1
00:00:11,628 --> 00:00:13,255
.هذا رائع جداً

2
00:00:13,547 --> 00:00:14,882
.يميناً ويساراً

3
00:00:16,635 --> 00:00:18,011
!انظري إلى حذاء هذه المرأة

4
00:00:19,180 --> 00:00:21,140
أشكرك على السماح لي
.بالتغيب عن المدرسة يا أمي

5
00:00:21,725 --> 00:00:22,976
.أنت الأفضل

6
00:00:23,185 --> 00:00:25,813
.حسناً، إنه عرض جميل، ولم يبدأ العرض بعد

7
00:00:26,564 --> 00:00:28,025
أين خالتي "ليندا"؟ -
.لا أعلم -

8
00:00:28,108 --> 00:00:31,321
ألا يمكننا الدخول؟
."أتوق إلى رؤية قريبتي "صوفي

9
00:00:31,404 --> 00:00:33,616
.لا أصدق أنها ستفتتح أسبوع الموضة

10
00:00:34,659 --> 00:00:36,286
.رباه! ازدحام السير

11
00:00:36,745 --> 00:00:39,290
.وأجور ركن السيارات فظيعة
.تعرفان أنهم قد رفعوا الأجور بسبب هذا كله

12
00:00:39,374 --> 00:00:42,294
.انظروا من عاد بالإثارة إلى الواجهة -
.كفي عن هذا -

13
00:00:42,378 --> 00:00:43,754
.يبدو جميلاً -
.أمي لا تمزح -

14
00:00:43,837 --> 00:00:47,051
.تبدين خلابة -
.وأنتما أيضاً. هيا بنا -

15
00:00:47,927 --> 00:00:49,095
...مهلاً. هذه بطاقة السعر. دعيني

16
00:00:49,178 --> 00:00:50,639
.لا. لا تلمسيها

17
00:00:51,598 --> 00:00:52,767
.سأعيده غداً

18
00:00:53,268 --> 00:00:54,394
."ليندا ريغان"

19
00:00:54,477 --> 00:00:56,480
.أعرف. أنا امرأة مريعة

20
00:00:57,064 --> 00:00:58,566
.لقد تلوت صلاة استباقية لتوي

21
00:00:59,317 --> 00:01:00,694
."هذه أفعال "ويندي

22
00:01:00,987 --> 00:01:02,363
.حسناً، تعرفينني وأختي

23
00:01:02,905 --> 00:01:05,200
.لقد تخرجت الأولى على دفعتك

24
00:01:05,534 --> 00:01:07,954
"قضيت 10 سنوات على الأرض في "كينغز جنرال

25
00:01:08,037 --> 00:01:09,665
.وأنت أم مثالية

26
00:01:10,124 --> 00:01:11,125
.أنت لطيفة

27
00:01:12,084 --> 00:01:15,006
كل ما تراه هو أنني ما زلت أرتدي
،"رمز العار في مدينة "نيويورك

28
00:01:15,464 --> 00:01:18,760
.رمز منطقة "ستايتن آيلاند 718" المخيف

29
00:01:19,761 --> 00:01:21,639
.أظن أنه رائع -
.وأنا أيضاً -

30
00:01:21,723 --> 00:01:22,765
...وبالحديث عنها

31
00:01:23,600 --> 00:01:25,311
.مرحباً -
.مرحباً -

32
00:01:25,602 --> 00:01:26,771
!انظري إلى نفسك

33
00:01:27,314 --> 00:01:30,484
هل هذا من تصميم "بيانكو أليسي" يا "ليندا"؟

34
00:01:31,110 --> 00:01:33,363
.لا بد أن هذا قد كلف "دانييل" بعض المال

35
00:01:34,323 --> 00:01:36,617
.انظري إلى نفسك
.لو كانت لدي عظام وجنتين كهذه

36
00:01:36,909 --> 00:01:39,204
كيف حال المفوض؟ -
.بخير. شكراً لك -

37
00:01:39,955 --> 00:01:41,249
يا له من رعب، صحيح؟

38
00:01:41,916 --> 00:01:43,502
."لا تقولا لي إن هذه "نيكي

39
00:01:43,753 --> 00:01:46,465
.لقد كبرت بين ليلة وضحاها

40
00:01:46,757 --> 00:01:47,841
.لقد مر عامان

41
00:01:47,924 --> 00:01:48,926
.سمعت هذا

42
00:01:49,761 --> 00:01:51,346
.أنا متحمسة جداً لأنكن هنا

43
00:01:51,597 --> 00:01:54,976
هذا هو اليوم الذي كنا نعمل لأجله
.منذ بدأت "صوفي" بعرض الأزياء

44
00:01:55,060 --> 00:01:57,688
.خلف الكواليس هناك مشفى للمجانين
.لا يمكننا جميعاً الذهاب

45
00:01:57,897 --> 00:01:59,231
.أنتما اعثرا على مقعدكما

46
00:01:59,815 --> 00:02:01,693
.وأنت ستأتين معي

47
00:02:01,902 --> 00:02:02,819
.حسناً

48
00:02:23,598 --> 00:02:24,766
."رباه! "هاري

49
00:02:25,476 --> 00:02:27,395
.معدتي تتقلب

50
00:02:27,478 --> 00:02:29,773
.تنفسي عميقاً يا عزيزتي. سوف تذهلينهم

51
00:02:30,357 --> 00:02:31,984
!"يا إلهي! خالتي "ليندا

52
00:02:32,068 --> 00:02:33,403
!مرحباً -
!مرحباً -

53
00:02:33,486 --> 00:02:34,988
.اهدئي يا فتاة، أنا أجعد شعرك
.هذا الشيء حار

54
00:02:35,280 --> 00:02:37,575
."هاري"، هذه خالتي "ليندا"
."هذا صديقي "هاري

55
00:02:38,326 --> 00:02:41,997
هل أنت متوترة يا عزيزتي؟ -
.إنه عرضي الكبير الأول يا أمي. هذا مريع -

56
00:02:42,416 --> 00:02:44,835
.ها قد أتين -
.ها هي عارضتنا الصغيرة -

57
00:02:45,545 --> 00:02:46,796
.يوم حافل لك يا عزيزتي

58
00:02:46,879 --> 00:02:48,715
.فقط حذاري أن تسقطي أرضاً هناك

59
00:02:50,092 --> 00:02:51,177
ما زلت هنا يا "كاميرون"؟

60
00:02:51,886 --> 00:02:53,346
ماذا حل بالماء المعدني الذي طلبته؟

61
00:02:54,682 --> 00:02:56,435
نجمة عروض أزياء سابقة
.لديها برنامجها التلفزيوني

62
00:02:56,935 --> 00:03:00,022
أظن أن "الصفحة 6" لم تكن تكذب
."بشأن "ميلي سكاي

63
00:03:00,106 --> 00:03:03,193
.أقصد، يا له من سم -
."كانت تحاول أن تنحسك فقط يا "صوفي -

64
00:03:03,277 --> 00:03:05,155
.ولن تفلح في هذا إذا لم تسمحي لها

65
00:03:05,738 --> 00:03:07,407
.لا يسعني انتظار بدء هذا العرض

66
00:03:07,992 --> 00:03:09,368
."نحن فخورتان بك كثيراً يا "صوفي

67
00:03:09,577 --> 00:03:12,414
لم لا تعودين إلى الصالة
وتدعينها تركز يا "ليندا"؟

68
00:03:17,963 --> 00:03:19,883
هذا ما لا أريد رؤيته بالضبط

69
00:03:19,966 --> 00:03:21,301
.عندما أفتح الصحيفة

70
00:03:21,676 --> 00:03:24,764
صورة لأحد رجالي التقطها شخص يمشي في الشارع

71
00:03:24,848 --> 00:03:28,144
وهو يجلس خلف مقود سيارته
.ويرسل الرسائل النصية

72
00:03:29,645 --> 00:03:31,482
.كلا، لا أريد رؤية الشرطي

73
00:03:31,565 --> 00:03:34,235
أريد من رئيسه أن يأتي
.إلى الطابق 14 في الحال

74
00:03:36,405 --> 00:03:38,407
.في أيامي، كنا نسحبهم من الحانات

75
00:03:40,494 --> 00:03:41,328
،"فرانسيس"

76
00:03:42,830 --> 00:03:43,831
لقد استلمت

77
00:03:44,583 --> 00:03:45,709
خط الفطور

78
00:03:45,792 --> 00:03:47,795
في جمعية "كومفورتينغ" هذا الصباح

79
00:03:48,087 --> 00:03:49,172
.في قبو الكنيسة

80
00:03:49,255 --> 00:03:52,259
أحد أبناء أبرشيتنا
.أخبرني ببعض الأخبار المقلقة

81
00:03:52,343 --> 00:03:54,179
هذا ديك رومي، أليس كذلك؟ -
.نعم -

82
00:03:54,262 --> 00:03:55,890
لحم أحمر؟ -
.قلت إنه لك -

83
00:03:57,475 --> 00:03:59,561
،لا أريد التحدث في الأمر بصوت عال حتى

84
00:03:59,978 --> 00:04:01,689
.لأنه هذا قد يجعل الأمر يصبح حقيقة

85
00:04:03,775 --> 00:04:06,695
.لقد سمعت بأن الأب "ماكموري" سيغادر

86
00:04:09,825 --> 00:04:12,036
ألديه مشكلة صحية؟ -
.كلا -

87
00:04:13,205 --> 00:04:15,291
.لوسي" تعرف أخبار كنيسة "سانت لوك" جيداً"

88
00:04:16,501 --> 00:04:19,088
."قالت إنهم سينقلونه إلى "بوليفيا

89
00:04:20,047 --> 00:04:21,424
.هذا ليس منطقياً

90
00:04:21,508 --> 00:04:23,678
.لقد فات الأوان على هذا النوع من التغيير

91
00:04:25,721 --> 00:04:27,933
"لا أريد أن أفكر في "سانت لوك
.من دون وجوده فيها

