1
00:00:22,234 --> 00:00:24,444
لم لا تزالين مستيقظة يا عزيزتي؟
.تجاوز الوقت منتصف الليل

2
00:00:24,526 --> 00:00:26,277
.إما أنك قلقة علي، أو أنك تريدين شيئاً

3
00:00:27,735 --> 00:00:31,779
،تظن أنك قد حفظتني عن ظهر قلب
أليس كذلك يا "داني ريغان"؟

4
00:00:32,404 --> 00:00:34,363
.في الواقع اتصلت بك لأقول لك إنني أحبك

5
00:00:35,447 --> 00:00:36,655
.وأنا أحبك أيضاً يا عزيزتي

6
00:00:38,448 --> 00:00:40,240
.وأريدك أن تجلب لي بعض الحليب

7
00:00:40,323 --> 00:00:43,241
.أرأيت؟ لقد عرفت
عرفت أنك تريدين شيئاً. وماذا أيضاً؟

8
00:00:44,032 --> 00:00:45,491
.جولة 8 إلى 4 ستكون شيئاً جميلاً

9
00:00:45,783 --> 00:00:47,742
.حسناً، سأعمل على ذلك

10
00:00:48,118 --> 00:00:48,951
.إلى اللقاء

11
00:01:06,623 --> 00:01:07,833
."هذا جنون يا "راي

12
00:01:07,915 --> 00:01:10,584
أتريد أن تُعتقل لقتلك تافهاً كهذا؟

13
00:01:13,293 --> 00:01:14,918
."مرحباً، "لويس -
.مرحباً -

14
00:01:15,002 --> 00:01:17,085
كيف الحال؟ -
.لا بأس -

15
00:01:17,669 --> 00:01:19,086
هل لديك أي من ذلك الكعك

16
00:01:19,336 --> 00:01:20,712
الذي تعده زوجتك؟

17
00:01:20,795 --> 00:01:22,212
."كعك "بولفورينز -
.أجل -

18
00:01:22,504 --> 00:01:23,963
.لقد أعدت كمية طازجة منها اليوم

19
00:01:24,046 --> 00:01:25,755
حقاً؟ -
لم تعد لي العشاء -

20
00:01:25,838 --> 00:01:27,755
.لكنها أعدت الكعك -
أعدت لك الكعك بدلاً من العشاء؟ -

21
00:01:27,964 --> 00:01:29,631
.سآخذ رطلاً منها إذن -
.لك ذلك -

22
00:01:29,715 --> 00:01:31,090
.لن أقبل بالإهانة

23
00:01:31,466 --> 00:01:33,674
لديك عشرات الرجال الذين يمكنهم
.تولي هذا الأمر نيابة عنك

24
00:01:34,008 --> 00:01:35,508
.لنتحل بالذكاء في هذا يا رجل

25
00:01:40,093 --> 00:01:42,052
.عليك أن تنجز بعض الأمور بنفسك

26
00:01:43,011 --> 00:01:43,927
.وهذا أحد تلك الأمور

27
00:01:44,011 --> 00:01:45,761
.يعج "هارلم" بالشرطة في الليل

28
00:01:48,138 --> 00:01:49,971
،بالطبع، يعج بالشرطة

29
00:01:50,221 --> 00:01:51,680
.لكن ليس عند تغيير المناوبات

30
00:02:04,518 --> 00:02:06,393
لويس"، ما كان اسم ذلك الكعك مجدداً؟"

31
00:02:06,602 --> 00:02:07,519
."كعك "بولفورينز

32
00:02:07,810 --> 00:02:09,478
كعك "بولفورينز"؟

33
00:02:09,561 --> 00:02:12,146
.نعم، صحيح -
.لذيذ -

34
00:02:15,730 --> 00:02:16,938
.لويس"، اتصل بالطوارئ"

35
00:02:21,356 --> 00:02:22,648
!شرطة! لا تتحرك

36
00:02:30,485 --> 00:02:31,569
!توقف

37
00:02:37,529 --> 00:02:39,446
هل أنت بخير؟

38
00:02:40,405 --> 00:02:42,447
.اصمد يا فتى. اصمد الآن

39
00:02:42,530 --> 00:02:43,989
.ابق معي الآن. هيا

40
00:02:45,406 --> 00:02:47,908
.أنا المحقق "ريغان". أحتاج إلى وحدة إضافية

41
00:02:47,991 --> 00:02:49,866
.إطلاق نار وشخص مصاب

42
00:02:49,949 --> 00:02:52,700
."زاوية الشارع 135 و"فريدرك دوغلاس
.بسرعة! هيا

43
00:02:53,075 --> 00:02:54,784
!اسمع

44
00:02:54,868 --> 00:02:55,993
ابق معي، اتفقنا؟

45
00:02:56,285 --> 00:02:58,619
.انظر إلي! ابق هنا يا فتى

46
00:02:59,578 --> 00:03:00,870
.مهلاً

47
00:03:02,078 --> 00:03:03,746
!هيا يا فتى -
.اتصلت بالطوارئ -

48
00:03:03,829 --> 00:03:05,246
.تراجع

49
00:03:06,205 --> 00:03:07,122
!يا فتى

50
00:03:20,752 --> 00:03:22,127
remove

51
00:03:28,004 --> 00:03:28,879
."معك "ريغان

52
00:03:31,630 --> 00:03:32,714
.متأكد

53
00:03:34,048 --> 00:03:35,381
هل أنت متأكد تماماً؟

54
00:03:37,632 --> 00:03:38,965
.أشكرك على إخباري

55
00:03:45,092 --> 00:03:46,135
.شكراً للرب

56
00:04:09,976 --> 00:04:12,185
تحقق من كاميرات المراقبة
.في متاجر البقالة هذه

57
00:04:12,268 --> 00:04:14,728
.أريد أي فيديو تجده

58
00:04:14,810 --> 00:04:16,811
أجر بحثاً في الحي بكامله، حسناً؟

59
00:04:17,187 --> 00:04:19,312
،لم أر سوى آخر 3 أرقام من لوحة السيارة

60
00:04:19,395 --> 00:04:21,313
لكني أريد أن أعرف إن حصل أحدهم
على الرقم كاملاً

61
00:04:21,396 --> 00:04:23,356
.أو كان قد رأى الرجال في سيارة مطلق النار
هل فهمت؟

62
00:04:23,439 --> 00:04:24,564
.جيد. ابدأ العمل

63
00:04:25,856 --> 00:04:27,941
.حسناً. لا أثر للمركبة بعد

64
00:04:28,024 --> 00:04:29,525
هل لديك هوية الضحية؟ -
.نعم -

65
00:04:29,608 --> 00:04:32,733
.دايفيد تايلور"، 24 عاماً"
.يعيش في ذلك المبنى هناك

66
00:04:32,816 --> 00:04:33,859
.لا سوابق له

67
00:04:33,943 --> 00:04:35,568
.لنذهب ونر إن كان أحد في المنزل

68
00:04:36,818 --> 00:04:38,902
.أجل يا أبي -
."أنت منفعل يا "داني -

69
00:04:38,985 --> 00:04:41,903
،إن كان المسعفون في الجوار بعد
.دعهم يقيسون ضغط دمك

70
00:04:41,986 --> 00:04:43,529
اسمع، لست منفعلاً يا أبي، اتفقنا؟

71
00:04:43,612 --> 00:04:45,571
.لقد مات فتى بين ذراعي للتو
.أنا مغتاظ جداً

72
00:04:45,655 --> 00:04:46,696
.هذا ما قصدته

73
00:04:46,988 --> 00:04:50,281
لم أصب بطلق ناري، حسناً يا أبي؟
.فقط أخبر العائلة بأني بخير أرجوك

74
00:04:50,365 --> 00:04:52,323
.لا تقلقوا ولا تتصلوا بي ولا تطمئنوا علي

75
00:04:52,406 --> 00:04:53,658
علي أن أتولى هذا الأمر، اتفقنا؟

76
00:04:54,407 --> 00:04:55,741
.سأتولى هذا الأمر

77
00:04:55,991 --> 00:04:57,450
.حسناً. أشكرك

78
00:05:03,911 --> 00:05:04,911
.إنه بخير

79
00:05:06,161 --> 00:05:08,703
.أعلم أنه بخير. أنا قلق عليك أنت الآن

80
00:05:09,287 --> 00:05:11,663
.لم أكن الوحيد الذي يتفادى الرصاصات الليلة

81
00:05:11,746 --> 00:05:13,247
."تعلم ما أقصده يا "فرانسيس

82
00:05:13,580 --> 00:05:15,414
.داني" يتورط في إطلاق نار"

83
00:05:15,706 --> 00:05:17,165
.أعلم إلى أين ذهب تفكيرك

84
00:05:18,999 --> 00:05:21,750
،أذهب إلى القديس "مايك" يومياً

85
00:05:22,042 --> 00:05:24,167
.لأحرص على ألا تمر بتلك التجربة ثانيةً

86
00:05:25,001 --> 00:05:29,378
حسناً، اشكره نيابة عني
.لاعتنائه بولدي البكر الليلة

87
00:05:37,296 --> 00:05:38,547
.كنت نائمة

88
00:05:40,172 --> 00:05:42,465
كنت نائمة بينما كان طفلي مستلقياً وميتاً

89
00:05:42,549 --> 00:05:44,674
.في الشوارع في الأسفل

90
00:05:45,049 --> 00:05:47,175
.نأسف كثيراً على خسارتك يا سيدتي

91
00:05:48,759 --> 00:05:52,677
،سيدة "تايلور"، أعلم أن هذا صعب جداً عليك
لكن ألديك فكرة

92
00:05:52,760 --> 00:05:54,302
...عما إذا كان لدى "دايفيد" أعداء أو مشاكل

93
00:05:54,386 --> 00:05:55,427
.أعلم ما تفكر فيه

94
00:05:55,511 --> 00:05:57,512
.هذا الحي وفي هذا الوقت من الليل

95
00:05:57,804 --> 00:06:00,596
لكن "دايفيد" لا يتعاطى المخدرات
.أو شيء من هذا القبيل

96
00:06:00,930 --> 00:06:02,264
.إنه ابن بار

97
00:06:02,846 --> 00:06:06,515
إنه يعلم الأطفال المصابين بالتوحد
.وصعوبات التعلم

