1
00:00:00,334 --> 00:00:04,405
(أدعى (باري آلين"
"وأنا أسرع رجل حيّ

2
00:00:04,406 --> 00:00:07,248
للعالم الخارجيّ"
،أنا مجرّد طبيب شرعيّ

3
00:00:07,249 --> 00:00:10,318
لكن سرًا، وبمساعدة
(أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:10,319 --> 00:00:13,487
أحارب الجريمة وأعثر
"على المتحولين الآخرين مثلي

5
00:00:13,488 --> 00:00:15,489
"إلا أنني ضعتُ في الزمن"

6
00:00:15,490 --> 00:00:18,436
وتطلب الأمر جهداً مضنياً"
،من أصدقائي لإعادتي

7
00:00:18,437 --> 00:00:21,608
وبفعل هذا، فُتح عالمنا
"على تهديدات جديدة

8
00:00:21,609 --> 00:00:23,998
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافهم"

9
00:00:23,999 --> 00:00:27,200
"(أنا (البرق"

10
00:00:27,667 --> 00:00:29,301
.. "سابقاً في "ألبرق

11
00:00:29,302 --> 00:00:31,403
(لم أقتل (كليفورد ديفو

12
00:00:31,404 --> 00:00:32,637
!خدعتكم

13
00:00:32,638 --> 00:00:33,939
باري)، لقد أخذوا رهينة)

14
00:00:33,940 --> 00:00:35,273
من الذي أخذه؟ -
والدك -

15
00:00:35,274 --> 00:00:36,708
أنا جاهز لبدلتي الخارقة

16
00:00:36,709 --> 00:00:39,144
قطعة القماش هذه
هي بدلتك الخارقة

17
00:00:39,145 --> 00:00:41,204
ما هذا، معطف جرو
مقاوم للمطر؟

18
00:00:42,648 --> 00:00:44,170
أحسنت صنيعاً، أيها المبتدئ

19
00:00:44,171 --> 00:00:47,118
لن أكن هارباً، إذا كنت مذنباً
فلن أهرب

20
00:00:47,119 --> 00:00:49,186
.المدعى عليه مذنب

21
00:01:08,325 --> 00:01:09,908
نحن نفقد السيطرة على المكان

22
00:01:09,909 --> 00:01:10,909
أطلق قنبلة

23
00:01:10,910 --> 00:01:13,378
!أطلقوا قنابل الدخان

24
00:01:13,379 --> 00:01:16,547
!الدعم
!نريد الدعم

25
00:01:30,863 --> 00:01:33,329
لقد عادوا للداخل
!أغلق

26
00:01:36,736 --> 00:01:39,636
لنتحرك، هيّا

27
00:01:43,204 --> 00:01:45,554
<b>"هنري آلين كان هنا"
"وكذلك باري"</b>

28
00:01:56,355 --> 00:01:59,757
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: نهوض الفارس الممدود"