92
00:04:29,852 --> 00:04:31,604
.كان يعني الكثير للعائلة

93
00:04:34,024 --> 00:04:34,943
."هو من دفن زوجتي "بيتي

94
00:04:36,152 --> 00:04:37,279
.و"ماري" و"جو" أيضاً

95
00:04:40,324 --> 00:04:41,743
.ظننت أنه سيدفنني

96
00:04:50,797 --> 00:04:53,342
"مارك باور"

97
00:05:17,751 --> 00:05:21,047
.خالتي "ويندي"، هذا أكثر من مذهل

98
00:05:23,717 --> 00:05:24,593
.إيرين"، هذا مظهرك"

99
00:05:25,510 --> 00:05:26,679
.أرجوك

100
00:05:29,475 --> 00:05:30,517
."صوفي"

101
00:05:30,851 --> 00:05:31,936
.ها هي

102
00:05:35,358 --> 00:05:37,444
!يا...إلهي

103
00:05:37,527 --> 00:05:38,654
.إنها خلابة

104
00:05:56,052 --> 00:05:57,680
!"يا إلهي! "صوفي

105
00:05:58,305 --> 00:06:00,141
."صوفي" -
.صوفي"، استيقظي" -

106
00:06:00,225 --> 00:06:02,478
.اتصلي بالطوارئ -
هل من طبيب هنا؟ -

107
00:06:03,229 --> 00:06:04,647
.أعرف كيف أجري التنفس الاصطناعي -
ماذا يحدث؟ -

108
00:06:06,024 --> 00:06:07,442
.ماذا يجري -
.هناك نبض -

109
00:06:07,526 --> 00:06:08,695
.إنها لا تستجيب فقط

110
00:06:09,237 --> 00:06:10,071
."ميلي"

111
00:06:11,365 --> 00:06:12,282
.ابقي معها

112
00:06:13,743 --> 00:06:15,662
."يا إلهي! "ميلي -
.فليفعل أحدكم شيئاً -

113
00:06:15,745 --> 00:06:17,832
هل تسمعينني؟ -
.لقد انهارت للتو -

114
00:06:26,510 --> 00:06:28,471
.يا للهول! إنها ميتة

115
00:06:58,261 --> 00:07:00,055
.لا أعلم ما حدث

116
00:07:00,347 --> 00:07:02,893
.لم تكن في حالة جيدة. لقد ضغطت عليها

117
00:07:02,976 --> 00:07:05,271
لم يكن بوسعك أن تمنعيها
."من الخروج إلى هناك يا "ويندي

118
00:07:05,563 --> 00:07:07,483
يظن الناس أن هؤلاء العارضات
يجعلن أنفسهن يتضورن جوعاً

119
00:07:07,566 --> 00:07:09,568
.أو يتعاطين المخدرات، لكن "صوفي" لا

120
00:07:10,236 --> 00:07:12,823
.و"ميلي" قد ماتت؟ محال أن تكون هذه صدفة

121
00:07:14,074 --> 00:07:15,494
."يا إلهي! سيدة "لايتنر

122
00:07:16,119 --> 00:07:18,414
جئت حالما سمعت الخبر. كيف حالها؟

123
00:07:19,040 --> 00:07:20,875
ماذا حدث؟ -
.لا نعرف -

124
00:07:21,877 --> 00:07:24,172
.إنها في غيبوبة -
هل ستكون بخير؟ -

125
00:07:25,673 --> 00:07:27,968
إنهم يجعلون حالتها مستقرة
.إلى حين معرفة ما حدث

126
00:07:30,931 --> 00:07:35,354
هذه "أتلانتا". لقد كانت بمثابة
.الأخت الكبرى لـ"صوفي" منذ البداية

127
00:07:35,604 --> 00:07:37,856
،أتلانتا"، هذه شقيقة زوجي"

128
00:07:38,358 --> 00:07:40,151
.وهذه ابنتها، وهذه شقيقتي الصغرى

129
00:07:40,485 --> 00:07:42,655
سيدة "لايتنر"، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

130
00:07:42,947 --> 00:07:44,074
.لا بأس. إنهن من العائلة

131
00:07:44,324 --> 00:07:45,909
لقد وردنا تحليل السموم

132
00:07:45,992 --> 00:07:47,787
.للمواد الموجودة في معدة ابنتك

133
00:07:48,204 --> 00:07:51,959
أخشى أنهم وجدوا مادة غريبة
يُعتقد أنها فطر سام يُسمى

134
00:07:52,168 --> 00:07:53,378
."الفطر المميت"

135
00:07:53,461 --> 00:07:54,462
فطر؟

136
00:07:55,506 --> 00:07:56,549
.قبعة الموت

137
00:07:56,632 --> 00:07:59,386
.إنه أحد أكثر أنواع الفطور سماً في العالم

138
00:08:01,681 --> 00:08:02,765
.صف العلوم

139
00:08:02,849 --> 00:08:04,434
أحد ما سمم "صوفي"؟

140
00:08:04,518 --> 00:08:06,729
لا نعلم كيف ابتلعت الفطر

141
00:08:07,230 --> 00:08:08,356
لكن الخبر السعيد هو

142
00:08:08,439 --> 00:08:11,235
أننا نعلم الآن أن بإمكاننا التركيز
.على استعادة وظائفها الكبدية

143
00:08:12,153 --> 00:08:14,197
للأسف، فات الأوان
بالنسبة إلى المرأة الأخرى

144
00:08:14,281 --> 00:08:15,867
.التي ابتلعت كمية أكبر

145
00:08:17,285 --> 00:08:18,662
من قد يفعل شيئاً كهذا؟

146
00:08:19,079 --> 00:08:21,082
.حسناً، هذا ما سيتعين على الشرطة معرفته

147
00:08:38,105 --> 00:08:40,275
.اغفر لي يا أبت على ما أذنبت

148
00:08:40,358 --> 00:08:42,737
لقد مر أسبوعان منذ أن اعترفت بخطاياي
.لآخر مرة

149
00:08:44,488 --> 00:08:45,657
.هذه خطاياي

150
00:08:46,491 --> 00:08:50,455
لقد فقدت أعصابي في عشاء يوم الأحد
.وشتمت أمام أحفادي

151
00:08:51,373 --> 00:08:53,167
.كنت غاضباً من ولدي

152
00:08:53,250 --> 00:08:54,085
داني"؟"

153
00:08:54,502 --> 00:08:55,670
.تماماً

154
00:08:56,504 --> 00:08:57,381
ماذا قلت؟

155
00:08:58,257 --> 00:08:59,342
.الشتيمة الكبرى

156
00:08:59,760 --> 00:09:00,761
.فهمت

157
00:09:01,470 --> 00:09:03,139
.الغضب يا "فرانك". لقد تحدثنا عن هذا

158
00:09:03,389 --> 00:09:04,641
.أعلم ذلك يا أبت

159
00:09:05,016 --> 00:09:06,060
،حسناً، قل

160
00:09:06,602 --> 00:09:09,314
،2 آبائنا، بوركت يا "مريم" 5 مرات
.وصلاة نابعة من القلب

161
00:09:09,940 --> 00:09:10,942
.شكراً لك يا أبت

162
00:09:11,525 --> 00:09:12,360
...إذاً

163
00:09:13,194 --> 00:09:15,280
استغرقك الأمر أسبوعين
للاعتراف بخطيئة واحد؟

164
00:09:20,162 --> 00:09:21,872
."سمعت أنك ستترك "سانت لوك

165
00:09:22,707 --> 00:09:24,292
.هذا كثير بالنسبة إلى كتم موضوع الانتقال

166
00:09:28,298 --> 00:09:29,800
أهذا شيء تريده حقاً؟

167
00:09:30,050 --> 00:09:32,470
لقد قضيت أوقاتاً طيبة
."في "سانت لوك" يا "فرانك

168
00:09:33,472 --> 00:09:35,933
بوليفيا" ستكون تحدياً جديداً"
.سيبعث في الحماس

169
00:09:36,476 --> 00:09:37,310
...أبت

170
00:09:39,438 --> 00:09:40,731
...هل من شيء

171
00:09:40,940 --> 00:09:42,651
يمكنني قوله لتغير رأيك؟

172
00:09:43,276 --> 00:09:44,569
."أنا كاهن في أبرشية يا "فرانك

173
00:09:45,363 --> 00:09:46,447
.أذهب إلى حيث يُطلب مني

174
00:09:55,751 --> 00:09:57,462
هذا الفطر الذي سمم صديقتك

175
00:09:57,546 --> 00:10:00,049
عادة يتطلب ظهور مثل هذا التأثير
،من 12 إلى 20 ساعة

176
00:10:00,133 --> 00:10:02,261
لذا يهمنا جداً أن نتحرى عن أماكن تواجد

177
00:10:02,344 --> 00:10:04,054
.ميلي" و"صوفي" خلال تلك المدة الزمنية"

178
00:10:04,138 --> 00:10:06,558
ووالدة "صوفي" أخبرتنا
بأن "صوفي" كانت في حفل

179
00:10:06,641 --> 00:10:08,436
.في منزل "ميلي" ليلة أمس

180
00:10:08,519 --> 00:10:09,437
.جميعنا كنا هناك

181
00:10:09,520 --> 00:10:11,982
.كان حفلها السنوي لانطلاق أسبوع الموضة

182
00:10:12,065 --> 00:10:13,526
حسناً، هل كان هناك أحد في ذلك الحفل

183
00:10:13,609 --> 00:10:15,278
تعرفين أنه قد يرغب في أذية صديقك؟

184
00:10:15,361 --> 00:10:17,823
.صوفي"؟ قطعاً لا"

185
00:10:17,906 --> 00:10:19,451
.إنها ألطف فتاة في العالم

186
00:10:19,909 --> 00:10:21,704
إلى جانب ذلك، لم تكن في هذا المجال

187
00:10:21,787 --> 00:10:23,372
.منذ مدة طويلة ليكون لها أي أعداء

188
00:10:23,456 --> 00:10:24,458
حسناً، وماذا عن "ميلي"؟

189
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
هل من أحد قد يرغب في أذيتها؟