98
00:06:06,598 --> 00:06:09,307
لا نريد سوى معرفة
.من فعل هذا بابنك يا سيدتي

99
00:06:10,391 --> 00:06:11,933
.ربما كان حادثاً

100
00:06:12,684 --> 00:06:13,517
.ربما

101
00:06:14,767 --> 00:06:17,185
هل كنت تعلمين
إلى أين كان "دايفيد" ذاهباً الليلة؟

102
00:06:17,269 --> 00:06:18,561
.كنت نائمة

103
00:06:18,644 --> 00:06:20,852
.لدي مناوبة مبكرة في المستشفى

104
00:06:21,186 --> 00:06:22,979
.أنا مساعدة ممرض

105
00:06:23,062 --> 00:06:25,354
أمي؟ -
...سيدي -

106
00:06:25,688 --> 00:06:27,063
.وصلت إلى هنا بأقصى سرعة ممكنة

107
00:06:28,021 --> 00:06:29,605
.لا بأس يا عزيزي -
.لا بأس -

108
00:06:30,565 --> 00:06:32,856
.لا بأس يا أمي. كل شيء سيكون بخير. أنا هنا

109
00:06:35,149 --> 00:06:36,608
.هذان محققان

110
00:06:36,817 --> 00:06:39,109
.أرادا أن يطرحا بعض الأسئلة فقط

111
00:06:39,401 --> 00:06:41,526
."مارك تايلور"، شقيق "دايفيد" -
."المحقق "ريغان -

112
00:06:41,609 --> 00:06:43,569
."وهذه شريكتي، المحققة "كوراتولا

113
00:06:43,652 --> 00:06:44,944
.نحن آسفان جداً على خسارتك

114
00:06:45,027 --> 00:06:47,070
هل لديك أية فكرة إن كان لدى شقيقك

115
00:06:47,153 --> 00:06:48,821
مشاكل مع أي أحد؟

116
00:06:50,487 --> 00:06:52,196
.لا

117
00:06:52,780 --> 00:06:54,406
.شقيقي قد مات. أرجوكما

118
00:06:54,489 --> 00:06:55,781
.انظرا إلى والدتي المسكينة

119
00:06:56,073 --> 00:06:57,323
تحتاج إلى بعض الوقت، اتفقنا؟

120
00:06:58,699 --> 00:06:59,615
.بالطبع

121
00:06:59,699 --> 00:07:01,199
.حسناً. سنتكلم في وقت لاحق

122
00:07:01,283 --> 00:07:02,950
.ولكن انظر، هذه بطاقتي

123
00:07:03,033 --> 00:07:05,118
.إن خطر لك أي شيء -
.شكراً لك -

124
00:07:06,076 --> 00:07:07,076
أيتها المحققة؟

125
00:07:07,577 --> 00:07:10,119
.هذه كنزة "دايفيد" المفضلة -
.أمي -

126
00:07:10,202 --> 00:07:12,579
هل يمكنك أن تحرصي على أن يضعوها عليه؟

127
00:07:12,662 --> 00:07:14,704
.لا أريده أن يصاب بالبرد

128
00:07:15,705 --> 00:07:16,621
.لا بأس

129
00:07:16,871 --> 00:07:18,581
.سنحرص على هذا بالطبع يا سيدتي

130
00:07:23,915 --> 00:07:24,790
.لا بأس

131
00:07:25,457 --> 00:07:27,208
.لا بأس. أنا هنا. حسناً

132
00:07:29,625 --> 00:07:31,334
،"كل شيء عن مطلق النار هذا، "جاك

133
00:07:31,418 --> 00:07:33,210
ثيابه والسيارة الغالية

134
00:07:33,294 --> 00:07:35,711
."والطريقة التي أردى بها "دايفيد تايلور
.هذه ليست جريمته الأولى

135
00:07:36,378 --> 00:07:38,837
.وسجل مكالمات الضحية لا يقودني إلى شيء

136
00:07:38,920 --> 00:07:40,004
.أجل، لدي نفس الشيء هنا

137
00:07:40,087 --> 00:07:42,713
لدي جميع سجلات الاعتقال في هذه المنطقة

138
00:07:42,796 --> 00:07:44,547
والمناطق المحيطة التي تطابق
.أوصاف مطلق النار

139
00:07:44,630 --> 00:07:45,922
.لم أعثر على شيء

140
00:07:46,006 --> 00:07:48,299
وماذا عن سجلات وحدة مراقبة العصابات؟
أتريدني أن أتحقق منها؟

141
00:07:48,382 --> 00:07:50,424
،لقد فعلت ذلك للتو، أتعلمين ماذا
تحققي من سجل الاستدعاءات

142
00:07:50,507 --> 00:07:52,091
لمخالفات ركن السيارة
.التي تعرضت لها سيارات الهامر

143
00:07:52,174 --> 00:07:53,883
.ليست سيارة شائعة في تلك المنطقة

144
00:07:54,092 --> 00:07:55,050
.هذه فكرة سديدة

145
00:07:55,134 --> 00:07:57,801
أقصد، ليس مرجحاً عن هؤلاء الأشخاص
...بأن يملؤوا العداد ويطيعوا

146
00:07:57,884 --> 00:07:59,635
.قوانين ركن السيارة للجانب البديل

147
00:07:59,719 --> 00:08:00,802
البحث في قاعدة البيانات المرتبطة"
"(لمديرية المركبات في ولاية (نيويورك

148
00:08:00,885 --> 00:08:02,761
،(المصنع: (هامر) النموذج: (أتش تو"
"(المنطقة: (مانهاتن

149
00:08:02,845 --> 00:08:04,887
رقم اللوحة: آر كيو إس 0327"
"(الاسم: مؤسسة (بيرو هيلبس

150
00:08:05,429 --> 00:08:07,096
.وجدتها -
ماذا لديك؟ -

151
00:08:08,805 --> 00:08:11,139
.تطابق في آخر 3 حروف من اللوحة

152
00:08:11,222 --> 00:08:13,307
هذه هي سيارتنا المنشودة. باسم من قد سُجلت؟

153
00:08:14,307 --> 00:08:15,599
."مؤسسة "بيرو هيلبس

154
00:08:15,974 --> 00:08:17,224
.فلنر ما هذه

155
00:08:20,142 --> 00:08:21,059
(دايلي نيوز): محلية (نيويورك)"
"(رجل أعمال من (بيرو) منقذ (هارلم

156
00:08:21,143 --> 00:08:22,101
.هذا هو الرجل

157
00:08:22,184 --> 00:08:24,227
أين؟ -
.هناك. هذا هو مطلق النار -

158
00:08:24,519 --> 00:08:26,102
.(رجل أعمال من (بيرو) منقذ (هارلم"

159
00:08:26,185 --> 00:08:29,312
،رايموندو سالازار)، شخص يصف نفسه بالمحسن)

160
00:08:29,395 --> 00:08:31,896
له ارتباطات مشبوهة مع عصابات المخدرات
،"في "أمريكا الجنوبية

161
00:08:31,980 --> 00:08:34,856
وقد تبرع بمليون دولار
."لمشروع إحياء "هارلم

162
00:08:34,939 --> 00:08:37,440
لا أعرف أي منقذين يحملون مسدسات
.ويطلقون النار على الفتيان بدم بارد

163
00:08:37,523 --> 00:08:38,857
.هذا الرجل هو مطلق النار

164
00:08:48,651 --> 00:08:51,445
"رايموندو سالازار"
.تاجر مخدرات بيروفية كبير

165
00:08:51,527 --> 00:08:53,528
إنه يترأس فريق "إل مال"، وهو أكبر

166
00:08:53,945 --> 00:08:56,529
."خط لتهريب الكوكائين إلى "نيويورك

167
00:08:56,613 --> 00:08:59,822
إدارة مكافحة المخدرات تقدر
.دخله بحوالي 400 ألف دولار أسبوعياً

168
00:08:59,905 --> 00:09:01,323
.هذا كثير من الوقت الإضافي

169
00:09:02,698 --> 00:09:04,240
.مرحباً. أشكرك على المجيء

170
00:09:04,574 --> 00:09:07,825
.هذا "لايل غرين"، مدع مختص بقضايا المخدرات

171
00:09:07,907 --> 00:09:09,284
."هذا أخي "داني

172
00:09:09,617 --> 00:09:12,743
.لايل" يعرف "سالازار" جيداً"

173
00:09:13,076 --> 00:09:15,036
.يعرفه جيداً لكنه فاشل معه

174
00:09:15,119 --> 00:09:16,661
.ما زال "سالازار" طليقاً في الشارع

175
00:09:16,952 --> 00:09:18,911
.والرقة ليست أبرز صفاته

176
00:09:19,203 --> 00:09:20,537
.لا بد أن هذا متوارث في العائلة

177
00:09:21,412 --> 00:09:24,205
إننا نراقب "سالازار" منذ أكثر من عام

178
00:09:24,289 --> 00:09:26,623
حين بدأت المخدرات البيروفية الرخيصة
.تجتاح المدينة

179
00:09:26,956 --> 00:09:30,082
لم نتمكن من ربطه مباشرة
.بعمليات توفير المخدرات

180
00:09:30,166 --> 00:09:33,208
.ولم نجد قط شاهداً مستعداً للشهادة ضده

181
00:09:33,416 --> 00:09:34,875
.أعتقد أن اليوم يوم حظك إذاً

182
00:09:34,958 --> 00:09:36,792
نظراؤنا البيروفيين أخبرونا بأن لديه تاريخ

183
00:09:36,876 --> 00:09:39,044
من تعذيب الشهود المحتملين وقتلهم

184
00:09:39,127 --> 00:09:40,127
.في مسقط رأسه

185
00:09:40,419 --> 00:09:42,919
هذه جثة ملازم في منظمته

186
00:09:43,003 --> 00:09:45,212
."كان قد وافق على الشهادة ضد "سالازار

187
00:09:45,587 --> 00:09:47,713
،"فقُتل في وضح النهار في "ليما

188
00:09:47,796 --> 00:09:49,130
."على يد أحد رجال "سالازار

189
00:09:49,213 --> 00:09:51,089
.ولم يتجرأ أي شاهد على الشهادة

190
00:09:51,464 --> 00:09:52,340
.حتى الآن

191
00:09:52,632 --> 00:09:54,715
متأكد من أنه كان هو؟ -
.لقد كان هو -

192
00:09:54,798 --> 00:09:57,716
.كان المكان مظلماً، وكنت تتعرض للنيران -
.قلت لك إنه هو -