29
00:02:03,529 --> 00:02:07,065
فقط أخبرنا بما تريده

30
00:02:07,066 --> 00:02:10,601
أريدكم أن تتراجعوا
وإلا سأفجر تلك القنبلة

31
00:02:10,602 --> 00:02:13,137
حسناً، فلتهدأ
لا يجب أن يتأذى أحداً اليوم

32
00:02:13,138 --> 00:02:14,912
فلتتبع التعليمات فحسب

33
00:02:14,913 --> 00:02:17,714
وسيعيش كل شخص
هنا ليرى يوماً جديداً

34
00:02:17,715 --> 00:02:18,748
صحيح؟

35
00:02:18,749 --> 00:02:21,145
والأفضل ألا أرى البرق أيضاً

36
00:02:21,146 --> 00:02:24,549
حسناً، أولاً أريد سيارة

37
00:02:24,550 --> 00:02:27,919
"شيء طراز جديد مثل "بريس

38
00:02:27,920 --> 00:02:30,088
بوسعنا فعل هذا

39
00:02:30,089 --> 00:02:35,626
جيد، والآن الطلب الثاني

40
00:02:35,627 --> 00:02:39,819
أريد طائرة
حسناً؟ طائرة خاصة

41
00:02:39,820 --> 00:02:44,368
وسلطة، أنا أحتاج لسعرات حرارية

42
00:02:44,369 --> 00:02:46,691
حسناً، سنستغرق
ساعة لترتيب ذلك

43
00:02:46,692 --> 00:02:48,072
من الأفضل أن تسرع

44
00:02:48,073 --> 00:02:50,840
لأن هؤلاء الرهائن ليس لديهم وقتاً

45
00:02:58,584 --> 00:03:01,881
يفضل أن تطلب قطعة لحم يا صاح

46
00:03:01,882 --> 00:03:03,994
لأنها آخر وجبة محترمة
ستحصل عليها

47
00:03:03,995 --> 00:03:06,454
خلال الخمس إلى عشر سنوات القادمة

48
00:03:08,994 --> 00:03:10,420
من تكون؟

49
00:03:10,421 --> 00:03:12,897
البطل الخارق الودود

50
00:03:12,898 --> 00:03:15,533
... يمكنك أن تنادني

51
00:03:15,534 --> 00:03:19,170
... السيد

52
00:03:19,171 --> 00:03:20,738
ثانية واحدة

53
00:03:20,739 --> 00:03:22,707
يا رفاق، هذه لحظة كبيرة لي

54
00:03:22,708 --> 00:03:26,310
ما اسمي؟

55
00:03:26,311 --> 00:03:29,247
كنت أتساسل
أين ستصل بهذا

56
00:03:29,248 --> 00:03:32,049
أنت، أين رهائني؟

57
00:03:32,050 --> 00:03:33,384
يأخذون راحة حمام

58
00:03:33,385 --> 00:03:34,919
لم يعد بوسعهم التحمل

59
00:03:34,920 --> 00:03:36,721
لا تقلق إطلاقاً
فهم بأمان

60
00:03:36,722 --> 00:03:38,623
مهلاً، مهلاً
!تراجع يا مسخ

61
00:03:38,624 --> 00:03:43,394
مسخ، عصي وحصى
ستحطم عظمي يا صاح

62
00:03:43,395 --> 00:03:45,394
،اعتادوا على ذلك
لكن ليس بعد الآن

63
00:03:45,395 --> 00:03:47,031
سأفجر هذا المبنى كاملاً

64
00:03:47,032 --> 00:03:50,134
أنت تدرك أنك جزءاً من المبنى؟

65
00:03:50,135 --> 00:03:51,869
بحقك، يا رجل
إنه يوم عطلة

66
00:03:51,870 --> 00:03:53,204
الناس تريد أن تزيح هموم العمل

67
00:03:53,205 --> 00:03:54,944
وتذهب للمنزل
وتشاهد البرامج

68
00:03:54,945 --> 00:03:56,240
لماذا لا تخلع هذه السترة

69
00:03:56,241 --> 00:03:57,874
!لا تلمسني

70
00:04:08,387 --> 00:04:12,590
رالف) هل أنت بخير؟)

71
00:04:12,591 --> 00:04:15,760
أجل

72
00:04:15,761 --> 00:04:19,454
أجل، مجرد نفس كريه

73
00:04:22,735 --> 00:04:24,377
ليكن هذا درساً لكم جميعاً

74
00:04:24,378 --> 00:04:25,937
لمن ترغبون أن تكونوا مجرمين ...

75
00:04:25,938 --> 00:04:31,376
الإمساك بكم لن
يحتاج تمدداً كبيراً

76
00:04:31,377 --> 00:04:34,112
وها هي شوارعنا آمنة مجدداً

77
00:04:34,113 --> 00:04:36,915
الشكر للبطل الجديد الفكاهي
(لـ(سنترال سيتي

78
00:04:36,916 --> 00:04:39,184
"الرجل المتمدد"

79
00:04:39,185 --> 00:04:40,685
حسناً

80
00:04:40,686 --> 00:04:42,187
مُحرج

81
00:04:42,188 --> 00:04:44,289
(سيسكو)
المرة القادمة ستذهب معه

82
00:04:44,290 --> 00:04:47,058
أيريس)، على الدجاجة أن تترك)
عشها عاجلاً أو آجلاً

83
00:04:47,059 --> 00:04:50,028
خاصة عندما تصر تلك الدجاجة
علي القيام بمهماتها فردية

84
00:04:50,029 --> 00:04:52,297
هذا سيء -
سيء جداً -

85
00:04:52,298 --> 00:04:53,989
الرجل المتمدد" هذا اسم مريع"