190
00:10:26,961 --> 00:10:27,795
.الجميع

191
00:10:28,212 --> 00:10:29,505
الجميع؟ -
!"أتلانتا" -

192
00:10:29,589 --> 00:10:30,883
!يا إلهي -
."هاري" -

193
00:10:30,966 --> 00:10:33,803
ماذا يجري؟ -
.إن "صوفي" على المنفسة والقثطرة -

194
00:10:33,887 --> 00:10:37,141
.هذا فظيع. ولديها تورم في دماغها

195
00:10:37,224 --> 00:10:39,019
هل يعلم "دوريان"؟ -
من "دوريان"؟ -

196
00:10:39,686 --> 00:10:41,272
.إنه صديق "صوفي" الجديد

197
00:10:41,606 --> 00:10:44,485
ومن هذا؟ -
هذا "هاري". إنه صديقي المفضل -

198
00:10:44,568 --> 00:10:46,320
."ومصفف شعر "صوفي -
.مرحباً -

199
00:10:47,489 --> 00:10:49,408
هذان هما المحققان. كانا يتساءلان للتو

200
00:10:49,492 --> 00:10:51,452
إن كان ثمة أحد

201
00:10:51,535 --> 00:10:54,331
في الحفل ليلة أمس
.قد يرغب في رؤية "ميلي" ميتة

202
00:10:54,414 --> 00:10:55,249
.الجميع

203
00:10:58,921 --> 00:10:59,755
.حسناً

204
00:11:02,258 --> 00:11:04,178
.أجل يا "ريغان"، لا أعلم

205
00:11:04,512 --> 00:11:08,642
لا أعرف أي شيء
.عن عارضات الأزياء والفطور السامة

206
00:11:08,725 --> 00:11:11,062
ولا أنا، لكني أفعل هذا
.لأجل زوجتي وشقيقتها

207
00:11:12,064 --> 00:11:13,732
.شقيقتها التي لا أسمع شيئاً لطيفاً عنها

208
00:11:13,816 --> 00:11:15,360
،ولن تسمعي أي شيء لطيف عنها أبداً

209
00:11:15,443 --> 00:11:17,028
لكن لسوء الحظ، ابنتها في غيبوبة

210
00:11:17,112 --> 00:11:18,864
."لأن أحداً ما حاول قتلها، وقد قتل "ميلي

211
00:11:19,532 --> 00:11:20,784
.حسناً

212
00:11:22,077 --> 00:11:23,454
.أشكرك على لقائي يا أبت

213
00:11:25,123 --> 00:11:26,208
.دعوتك بأبت

214
00:11:26,750 --> 00:11:28,710
.العادات القديمة لا تفنى بسهولة، نيافتك

215
00:11:29,045 --> 00:11:30,839
حسناً، الوقت ليس مبكراً أبداً للحديث

216
00:11:31,464 --> 00:11:33,592
عن الإجراءات الأمنية
.من أجل زيارة البابا العام القادم

217
00:11:34,845 --> 00:11:36,388
حقاً، ماذا تفعل هنا يا "فرانسيس"؟

218
00:11:38,891 --> 00:11:40,435
.لطالما عرفت ما في داخلي

219
00:11:41,812 --> 00:11:43,148
.هذا يأتي مع قبعة رجال الدين

220
00:11:44,899 --> 00:11:45,734
...في الواقع

221
00:11:48,320 --> 00:11:51,492
.لم آت إلى هنا بصفتي مفوض الشرطة
.أنا هنا بصفتي عضو في الأبرشية

222
00:11:51,951 --> 00:11:54,454
."تريد أن تعرف لما سأنقل الأب ماكموري

223
00:11:54,538 --> 00:11:55,372
.صحيح

224
00:11:55,873 --> 00:11:58,293
.عائلة "ريغان" تربطها علاقة وثيقة بالأب

225
00:11:59,502 --> 00:12:01,714
."إنها أوقات عصيبة على الكنيسة يا "فرانسيس

226
00:12:02,966 --> 00:12:06,137
،اضطررت إلى إغلاق 6 مدارس في أبرشيتنا

227
00:12:06,220 --> 00:12:07,722
."وحتى مدرستنا "سانت بريندان

228
00:12:08,473 --> 00:12:10,851
يوم حزين. تلقيت تعليماً جيداً هناك

229
00:12:11,603 --> 00:12:12,604
.وكذلك أطفالي

230
00:12:13,688 --> 00:12:15,441
هل تحدثت مع الأب ماكموري"؟

231
00:12:16,066 --> 00:12:17,861
نعم. لم يقل شيئاً

232
00:12:17,944 --> 00:12:20,198
.قد يشير إلى أنه معارض للانتقال

233
00:12:20,990 --> 00:12:22,618
حسناً...؟ -
،حسناً -

234
00:12:24,661 --> 00:12:26,331
.أنا شرطي، نيافتك

235
00:12:27,498 --> 00:12:30,712
.الأمر يتعلق أكثر بما لم يقله

236
00:12:30,795 --> 00:12:31,880
.ثمة مشكلة

237
00:12:33,465 --> 00:12:36,762
"لقد اتهمت امرأة الأب "ماكموري
...بإظهار سلوك غير لائق

238
00:12:38,055 --> 00:12:39,515
.له طبيعة جنسية

239
00:12:45,774 --> 00:12:47,067
هل لديها أي دليل؟

240
00:12:48,069 --> 00:12:50,614
.في المناخ الحالي، الدليل ليس ضرورياً

241
00:12:51,281 --> 00:12:54,244
فرانسيس"، لقد جئت إلي منذ فترة وذكرتني"

242
00:12:54,327 --> 00:12:58,290
بأن الكنيسة لم تعد قادرة
.على إخفاء مشكلاتها

243
00:12:59,000 --> 00:13:01,754
تلك المرأة تطالب بإقصائه
."من كنيسة "سانت لوك

244
00:13:01,837 --> 00:13:03,798
.ونحن نحل القضية مباشرة

245
00:13:04,173 --> 00:13:06,677
.هذا الرجل دفن زوجتي وابني

246
00:13:07,345 --> 00:13:10,391
.وعمد "جايمي". الأب "ماكموري" رجل صالح

247
00:13:11,684 --> 00:13:13,436
ما تقوله هذه المرأة

248
00:13:15,188 --> 00:13:16,357
.غير ممكن

249
00:13:20,320 --> 00:13:23,199
كما يهمنا أن نبرئ رجلاً بريئاً

250
00:13:23,283 --> 00:13:26,078
.يهمنا أيضاً أن ندين رجلاً مذنباً
هذا ما يعلموننا إياه

251
00:13:26,161 --> 00:13:28,164
.في الأكاديمية منذ اليوم الأول

252
00:13:29,917 --> 00:13:31,419
.أعلم أنك تشاركني هذا الاعتقاد

253
00:13:35,883 --> 00:13:36,718
...أبت

254
00:13:39,054 --> 00:13:42,142
،بأشكال كثيرة، سأظل الطالب دائماً

255
00:13:42,225 --> 00:13:45,354
.وأنت ستظل المرشد
،لذا فإن قول هذا ليس سهلاً علي

256
00:13:46,022 --> 00:13:48,191
.لكنك لا تحل المشكلة مباشرة

257
00:13:49,151 --> 00:13:51,779
.هذا فقط أسلوب آخر في إخفاء المشكلات

258
00:13:52,948 --> 00:13:57,537
تجاهل اتهام هذه المرأة
سيجلب كماً هائلاً من الاهتمام السلبي

259
00:13:58,789 --> 00:14:00,750
.الذي لا تستطيع الكنيسة تحمله

260
00:14:01,418 --> 00:14:03,963
.سيغادر الأب "ماكموري" في نهاية الشهر

261
00:14:11,306 --> 00:14:13,642
.حسناً، نعم. مهما يكن

262
00:14:14,018 --> 00:14:15,020
ما الأخبار يا "جاك"؟

263
00:14:15,604 --> 00:14:18,983
لقد أُرسلت عينات الفطر
.إلى مختبر المدعي العام في العاصمة

264
00:14:19,067 --> 00:14:22,029
يبدو أن بإمكانهم بالضبط معرفة أي بلد

265
00:14:22,237 --> 00:14:23,948
.قد أتت منها هذه الفطور المميتة -
.عظيم -

266
00:14:24,032 --> 00:14:26,744
حين نعرف من أين أتت، سنلقي نظرة ونرى
من ذهب إلى هناك ومتى. ماذا أيضاً؟

267
00:14:26,827 --> 00:14:29,289
أجل، مختبرنا يحلل كل شيء
وجدناه خلف الكواليس

268
00:14:29,373 --> 00:14:31,375
.في عرض الأزياء -
،حسناً، وفقاً للترتيب الزمني -

269
00:14:31,458 --> 00:14:34,713
.حفل "ميلي" هو الرهان الأمثل -
.هذا خبر سار وسيئ في آن معاً -

270
00:14:35,672 --> 00:14:38,134
.الخبر السيئ أولاً -
الخبر السيئ هو أن المنزل -

271
00:14:38,218 --> 00:14:39,844
قد نُظف بالكامل ومتعهدو الحفلات

272
00:14:39,928 --> 00:14:42,390
.تخلصوا من كل الطعام القديم -
هل حصل أحد على قصة المتعهدين؟ -

273
00:14:42,473 --> 00:14:44,267
.نعم، بينما نتحدث -
حسناً، وماذا عن الخبر السار؟ -

274
00:14:44,351 --> 00:14:48,816
،الخبر السار هو أنه أثناء وجودك في الأسفل
."جاء هذا من شبكة "ميلي سكاي

275
00:14:48,899 --> 00:14:53,363
يبدو أنها قد جاءت بفريق تصوير كان يصور
كل الساعات الـ6 أو أكثر من الحفل

276
00:14:53,571 --> 00:14:57,244
.من أجل برنامج "ميلي" الواقعي
.وهذا يظهر كل دقيقة وكل حركة منها

277
00:14:57,327 --> 00:14:59,579
حسناً، ربما يحالفنا الحظ
.ونقبض على القاتل متلبساً

278
00:14:59,788 --> 00:15:01,833
،في أسوأ الحالات
.نحظى برؤية الأغنياء وهم يحتفلون

279
00:15:02,083 --> 00:15:04,962
...ثمة شابة هنا تريد تراك
."بشأن قضية "ميلي سكاي