193
00:09:57,799 --> 00:09:59,967
"هكذا سيطاردك محامو "سالازار

194
00:10:00,051 --> 00:10:01,718
.على منصة الشهود إن وجدته

195
00:10:02,009 --> 00:10:04,135
.سأجده -
.إنه يتنقل باستمرار -

196
00:10:04,218 --> 00:10:06,260
لا يقضي أكثر من ليلة واحدة
.في المكان ذاته أبداً

197
00:10:06,344 --> 00:10:09,261
يغير عناوينه وسياراته
.كما يغير ملابسه الداخلية

198
00:10:09,845 --> 00:10:12,055
،اسمع، عندما أزج به في السجن

199
00:10:12,138 --> 00:10:13,888
.سأعلم بالضبط أين أجده

200
00:10:15,221 --> 00:10:17,264
هل هذه نسخ من دائرة مكافحة المخدرات
وبيانات التعقب؟

201
00:10:17,348 --> 00:10:18,389
.صحيح. كلها هنا

202
00:10:19,307 --> 00:10:21,141
أتعلم شيئاً واحداً لا أستطيع فهمه؟

203
00:10:21,223 --> 00:10:23,350
هو لماذا قد يبذل زعيم عصابة
مثل "سالازار" جهداً

204
00:10:23,433 --> 00:10:25,643
في قتل فتى مستقيم مثل "دايفيد تايلور"؟

205
00:10:25,725 --> 00:10:27,434
أقصد، لماذا لم يستخدم
أحد أفراد عصابته لفعل ذلك؟

206
00:10:27,517 --> 00:10:29,894
،هنالك رابط. وفقاً لدائرة مكافحة المخدرات

207
00:10:29,977 --> 00:10:32,186
فإن "مارك تايلور" شقيق الضحية

208
00:10:32,269 --> 00:10:34,228
يُشتبه بأنه كان يهرب المال
"من منظمة "إل مال

209
00:10:34,312 --> 00:10:37,188
."إلى حسابات مالية في "وول ستريت

210
00:10:37,896 --> 00:10:39,938
.لكننا لم نتمكن من إثبات ذلك قط

211
00:10:41,439 --> 00:10:42,397
.أبقني على اطلاع

212
00:10:43,398 --> 00:10:44,357
.شكراً لك

213
00:10:47,775 --> 00:10:50,317
.اسمعي، أعرف ماذا ستقولين
.سأكون ألطف في المرة القادمة

214
00:10:50,400 --> 00:10:53,109
.كلا. أحبك عندما لا تكون لطيفاً في كل شيء

215
00:10:53,193 --> 00:10:56,778
.هذا منعش بعد يوم كامل مع المحامين
...ما أردت قوله هو

216
00:10:57,110 --> 00:10:58,570
.أنا مسرورة لأنك بخير

217
00:10:59,111 --> 00:11:01,654
أختاه، أترين؟

218
00:11:02,112 --> 00:11:04,738
"علمت أن التظاهر بأني "سوبرمان
.عندما كنا طفلين سينجح يوماً

219
00:11:04,821 --> 00:11:06,405
.ما زلت مضاداً للرصاص

220
00:11:06,489 --> 00:11:08,698
أجل، في الواقع "سالازار" يظن
.أنه مضاد للرصاص أيضاً

221
00:11:08,782 --> 00:11:10,491
.كن حذراً -
.سأكون حذراً -

222
00:11:11,282 --> 00:11:13,450
"(قسم شرطة مدينة (نيويورك"

223
00:11:14,909 --> 00:11:16,784
."شكراً لك على قدومك يا سيد "تايلور

224
00:11:16,867 --> 00:11:19,369
.لقد تعرفنا على الشخص الذي قتل شقيقك

225
00:11:19,660 --> 00:11:20,702
من هو؟

226
00:11:20,952 --> 00:11:22,161
."رايموندو سالازار"

227
00:11:23,119 --> 00:11:24,953
.نود منك أن تساعدنا في إيجاده

228
00:11:25,037 --> 00:11:27,996
كنا نبحث في الأماكن التي يرتادها عادة
.ولم يحالفنا الحظ

229
00:11:28,788 --> 00:11:30,205
...أنا آسف. لا

230
00:11:30,288 --> 00:11:32,456
.لا أعلم من هذا -
.بلى، تعلم -

231
00:11:33,122 --> 00:11:34,539
.أنت تغسل أمواله

232
00:11:35,082 --> 00:11:37,083
.كلا -
.بلى -

233
00:11:37,540 --> 00:11:39,583
ماذا حدث؟ ألم تكن العلاوات
التي حصلت عليها من "وول ستريت" كافية لك؟

234
00:11:42,209 --> 00:11:43,542
،لو كان لديك أي دليل

235
00:11:43,626 --> 00:11:45,710
لكانت لجنة الأوراق المالية والبورصات
.قد صادرت رخصتي ولكنت في السجن الآن

236
00:11:45,794 --> 00:11:48,836
هيا يا "مارك". هذا الرجل
زعيم عصابة مخدرات كبيرة

237
00:11:48,920 --> 00:11:50,545
.وقد قتل شقيقك الذي كان فتى مستقيماً

238
00:11:50,629 --> 00:11:52,962
لم قد يفعل ذلك لو لم يكن الأمر شخصياً؟

239
00:11:53,296 --> 00:11:54,421
،لو كان الأمر شخصياً

240
00:11:54,505 --> 00:11:56,047
.فإنه يتعلق بك على الأرجح

241
00:11:56,798 --> 00:11:59,840
ماذا كنت تفعل يا "مارك"؟
هل كنت تسرق المال من "سالازار"؟

242
00:11:59,923 --> 00:12:00,882
!لا

243
00:12:00,965 --> 00:12:02,841
.أتعلم، لقد شاهدته وهو يقتل شقيقك

244
00:12:03,132 --> 00:12:05,008
.لقد مات شقيقك بين ذراعي

245
00:12:06,550 --> 00:12:07,550
.انظر إلي

246
00:12:09,051 --> 00:12:10,802
هل ستدع هذا الرجل يفلت بهذا؟

247
00:12:12,219 --> 00:12:13,719
هل ستساعدنا في إيجاد قاتله؟

248
00:12:16,595 --> 00:12:19,429
اسمع، لا أعرف لماذا قتل
.رايموندو سالازار" شقيقي"

249
00:12:19,513 --> 00:12:20,930
.بل تعرف

250
00:12:22,597 --> 00:12:24,390
.فقط أخبرنا أين نجده

251
00:12:28,933 --> 00:12:31,226
،لو عرف بأني أخبرتكما أي شيء
.فسيقتلني أيضاً

252
00:12:31,308 --> 00:12:32,850
."افعل الصواب يا "مارك

253
00:12:32,934 --> 00:12:35,394
،لن تفعل هذا لنا أو لأخيك الميت

254
00:12:35,477 --> 00:12:37,186
بل افعل هذا لأجل أمك الثكلى، اتفقنا؟

255
00:12:38,852 --> 00:12:40,353
.قل لنا أين نستطيع إيجاده

256
00:12:45,522 --> 00:12:47,648
،"حين يأتي إلى "نيويورك

257
00:12:47,731 --> 00:12:50,732
يمكث "سالازار" أحياناً مع خليلته
."في "هارلم

258
00:12:51,691 --> 00:12:53,066
."اسمها "سيلفيا

259
00:12:53,400 --> 00:12:55,025
أين نجد "سيلفيا" هذه؟

260
00:12:57,693 --> 00:13:00,443
.تعمل في محل حلاقة في الشارع 125

261
00:13:05,153 --> 00:13:06,696
"محل (ليفيلز) للحلاقة"

262
00:13:15,740 --> 00:13:18,533
.سيلفيا"، شرطة. استمري بالمشي"

263
00:13:18,616 --> 00:13:20,991
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
."عن صديقك "رايموندو سالازار

264
00:13:21,075 --> 00:13:23,034
.لم أسمع به قط -
.ربما سأنعش ذاكرتك قليلاً -

265
00:13:23,118 --> 00:13:24,284
.ادخلي في السيارة

266
00:13:24,368 --> 00:13:25,743
.هيا، ادخلي

267
00:13:26,494 --> 00:13:27,994
.هيا. ادخلي إلى الجهة المقابلة

268
00:13:28,078 --> 00:13:31,079
."حسناً، "رايموندو سالازار

269
00:13:31,370 --> 00:13:32,787
.لم أره من قبل

270
00:13:32,870 --> 00:13:34,287
.لم تريه من قبل؟ حسناً -
.كلا -

271
00:13:34,371 --> 00:13:36,122
،حسناً، ربما قد رأيت بعض ضحاياه
.كهذا الشاب

272
00:13:36,205 --> 00:13:38,415
.غُمر بالوقود وأُضرمت فيه النار

273
00:13:38,498 --> 00:13:40,998
.ثم هناك هذا الرجل الذي دُفن حياً

274
00:13:42,374 --> 00:13:44,624
."ربما رأيت آخر ضحاياه "دايفيد تايلور

275
00:13:48,876 --> 00:13:50,085
أتعرفينه؟

276
00:13:50,168 --> 00:13:51,544
.لا -
حقاً؟ -

277
00:13:51,627 --> 00:13:53,669
.لقد أطلق "سالازار" النار على صدره وقتله

278
00:13:58,087 --> 00:13:59,088
،غريب

279
00:13:59,171 --> 00:14:00,755
"لكن حين مات "دايفيد
بين ذراعي في تلك الليلة

280
00:14:00,839 --> 00:14:02,506
.كان يرتدي نفس السوار الذي ترتدينه

281
00:14:02,964 --> 00:14:04,131
!يا لها من مصادفة

282
00:14:05,048 --> 00:14:06,132
هل أعطاك هذا السوار؟

283
00:14:08,216 --> 00:14:09,758
إذن أنت و"دايفيد" على علاقة؟

284
00:14:11,967 --> 00:14:13,050
يمكنك أن تخبرينا عن الأمر هنا

285
00:14:13,134 --> 00:14:14,634
وإلا سنضطر إلى أخذك إلى القسم

286
00:14:14,718 --> 00:14:15,760
.ويمكنك أن تخبرينا هناك

287
00:14:18,845 --> 00:14:21,053
.سنأخذها إلى القسم -
.كلا -

288
00:14:22,804 --> 00:14:25,263
.انتظرا -
.لا، سنذهب إلى القسم -

289
00:14:26,139 --> 00:14:29,140
،التقيت بـ"دايفيد" منذ بضعة أشهر في حفلة

290
00:14:30,140 --> 00:14:31,557
.في منزل أخيه

291
00:14:31,640 --> 00:14:32,849
."مارك تايلور"