86
00:04:53,990 --> 00:04:56,234
والآن بما أنني على
التلفاز طوال الوقت

87
00:04:56,235 --> 00:04:57,997
في هذه البدلة الرمادية
عليّ الذهاب

88
00:04:57,998 --> 00:04:59,871
.رويدك أيها الدجاجة

89
00:04:59,872 --> 00:05:02,006
(لا يا (رالف
لقد قصدتك أنت

90
00:05:02,007 --> 00:05:03,608
كان لتلك القنبلة
أن تمزقك لأشلاء

91
00:05:03,609 --> 00:05:05,844
أو (جو)، أو أي من رجال الشرطة بالخارج

92
00:05:05,845 --> 00:05:10,315
اهدأن، يا سيدات
خلاياي مبلمرة تماماً

93
00:05:10,316 --> 00:05:12,517
مبلمرة؟ -
نعم هذا -

94
00:05:12,518 --> 00:05:15,088
ما يعني أن بوسعم
التمدد وتحمل تفجير قنبلة

95
00:05:15,089 --> 00:05:19,057
رباه -
ديبني) متمدد خارق) -

96
00:05:19,058 --> 00:05:21,025
(أنت لا ترى المغزى يا (رالف

97
00:05:21,026 --> 00:05:22,660
يجب أن تتحلى بالحذر أكثر

98
00:05:22,661 --> 00:05:24,462
لا، بل أنتِ من تغفلين المغزى

99
00:05:24,463 --> 00:05:27,332
ما أحتاج إليه حقاً، يا رفاق
هو اسم بطل خارق جديد

100
00:05:27,333 --> 00:05:28,700
ريمون)، خلال كل هذا الوقت)

101
00:05:28,701 --> 00:05:30,101
ألم تتمكن من ابتكار شيئاً؟

102
00:05:30,102 --> 00:05:32,337
الصبر، حسناً؟، سأجد لك اسماً

103
00:05:32,338 --> 00:05:36,973
أنا مشغول قليلاً
بتواجد (باري) في السجن

104
00:05:42,414 --> 00:05:44,249
هل وجدتم أي شيء قد يثبت

105
00:05:44,250 --> 00:05:47,051
تلفيق (ديفو) التهمة لـ(باري)؟

106
00:05:47,052 --> 00:05:50,567
والدي و(سيسيل) سيلتقيان مع القاضي
هندركسون) غداً لمناقشة الكفالة)

107
00:05:50,568 --> 00:05:54,305
كنا ندرس الأدلة
.. واحدة تلو الأخرى ولكن

108
00:05:54,306 --> 00:05:57,328
(لا تقلقي يا (آيريس
سوف نخرجه

109
00:05:57,329 --> 00:05:58,809
هل انضم (باري) لعصابة بعد؟

110
00:05:58,810 --> 00:06:00,212
لدي بعض الأصدقاء في الداخل

111
00:06:00,213 --> 00:06:02,467
بوسعي إجراء بعض المكالمات

112
00:06:02,468 --> 00:06:04,718
(أصمت يا (رالف

113
00:06:07,439 --> 00:06:09,173
حسناً

114
00:06:09,174 --> 00:06:12,375
سأتوقف عن المساعدة الآن

115
00:06:23,756 --> 00:06:25,456
يمكنك مشاهدة الساعة كما تريد

116
00:06:25,457 --> 00:06:27,492
الوقت لن يمر أسرع

117
00:06:27,493 --> 00:06:30,520
أنت (باري آلين)، أليس كذلك؟
ابن (هنري)؟

118
00:06:30,521 --> 00:06:33,264
... أنا -
(أكسل واكر) -

119
00:06:33,265 --> 00:06:35,199
أنت ووالدك خطفتما والدي مرة

120
00:06:35,200 --> 00:06:37,669
أجل، صحيح

121
00:06:37,670 --> 00:06:39,470
بودينغ؟

122
00:06:39,471 --> 00:06:41,806
فتاة الطعام أعطتني المزيد
أظنها منجذبة نحوي

123
00:06:41,807 --> 00:06:43,528
كلا

124
00:06:43,529 --> 00:06:47,178
الكلام هنا أنك طعنت بروفيسور

125
00:06:47,179 --> 00:06:50,048
هل أعطاك درجات سيئة
أو شيء ما؟

126
00:06:50,049 --> 00:06:51,816
لم أقتل أحداً

127
00:06:51,817 --> 00:06:54,953
بالتأكيد، الجميع بريء هنا

128
00:06:54,954 --> 00:06:59,324
خاصة ذلك الرجل
(أجل، (بيغ سير

129
00:06:59,325 --> 00:07:02,527
إنه بريء حقاً

130
00:07:02,528 --> 00:07:05,563
،هذا أكثر قرفاً من المعتاد
هل البودينغ هذا سيء؟