280
00:15:05,045 --> 00:15:06,881
هل أنت المحقق "ريغان"؟ -
.نعم -

281
00:15:07,173 --> 00:15:09,051
."وهذه شريكتي المحققة "كوراتولا

282
00:15:09,427 --> 00:15:10,803
وأنت؟ -
."كاميرون سوانسون" -

283
00:15:10,886 --> 00:15:13,974
."كنت المساعدة الشخصية لـ"ميلي سكاي -
هل تمانعين إن خلعت نظارتك؟ -

284
00:15:20,024 --> 00:15:21,317
.علمت أنك ستمسك بي بأي حال

285
00:15:22,820 --> 00:15:24,071
.أنا هنا لأبلغ عن حدوث جريمة

286
00:15:27,826 --> 00:15:29,287
أقتل "ميلي"؟ أنا؟

287
00:15:30,163 --> 00:15:33,793
،لقد سرقت منها، هذا كل شيء
ولم أسرق منها حقيقةً

288
00:15:33,877 --> 00:15:34,878
.لأن ذلك المال كان لي

289
00:15:35,336 --> 00:15:37,631
.فلنقل إنك سرقت وهذا كل شيء

290
00:15:39,718 --> 00:15:42,095
لم لا تعيديننا إلى بدايتك مع "ميلي"؟

291
00:15:42,430 --> 00:15:44,682
،في ذلك الصباح، صباح يوم الحفل

292
00:15:45,142 --> 00:15:47,019
،لم تكن لديهم قهوة من دون سكر لها

293
00:15:47,102 --> 00:15:51,192
.لذا استعملت حليب الصويا، فبدأت تصرخ علي

294
00:15:52,318 --> 00:15:55,280
أخبرتها بأني سأترك العمل لديها
،وبأني أريد مالي، لكنها رفضت إعطائي إياه

295
00:15:55,363 --> 00:15:58,159
فحاولت أن أغادر فقالت
إنني لا أستطيع لأنها تحتاجني

296
00:15:58,242 --> 00:15:59,953
،لأجل الحفل. وحين حاولت الذهاب

297
00:16:01,956 --> 00:16:04,375
.أخذت هاتفها الخليوي وضربتني به على وجهي

298
00:16:04,919 --> 00:16:05,794
.عينك السوداء

299
00:16:06,378 --> 00:16:08,548
.أردت الـ1200 دولار خاصتي فقط

300
00:16:09,508 --> 00:16:11,969
،علمت أنها ستكون مشغولة في الحفل
.فتسللت إلى غرفتها

301
00:16:12,720 --> 00:16:14,181
.كنت أعلم أين تخبئ نقودها

302
00:16:14,264 --> 00:16:16,726
.المال لدي هنا، وأستطيع إعادته -
.كلا، انتظري -

303
00:16:17,310 --> 00:16:20,397
إن كنت قد تركت العمل لدى "ميلي"، لماذا كنت
برفقتها في اليوم التالي في عرض الأزياء؟

304
00:16:21,733 --> 00:16:23,693
.قالت إنها ستخبر والدي بأني شرهة

305
00:16:28,534 --> 00:16:29,368
.حسناً

306
00:16:30,870 --> 00:16:32,080
.افترضي أننا نصدقك

307
00:16:32,705 --> 00:16:34,124
.افترضي أنك تقولين الحقيقة

308
00:16:34,708 --> 00:16:37,546
هل ثمة شيء رأيته في الحفل

309
00:16:37,629 --> 00:16:40,132
قد يساعدنا في إيجاد قاتل "ميلي"؟

310
00:16:40,216 --> 00:16:42,594
أي شيء تعلمينه، أحد ما
،كان يتصرف بشكل مريب

311
00:16:42,678 --> 00:16:43,887
أحد كان يعبث بالطعام في المطبخ؟

312
00:16:43,971 --> 00:16:44,806
أي شيء؟

313
00:16:44,889 --> 00:16:45,723
،حسناً

314
00:16:46,432 --> 00:16:48,143
..."صديق "صوفي" الجديد، "دوريان

315
00:16:48,435 --> 00:16:50,772
نجم الروك الصغير "دوريان"؟ ما علاقته بهذا؟

316
00:16:50,981 --> 00:16:54,735
رأيته يقشر شيئاً
."في طبق الأرز الخاص بـ"صوفي

317
00:16:55,612 --> 00:16:56,738
طبق الأرز الخاص بـ"صوفي"؟

318
00:16:57,155 --> 00:16:58,156
وليس "ميلي"؟

319
00:16:58,783 --> 00:17:01,495
لا أعرف. قلت لكما إنني
.كنت هناك لثانية فقط

320
00:17:01,579 --> 00:17:02,538
...لم أر الكثير

321
00:17:04,207 --> 00:17:05,500
.لكني رأيت ذلك

322
00:17:06,501 --> 00:17:07,628
.ابقي مكانك لثانية

323
00:17:13,678 --> 00:17:16,640
لا أعلم، ربما كنا نتحرى
،عن الضحية الخطأ. أعني

324
00:17:16,724 --> 00:17:18,935
،ربما كانت "صوفي" المستهدفة
.وكانت "ميلي" ضحية عرضية

325
00:17:19,185 --> 00:17:21,105
من قد يريد قتل "صوفي" ولماذا؟

326
00:17:21,397 --> 00:17:23,190
لا أعلم. أقصد، صديقها

327
00:17:23,274 --> 00:17:25,694
.يشكل نقطة بداية جيدة لنا -
وماذا عنها؟ -

328
00:17:26,111 --> 00:17:29,032
.ميلي" ليست موجودة لتوجيه الاتهام إليها"

329
00:17:29,283 --> 00:17:32,162
بمعرفتي لسجلي مع شخص معين
،في مكتب المدعي العام

330
00:17:32,245 --> 00:17:34,247
.سيدعونها تفلت بأية حال -
.أجل -

331
00:17:41,924 --> 00:17:42,759
"اسم المستخدم (ج ريغان) كلمة المرور"

332
00:17:44,053 --> 00:17:47,015
"شبكة قسم شرطة (نيويورك) الداخلية"

333
00:17:47,098 --> 00:17:48,516
"(ليديا غونسالفز)"

334
00:17:48,600 --> 00:17:51,103
"كلمة البحث: (ليديا غونسالفز) محظورة"

335
00:17:55,109 --> 00:17:58,072
"(غونسالفز، ليديا)"

336
00:17:58,155 --> 00:17:59,657
"إنذار الدخول المحظور"

337
00:18:03,079 --> 00:18:03,913
.مرحباً

338
00:18:05,081 --> 00:18:05,957
.انظروا إلى هذا الرجل

339
00:18:06,541 --> 00:18:08,543
لدينا دورية في قطاع، وأنت تلعب بـ"فيسبوك"؟

340
00:18:09,337 --> 00:18:10,505
...لا. أنا فقط

341
00:18:11,507 --> 00:18:12,508
هل كل شيء على ما يرام؟

342
00:18:12,883 --> 00:18:13,759
.نعم

343
00:18:14,134 --> 00:18:17,807
.أجل، اذهب إذاً واملأ سيارتك
.سأوافيك في المكان

344
00:18:17,890 --> 00:18:19,100
.حاضر أيها الرقيب -
.حسناً -

345
00:18:25,484 --> 00:18:26,902
"شبكة قسم شرطة (نيويورك) الداخلية"

346
00:18:26,985 --> 00:18:29,781
"(ليديا غونسالفز)"

347
00:18:29,864 --> 00:18:31,742
"كلمة البحث: (ليديا غونسالفز) محظورة"

348
00:18:47,805 --> 00:18:48,682
."مرحباً يا "فرانك

349
00:18:51,936 --> 00:18:54,565
.لم أشأ أن أزعجك يا أبت -
.لا، إطلاقاً -

350
00:18:55,065 --> 00:18:56,776
هل عدت لأجل جولة أخرى
في الحجرة بهذه السرعة؟

351
00:18:57,193 --> 00:18:58,403
.أريد أن أتكلم معك

352
00:18:59,321 --> 00:19:00,156
.اجلس من فضلك

353
00:19:10,754 --> 00:19:13,424
."ذهبت لمقابلة الأسقف "دونوفان

354
00:19:17,387 --> 00:19:20,057
.المرأة كانت عضواً في الأبرشية منذ سنين

355
00:19:21,559 --> 00:19:23,187
.حياتها لم تكن سهلة

356
00:19:24,229 --> 00:19:26,024
.تخيلت أنها مغرمة بي

357
00:19:26,441 --> 00:19:28,319
لقد تعلمنا أن نتوقع مثل هذه الأمور
.بصفتنا كهنة

358
00:19:30,989 --> 00:19:34,035
.لكنها كانت ترسل إلي الرسائل والهدايا

359
00:19:34,118 --> 00:19:36,163
،ثم قامت بخطوة جسدية أخيراً

360
00:19:36,246 --> 00:19:38,165
.وأنا رفضتها بالطبع

361
00:19:39,167 --> 00:19:40,627
.خلت أن تلك كانت النهاية

362
00:19:42,379 --> 00:19:43,464
.وكانت كذلك فعلاً

363
00:19:45,217 --> 00:19:48,513
،لكن بعدما فشلت في زواجها
عادت لتعيش في منزل والديها