292
00:14:32,932 --> 00:14:36,308
بدأنا نتحدث وأخبرته أني أريد
.الخضوع لاختبار تطوير التعليم العام

293
00:14:36,975 --> 00:14:38,226
.وبدأ يعطيني دروساً

294
00:14:38,851 --> 00:14:40,393
.كان لطيفاً جداً

295
00:14:40,476 --> 00:14:41,852
وظريفاً جداً، أتعلمان؟

296
00:14:42,394 --> 00:14:43,477
.كان طريفاً جداً

297
00:14:44,103 --> 00:14:45,687
هل التقيتما بشخص كهذا من قبل؟

298
00:14:47,229 --> 00:14:51,188
شخص تريد أن... تكون معه طوال الوقت؟

299
00:14:51,647 --> 00:14:54,440
أجل، تزوجتها. ماذا حدث إذن؟

300
00:14:54,523 --> 00:14:56,648
هل عرف "سالازار" بشأنك أنت و"دايفيد"؟

301
00:14:56,732 --> 00:14:59,233
..."نعم. بدأ يطرح علي الأسئلة عن "دايفيد

302
00:14:59,858 --> 00:15:01,942
...فأخبرته بأنه يعطيني دروساً فقط، ولكن

303
00:15:02,025 --> 00:15:03,568
.أخبرني بألا أراه بعد الآن

304
00:15:03,651 --> 00:15:04,860
وهل امتثلت لطلبه؟

305
00:15:05,526 --> 00:15:06,360
.لا

306
00:15:08,485 --> 00:15:09,570
.لم أستطع

307
00:15:12,404 --> 00:15:14,779
ظننت أن بإمكاننا
...أن نبقي علاقتنا سراً، ولكن

308
00:15:18,573 --> 00:15:20,614
لا يمكنك أن تخفي أسراراً
."عن شخص مثل "سالازار

309
00:15:20,865 --> 00:15:22,240
لم لا تخبريننا أين يمكننا إيجاده؟

310
00:15:23,282 --> 00:15:24,700
أتعلم ما سيفعله بي؟

311
00:15:25,950 --> 00:15:27,617
...سوف -
."أعلم ما فعله بـ"دايفيد تايلور -

312
00:15:27,701 --> 00:15:29,909
ماذا تظنين؟ أنك ستحصلين على استثناء منه؟

313
00:15:29,993 --> 00:15:32,910
.كلا. أرجوك

314
00:15:33,286 --> 00:15:35,619
."اسمعي، لقد شاهدته وهو يقتل "دايفيد

315
00:15:35,703 --> 00:15:38,370
.سوف أشهد ضد "سالازار" في المحكمة

316
00:15:38,454 --> 00:15:40,455
سوف أزجه في السجن حتى بقية حياته

317
00:15:40,538 --> 00:15:43,122
كي لا تضطري إلى النظر خلفك دائماً
.من الخوف لبقية حياتك

318
00:15:44,081 --> 00:15:45,123
.حسناً

319
00:15:46,832 --> 00:15:48,707
.سوف تخبريننا أين يمكننا إيجاده

320
00:15:52,584 --> 00:15:55,293
.لوبينو" هو مساعده"

321
00:15:55,918 --> 00:15:57,294
لقد اتصل بالمحل اليوم

322
00:15:57,377 --> 00:15:59,210
."كي يحجز موعداً لـ"سالازار

323
00:15:59,294 --> 00:16:01,420
من المقرر أن يأتي غداً
.عند الساعة 10 صباحاً

324
00:16:06,213 --> 00:16:07,088
.حسناً

325
00:16:09,089 --> 00:16:11,798
.أنهيا واجباتكما أولاً ثم انزلا

326
00:16:12,507 --> 00:16:13,674
ماذا أعددت لنا من الحلويات يا عزيزتي؟

327
00:16:14,215 --> 00:16:15,632
أتعلم ما لاحظته فيك الليلة؟

328
00:16:15,716 --> 00:16:18,092
ماذا؟ أنني أبدو وسيماً بشكل لا يُصدق؟

329
00:16:20,051 --> 00:16:23,635
أنت تغير الموضوع
."كلما ذكرت "رايموندو سالازار

330
00:16:24,594 --> 00:16:25,928
من؟ -
.مضحك جداً -

331
00:16:26,012 --> 00:16:29,345
،بإمكانك أن تلقي النكات كما تشاء
.لكن أحداً لم يشهد ضده قط

332
00:16:29,429 --> 00:16:32,180
،وإذا حاول أحدهم فعل هذا
.فسيقتله قبل أن يحظى بتلك الفرصة

333
00:16:32,263 --> 00:16:33,972
اسمعي يا عزيزتي، عليك أن تكفي

334
00:16:34,055 --> 00:16:35,973
عن تصديق كل ما تقرئينه في الصحف، اتفقنا؟

335
00:16:36,056 --> 00:16:37,766
وهو موجود في قائمة
.أبرز المطلوبين للمباحث الفيدرالية

336
00:16:37,849 --> 00:16:40,141
واحزري من تتصدر قائمة أبرز المطلوبين لدي؟

337
00:16:41,349 --> 00:16:43,434
ماذا؟ -
!انس الأمر. محال أن تكون جاداً -

338
00:16:43,809 --> 00:16:45,976
اسمعي، أنا آسف، اتفقنا؟

339
00:16:46,351 --> 00:16:47,685
.أنا فقط لا أريدك أن تقلقي بشأني

340
00:16:47,769 --> 00:16:49,603
.لدي ما يكفي من الناس القلقين بشأني بالفعل

341
00:16:49,895 --> 00:16:51,353
.اسمعي. سأشهد ضده

342
00:16:51,437 --> 00:16:54,146
لقد شاهدت هذا الرجل
.يقتل فتى بريئاً بدم بارد

343
00:16:54,229 --> 00:16:55,146
.سوف أشهد

344
00:16:55,229 --> 00:16:57,189
...أتعلم، هذا ليس

345
00:16:57,439 --> 00:16:59,147
.بائع مخدرات صغير

346
00:16:59,230 --> 00:17:02,106
،حسناً، بما أننا نتحدث في هذا الموضوع
،تعلمين أنه إذا قبضنا عليه

347
00:17:02,190 --> 00:17:04,357
فعلى الأرجح سأضطر إلى إرسالك
والأطفال إلى منزل أبي

348
00:17:04,441 --> 00:17:06,608
.لبضعة أيام، من باب السلامة فقط

349
00:17:07,066 --> 00:17:08,150
هل أنت جاد؟

350
00:17:08,358 --> 00:17:10,318
.ماذا تريدينني أن أفعل؟ إنه إجراء احترازي

351
00:17:10,401 --> 00:17:11,359
متى؟

352
00:17:12,068 --> 00:17:14,444
غداً، فربما يجدر بك
.أن تبدئي بتوضيب الأمتعة الليلة

353
00:17:15,278 --> 00:17:17,487
.لا أحب هذا -
!لا أحب هذا أيضاً -

354
00:17:18,112 --> 00:17:20,112
اسمعي، ماذا تريدينني أن أفعل؟

355
00:17:20,446 --> 00:17:23,405
فكري في الأمر بأنه عطلة لطيفة
في منتصف الأسبوع

356
00:17:23,489 --> 00:17:24,906
لك وللطفلين، اتفقنا؟

357
00:17:25,406 --> 00:17:26,740
.ستستمتعين -
.حسناً -

358
00:17:26,823 --> 00:17:28,365
.ستكونون بخير -
.سأقضي وقتاً رائعاً -

359
00:17:28,657 --> 00:17:29,991
ماذا أفعل بك؟

360
00:17:30,074 --> 00:17:33,201
أستطيع التفكير في الكثير من الأشياء
.التي يمكنك فعلها بي الآن

361
00:17:36,826 --> 00:17:38,076
.تعال إلى هنا -
.لا تقلقي -

362
00:17:38,827 --> 00:17:40,036
.سيكون كل شيء على ما يرام

363
00:17:46,163 --> 00:17:48,039
"محل (ليفيلز) للحلاقة"

364
00:17:53,290 --> 00:17:55,500
.الشرطة. هيا بنا

365
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
.ضع يديك على الحائط

366
00:17:59,000 --> 00:17:59,876
.هيا بنا

367
00:18:09,171 --> 00:18:12,172
.رايموندو سالازار"، تغيرت الخطة يا صديقي"

368
00:18:12,255 --> 00:18:13,506
عم تتحدث؟

369
00:18:13,589 --> 00:18:15,589
أنت رهن الاعتقال
."بتهمة قتل "دايفيد تايلور

370
00:18:17,048 --> 00:18:20,090
.شيء جيد أنك لم تصبني
.قصة شعر جميلة بالمناسبة. هيا بنا

371
00:18:28,260 --> 00:18:31,053
.مرحباً، عزيزتي
.لا، كل شيء يسير وفقاً للخطة

372
00:18:31,136 --> 00:18:32,512
.هنالك محققان عند مدرسة الطفلين

373
00:18:32,595 --> 00:18:34,095
سوف يقلانهما بعد الانصراف مباشرة

374
00:18:34,179 --> 00:18:36,055
.وسيحضرانهما إلى المكان الذي أخبرتك عنه

375
00:18:36,262 --> 00:18:37,763
وسوف نقلك بالطريقة نفسها

376
00:18:37,846 --> 00:18:39,388
التي أقليناك بها في قضية عام 2006، اتفقنا؟

377
00:18:39,472 --> 00:18:41,348
.فهمت -
.لا شيء لتقلقي بشأنه -

378
00:18:42,473 --> 00:18:44,265
.اسمع، أحبك

379
00:18:44,682 --> 00:18:46,350
.أنا أحبك أيضاً. سوف أطمئن عليكم لاحقاً

380
00:18:46,974 --> 00:18:47,850
.أجل

381
00:18:49,267 --> 00:18:50,976
هل أوشكت على الانتهاء من نسب هذا المغفل؟

382
00:18:51,060 --> 00:18:52,435
.نعم -
عار أن تهدر وقتك -

383
00:18:52,519 --> 00:18:54,185
.وأوراقك. لن أطيل البقاء هنا

384
00:18:55,102 --> 00:18:56,436
.إنه هادئ للغاية

385
00:18:56,520 --> 00:18:58,187
.أجل، وتعلمين ما حالة دماغه

386
00:18:58,437 --> 00:19:00,312
ستنال جزاءك على ارتكابك
.جناية من الدرجة الأولى يا صديقي