131
00:07:05,564 --> 00:07:07,836
ماذا تريد مني؟

132
00:07:09,917 --> 00:07:12,337
أن نكون أصدقاء جريمة

133
00:07:12,338 --> 00:07:14,639
يمكننا مشاركة أسرارنا

134
00:07:14,640 --> 00:07:17,442
أود أن أسمع كيف قتلت
بروفيسور الجامعة ذلك

135
00:07:17,443 --> 00:07:20,078
لست بحاجة لأصدقاء هنا

136
00:07:20,079 --> 00:07:22,245
يا رجل، لا أشعر أنني بخير

137
00:07:34,295 --> 00:07:37,932
أوقفاه

138
00:07:37,933 --> 00:07:41,432
لقد لطخت حذائي الأبيض بالطمي

139
00:07:41,433 --> 00:07:42,997
آسف لم أقصد ذلك

140
00:07:42,998 --> 00:07:44,562
أنت متآسف فعلاً

141
00:07:52,077 --> 00:07:53,444
(أول أسبوع في (آيرون هايتس

142
00:07:53,445 --> 00:07:55,653
دائماً يكون الأصعب

143
00:07:55,654 --> 00:07:59,450
لقد رأيت بالفعل ما يحدث عندما
يحاول بعض السجناء التمرد

144
00:07:59,451 --> 00:08:01,652
التأقلم عليى حياتك الجديدة
سيتطلب بعض الوقت

145
00:08:01,653 --> 00:08:05,289
،هذا ما يحدث دائماً
في ذلك الوقت

146
00:08:05,290 --> 00:08:09,727
.الأفضل أن تظل نظيفاً ...

147
00:08:09,728 --> 00:08:14,731
وسيد (آلين) زيارتك
في انتظارك

148
00:08:27,946 --> 00:08:32,750
مرحباً، أنا سعيد لرؤيتكِ -
وكذلك أنا -

149
00:08:32,751 --> 00:08:35,053
كيف تدور الأحوال؟

150
00:08:35,054 --> 00:08:37,083
لا تبدو سيئة كما توقعنا

151
00:08:37,084 --> 00:08:40,391
مهلاً، أنتِ تتحدثين إلى العضو الجديد
(في فريق عمل سجن (آيرون هايتس

152
00:08:40,392 --> 00:08:41,858
أنا اسرع مساح على قيد الحياة

153
00:08:44,963 --> 00:08:48,348
حسناً، كنا نراقب آل
ديفو) على مدار الساعة)

154
00:08:48,349 --> 00:08:50,635
أعني، لا بد أنهم إرتبكا خطئاً
في مكان ما، أليس كذلك؟

155
00:08:50,636 --> 00:08:53,403
وكنت أدرس كل الأدلة مع أبي

156
00:08:53,404 --> 00:08:55,173
(سنخرجك من هنا يا (باري

157
00:08:55,174 --> 00:08:57,041
أعرف ذلك

158
00:08:57,042 --> 00:09:00,611
كيف حال بقية الفريق؟
رأيت (رالف) على التلفاز

159
00:09:00,612 --> 00:09:04,317
رالف) أصبح مغروراً قليلاً)

160
00:09:04,318 --> 00:09:08,119
أجل، كنت كذلك عندما بدأت أيضاً
هذا قد يحدث

161
00:09:08,120 --> 00:09:10,321
أجل

162
00:09:10,322 --> 00:09:14,058
آيريس)، لا بأس)

163
00:09:14,059 --> 00:09:18,348
لا يمكنني أن أصدق
بأن هذا الطبيعي الجديد

164
00:09:18,349 --> 00:09:20,932
لا أريد أن تكون هذه حياتنا

165
00:09:20,933 --> 00:09:22,834
ستجدين حلاً

166
00:09:22,835 --> 00:09:24,001
أعرف ذلك

167
00:09:24,002 --> 00:09:26,205
!انتهى الوقت

168
00:09:26,206 --> 00:09:28,673
!اجمعهم

169
00:09:28,674 --> 00:09:33,677
أتمني لو أستطيع أن ألمس
يديك مرة أخرى

170
00:09:36,715 --> 00:09:39,984
ستفعلين

171
00:09:39,985 --> 00:09:42,720
.أعدك

172
00:09:42,721 --> 00:09:44,155
أراكِ غداً؟

173
00:09:44,156 --> 00:09:46,423
كل يوم

174
00:10:07,279 --> 00:10:10,148
واكر) هذا تقيأ)
على زميله في الحبس

175
00:10:10,149 --> 00:10:11,915
يقول أن بطنه تؤلمه

176
00:10:13,986 --> 00:10:15,620
من أنتِ؟
أين الممرضة (هايل)؟

177
00:10:15,621 --> 00:10:19,190
مريض جدا. يبدو أنه
آكل البودينغ

178
00:10:19,191 --> 00:10:22,058
أجل، كيف عرفتِ هذا؟

179
00:10:26,165 --> 00:10:29,100
لأنني من أرسله

180
00:10:29,101 --> 00:10:32,364
هيّا يا (أكسل)، لنرحل

181
00:10:32,365 --> 00:10:33,898
أمي؟

182
00:10:41,602 --> 00:10:44,921
واكر) والممرضة خدرا اثنين)
آخرين من الحراس وهما يهربان