364
00:19:49,347 --> 00:19:50,349
.وعادت إلى الأبرشية

365
00:19:53,019 --> 00:19:55,563
.أعتقد أنها تخجل من نفسها حين تراني

366
00:19:57,233 --> 00:19:59,277
هل أخبرت الأسقف "دونوفان" بهذا؟

367
00:19:59,903 --> 00:20:02,782
.الأسقف واقع بين المطرقة والسندان

368
00:20:05,244 --> 00:20:07,247
."المرأة غير متزنة يا "فرانك

369
00:20:07,789 --> 00:20:10,042
.لديها تاريخ من الأمراض النفسية

370
00:20:10,960 --> 00:20:13,463
،لكن إذا دافعنا عن أنفسنا بالكشف عن هذا

371
00:20:14,422 --> 00:20:16,717
فهذا فقط سيخرج تاريخ الكنيسة الحديث

372
00:20:16,801 --> 00:20:21,099
.في غض النظر عن ادعاءات التحرش القانونية

373
00:20:22,016 --> 00:20:23,017
.هذا ليس صائباً

374
00:20:25,563 --> 00:20:28,066
.وأن تكون كبش الفداء ليس الحل

375
00:20:28,775 --> 00:20:29,944
.لا أدعي الشهادة

376
00:20:31,070 --> 00:20:32,614
.الكنيسة لديها الكثير من الشهداء الحقيقيين

377
00:20:43,211 --> 00:20:44,255
."أنا أشعر بالطمأنينة يا "فرانك

378
00:20:49,971 --> 00:20:52,808
.أتمنى أن تقول عائلة "ريغان" الشيء ذاته

379
00:20:55,770 --> 00:20:58,024
.الأمر أشبه بوكر للأفاعي وثلة من الدجالين

380
00:20:58,107 --> 00:21:01,028
،"هذا مذهل. كانوا جميعاً يكرهون "ميلي سكاي
.ورغم ذلك كانوا جميعاً في حفلها

381
00:21:01,111 --> 00:21:01,945
.هذا تقليدي

382
00:21:02,487 --> 00:21:03,489
."ها هي "ميلي

383
00:21:06,911 --> 00:21:09,039
.حسناً، ها هي "صوفي" هنا
.هذه ابنة أخت زوجتي

384
00:21:09,122 --> 00:21:11,166
.إنها فتاة جميلة -
ما هذا؟ -

385
00:21:12,543 --> 00:21:14,546
."هذا صديقها "دوريان

386
00:21:15,297 --> 00:21:17,090
أهو شاب؟ -
.نعم، إنه شاب -

387
00:21:17,174 --> 00:21:19,886
.إنه موسيقي مشهور جداً

388
00:21:20,095 --> 00:21:22,891
مشهور مع من؟ -
.مع الأطفال. الفتيات الصغيرات كما تعلم -

389
00:21:22,974 --> 00:21:26,437
.إنه تلك الموجة الجديدة، المغفل الجديد -
وأنت تعرفين هذا لماذا؟ -

390
00:21:26,938 --> 00:21:28,899
.المجلات السخيفة في صالونات الشعر

391
00:21:31,193 --> 00:21:32,195
.انتظري. توقفي هنا

392
00:21:33,363 --> 00:21:34,406
ماذا يفعل هناك؟

393
00:21:34,740 --> 00:21:37,953
الفتاة ذات العين السوداء قالت
."إنه وضع شيئاً على طعام "صوفي

394
00:21:38,036 --> 00:21:39,537
.إنه يفعل ذلك هناك -
.صحيح -

395
00:21:40,373 --> 00:21:42,208
ما هذا؟ -
.يبدو كفطر أو شيء ما -

396
00:21:42,291 --> 00:21:44,086
.أؤكد لك أنها ليست جبنة

397
00:21:44,461 --> 00:21:46,422
.انظر إلى من يقف خلفهما

398
00:21:46,506 --> 00:21:48,801
.إنها مساعدة "ميلي" تضع نظارة داكنة

399
00:21:48,884 --> 00:21:50,928
...قالت إنها رأته يضعه هناك، لذا

400
00:21:51,221 --> 00:21:52,430
.حسناً، فلنتابع المشاهدة

401
00:22:02,319 --> 00:22:03,153
.كلا

402
00:22:03,612 --> 00:22:05,657
انظر إلى هذا. "ميلي" لم تحصل
.على أي من ذلك الشيء

403
00:22:05,740 --> 00:22:06,574
.لا

404
00:22:13,543 --> 00:22:14,544
.تابعي المشاهدة

405
00:22:19,049 --> 00:22:21,219
."انظر إلى هذا. أخذت "ميلي" طبق "صوفي

406
00:22:21,678 --> 00:22:23,431
"تفضلي. لقد تناولت "ميلي
.بعضاً من ذلك الشيء

407
00:22:23,639 --> 00:22:25,142
.ربما كان هذا صدفة

408
00:22:25,225 --> 00:22:27,687
.أجل، ربما تناولت أكثر مما راهنت عليه

409
00:22:27,770 --> 00:22:28,730
.أجل، كالموت مثلاً

410
00:22:29,689 --> 00:22:32,109
."فلنذهب ونقبض على ذلك الفتى "دوريان -
.نعم -

411
00:22:42,123 --> 00:22:43,291
أتمانعين إن اقتحمنا الحفل؟

412
00:22:44,710 --> 00:22:46,253
!شرطة -
!اصمتوا -

413
00:22:46,336 --> 00:22:47,964
.ضعوا أيديكم جميعاً حيث يمكننا رؤيتها

414
00:22:48,423 --> 00:22:49,674
!أوقف تلك الموسيقى الآن

415
00:22:51,177 --> 00:22:52,386
."إننا نبحث عن "دوريان

416
00:22:52,720 --> 00:22:53,764
ما اسم عائلته؟ -
."دوريان" -

417
00:22:53,847 --> 00:22:54,681
.نجم الروك

418
00:22:58,311 --> 00:22:59,146
.تنحي

419
00:22:59,688 --> 00:23:00,689
.تعال إلى هنا

420
00:23:02,817 --> 00:23:05,321
.مهلاً

421
00:23:05,529 --> 00:23:07,532
.ماذا تفعل بهذه؟ ماذا تفعل؟ هيا

422
00:23:07,866 --> 00:23:09,284
.هيا يا نجم الروك. هيا

423
00:23:10,244 --> 00:23:11,829
.انظري ماذا وجدت -
.فطر -

424
00:23:12,163 --> 00:23:13,165
.أجل

425
00:23:16,836 --> 00:23:20,925
.الجميع هنا سيبكون. الجميع هنا سيقلون"

426
00:23:21,008 --> 00:23:24,263
سأبدأ بالجميلات لأنهن
.مغرورات عاليات الصوت

427
00:23:24,764 --> 00:23:27,309
.انظر إلى كل هؤلاء العارضات
".راقبهن وهن يمتن

428
00:23:27,893 --> 00:23:31,022
.والآن إحدى العارضات قد ماتت -
.إنها مجرد أغنية -

429
00:23:31,397 --> 00:23:32,983
.أغنية عن قتل عارضات الأزياء

430
00:23:33,567 --> 00:23:36,488
كم سيكون ملائماً لو ماتت صديقتك
وهي عارضة أزياء

431
00:23:36,571 --> 00:23:38,741
عند صدور أغنيتك المصورة الجديدة تماماً؟

432
00:23:38,825 --> 00:23:40,576
.ستحتل هذه الأغنية المرتبة الأولى مع رصاصة

433
00:23:40,953 --> 00:23:42,246
أتظن أن هذه دعابة؟

434
00:23:43,247 --> 00:23:46,627
بعد أقل من 48 ساعة
على دخول صديقتك في غيبوبة

435
00:23:46,710 --> 00:23:50,382
وموت امرأة لأن أحدهم أعطاها نوعاً
،من الفطر السام

436
00:23:50,465 --> 00:23:52,760
تقيم حفلة قوامها المخدرات
وتحاول التخلص مما يبدو

437
00:23:52,844 --> 00:23:54,762
.سلاح الجريمة في المرحاض

438
00:23:54,846 --> 00:23:57,349
.قلت لك إنه فطر هلوسة

439
00:23:57,432 --> 00:24:01,063
حسناً، لدي مقطع فيديو يظهرك
وأنت تقشر شيئاً يبدو مثل

440
00:24:01,147 --> 00:24:03,358
الفطر على طبق الأرز الخاص
."بـ"صوفي" في حفل "ميلي

441
00:24:03,441 --> 00:24:04,401
...عم تتح

442
00:24:04,943 --> 00:24:07,738
أتقصد الكمأة؟ -
ماذا؟ -

443
00:24:08,156 --> 00:24:11,451
.أنا أتحدث عن فطر سام -
.لا يا رجل، إنها كمأة -

444
00:24:11,535 --> 00:24:14,038
اشتريتها من مزاد "ماريو" الخيري
.لإطعام المحتاجين

445
00:24:14,122 --> 00:24:16,959
.هذا يمنحني سمعة طيبة
.هذا الأمر كلفني 2000 دولار

446
00:24:17,209 --> 00:24:19,588
كمأة شوكولاتة؟ -
.لا يا رجل -

447
00:24:19,671 --> 00:24:21,841
ليست شوكولاتة. إنها تشبه الفطر

448
00:24:21,924 --> 00:24:25,262
.لكنها ليست فطراً ساماً
.تشبه الدرنة كما أظن

449
00:24:26,472 --> 00:24:28,308
2000 دولار؟ -
.نعم -

450
00:24:28,391 --> 00:24:29,768
.إنها نادرة أو شيء ما

451
00:24:30,352 --> 00:24:33,023
،"بأية حال، لم أعط أي منها لـ"ميلي
.وهي من ماتت

452
00:24:34,734 --> 00:24:35,776
.حسناً

453
00:24:35,860 --> 00:24:38,447
...لم لا تخبرني ما فعلته ببقية هذه

454
00:24:38,530 --> 00:24:40,742
الكمأة السحرية التي كلفتك 2000 دولار؟

455
00:24:40,825 --> 00:24:44,079
لقد نفذت. أعطيتها للكثير
.من الأشخاص الآخرين في الحفل

456
00:24:45,497 --> 00:24:47,834
،عليك أن تسأل نفسك لماذا لم يموتوا أيضاً
أليس كذلك؟

457
00:24:47,918 --> 00:24:50,087
.لا، ليس علي أن أسأل نفسي أي شيء

458
00:24:50,630 --> 00:24:53,342
لكن ما يظل يثير تساؤلي هو لماذا لم تسأل

459
00:24:53,425 --> 00:24:54,844
أية أسئلة عن صديقتك؟

460
00:24:55,762 --> 00:24:57,097
.أقصد، إنها في غيبوبة

461
00:24:57,181 --> 00:25:01,478
.أنت لم تسأل عن حالها حتى -
.أعرف. أنا آسف -

462
00:25:02,020 --> 00:25:03,272
.لقد نسيت -
.صحيح -

463
00:25:03,731 --> 00:25:06,401
.صديقتك تحتضر. لقد غاب هذا عن بالك فقط

464
00:25:06,485 --> 00:25:09,656
.حسناً، أترى، هذا هو -
ما هو؟ -

465
00:25:10,490 --> 00:25:12,826
.إنها ليست صديقتي -
ليست صديقتك؟ -

466
00:25:12,910 --> 00:25:16,539
.كلا. لقد كانت هذه تسوية من نوع ما
.مدير أعمالي مع أمها