387
00:19:00,729 --> 00:19:02,230
."خذيه إلى الأسفل يا "جاك -
.حاضر -

388
00:19:03,230 --> 00:19:04,189
.سنرى

389
00:19:04,397 --> 00:19:05,397
سترى؟

390
00:19:05,773 --> 00:19:08,106
أتعلم، قد تكون قادراً على إخافة بقية شهودك

391
00:19:08,190 --> 00:19:09,899
.لكنك لن تخيفني

392
00:19:13,817 --> 00:19:14,901
.حسناً

393
00:19:14,984 --> 00:19:17,235
.يبدو أنك صادقت أحدهم -
أنا أحاول. ما الأخبار؟ -

394
00:19:17,318 --> 00:19:19,819
أردتك أن تعلم بأني
سأجتمع مع المحلفين يوم الجمعة

395
00:19:19,902 --> 00:19:21,694
.كي أحصل منهم على اتهام
.أريد منك أن تكون هناك

396
00:19:21,778 --> 00:19:23,487
.يومان؟ أنا منبهر

397
00:19:23,821 --> 00:19:25,779
ستكون المرة الأولى التي نتمكن فيها
.من جعل الاتهامات قائمة

398
00:19:25,862 --> 00:19:28,030
،أجل، ربما أنت قلق قليلاً

399
00:19:28,113 --> 00:19:30,239
من أن يحاول "سالازار" أن يقتلني؟

400
00:19:30,614 --> 00:19:31,448
قهوة؟

401
00:19:31,781 --> 00:19:34,782
سالازار"، لا أستبعد شيئاً"
.على ذلك المتوحش

402
00:19:34,865 --> 00:19:37,950
ذلك المتوحش لم يصطدم
.بفرد من عائلة "ريغان" من قبل

403
00:19:41,827 --> 00:19:43,993
.مساء الخير. أشكركم على الحضور

404
00:19:44,577 --> 00:19:46,869
"يعلن قسم شرطة "نيويورك

405
00:19:46,953 --> 00:19:51,871
عن اعتقال زعيم عصابة المخدرات
."المزعوم "رايموندو سالازار

406
00:19:52,496 --> 00:19:55,081
وقد أُخذ إلى الحجز دون مقاومة هذا الصباح

407
00:19:55,164 --> 00:19:58,748
على يد محققي شرطة "نيويورك"، وهو محتجز

408
00:19:58,832 --> 00:20:01,541
."قيد الاتهام في جريمة قتل "دايفيد تايلور

409
00:20:01,624 --> 00:20:03,625
."هل من أسئلة؟ "جون

410
00:20:04,000 --> 00:20:05,876
حضرة المفوض، تقول الشائعات
إن الشرطي الذي اعتقله

411
00:20:05,959 --> 00:20:07,335
."هو ابنك "دانييل ريغان

412
00:20:07,418 --> 00:20:10,544
وكان مشتركاً في إطلاق نار
.مع المشتبه به وهو شاهد العيان لديكم

413
00:20:10,627 --> 00:20:11,837
هل تؤكد هذا؟

414
00:20:12,294 --> 00:20:13,337
.لا

415
00:20:13,419 --> 00:20:15,754
.فريق "إل مال" لديه تاريخ من ترهيب الشهود

416
00:20:15,838 --> 00:20:17,171
هل يقلقك هذا؟

417
00:20:17,255 --> 00:20:19,630
.لا -
متى يمكننا ترقب صدور اتهام؟ -

418
00:20:20,756 --> 00:20:21,798
.سأجيب على هذا

419
00:20:22,548 --> 00:20:25,049
أنا المدعي المختص بجرائم المخدرات
."لايل غرين"

420
00:20:25,423 --> 00:20:27,591
"أولاً، أريد أن أشكر قسم شرطة "نيويورك

421
00:20:27,675 --> 00:20:30,425
على عملهم الممتاز
."في اعتقال السيد "سالازار

422
00:20:30,509 --> 00:20:34,802
،أما بالنسبة إلى الاتهام
"نتوقع أنه بعد شهادة المحقق "ريغان

423
00:20:34,885 --> 00:20:36,636
،أمام هيئة المحلفين بعد ظهيرة يوم الجمعة

424
00:20:36,719 --> 00:20:39,512
.سيصوتون بالاتهام بسرعة وثقة

425
00:20:40,720 --> 00:20:42,263
.هذا كل شيء لليوم. شكراً لكم

426
00:20:48,473 --> 00:20:52,391
.سعيك لكسب بعض الأضواء قد أكد اسم شاهدنا

427
00:20:53,225 --> 00:20:55,017
.أعتذر

428
00:20:55,101 --> 00:20:57,518
.أفهم حساسيتك. إنه ابنك

429
00:20:57,852 --> 00:21:00,644
.أنا حساس دائماً عندما يتعرض موظفيّ للخطر

430
00:21:01,978 --> 00:21:04,436
.مراسل "دي نوتيسياس" قد صرح باسمه بالكامل

431
00:21:04,645 --> 00:21:06,104
ومن أين جاء بهذا؟

432
00:21:06,187 --> 00:21:07,938
.لم يأت هذا من موظفيّ

433
00:21:08,021 --> 00:21:09,105
.ثمة من سرب المعلومات

434
00:21:29,778 --> 00:21:30,737
مستعدة للذهاب؟

435
00:21:31,071 --> 00:21:32,321
.نعم، ثانية واحدة

436
00:21:35,780 --> 00:21:37,406
.دعيني أساعدك -
.شكراً -

437
00:21:41,533 --> 00:21:43,533
في أي منطقة تعملان عادة؟

438
00:21:43,616 --> 00:21:45,576
.في وسط المدينة عادة -
حقاً؟ -

439
00:21:45,659 --> 00:21:48,034
الشمال أم الجنوب؟ -
.الشمال -

440
00:21:48,118 --> 00:21:49,702
في شارع 67، صحيح؟

441
00:21:50,035 --> 00:21:50,994
.نعم، هذا هو

442
00:21:57,955 --> 00:21:58,872
أتعلم ماذا؟

443
00:22:00,122 --> 00:22:02,039
.أظن أني نسيت محفظتي

444
00:22:30,757 --> 00:22:31,883
.شكراً لك

445
00:22:33,550 --> 00:22:35,426
.لقد أصدر الفحص الطبي نتيجة التشريح

446
00:22:36,092 --> 00:22:38,509
رصاصة من عيار 9 ميليمتر
.أرسلت إلى المقذوفات

447
00:22:38,593 --> 00:22:41,468
،إن كنت شاهد عيان أم لا
.سأود أن أحظى بذلك المسدس

448
00:22:42,344 --> 00:22:45,929
حسناً. لقد عثرت للتو
."على مساعد "سالازار"، "خورخي لوبينو

449
00:22:46,012 --> 00:22:48,555
اعتُقل في العام 2008
.بتهمة الاعتداء من الدرجة الأولى

450
00:22:49,096 --> 00:22:50,597
.احزري ما كانت النتائج

451
00:22:50,972 --> 00:22:52,389
.انسحب الشاهد

452
00:22:52,472 --> 00:22:53,764
.يا للمفاجأة

453
00:22:55,891 --> 00:22:56,765
.ريغان" معك"

454
00:22:57,932 --> 00:22:58,892
ماذا تعني؟

455
00:23:00,601 --> 00:23:02,184
.كلا. لا، سأتصل بها أنا

456
00:23:02,434 --> 00:23:03,934
.أجل. سأعاود الاتصال بك

457
00:23:04,977 --> 00:23:06,977
هل كل شيء بخير؟ -
.نعم، ينبغي ذلك -

458
00:23:24,650 --> 00:23:25,901
.مرحباً أيها المحقق

459
00:23:25,984 --> 00:23:28,151
من يتكلم؟ -
.أنا أسوأ كابوس لديك -

460
00:23:28,234 --> 00:23:29,651
."بربك. دعني أتحدث مع "لين

461
00:23:29,735 --> 00:23:31,444
،ليست متاحة الآن

462
00:23:31,527 --> 00:23:33,903
ولن تكون كذلك حتى تعدل عن قرارك في الشهادة

463
00:23:33,986 --> 00:23:36,112
.ضد "سالازار" في جلسة استماع المحلفين

464
00:23:36,987 --> 00:23:37,863
من المتكلم؟

465
00:23:38,529 --> 00:23:40,071
.دعني أتكلم مع زوجتي الآن

466
00:23:40,155 --> 00:23:41,322
.إنها جميلة

467
00:23:41,405 --> 00:23:42,448
.حافظ عليها هكذا

468
00:23:42,531 --> 00:23:45,073
،ويا صديقي، لا تحاول أن تبحث عنها

469
00:23:45,532 --> 00:23:46,365
.وإلا سنعلم بالأمر

470
00:23:46,908 --> 00:23:49,074
...إذا آذيت شعرة من رأسها، أعدك

471
00:23:49,283 --> 00:23:50,117
ألو؟

472
00:23:50,783 --> 00:23:51,659
ألو؟

473
00:24:25,503 --> 00:24:29,171
لا شيء يضاهي شطيرة جبنة مشوية
.في ليلة باردة

474
00:24:29,254 --> 00:24:31,923
ماذا قلت للطفلين عندما أقليتهما؟

475
00:24:32,464 --> 00:24:33,340
...أنا

476
00:24:34,340 --> 00:24:36,215
مرحباً. أين "شون" و"جاك"؟

477
00:24:36,757 --> 00:24:37,758
.يكتبان واجباتهما

478
00:24:37,841 --> 00:24:39,175
.لا تقلق. لا يعرفان شيئاً

479
00:24:39,758 --> 00:24:40,926
!أبي -
!أبي -

480
00:24:41,009 --> 00:24:42,176
.مرحباً

481
00:24:42,259 --> 00:24:43,593
!أبي -
.مرحباً -

482
00:24:45,427 --> 00:24:46,427
.مرحباً يا صديقي

483
00:24:47,469 --> 00:24:50,678
أبي، جدي الكبير قد أقلنا
!مع رجلين في سيارة شرطة