183
00:10:44,922 --> 00:10:47,674
وألم ينبهك شيئاً أن تلك الممرضة
قد تكون مجرمة؟

184
00:10:47,675 --> 00:10:49,175
سجلها كان نظيفاً

185
00:10:49,176 --> 00:10:50,677
(قالت أن اسمها (ليندسي فاينهاوت

186
00:10:50,678 --> 00:10:52,379
لقد ارسلت من شركة التوظيف

187
00:10:52,380 --> 00:10:54,581
سأحتاج القرص الصلب

188
00:10:54,582 --> 00:10:58,151
لكاميرات التصوير
المتواجدة في العيادة

189
00:10:58,152 --> 00:11:02,022
لسوء الحظ، لا زلنا نحاول إصلاحها
سيستغرق بعض الوقت لتجميع التصوير

190
00:11:02,023 --> 00:11:05,739
في الوقت الحالي طلبت
إحضار ملف (فاينهارت) لك

191
00:11:08,644 --> 00:11:10,779
كيف يبلي (باري)؟

192
00:11:10,780 --> 00:11:14,134
،السجين المثالي
مثل والده تماماً

193
00:11:14,135 --> 00:11:17,364
هل تمانع إذا .. ؟ -
دعني أتفقد ملفها -

194
00:11:20,177 --> 00:11:21,778
(باري)

195
00:11:23,644 --> 00:11:26,278
جو) مرحبا)

196
00:11:27,848 --> 00:11:30,517
ماذا تفعل هنا؟ -
لقد هرب (أكسل واكر) -

197
00:11:30,518 --> 00:11:32,784
.ومعه ممرضة جديدة ساعدته

198
00:11:33,823 --> 00:11:35,561
كان هنا بسبب البودينغ

199
00:11:35,562 --> 00:11:36,741
كيف عرفت هذا؟

200
00:11:36,742 --> 00:11:38,604
كان يشتكي من الطعم

201
00:11:38,605 --> 00:11:40,358
دعني أساعد في هذا، حسناً؟

202
00:11:40,359 --> 00:11:41,561
(باري) -
كلا -

203
00:11:41,562 --> 00:11:44,397
هل حال (سيسكو) الحظ
بتجاوز النظام الأمني هنا؟

204
00:11:44,398 --> 00:11:45,865
لإنه بمجرد أن يقوم بذلك
يمكنني الخروج من هنا

205
00:11:45,866 --> 00:11:47,133
.وأساعدك في تعقبهما

206
00:11:47,134 --> 00:11:48,730
(عليك أن تبقى بلا حراك الآن (باري

207
00:11:48,731 --> 00:11:50,863
المخادع مجرد فتى مجنون

208
00:11:50,864 --> 00:11:52,705
بوسعنا تولي أمره -
أعرف بالطبع -

209
00:11:52,706 --> 00:11:56,342
فقط ..سيءمت من شعوري
بأنني لست مفيداً

210
00:11:56,343 --> 00:12:00,747
الشيء الوحيد الذي يجب
عليك التركيز عليه هنا هو الحذر

211
00:12:00,748 --> 00:12:04,150
متأكد أنه لا يمكن
لرجال الشرطة لمس السجناء

212
00:12:04,151 --> 00:12:07,153
.هذا وإلآ كنت سأعطيك عناقاً

213
00:12:07,154 --> 00:12:09,489
.(فلتبق قوياً، يا (باري

214
00:12:09,490 --> 00:12:12,425
أيّها التحري؟ -
سيدي -

215
00:12:12,426 --> 00:12:15,236
هذه هي

216
00:12:17,198 --> 00:12:19,499
(هذه السيدة ليست (ليندسي فاينهارت

217
00:12:19,500 --> 00:12:21,835
(اسمها (زوي كلارك

218
00:12:21,836 --> 00:12:23,369
كان لدى (جيمس جيسي) حبيبة؟

219
00:12:23,370 --> 00:12:25,505
(أجل وسمّت نفسها بـ(نكتة

220
00:12:25,506 --> 00:12:29,309
(في الماضي كانت (بوني
(بالنسبة لـ(جيسي

221
00:12:29,310 --> 00:12:31,949
أياً كانت الجريمة
شروع في قتل

222
00:12:31,950 --> 00:12:35,247
الحرق، السرقة
لطالما كانت بجواره

223
00:12:36,884 --> 00:12:39,519
ما الذي كان يرتديه الناس
في ذلك الوقت؟

224
00:12:39,520 --> 00:12:43,116
زوي كلارك) كانت المستفيدة)
لإمبراطورية (كلارك) للألعاب