467
00:25:17,166 --> 00:25:19,753
ظنت "ويندي" أنها ستكون فكرة جيدة
،لنجومية "صوفي" الصاعدة

468
00:25:19,836 --> 00:25:23,800
.البساط الأحمر و"الصفحة 6" وما شابه

469
00:25:25,511 --> 00:25:27,806
،هذه التسوية إذاً

470
00:25:27,889 --> 00:25:29,266
علام تحصل منها؟

471
00:25:30,350 --> 00:25:32,311
.أفضل ألا أفصح عن هذا -
حقاً؟ -

472
00:25:33,104 --> 00:25:33,939
.حسناً

473
00:25:34,273 --> 00:25:35,357
.لا تقل

474
00:25:36,276 --> 00:25:39,488
.سوف أوجه إليك تهمة القتل وأمضي في يومي

475
00:25:41,365 --> 00:25:42,367
.الحماية

476
00:25:43,827 --> 00:25:44,661
من ماذا؟

477
00:25:46,998 --> 00:25:48,292
الحماية من ماذا؟

478
00:25:49,459 --> 00:25:50,545
.من الإشاعات

479
00:25:51,087 --> 00:25:53,799
أي نوع من الإشاعات؟ -
النوع الذي إذا سمعت به مراهقة صغيرة -

480
00:25:53,882 --> 00:25:56,636
.فلن تشتري بطاقة لحضور حفل "دوريان" أبداً

481
00:26:01,893 --> 00:26:04,522
اسمع، الحقيقة هي أنني كنت مهتماً

482
00:26:04,605 --> 00:26:06,482
بصديقها "هاري" أكثر مما كنت
."مهتماً بـ"صوفي

483
00:26:09,903 --> 00:26:11,573
ريغان"؟ هل يمكنني التحدث معك؟"

484
00:26:11,656 --> 00:26:12,490
.نعم

485
00:26:19,042 --> 00:26:22,880
"لقد اكتشفت للتو أن "صوفي
.كانت صديقة "دوريان" في الواجهة فقط

486
00:26:22,963 --> 00:26:23,964
حقاً؟

487
00:26:24,341 --> 00:26:25,717
.نعم -
!عجباً -

488
00:26:26,343 --> 00:26:28,346
.حسناً، كان هذا الشاب صادقاً في شيء واحد

489
00:26:28,429 --> 00:26:31,099
لقد جاءت نتائج الفحص المخبري
على الفطر التي كان يحاول

490
00:26:31,183 --> 00:26:32,935
.التخلص منها في المرحاض؟ إنه فطر هلوسة

491
00:26:33,353 --> 00:26:36,106
.أعتقد إذاً أن الكمأة لم تكن سامة أيضاً

492
00:26:36,732 --> 00:26:38,318
.لا أعرف. هذا محير جداً

493
00:26:38,401 --> 00:26:41,655
حسناً، ما نعرفه هو أن
.أحداً حاول تسميم أحد

494
00:26:41,739 --> 00:26:44,242
.امرأة ميتة وفتاة في غيبوبة

495
00:26:44,326 --> 00:26:46,913
فلنحتجزه بتهمة حيازة مادة مخدرة

496
00:26:46,996 --> 00:26:48,498
.إلى أن نكتشف ذلك -
.أجل -

497
00:26:56,759 --> 00:26:58,303
.صباح الخير -
.أهلاً -

498
00:27:01,099 --> 00:27:02,016
هل من تغيير؟

499
00:27:03,184 --> 00:27:04,770
.إنها تتنفس لوحدها

500
00:27:05,729 --> 00:27:07,440
.وحالة كبدها الكيميائية باتت أفضل

501
00:27:12,197 --> 00:27:13,031
..."وين"

502
00:27:14,241 --> 00:27:16,244
.ما عادوا يشكون بالموسيقي بعد الآن

503
00:27:16,869 --> 00:27:20,416
الفطر الذي صادراه
.كان عقاراً للترويح عن النفس

504
00:27:20,500 --> 00:27:21,501
..."دوريان"

505
00:27:22,669 --> 00:27:25,673
..."لا سبب لديه لأذية "صوفي
.إنها بالكاد يعرفان بعضهما

506
00:27:25,756 --> 00:27:26,591
.أعرف

507
00:27:29,387 --> 00:27:30,555
..."أخبرك "دانييل

508
00:27:31,681 --> 00:27:32,975
عن التسوية؟

509
00:27:35,520 --> 00:27:36,729
.لا بد أنك تظنين أنني مريعة

510
00:27:40,067 --> 00:27:41,069
...فقط

511
00:27:42,154 --> 00:27:44,907
.فقط يصعب علي أن أفهم

512
00:27:46,368 --> 00:27:47,202
ماذا؟

513
00:27:49,080 --> 00:27:52,793
لماذا ضغطت على ابنتي للانخراط
في علاقة مريبة

514
00:27:52,877 --> 00:27:55,464
ومزيفة مع نجم روك مثلي مدمن على المخدرات

515
00:27:55,547 --> 00:27:57,508
لأجل أن يُذكر اسمها في الصحف؟

516
00:27:58,384 --> 00:28:00,846
أضع صورتها على غلاف مجلة تافهة؟

517
00:28:00,929 --> 00:28:02,765
ألا تظنين بأنني أشعر بالذنب للتو؟

518
00:28:02,849 --> 00:28:04,726
.لم أقل هذا -
.هذا ما كنت تفكرين فيه -

519
00:28:05,268 --> 00:28:07,855
.يا قديسة "ستايتن آيلاند" الصغيرة

520
00:28:07,938 --> 00:28:09,941
.ويندي"، توقفي أرجوك" -
.أنت توقفي -

521
00:28:10,859 --> 00:28:13,404
.تلومينني لأنني أردت حياة أفضل

522
00:28:14,656 --> 00:28:15,574
أهذه حياة أفضل؟

523
00:28:16,575 --> 00:28:17,785
.ها هو

524
00:28:18,161 --> 00:28:19,412
.الاحتقار

525
00:28:19,872 --> 00:28:22,375
."كنت أتصرف بعطف يا "وين -
حقاً؟ -

526
00:28:23,793 --> 00:28:25,213
.فقط اتركيني وابنتي لوحدنا

527
00:28:25,296 --> 00:28:27,381
..."وين" -
!اخرجي من هنا -

528
00:28:43,904 --> 00:28:45,990
.المرأة لديها تاريخ من المشاكل العقلية

529
00:28:46,074 --> 00:28:47,743
ماذا يجري إذاً؟ لماذا يطردونه؟

530
00:28:48,077 --> 00:28:50,412
.إنه كبش فداء -
.لا أفهمك يا أبي -

531
00:28:50,496 --> 00:28:52,332
سيبدو الأمر كأنهم يتبنون هذا

532
00:28:52,415 --> 00:28:55,211
ليجدوا لأنفسهم العذر بخصوص ادعاءات
.كانوا قد تجاهلوها في الماضي

533
00:28:55,920 --> 00:28:56,755
."شكراً يا خريج "هارفارد

534
00:28:57,673 --> 00:28:58,507
.أنت سألت

535
00:28:59,551 --> 00:29:00,385
.هذا ليس عدلاً

536
00:29:00,760 --> 00:29:02,888
.أجل يا "نيكي"، لكنه ليس بسيطاً أيضأً

537
00:29:03,639 --> 00:29:04,891
،إذا خرج هذا الأمر إلى العلن

538
00:29:05,267 --> 00:29:06,268
.فسيؤذي الكنيسة

539
00:29:06,476 --> 00:29:07,478
.جدياً

540
00:29:08,187 --> 00:29:11,316
أنا في خضم حملة لجمع التبرعات
."لجمعية "كومفورتينغ

541
00:29:11,567 --> 00:29:14,070
إذا ولت رغبة الناس
،وإذا لم يتبرعوا بالمال الكافي

542
00:29:14,571 --> 00:29:17,116
ماذا سيحدث لكل أولئك المواطنين
الذين نخدمهم؟

543
00:29:18,117 --> 00:29:20,745
ما رأيك يا أبي؟ -
كنت أرجو -

544
00:29:21,037 --> 00:29:22,331
.أن أعرف ما رأيكم أنتم

545
00:29:23,791 --> 00:29:24,960
.إنه قرار صعب

546
00:29:25,961 --> 00:29:28,131
.أعني، يمكنني النظر إليه من كلا الجانبين -
.أجل، وأنا أيضاً -

547
00:29:28,381 --> 00:29:30,217
أنتم محامون، ماذا تتوقعون؟

548
00:29:31,844 --> 00:29:33,847
.حسناً، سأنحاز إلى طرف. الأمر مشبوه

549
00:29:34,431 --> 00:29:36,309
.أنا لا أتحدث عن الشرعية

550
00:29:36,392 --> 00:29:39,688
،إنها ليست مسألة عملية آنية
.إنها قضية أخلاقية

551
00:29:39,938 --> 00:29:42,567
أجل، هل تجعل الكنيسة الأب
يدفع ثمن خطاياها السابقة؟

552
00:29:42,942 --> 00:29:46,280
،نعم، ومن ناحية أخرى
الأب "ماكموري" لا يقاوم، أليس كذلك؟

553
00:29:46,363 --> 00:29:48,533
.صحيح -
.بالطبع لا. إنه يحب الكنيسة -

554
00:29:48,617 --> 00:29:50,036
.إنه مستعد للتضحية

555
00:29:50,328 --> 00:29:52,706
هل نتصرف بأنانية لأننا لا نريد أن نخسره؟

556
00:29:52,789 --> 00:29:54,708
هل نضع رغباتنا أمام حاجات الكنيسة؟

557
00:29:54,791 --> 00:29:57,170
.هذا كلام لا غبار عليه
.لكن على أحد ما أن ينحاز إلى طرف