484
00:24:50,762 --> 00:24:52,429
.حقاً؟ هذا رائع

485
00:24:52,512 --> 00:24:54,888
كنت أؤدي عمل جدك من قبل، أتذكر؟

486
00:24:56,056 --> 00:24:57,972
.ظننت أن هذا سيكون ممتعاً لهما

487
00:24:58,056 --> 00:24:58,932
أين أمي؟

488
00:25:00,140 --> 00:25:02,682
أمكما ستمكث في منتجع
...الليلة يا صبيان، لذا

489
00:25:02,766 --> 00:25:04,433
.إنها هدية عيد ميلاد مبكرة -
.حقاً -

490
00:25:04,516 --> 00:25:07,684
هكذا ستكون ليلة للصبية فقط، اتفقنا؟

491
00:25:07,768 --> 00:25:09,060
متى ستعود؟

492
00:25:09,684 --> 00:25:13,311
جاك"، لدي شعور بأنك تعرف"
.أين أخفي ألعاب الفيديو

493
00:25:13,686 --> 00:25:14,728
.نعم يا جدي

494
00:25:15,020 --> 00:25:16,938
.أنا أشعر بأني كريم الليلة

495
00:25:17,145 --> 00:25:18,562
.لديكما ساعة بالضبط

496
00:25:18,646 --> 00:25:19,730
!هيا بنا -
!هيا -

497
00:25:19,813 --> 00:25:21,772
!"هيا يا "شون -
!اركض -

498
00:25:27,066 --> 00:25:27,982
ما الأمر؟

499
00:25:28,399 --> 00:25:29,775
.لقد اختطفوا "ليندا" يا أبي

500
00:25:51,531 --> 00:25:52,824
."مرحباً. أنا "ليندا

501
00:25:52,907 --> 00:25:55,158
رجاء اترك اسمك ورقمك وسأعاود الاتصال بك

502
00:25:55,241 --> 00:25:56,825
.حالما يتسنى لي. شكراً

503
00:25:57,533 --> 00:25:59,284
."أنا المحقق "دانييل ريغان

504
00:26:00,576 --> 00:26:02,202
.أريد إثباتاً على أنها ما زالت حية

505
00:26:03,119 --> 00:26:04,536
ستعاود الاتصال بي

506
00:26:05,036 --> 00:26:08,120
وتضع زوجتي "ليندا" على الهاتف
وتدعني أتحدث معها

507
00:26:08,746 --> 00:26:10,955
.وإلا فإني أعاهدك بأن زعيمك سيُسجن

508
00:26:11,956 --> 00:26:14,373
.ثم سآتي إليك وسأجدك

509
00:26:14,998 --> 00:26:16,998
.وسأنتزع قلبك من صدرك

510
00:26:17,082 --> 00:26:18,208
هل تفهمني؟

511
00:26:24,210 --> 00:26:25,502
مرحباً، أبي. ماذا يجري؟

512
00:26:25,585 --> 00:26:27,002
.شكراً على حضورك -
.أجل -

513
00:26:29,670 --> 00:26:31,045
."ستنضم إلينا "إيرين

514
00:26:33,129 --> 00:26:34,004
#REMOVE

515
00:26:34,672 --> 00:26:35,880
أتريد أن تأكل شيئاً؟

516
00:26:35,964 --> 00:26:38,214
.لا، أشكرك. علي أن أعود -
.ها هي -

517
00:26:46,467 --> 00:26:47,676
هل حدث شيء؟

518
00:26:52,469 --> 00:26:54,095
."لقد اختطفوا "ليندا

519
00:27:00,388 --> 00:27:01,514
وماذا عن الصبيين؟

520
00:27:01,597 --> 00:27:03,139
.إنهما في أمان

521
00:27:03,222 --> 00:27:04,390
.إنهما مع أبي

522
00:27:08,432 --> 00:27:09,557
ماذا سنفعل؟

523
00:27:10,433 --> 00:27:11,392
...حسناً

524
00:27:11,684 --> 00:27:12,850
...إنه

525
00:27:14,601 --> 00:27:16,227
...رأيي الشخصي

526
00:27:19,186 --> 00:27:22,354
،أنه إذا خرج هذا إلى الإعلام

527
00:27:23,521 --> 00:27:25,355
.فلن تحظى بفرصة النجاة

528
00:27:38,693 --> 00:27:40,235
.لم أفهم

529
00:27:41,151 --> 00:27:42,568
هل هناك شيء لا أستوعبه؟

530
00:27:43,777 --> 00:27:46,153
.لا أستطيع أن أفهم لماذا نحن هنا حتى

531
00:27:46,487 --> 00:27:48,445
.أريد التحدث مع الرجل. هذا كل شيء

532
00:27:49,196 --> 00:27:51,405
عن ماذا؟ أقصد، ألم نتحدث في كل شيء

533
00:27:51,488 --> 00:27:52,989
عندما كنا نتحدث معه أمس؟

534
00:27:53,072 --> 00:27:55,031
.أريد أن أتحدث معه وحدي

535
00:27:57,448 --> 00:27:59,032
لماذا تريد أن تتحدث معه أساساً؟

536
00:27:59,116 --> 00:28:00,491
.دقيقة فقط

537
00:28:07,576 --> 00:28:08,411
أين هي؟

538
00:28:09,160 --> 00:28:10,078
من؟

539
00:28:11,412 --> 00:28:12,578
.زوجتي

540
00:28:15,204 --> 00:28:16,788
تريد أن تتظاهر بالغباء، أليس كذلك؟

541
00:28:18,205 --> 00:28:20,123
.أتيت كي أقطع لك عهداً

542
00:28:20,707 --> 00:28:23,416
سأقف على تلك المنصة غداً وسوف أشهد

543
00:28:23,499 --> 00:28:25,250
.وستقضي بقية حياتك في السجن

544
00:28:25,333 --> 00:28:26,917
،وحين أنتهي منك

545
00:28:27,000 --> 00:28:28,834
،"سوف أتولى أمر الآخرين في فريق "إل مال

546
00:28:28,917 --> 00:28:32,210
"وسأخبرهم بأن "رايموند سالازار
قد تعاون معنا

547
00:28:32,293 --> 00:28:35,211
.وأظنك تعرف ماذا سيحصل لك بعد ذلك

548
00:28:36,044 --> 00:28:38,754
.أنت تلعب لعبة خطيرة جداً أيها المحقق

549
00:28:40,171 --> 00:28:41,338
.أنا لا ألعب

550
00:28:59,594 --> 00:29:00,928
ألا تريد أن تخبرني بما يحصل؟

551
00:29:01,761 --> 00:29:04,054
.تحضرني إلى هنا ثم تتركني واقفة في الخارج

552
00:29:04,138 --> 00:29:05,680
.تبدو بحال يرثى لها

553
00:29:05,763 --> 00:29:07,847
.لا أعلم ماذا نفعل هنا

554
00:29:07,930 --> 00:29:10,305
.وسوف تشهد ضد هذا الرجل غداً

555
00:29:10,889 --> 00:29:12,306
ماذا يحدث؟

556
00:29:13,515 --> 00:29:14,433
.نعم

557
00:29:15,182 --> 00:29:16,225
.كلمني

558
00:29:17,225 --> 00:29:18,600
.سأخبرك في الخارج

559
00:29:53,529 --> 00:29:56,155
.سيدي، إليك المواد التي طلبتها

560
00:29:56,238 --> 00:29:58,905
هل عزلت وحدة الاستجابة التقنية
سجلات الهاتف من هاتف مؤقت؟

561
00:29:58,989 --> 00:30:03,240
.نعم يا سيدي
وهذه كل المكالمات الصادرة والواردة

562
00:30:03,323 --> 00:30:06,199
من الهاتف الذي صادرناه
.من "سالازار" حين اعتقلناه

563
00:30:06,450 --> 00:30:09,200
هذه بيانات متقاطعة المرجعية
.من جميع مساعديه المعروفين

564
00:30:09,284 --> 00:30:11,826
وهذه كل البيانات ذات الصلة من كل الموظفين

565
00:30:11,909 --> 00:30:13,744
."المنخرطين في قضية "سالازار

566
00:30:14,244 --> 00:30:15,119
.شكراً لك

567
00:30:15,369 --> 00:30:16,453
،بقية الجدول

568
00:30:16,536 --> 00:30:20,912
.عضو مجلس المدينة "سينغر" عند 4 عصراً
...بيان الرئيس الموجز عند 4:45 عصراً

569
00:30:20,996 --> 00:30:22,830
."لقد خُطفت زوجة "داني

570
00:30:26,165 --> 00:30:27,749
.سأفرغ جدول الأعمال يا سيدي

571
00:30:38,626 --> 00:30:40,044
مرحباً، هل من جديد؟

572
00:30:40,127 --> 00:30:42,295
،"تحدثت مع 3 رجال من فريق "إل مال
.جميعهم يؤدون محكومياتهم

573
00:30:42,378 --> 00:30:45,129
،أعطوني بعض العناوين
.لكن لا أحد منها جاء بنتيجة

574
00:30:45,212 --> 00:30:47,464
.إلا أن واحداً قد أكد شكوكنا

575
00:30:47,546 --> 00:30:50,256
سالازار" يحصل حتماً على معلومات"
.من شخص لدينا في الداخل

576
00:30:50,339 --> 00:30:51,715
.إلا أنه لا يعلم من هو

577
00:30:51,798 --> 00:30:53,798
،هذا الرجل يظن أنه قد يكون شرطياً
.لكنه لا يعلم ذلك

578
00:30:53,882 --> 00:30:55,382
.أكره أن أفكر في هذا

579
00:30:55,632 --> 00:30:56,674
ألديك شيء؟

580
00:30:56,758 --> 00:30:59,051
.حسناً...أعمل على تقرير الهاتف الخلوي

581
00:30:59,134 --> 00:31:02,885
أول اتصال لك بـ"ليندا" يتبع
.لبرج قرب جسر الجادة الثالثة

582
00:31:03,135 --> 00:31:05,635
أما الاتصال الثاني
."فلبرج "فرانكلين روزفلت" في "هارلم

583
00:31:05,719 --> 00:31:07,511
.المشكلة هي أننا فقدنا الإشارة

584
00:31:07,762 --> 00:31:10,429
بمعرفتي بـ"ليندا" فقد نفذت بطارية هاتفها
.على الأرجح

585
00:31:10,763 --> 00:31:12,764
."إننا نضيق دائرة البحث يا "ريغان -
.أعلم -

586
00:31:13,346 --> 00:31:15,639
مرحباً، علام تعملان؟

587
00:31:15,723 --> 00:31:18,223
.يبدو أنكما لا تذهبان إلى منزلكما أبداً -
هل تتجسس علينا؟ -