225
00:12:43,117 --> 00:12:45,725
يا لها من إمبراطورية
لقد أغلقت المحلات منذ 20 عاماً

226
00:12:45,726 --> 00:12:50,225
لديها بكالوريوس في العلوم والفنون
التطبيقية ودكتوراة في الكيمياء أيضاً

227
00:12:50,226 --> 00:12:52,298
(كان المخادع و(نكتة
مسؤلان عن سلسلة

228
00:12:52,299 --> 00:12:54,067
من الهجمات الإرهابية
(عبر (سنترال سيتي

229
00:12:54,068 --> 00:12:56,102
بما في ذلك تدمير

230
00:12:56,103 --> 00:12:58,838
مصنع (غازوكا) لإنتاج العلكة

231
00:12:58,839 --> 00:13:02,371
لطالما تساءلت لماذا اختفت
علكتي المفضلة في التسعينات

232
00:13:02,372 --> 00:13:03,543
إنها على ارضي

233
00:13:03,544 --> 00:13:05,949
كلا -
قلت أنها لدينا -

234
00:13:05,950 --> 00:13:07,280
ليست لديكم -
بل لدينا -

235
00:13:07,281 --> 00:13:11,274
بعد القبض على (جيسي)، اختفت
وأصبحت هاربة منذ ذلك الوقت

236
00:13:11,275 --> 00:13:12,318
يبدو أن (أكسل) ولد
بعد تسعة أشهر

237
00:13:12,319 --> 00:13:13,887
منذ رؤية (زوي) آخر مرة ...

238
00:13:13,888 --> 00:13:15,674
أراهن أنها رحلت للإعتناء بابنها

239
00:13:15,675 --> 00:13:18,551
وعادت لإخراجه من السجن
وإكمال ما توقفت عنده

240
00:13:18,552 --> 00:13:22,282
سأبحث في ملفات الشرطة
لأرى إذا كان لديها أية شركاء

241
00:13:22,283 --> 00:13:24,016
سأحضر القمر
ليبحث عنها

242
00:13:24,017 --> 00:13:25,431
ريمون)؟) -
ما رأيك بأن -

243
00:13:25,432 --> 00:13:26,483
تعطني بعض تلك العلكة

244
00:13:26,484 --> 00:13:27,889
لماذلا تنقل نفسك هنا؟

245
00:13:27,890 --> 00:13:29,793
تبدو إهانة لي -
كانت نوعاً ما  -

246
00:13:29,794 --> 00:13:32,372
رالف)، هل تريد الذهاب)
إلى مناطقك المعتادة

247
00:13:32,373 --> 00:13:34,347
لترى إذا كان قد
رآها أحد معارفك؟

248
00:13:34,348 --> 00:13:36,609
بالتأكيد سأحتاج مرافق
كايتلين) ستأتين)

249
00:13:36,610 --> 00:13:38,311
ساعة حظك وستشرين لي

250
00:13:38,312 --> 00:13:39,579
هيا، استخدمي بطاقة
الصقيع القاتل" الائتمنانية"

251
00:13:39,580 --> 00:13:40,847
!محال

252
00:13:40,848 --> 00:13:43,281
أتظنين (رالف) غني؟

253
00:13:45,352 --> 00:13:48,225
أين تختبئان؟

254
00:13:52,860 --> 00:13:54,661
ما هذا المكان؟

255
00:13:54,662 --> 00:13:57,130
(ما تبقى من مصنع ألعاب (كلارك

256
00:13:57,131 --> 00:13:59,741
الجو بارد هنا

257
00:14:02,202 --> 00:14:05,138
!هذا رائع

258
00:14:05,139 --> 00:14:07,853
!وصلت للأخبار -
.ليس رائعاً -

259
00:14:07,854 --> 00:14:09,923
الآن الشرطة تبحث عنك

260
00:14:09,924 --> 00:14:12,545
مع حلول الظلام
سنكون خارج المدينة

261
00:14:12,546 --> 00:14:15,315
ويمكننا مقابلة والدي بعدها؟

262
00:14:15,316 --> 00:14:16,649
لهذا السبب أخرجتني من السجن

263
00:14:16,650 --> 00:14:18,151
لأن والدي يود
رؤيتي، أليس كذلك؟

264
00:14:18,152 --> 00:14:20,053
ليس بالضبط

265
00:14:20,054 --> 00:14:22,055
أكسل)، أردتك أن تعود لحياتي)