558
00:29:57,253 --> 00:29:59,256
.إنه كاهن طيب. هذا الأمر مشبوه

559
00:29:59,465 --> 00:30:01,635
أظن أن علينا التحلي بالإيمان

560
00:30:01,718 --> 00:30:03,971
.بأن الأسقف "دونوفان" سيفعل الصواب

561
00:30:05,765 --> 00:30:08,018
.لكل شيء تكلفة، حتى الحقيقة

562
00:30:08,226 --> 00:30:09,812
لكن مكافأة الحقيقة

563
00:30:10,521 --> 00:30:12,358
.هي عين ترى الحق وضمير سليم

564
00:30:12,983 --> 00:30:14,902
من قال هذا؟ -
"الأسقف "دونوفان -

565
00:30:16,488 --> 00:30:17,865
."حين كان في "سانت بريندان

566
00:30:21,953 --> 00:30:23,456
.أرجو أن يتذكر هذا الكلام فقط

567
00:30:26,794 --> 00:30:29,004
جلبت لك بعض أفخر الطعام
"في "ستايتن آيلاند" يا "جاكي

568
00:30:29,089 --> 00:30:31,841
.وبعض الوقود الطازج -
.أشكرك -

569
00:30:31,926 --> 00:30:33,928
أية نتائج من مكتب المدعي العام
في العاصمة بعد؟

570
00:30:35,055 --> 00:30:37,391
"نعم. الفطر الذي قتل "ميلي

571
00:30:37,474 --> 00:30:39,394
."وسمم "صوفي" قد أتى من "المغرب

572
00:30:39,477 --> 00:30:42,272
.وقد اشتُري طازجاً وحصد منذ أقل من شهر

573
00:30:42,356 --> 00:30:44,818
هل لديك أية بيانات طيران من "المغرب"؟

574
00:30:44,901 --> 00:30:47,113
،قوائم المسافرين للأسابيع الـ6 الأخيرة
من باب الحيطة

575
00:30:47,196 --> 00:30:48,531
."من "مراكش" و"الدار البيضاء

576
00:30:49,241 --> 00:30:51,243
.هذه من الخطوط الجوية الإيبيرية

577
00:30:51,326 --> 00:30:52,829
".كن ثائراً"

578
00:30:53,746 --> 00:30:56,583
،حتى الآن لا شيء على الخطوط الأمريكية
.لكني أتحقق من الفرنسية الآن

579
00:30:59,212 --> 00:31:02,007
..."من "نيو آرك" إلى "مراكش" عبر "باريس

580
00:31:02,508 --> 00:31:04,761
من كان مصفف الشعر ذاك؟

581
00:31:04,845 --> 00:31:06,139
من كان؟ "هاري"؟ "باري"؟

582
00:31:06,222 --> 00:31:08,015
هاري". "هاري بيل"؟"

583
00:31:08,224 --> 00:31:09,935
.هاري بيل". هنا"

584
00:31:10,394 --> 00:31:12,105
.المقعد 30 أ، منذ 3 أسابيع

585
00:31:12,188 --> 00:31:14,400
هاري"، مصفف الشعر اللطيف؟"

586
00:31:15,151 --> 00:31:17,154
.ربما. أريد أن أزوره

587
00:31:17,237 --> 00:31:18,864
.سوف نتحقق من بقية البيانات في طريقنا

588
00:31:18,947 --> 00:31:19,782
.حسناً

589
00:31:27,167 --> 00:31:28,001
.أسمع موسيقى

590
00:31:28,335 --> 00:31:30,337
.أجل، إنها عالية -
.هو في المنزل ربما -

591
00:31:30,546 --> 00:31:31,548
!"هاري بيل"

592
00:31:32,591 --> 00:31:33,885
!افتح الباب

593
00:31:37,222 --> 00:31:39,976
أتعلمين، كان الجيران يشتكون
.من صوت الموسيقى المرتفع

594
00:31:40,059 --> 00:31:40,977
...لذا -
.صحيح -

595
00:31:59,001 --> 00:32:00,796
.دوريان"! حديقة نظيفة"

596
00:32:01,588 --> 00:32:03,007
.مدينة "نيويورك" تشكرك

597
00:32:03,716 --> 00:32:05,219
.كلا، الشكر لك

598
00:32:05,594 --> 00:32:08,056
ما زالت لدي 99 ساعة من خدمة المجتمع

599
00:32:08,139 --> 00:32:09,724
.لشيء ينمو في الأرض التي خلقها الرب

600
00:32:09,808 --> 00:32:12,061
،حسناً، ربما ينمو في الأرض التي خلقها الرب
.لكنه لا يزال غير قانوني

601
00:32:12,394 --> 00:32:14,731
في ذلك اليوم أخبرتنا بأنك تفضل
"قضاء الوقت مع "هاري

602
00:32:14,815 --> 00:32:17,735
أكثر من قضائه مع "صوفي"، أليس كذلك؟ -
نعم. لقد حظينا بلحظتنا. لماذا؟ -

603
00:32:17,819 --> 00:32:19,571
.في الواقع، "هاري" مصفف الشعر قد مات

604
00:32:19,655 --> 00:32:20,989
.واضح أنه قد انتحر

605
00:32:22,200 --> 00:32:23,201
هاري" قد مات؟"

606
00:32:23,409 --> 00:32:25,663
نعم، وهذا ما قلته. المشكلة لدينا الآن هي

607
00:32:25,746 --> 00:32:27,499
أن "هاري" كان قد أضحى المشتبه
.به الرئيسي لدينا

608
00:32:27,999 --> 00:32:30,503
"كان على متن طائرة متجهة إلى "المغرب
،حيث مصدر الفطر

609
00:32:30,586 --> 00:32:33,465
لكننا لا نعرف دافعاً أو أي سبب يدفعه
.إلى قتل نفسه

610
00:32:33,549 --> 00:32:35,217
.ربما يمكنك توضيح هذا الموضوع لنا

611
00:32:35,300 --> 00:32:38,346
."المغرب"؟ أجل. هناك قضيت الوقت مع "هاري"

612
00:32:38,429 --> 00:32:40,599
.لكنه لم يقل شيئاً عن الفطر

613
00:32:40,683 --> 00:32:41,852
كنت في "المغرب"؟

614
00:32:42,310 --> 00:32:44,062
.لم نر اسمك في بيانات شركات الطيران

615
00:32:44,355 --> 00:32:45,898
،أجل، في الحقيقة
.أنا لا أسافر في الدرجة السياحية

616
00:32:47,359 --> 00:32:50,154
لديك طائرتك الخاصة؟ -
."نعم، لهذا السبب ذهبت إلى "المغرب -

617
00:32:50,238 --> 00:32:54,201
كان "هاري" يعمل على جلسة تصوير
."لكي تنشرها "أتلانتا" في "مراكش

618
00:32:55,620 --> 00:32:57,163
أتلانتا"؟ مرشدة "صوفي"؟"

619
00:32:57,998 --> 00:33:00,042
أتلانتا" كانت على متن طائرة خاصة"
إلى "المغرب" برفقتك؟

620
00:33:00,126 --> 00:33:01,253
.لقد أوصلتها إلى هناك

621
00:33:01,712 --> 00:33:04,549
.كما قلت، الإدراك هو كل شيء

622
00:33:05,133 --> 00:33:07,261
هذا ما يفسر لما لم تكن
.على قوائم المسافرين

623
00:33:09,430 --> 00:33:10,473
."إننا نبحث عن "أتلانتا

624
00:33:10,682 --> 00:33:12,894
.لقد صعدت إلى الأعلى كي تدخن للتو
لماذا؟ ماذا تريدان؟

625
00:33:21,238 --> 00:33:22,072
!"أتلانتا"

626
00:33:23,449 --> 00:33:26,495
"أنا المحقق "ريغان
."وهذه شريكتي المحققة "كوراتولا

627
00:33:27,121 --> 00:33:30,042
أتذكريننا من المستشفى؟ -
!لا تقترب أكثر -

628
00:33:30,125 --> 00:33:31,710
.اسمعي، لا بأس -
!سأقفز -

629
00:33:31,793 --> 00:33:33,379
.لا بأس، سأتراجع -
!سوف أقفز -

630
00:33:33,463 --> 00:33:35,799
.لا أحد سيقفز -
!فقط اخرجا من هنا -

631
00:33:36,050 --> 00:33:37,635
لا يمكننا أن نتركك هناك، اتفقنا؟

632
00:33:38,011 --> 00:33:39,804
.لن نتركك ما لم نعلم أنك في أمان

633
00:33:39,888 --> 00:33:42,099
لم لا تهدئين وسنتحدث عن هذا، اتفقنا؟

634
00:33:42,183 --> 00:33:44,770
.لا فكرة لديك عما أشعر به

635
00:33:45,854 --> 00:33:49,401
.أنا في الـ25 وقد انتهت حياتي

636
00:33:52,405 --> 00:33:55,117
.كنت أعمل في أسبوع الموضة منذ كنت في الـ13

637
00:33:55,910 --> 00:33:59,289
.لقد حجزت عشرات العروض في السنة
لكن هذه السنة؟

638
00:33:59,790 --> 00:34:02,543
عرض واحد، وقد اضطررت إلى التوسل
.للحصول عليه

639
00:34:03,087 --> 00:34:06,132
حسناً، لا تريدين أن تقفزي بسبب هذا. حسناً؟

640
00:34:06,216 --> 00:34:07,801
!وهذا ليس عدلاً

641
00:34:09,470 --> 00:34:11,890
!لم أقصد إيذاء أحد

642
00:34:12,766 --> 00:34:15,979
.حسناً، لم تقصدي ذلك -
"ظننت فقط أن ذلك سيمرض "صوفي -

643
00:34:16,938 --> 00:34:20,402
."وسيجعلني أقترب من عرض "لارا فورتوناتو

644
00:34:22,989 --> 00:34:25,449
لقد وضعته في طبق الأرز خاصتها
.عندما لم تكن تنظر