588
00:31:18,307 --> 00:31:20,432
.رويدك. أنا أجري حديثاً فقط

589
00:31:20,515 --> 00:31:21,892
.أجره في مكان آخر

590
00:31:26,351 --> 00:31:29,186
أعرف أن هذا سؤال سخيف، ولكن هل أنت بخير؟

591
00:31:30,728 --> 00:31:32,561
.أجل. لا

592
00:31:34,312 --> 00:31:36,563
سوف نجد حلاً، اتفقنا؟ -
.أعرف -

593
00:31:42,190 --> 00:31:43,023
.أجل، أبي

594
00:31:43,106 --> 00:31:46,107
"لقد وجدوا سيارة "الهامر
.تحت جسر الشارع 59

595
00:31:47,691 --> 00:31:50,859
."وهناك جثة في السيارة يا "داني

596
00:31:52,068 --> 00:31:53,818
.أنثى مجهولة الهوية

597
00:31:54,569 --> 00:31:55,611
.أنا في طريقي إلى هناك

598
00:31:55,694 --> 00:31:58,445
.لقد عثروا على جثة أنثى تحت جسر الشارع 59

599
00:31:58,653 --> 00:31:59,737
.حسناً. سأقود أنا

600
00:32:01,738 --> 00:32:02,780
.السيارة جاهزة يا سيدي

601
00:32:17,618 --> 00:32:18,494
."داني"

602
00:32:19,035 --> 00:32:20,786
."ليست هي! ليست "ليندا

603
00:32:20,869 --> 00:32:22,078
أبي، أأنت متأكد؟

604
00:32:22,161 --> 00:32:23,870
أنا متأكد. هل أنت بخير؟

605
00:32:24,204 --> 00:32:25,662
.نعم -
.حسناً -

606
00:32:27,913 --> 00:32:29,164
التحقيق الأولي يشير

607
00:32:29,246 --> 00:32:30,581
."إلى أنها "سيلفيا مونتويا

608
00:32:35,166 --> 00:32:36,249
.حسناً

609
00:32:37,041 --> 00:32:38,249
."خليلة "سالازار

610
00:32:38,333 --> 00:32:39,250
.أجل

611
00:32:39,459 --> 00:32:40,959
.هي من قادتنا إليه

612
00:32:41,167 --> 00:32:43,210
.أفكر أنه لم يكتف بقتل حبيبها

613
00:32:43,293 --> 00:32:45,002
.كان عليه أن يراها ميتة أيضاً

614
00:32:45,794 --> 00:32:47,045
!رباه

615
00:32:56,631 --> 00:32:58,298
.كل سجلات الهاتف الخلوي هذه

616
00:32:58,381 --> 00:33:00,673
.الناس يهدرون نصف حياتهم على الهاتف

617
00:33:01,800 --> 00:33:03,966
علينا أن نطلب من وحدة الاستجابة التقنية
عمل مجموعة جزئية

618
00:33:04,050 --> 00:33:06,551
عن المكان الذي تُباع فيه
.هذه الهواتف المؤقتة

619
00:33:06,842 --> 00:33:08,426
.مرحباً -
.هنا -

620
00:33:09,302 --> 00:33:10,469
كيف حال "داني"؟

621
00:33:11,094 --> 00:33:13,804
.أرسلته إلى القسم كي ينام قليلاً

622
00:33:15,137 --> 00:33:16,679
.كما لو أحد منا قادر على النوم

623
00:33:17,346 --> 00:33:19,222
.هناك جبل من الأشياء هنا

624
00:33:19,305 --> 00:33:21,264
.لا بد أن لديهم شخص في الداخل

625
00:33:21,972 --> 00:33:25,224
.لدى "إيرين" فكرة سديدة، لكنني لم أستوعبها

626
00:33:25,307 --> 00:33:27,724
شيء ما عن المكان
.الذي تُباع فيه هذه الهواتف

627
00:33:36,644 --> 00:33:38,269
.مرحباً. ظننت أنك عدت إلى المنزل

628
00:33:38,353 --> 00:33:39,437
.ظننت أنك عدت إلى المنزل

629
00:33:40,896 --> 00:33:42,562
.عليك أن تأكل -
.أجل -

630
00:33:45,064 --> 00:33:46,898
طعام صيني؟ -
.نعم -

631
00:33:55,609 --> 00:33:56,943
.صباح الخير يا حضرة المفوض

632
00:33:58,151 --> 00:33:59,026
.مرحباً

633
00:34:00,027 --> 00:34:00,944
ما الأخبار؟

634
00:34:01,027 --> 00:34:03,778
تعلم كم أحب العمل على السيارات؟

635
00:34:03,861 --> 00:34:05,195
كيف حال سيارتي بالمناسبة؟

636
00:34:05,529 --> 00:34:06,404
.رائعة

637
00:34:07,613 --> 00:34:10,030
بأية حال، لدي نتيجة البحث في المناطق الـ5
،من ليلة أمس

638
00:34:10,114 --> 00:34:12,240
وكانت هناك كل تلك الأشياء
عن الهامر، أليس كذلك؟

639
00:34:12,489 --> 00:34:14,031
.كانت السيارة مزينة بالكامل

640
00:34:14,115 --> 00:34:17,324
درع مضاد للرصاص وعلب مخفية
.لوضع الأشياء وأبواب هيدروليكية

641
00:34:17,407 --> 00:34:18,533
.أشياء عالية القيمة

642
00:34:18,616 --> 00:34:20,867
أين قد يذهب أحدهم ليحصل على هذه الأشياء؟

643
00:34:21,284 --> 00:34:23,785
،معظم محلات تزيين السيارات الصغيرة
...إنهم فقط

644
00:34:23,868 --> 00:34:25,410
.تفضل قهوتك -
."شكراً يا "ماري -

645
00:34:26,202 --> 00:34:28,787
إنهم يعدون هذه الأشياء
في فتحات السيارة، ولكن

646
00:34:29,245 --> 00:34:31,121
.هذا النوع من التزيين قد يكلف 50 ألفاً

647
00:34:31,204 --> 00:34:33,996
،ومن المناطق الـ5 جميعها
.وصلت إلى متجر واحد

648
00:34:34,247 --> 00:34:36,455
إنهم يزينون سيارات المشاهير ومغنيين الراب

649
00:34:36,539 --> 00:34:38,164
.وتجار المخدرات حسب تخميني

650
00:34:38,248 --> 00:34:40,707
هل يعلم "داني" بهذا؟ -
.نعم -

651
00:34:41,457 --> 00:34:43,999
هذا عمل على مستوى المحققين
."أيها الشرطي "ريغان

652
00:34:44,750 --> 00:34:46,584
.ظننت أنك تقوم بجولة اليوم

653
00:34:47,000 --> 00:34:48,417
.لقد اتصلت بداعي المرض يا حضرة المفوض

654
00:34:51,752 --> 00:34:54,003
.لا أعلم من عمل على هذه السيارة
.لم يكن أنا

655
00:34:54,087 --> 00:34:56,254
بل أنت. لقد زُينت هذه السيارة هنا

656
00:34:56,337 --> 00:35:00,047
...وأنت الشخص الذي زينها
.أخبرني أين أوصلت الهامر

657
00:35:01,464 --> 00:35:03,798
.اسمع، كنت سأعطيه عنواناً لو كنت مكانك

658
00:35:03,881 --> 00:35:05,132
.لدي عمل

659
00:35:07,341 --> 00:35:09,092
.وأنا لدي عمل -
ماذا تفعل يا رجل؟ -

660
00:35:09,175 --> 00:35:10,008
.قد تجعلني أعمى لبقية حياتي

661
00:35:10,092 --> 00:35:11,509
ستخبرني أين أوصلت الهامر تلك

662
00:35:11,592 --> 00:35:12,968
.وإلا سأحرقك والمكان اللعين برمته

663
00:35:13,051 --> 00:35:14,885
ماذا؟ هل أنت مجنون؟ -
.نعم، إنه كذلك -

664
00:35:16,386 --> 00:35:18,053
!أخبرني -
.لم أوصلها إلى أي مكان -

665
00:35:18,137 --> 00:35:19,761
!"هذا فريق "إل مال
...إنهم لا يعطونك عنواناً

666
00:35:19,845 --> 00:35:21,387
!لست جيداً كفاية

667
00:35:22,096 --> 00:35:23,680
.أخبرني أين أوصلت الهامر

668
00:35:23,763 --> 00:35:25,721
.حسناً، توقف يا رجل! اسمع

669
00:35:25,805 --> 00:35:28,056
اسمع، لقد أوصلت "مرسيدس بنز" مزينة

670
00:35:28,140 --> 00:35:29,890
."لأولئك الأشخاص في "هارلم

671
00:35:29,974 --> 00:35:30,932
.شخص قصير وقذر

672
00:35:31,349 --> 00:35:32,975
."36 ويست 128"

673
00:35:35,809 --> 00:35:36,684
.هيا

674
00:35:37,892 --> 00:35:39,893
.إذا اكتشفت أنك تكذب، سأعود لأكمل المهمة

675
00:35:45,395 --> 00:35:47,146
."لدينا عنوان في "هارلم

676
00:35:47,229 --> 00:35:49,855
.سأضع وحدة طوارئ وحافلة على أهبة الاستعداد

677
00:35:50,397 --> 00:35:51,522
،إن بدا الوضع جيداً

678
00:35:52,647 --> 00:35:54,106
.نفذ الاقتحام

679
00:35:55,773 --> 00:35:58,108
.3، 2، 1، انطلاق

680
00:36:08,862 --> 00:36:11,028
أين زوجتي؟ -
.اسمع، ليست هنا يا رجل -

681
00:36:11,779 --> 00:36:13,029
قلت أين هي؟

682
00:36:13,529 --> 00:36:15,113
.إلى الحائط. هيا

683
00:36:16,738 --> 00:36:18,531
الجادة الخامسة 2064، حسناً؟

684
00:36:18,614 --> 00:36:20,824
.حصلت على عنوان يا "جاك". فليصفده أحدهم

685
00:36:21,323 --> 00:36:22,283
.هيا

686
00:37:12,883 --> 00:37:14,216
ليندا"؟"

687
00:37:15,967 --> 00:37:16,884
ليندا"؟"