266
00:14:22,056 --> 00:14:25,258
صحيح، ولكن ماذا عن والدي؟

267
00:14:25,259 --> 00:14:28,438
،لقد هرب منذ عام
ولم يأتِ للبحث عنك

268
00:14:28,439 --> 00:14:30,964
إنه لا يبالي

269
00:14:30,965 --> 00:14:31,965
بلى يبالي

270
00:14:33,767 --> 00:14:34,364
أكسل) والدك لا يتحمل مسؤلية)

271
00:14:34,365 --> 00:14:38,786
لا يريد أن يصبح جزءاً من تلك العائلة
ولم يكن يريد ذلك مطلقاً

272
00:14:42,128 --> 00:14:43,473
لا تتحدثين عنه بتلك الطريقة

273
00:14:45,400 --> 00:14:47,735
عزيزي، أنا أسفة

274
00:14:47,816 --> 00:14:49,924
أنت فقط لا تعرفه مثلما أعرفه

275
00:14:51,850 --> 00:14:54,211
هل تعرف كيف كان الأمر
بالنسبة لي وأنت تكبر؟

276
00:14:55,675 --> 00:14:57,659
بينما كنت تحاول
جعله مثلك الأعلى

277
00:14:58,819 --> 00:15:00,802
لقد كنت من أعد لك العشاء

278
00:15:01,854 --> 00:15:04,551
بينما تشاهده يقوم بتخويف
المدينة على التلفاز

279
00:15:05,491 --> 00:15:07,533
كنت من أقلك إلى المدرسة

280
00:15:07,663 --> 00:15:10,245
كنت من أحرص على إتمامك
لواجبك المدرسي

281
00:15:10,246 --> 00:15:13,066
كنت من أضع لك الغداء
في حقيبتك

282
00:15:13,067 --> 00:15:14,728
أعرف ذلك، يا أمي

283
00:15:15,040 --> 00:15:16,614
الأن يمكننا إستعادته

284
00:15:16,679 --> 00:15:18,333
لا أريد إستعادته

285
00:15:18,864 --> 00:15:21,346
أريدنا أن نصبح أحراراً معاً

286
00:15:23,633 --> 00:15:26,416
لم أكن أريد أن ينتهي بك
الحال كوالدك

287
00:15:27,009 --> 00:15:28,864
لقد فات الأوان على ذلك، أمي

288
00:15:31,724 --> 00:15:33,603
أريد فقط أن أحظي بإنتباه والدي

289
00:15:34,461 --> 00:15:36,696
سأظهر له بأن شخصاً ما من تلك
العائلة لا يزال لديه حس الدعابة

290
00:15:37,290 --> 00:15:38,925
يا أمي

291
00:15:46,461 --> 00:15:51,915
<i>(يمكنكم التجول بأمان في (سنترال سيتي
لأن أصبح لديها بطل خارق مثير</i>

292
00:15:53,730 --> 00:15:56,571
وأعرف بالضبط كيف سأقوم بذلك

293
00:15:58,382 --> 00:16:00,646
بطلاً خارقاً مثيراً
هل تريدون توقيعاً؟

294
00:16:00,849 --> 00:16:02,332
هل يريد أحدكم توقيعاً؟

295
00:16:02,779 --> 00:16:05,006
لا، (أكسل)؟

296
00:16:05,319 --> 00:16:06,956
أكسل)؟)

297
00:16:12,741 --> 00:16:15,978
هل تحدثت على إنفراد مع
المحقق هذا الصباح؟

298
00:16:20,275 --> 00:16:22,986
أولاً، تقوم بتوسيخ حذائي

299
00:16:24,481 --> 00:16:26,876
والأن، توشي بنا إلى الشرطة

300
00:16:26,911 --> 00:16:28,929
يا له من إنطباع أول سيء بالنسبة لنا

301
00:16:29,212 --> 00:16:30,661
لا أريد التسبب في المشاكل

302
00:16:30,855 --> 00:16:32,150
لقد فات الأوان

303
00:16:48,571 --> 00:16:49,911
هذا لم ينتهي

304
00:16:54,504 --> 00:16:55,839
شكراً لك

305
00:17:00,558 --> 00:17:02,252
مرحباً، إلى أين توصلتم في البحث؟

306
00:17:02,400 --> 00:17:06,834
أنا و (هاري) قمنا بإعداد محيطاً للبحث
يشمل 300 متراً مربعاً