645
00:34:26,910 --> 00:34:29,414
...لكني لا أعرف ماذا حدث لـ"ميلي"، والآن

646
00:34:30,540 --> 00:34:32,334
هاري"، وهذا خطئي أيضاً؟"

647
00:34:32,751 --> 00:34:35,880
اسمعي، هذا ليس خطئك. "هاري" انتحر، اتفقنا؟

648
00:34:35,964 --> 00:34:37,383
.أنا قتلته

649
00:34:37,717 --> 00:34:40,137
."كنا في ذلك السوق في "مراكش

650
00:34:42,055 --> 00:34:44,517
...كان مع صاحب الدكان هذا الفطر و

651
00:34:45,268 --> 00:34:48,063
لم يراني "هاري" وأنا
...أشتريها، لكنه شك بي

652
00:34:48,606 --> 00:34:49,441
.حسناً

653
00:34:49,858 --> 00:34:52,194
...قلت له إن وشى بي

654
00:34:53,654 --> 00:34:55,657
.سأقول إننا فعلنا ذلك معاً

655
00:34:57,368 --> 00:34:58,911
.إنه ميت بسببي

656
00:34:59,245 --> 00:35:01,373
كلا، إنه ميت لأنه قتل نفسه، اتفقنا؟

657
00:35:01,457 --> 00:35:03,084
.كان حادثاً، ولم يكن ذنبك

658
00:35:03,168 --> 00:35:05,004
لم لا تنزلين من هناك، حسناً؟

659
00:35:05,337 --> 00:35:06,922
هيا انزلي، اتفقنا؟

660
00:35:07,214 --> 00:35:08,925
.هيا. لا تفعلي هذا بنفسك

661
00:35:09,593 --> 00:35:11,471
.فقط أمسكي بيدي. هيا انزلي

662
00:35:12,972 --> 00:35:13,807
.هيا

663
00:35:14,683 --> 00:35:16,143
.ها أنت ذا. هيا

664
00:35:16,226 --> 00:35:17,062
.هيا انزلي

665
00:35:18,938 --> 00:35:20,608
.أحسنت. لا بأس

666
00:35:21,776 --> 00:35:24,822
.أجل، قفي هناك -
،"ليسا جينينغز" المعروفة بـ"أتلانتا" -

667
00:35:25,281 --> 00:35:27,618
،"أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "ميلي سكاي

668
00:35:27,701 --> 00:35:30,079
."ومحاولة قتل "صوفي لايتنر

669
00:35:30,162 --> 00:35:31,998
.هيا بنا، من فضلك -
.هيا -

670
00:35:38,841 --> 00:35:39,675
."ويندي"

671
00:35:43,722 --> 00:35:44,724
.أنا آسفة

672
00:35:45,683 --> 00:35:47,436
.كنت سيئة جداً معك البارحة

673
00:35:48,813 --> 00:35:51,525
،لو حصل هذا لأحد الصبيين
.لا أعلم ما قد يفعل هذا بي

674
00:35:52,234 --> 00:35:54,278
.لا تكوني لطيفة يا "ليندا". لا أطيق هذا

675
00:35:57,157 --> 00:35:59,828
.كان لدي الكثير من الوقت للتفكير بالأمور

676
00:36:01,162 --> 00:36:02,748
...سوف أجري بعض التغييرات

677
00:36:03,874 --> 00:36:05,627
.إذا استفاقت "صوفي" من هذا

678
00:36:06,002 --> 00:36:08,589
حسناً، لا تفكري حتى في العودة
."إلى "ستايتن آيلاند

679
00:36:09,925 --> 00:36:12,386
.سوف تصابين بالجنون

680
00:36:18,520 --> 00:36:21,023
كانت محاطة ببعض

681
00:36:21,107 --> 00:36:23,902
الأشخاص اليائسين، وكان
.يجدر بي أن أعرف ذلك

682
00:36:24,319 --> 00:36:27,240
.لقد رغبت في ذلك لها بشدة

683
00:36:27,991 --> 00:36:29,952
.وأعميت عيني عن الحقيقة

684
00:36:30,286 --> 00:36:31,829
.كنت تفعلين ما ظننت أنه الأفضل لها

685
00:36:32,497 --> 00:36:33,832
.هذا ذنب كل أم

686
00:36:34,541 --> 00:36:37,503
.كنت ستعرفين. كنت سترينهم جميعاً من الداخل

687
00:36:39,798 --> 00:36:41,885
.لطالما حسدتك على ذلك

688
00:36:42,218 --> 00:36:44,138
.حسدتني. صحيح

689
00:36:45,514 --> 00:36:46,433
.أنا جادة

690
00:36:47,809 --> 00:36:50,813
.لطالما عرفت من أنت بالضبط

691
00:36:51,439 --> 00:36:52,900
لم تقومي مرة

692
00:36:53,192 --> 00:36:55,778
.بالادعاء بأنك شخص آخر لأجل أي أحد

693
00:36:55,987 --> 00:36:58,699
أما أنا؟ لقد قضيت حياتي بكاملها

694
00:36:59,200 --> 00:37:02,537
محاولة نسيان المكان الذي أتيت منه
.ومحاولة أن أكون شخصاً غيري

695
00:37:03,539 --> 00:37:04,957
.وانظري إلى أين أوصلني هذا

696
00:37:05,833 --> 00:37:07,294
.أنا مذنبة في هذا أيضاً

697
00:37:08,503 --> 00:37:09,672
.أشك في ذلك

698
00:37:16,014 --> 00:37:17,350
.لم يكن ذلك فستاني في ذلك اليوم

699
00:37:19,727 --> 00:37:21,897
ماذا؟ -
...اشتريته في ذلك الصباح -

700
00:37:22,606 --> 00:37:25,193
.وأبقيت بطاقة السعر عليه
.كنت أنوي إعادته في اليوم التالي

701
00:37:26,195 --> 00:37:28,280
."ليندا" -
...أعرف. كان هذا غباءً و -

702
00:37:29,324 --> 00:37:30,867
...كان مريعاً ولكن

703
00:37:34,289 --> 00:37:35,874
.أردت أن أثير إعجابك فقط

704
00:37:37,418 --> 00:37:39,504
.أنت أخت لطيفة حقاً

705
00:37:40,422 --> 00:37:41,257
أتعلمين هذا؟

706
00:37:49,226 --> 00:37:50,894
."أحن إلى "ستايتن آيلاند

707
00:37:55,985 --> 00:37:56,820
أمي؟

708
00:38:00,283 --> 00:38:01,117
.مرحباً

709
00:38:01,575 --> 00:38:03,287
.مرحباً يا حبيبتي

710
00:38:05,038 --> 00:38:06,332
.أمك هنا

711
00:38:11,840 --> 00:38:15,094
."أشكرك على لقائي يا "فرانسيس -
.اجلس من فضلك، نيافتك -

712
00:38:17,889 --> 00:38:19,141
.أعددت لك بعض الشاي

713
00:38:19,475 --> 00:38:21,102
.أرى هذا، شكراً لك

714
00:38:23,022 --> 00:38:24,023
.لن أطيل البقاء

715
00:38:25,025 --> 00:38:27,610
أنا في طريقي لإيصال البركة
.في الأمم المتحدة

716
00:38:28,779 --> 00:38:29,780
.إنهم بحاجتها

717
00:38:31,033 --> 00:38:33,745
لطالما عرفت أن القدر يخبئ لك
."أشياء رائعة يا "فرانسيس

718
00:38:34,537 --> 00:38:35,371
.شكراً لك

719
00:38:36,165 --> 00:38:38,709
.والآن انظر إلى نفسك في منصب القيادة

720
00:38:40,462 --> 00:38:43,341
.منصب ذو قرارات صعبة أحياناً -
.أعرف هذا -

721
00:38:45,927 --> 00:38:46,845
."فرانسيس"

722
00:38:48,348 --> 00:38:49,849
.لدينا مدارس جيدة جداً

723
00:38:51,393 --> 00:38:53,563
95 بالمئة من طلابنا
.يتابعون دراستهم في الجامعة

724
00:38:54,856 --> 00:38:56,400
وهم يتفوقون

725
00:38:56,650 --> 00:38:59,321
.في كل اختبار للولاية أو المدينة يخضعون له

726
00:39:00,489 --> 00:39:02,116
...وخسارة المزيد من المدارس

727
00:39:02,950 --> 00:39:05,829
.لقد فكرت في هذه المسألة كثيراً ومطولاً

728
00:39:06,330 --> 00:39:08,750
،فرانسيس"، حين تحدثنا آخر مرة"

729
00:39:10,419 --> 00:39:11,921
.ذكرتني بشيء

730
00:39:12,421 --> 00:39:13,840
ما هو، نيافتك؟

731
00:39:14,174 --> 00:39:15,258
.الحقيقة

732
00:39:16,302 --> 00:39:18,889
هل كنت أضحي بالحقيقة من أجل المنفعة

733
00:39:20,224 --> 00:39:22,977
بنقل المشكلة إلى "أمريكا الجنوبية"؟
."والإجابة كانت "نعم

734
00:39:25,356 --> 00:39:26,357
...لكن الآن

735
00:39:27,776 --> 00:39:29,528
.سوف نواجه هذه المشكلة مباشرة

736
00:39:38,499 --> 00:39:39,959
كيف سرى اجتماع المجلس؟

737
00:39:41,378 --> 00:39:44,006
"ثمة ما يكفي في الصندوق لجمعية "كومفورتينغ

738
00:39:44,090 --> 00:39:45,800
.للصمود لعام آخر

739
00:39:47,553 --> 00:39:48,554
.هذا رائع يا أبي

740
00:39:49,472 --> 00:39:52,268
"ما هو أفضل يا "فرانسيس
"هو أن الأسقف "دونوفان

741
00:39:52,643 --> 00:39:53,644
.قد غير رأيه

742
00:39:54,812 --> 00:39:57,524
لم يعد الأب "ماكموري" مضطراً
.إلى الذهاب إلى "بوليفيا" في النهاية

743
00:40:02,030 --> 00:40:04,183
.من الرائع دوماً سماع الأخبار السارة

744
00:40:09,983 --> 00:40:18,383
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