688
00:37:18,843 --> 00:37:20,343
.إنه لي

689
00:37:22,635 --> 00:37:23,511
!هيا

690
00:37:26,179 --> 00:37:27,304
.الطابق الثاني خال

691
00:37:27,971 --> 00:37:29,180
هل من أحد هنا؟

692
00:37:29,430 --> 00:37:31,181
.حسناً

693
00:37:31,805 --> 00:37:32,681
.حسناً

694
00:37:33,055 --> 00:37:34,056
.حسناً يا عزيزتي

695
00:37:34,140 --> 00:37:35,848
."داني"

696
00:37:35,931 --> 00:37:36,891
.لا بأس

697
00:37:37,141 --> 00:37:38,057
.حسناً

698
00:37:41,601 --> 00:37:42,851
.على بطنك. انقلب

699
00:37:42,934 --> 00:37:44,602
!انقلب وضع يديك خلف ظهرك

700
00:37:47,102 --> 00:37:48,311
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

701
00:37:48,394 --> 00:37:49,269
هل تقسمين؟ -
.نعم -

702
00:37:49,352 --> 00:37:50,604
هل آذوك؟ -
.لا -

703
00:37:52,353 --> 00:37:53,979
.علمت أنك ستجدني

704
00:37:55,354 --> 00:37:56,355
.علمت أنك ستجدني

705
00:38:18,446 --> 00:38:20,696
.آسف على إزعاج هيئتنا

706
00:38:20,779 --> 00:38:22,697
.يبدو أن شاهدنا لن يحضر

707
00:38:23,989 --> 00:38:25,656
سيد "سالازار"، في ضوء حقيقة

708
00:38:25,740 --> 00:38:28,074
أن الدولة غير قادرة على تقديم سلاح
أو أي دليل مادي

709
00:38:28,157 --> 00:38:31,158
،يربطك بالجريمة
...فلا خيار لدينا سوى إطلاق

710
00:38:31,450 --> 00:38:34,284
.آسف. المعذرة على تأخري

711
00:38:34,367 --> 00:38:38,161
،"أنا المحقق "ريغان
."الشاهد على جريمة قتل "دايفيد تايلور

712
00:38:52,498 --> 00:38:54,791
أتريد رؤيتي يا حضرة المفوض؟ -
.أشكرك على حضورك -

713
00:38:54,875 --> 00:38:56,666
."تعرف ابنتي "إيرين -
."مرحباً يا "لايل -

714
00:38:56,750 --> 00:38:58,001
.اجلس، رجاء

715
00:38:59,210 --> 00:39:01,627
أنا و"إيرين" كنا ذاهبين
.لتناول العشاء والاحتفال

716
00:39:02,336 --> 00:39:06,337
هذا الاتهام أمر رائع لقسم
.شرطة "نيويورك" ومكتب المدعي العام

717
00:39:06,420 --> 00:39:09,546
أجل، سيبرز الكثير من الاتهامات
.من هذا التحقيق

718
00:39:09,838 --> 00:39:10,713
،كما تعلم

719
00:39:10,796 --> 00:39:14,672
."أحياناً أفخر كثيراً بابنتي يا "لايل

720
00:39:15,673 --> 00:39:17,299
لكنني أتعجل بكلامي هذا، تحدثي يا "إيرين"؟

721
00:39:19,090 --> 00:39:23,134
أترى، كانت هناك مكالمات هاتفية
.أُجريت من هواتفك المؤقتة

722
00:39:24,426 --> 00:39:25,551
أي هواتف مؤقتة؟

723
00:39:25,635 --> 00:39:27,802
تلك التي اشتريتها من متجر الإلكترونيات
"في شارع "بليكر

724
00:39:27,886 --> 00:39:29,636
.على الزاوية التي تقع بعد شقتك مباشرة

725
00:39:29,719 --> 00:39:32,470
،كنت ذكياً ودفعت ثمنها نقداً
.لكن مالك المتجر تعرف على هويتك

726
00:39:32,553 --> 00:39:33,554
.لا بد من أنه مخطئ

727
00:39:33,638 --> 00:39:35,554
لقد وجدنا المتجر لأننا لاحظنا

728
00:39:35,638 --> 00:39:38,264
أن معظم المكالمات الهاتفية
من "سالازار" وفريقه وإليهم

729
00:39:38,348 --> 00:39:41,556
قد أُجريت من هواتف مؤقتة
.تُباع في موقع واحد

730
00:39:41,640 --> 00:39:43,390
.ثم لاحظنا قربها منك

731
00:39:43,474 --> 00:39:45,600
."ثم وضعنا تركيزنا عليك يا "لايل

732
00:39:45,683 --> 00:39:46,683
.لقد كنت الخائن

733
00:39:47,767 --> 00:39:50,018
."سنحصل على اتهام ضدك يا "لايل

734
00:39:50,101 --> 00:39:51,893
،ثم حين نذهب إلى المحاكمة

735
00:39:51,976 --> 00:39:55,394
،سوف نبرز شاهداً مهماً جداً ضدك
."وهو "رايموندو سالازار

736
00:39:55,478 --> 00:39:58,145
أجل، لأنه حين يعرف
،أنك لن تستطيع مساعدته بعد الآن

737
00:39:58,229 --> 00:40:00,271
.سوف يقايضك كما لو كنت سيارة مستعملة

738
00:40:00,938 --> 00:40:01,897
.سأرحل

739
00:40:04,522 --> 00:40:08,274
لايل غرين"، أنت رهن الاعتقال"
.بتهمة الرشوة وسوء السلوك الرسمي

740
00:40:08,649 --> 00:40:10,441
هل تودين أن تملي عليه يا عزيزتي؟

741
00:40:10,524 --> 00:40:12,025
.بالطبع

742
00:40:12,651 --> 00:40:14,359
.لديك الحق في البقاء صامتاً

743
00:40:14,442 --> 00:40:18,152
أي شيء تقوله قد يُستخدم
.وسيُستخدم ضدك في المحكمة

744
00:40:18,444 --> 00:40:20,319
،لديك الحق في التحدث مع محام

745
00:40:20,527 --> 00:40:22,779
وأن يكون ذلك المحامي
.حاضراً خلال الاستجواب

746
00:40:22,862 --> 00:40:26,197
،إن لم تكن قادراً على دفع تكاليف محام
.فسنعين واحداً لك

747
00:40:33,658 --> 00:40:35,324
،أعد سلطة كرنب شهية

748
00:40:35,407 --> 00:40:38,367
لكنني لا أستطيع مضاهاة تلك السلطة
."من "تيلدن

749
00:40:39,368 --> 00:40:41,868
.لم أستطع تحديد المكون السري

750
00:40:42,077 --> 00:40:43,202
.السكر ربما

751
00:40:43,285 --> 00:40:44,452
حقاً؟ -
.أجل -

752
00:40:44,702 --> 00:40:46,078
أين أمي وأمي؟

753
00:40:46,328 --> 00:40:48,329
.أعتقد أنهما قد تأخرا

754
00:40:50,287 --> 00:40:51,455
.أفتقد أمي

755
00:40:51,538 --> 00:40:53,455
."لقد كنت جندياً حقيقياً يا "شون

756
00:40:53,914 --> 00:40:54,997
."وأنت أيضاً يا "جاك

757
00:40:55,623 --> 00:40:56,873
.مرحباً، لقد أتينا

758
00:40:57,915 --> 00:41:01,124
.مرحباً، أمي -
.مرحباً، أمي -

759
00:41:02,625 --> 00:41:03,833
.ها هما

760
00:41:04,584 --> 00:41:05,584
.أهلاً بعودتك

761
00:41:06,918 --> 00:41:08,044
."مرحباً، خالتي "ليندا

762
00:41:08,127 --> 00:41:10,628
.اشتقت إليك يا أمي
كيف كان وقتك في المنتجع؟

763
00:41:11,003 --> 00:41:12,545
...وقتي في المنتجع كان

764
00:41:13,379 --> 00:41:14,254
.مذهلاً

765
00:41:14,879 --> 00:41:16,630
.حمامات الوحل تلك كانت رائعة

766
00:41:17,880 --> 00:41:19,673
.أنا مسرور جداً بلقائك يا أمي

767
00:41:20,297 --> 00:41:21,548
.هذا حقيقي يا فتى

768
00:41:21,965 --> 00:41:25,091
اسمعوا، لدينا وقت قليل لتناول
.طبق السمك والرقائق هذا

769
00:41:25,174 --> 00:41:27,925
وإلا سيصبح عبارة عن مخيض بارد
.وبطاطس مقلية رطبة

770
00:41:28,008 --> 00:41:29,092
.أنا بخير -
.أمي -

771
00:41:29,175 --> 00:41:32,551
سمح لنا جدي بالبقاء مستيقظين
.حتى منتصف الليل ولعب ألعاب الفيديو

772
00:41:32,635 --> 00:41:35,344
ماذا؟ -
ماذا قلت لكما يا صديقي؟ -

773
00:41:35,719 --> 00:41:37,845
ما يحدث مع الجد

774
00:41:37,929 --> 00:41:39,553
.يجب أن يبقى لدى الجد

775
00:41:41,513 --> 00:41:43,764
.أود أن أقول شيئاً

776
00:41:44,847 --> 00:41:48,515
،لا أريد أن أكون مبتذلاً
...لكني أود أن أقول

777
00:41:48,890 --> 00:41:52,183
.أشعر بأني محظوظ جداً لوجودكم جميعاً هنا

778
00:41:52,642 --> 00:41:56,351
وأعرف أمكم، وجدتكم

779
00:41:57,102 --> 00:41:58,435
.كانت ستشعر بنفس الشعور

780
00:41:59,143 --> 00:42:03,354
أعرف أن الناس لا يكرسون وقتاً
...لهذا في هذه الأيام، ولكن

781
00:42:04,604 --> 00:42:05,854
.أنا مسرور لأننا نفعل ذلك

782
00:42:06,521 --> 00:42:08,272
.العائلة هي ما تجعلنا أقوياء

783
00:42:14,816 --> 00:42:15,857
..."ويا "ليندا

784
00:42:18,359 --> 00:42:20,693
أنا مسرور لأنك قضيت
.وقتاً طيباً في المنتجع

785
00:42:21,985 --> 00:42:23,360
.شكراً لك

786
00:42:23,944 --> 00:42:27,070
.واعتقدت أنك تودين قول الصلاة

787
00:42:33,697 --> 00:42:34,739
باركنا أيها القدير

788
00:42:35,948 --> 00:42:36,864
على هذه النعم

789
00:42:38,615 --> 00:42:40,241
...التي نوشك على تلقيها

790
00:42:40,317 --> 00:42:51,186
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