307
00:17:07,021 --> 00:17:08,382
...  لذا -
أجل -

308
00:17:09,856 --> 00:17:12,598
(مرحباً، يا شعب (سنترال سيتي

309
00:17:12,715 --> 00:17:17,647
لقد مر وقتاً طويلاً منذ أن ظهر وجهي
الجميل على شاشاتكم

310
00:17:19,399 --> 00:17:23,528
هذا الفتى لديه وجهاً مميزاً -
لقد قام بإختراق إشارة البث -

311
00:17:23,529 --> 00:17:26,647
اليوم أود أن ألعب لعبة
أود أن ألقبها

312
00:17:26,779 --> 00:17:29,476
بـ "ما الذي تفعله هذه"؟

313
00:17:30,477 --> 00:17:32,248
تبدو مثل كرة عادية

314
00:17:32,249 --> 00:17:34,036
ولكن ما الذي تفعله؟

315
00:17:34,146 --> 00:17:35,695
(سيسكو) -
أنا أقوم بتعقبه -

316
00:17:35,696 --> 00:17:39,190
لنكتشف ذلك، إذا قمت برميها بقوة كافية

317
00:17:55,946 --> 00:17:57,819
إنه في منتصف المدينة
(تقاطعي شارعي (ديميو) و (بيلسون

318
00:17:57,820 --> 00:17:59,945
أحضروا إلي الرجل المطاطي

319
00:18:00,008 --> 00:18:01,841
وإلا ستنفجر المدينة بأكملها

320
00:18:01,842 --> 00:18:04,911
أول تحدي لشرير لي

321
00:18:04,912 --> 00:18:06,541
هذا رائع

322
00:18:06,542 --> 00:18:08,163
أنت لا تعرف هذا الشخص

323
00:18:08,164 --> 00:18:09,115
إنه خطير

324
00:18:09,116 --> 00:18:12,485
إنه يلقي كرات ويرتدي
ملابس مهرجين

325
00:18:12,486 --> 00:18:15,420
سأتولى هذا

326
00:18:16,857 --> 00:18:18,691
أمازلت لم تزيل هذا؟

327
00:18:18,692 --> 00:18:21,227
أنا أنام في هذا

328
00:18:21,228 --> 00:18:24,729
أتمانع لو نقلتني هنا؟
فهذا أسهل بكثير

329
00:18:27,100 --> 00:18:29,168
أين أنت أيها الرجل المتمدد؟

330
00:18:29,169 --> 00:18:31,737
لدي الكثير منها

331
00:18:31,738 --> 00:18:34,206
بدلة جميلة أيها الفتى الفاشل

332
00:18:34,207 --> 00:18:37,443
مقرف، بدلتك قد تحتاج
مزيداً من العمل

333
00:18:37,444 --> 00:18:40,012
أنظزوا لهذا الذكاء الخارق

334
00:18:40,013 --> 00:18:41,848
لقد أردتني، ها أنا

335
00:18:41,849 --> 00:18:46,153
عظيم، أتود لعب امساك الكرة؟

336
00:18:52,225 --> 00:18:54,727
أنت حقاً تفسد
قتال الأشرار هذا

337
00:18:54,728 --> 00:18:56,462
إنها حفلة عودتي للمدنية

338
00:18:56,463 --> 00:18:59,364
.موتك سيجعلني نجماً

339
00:19:04,404 --> 00:19:05,771
ألعاب أطفال

340
00:19:05,772 --> 00:19:10,675
حسناً، هذا ما أسميه
"المسدس "المؤلم الصغير

341
00:19:17,584 --> 00:19:19,585
!خدعتك

342
00:19:19,586 --> 00:19:22,835
إنه حمض مع قليل
المكونات المجهولة

343
00:19:22,836 --> 00:19:25,314
"أسمه "أكسيد

344
00:19:26,460 --> 00:19:28,427
لإنه مفزوع ومعدلات
نبضاته تزداد

345
00:19:28,428 --> 00:19:29,562
هل أنت بخير يا (رالف)؟

346
00:19:29,563 --> 00:19:32,198
!النجدة

347
00:19:32,199 --> 00:19:36,234
!يحرق أيّها الرجل المطاطي

348
00:19:42,142 --> 00:19:44,302
(ليس اليوم يا (شيطان

349
00:19:47,747 --> 00:19:51,915
ما الذي فعله بي؟

350
00:20:02,113 --> 00:20:03,478
ما تلك المادة؟

351
00:20:03,479 --> 00:20:05,282
يبدو أن (أكسل) صنع
حمضاً خارقاً

352
00:20:05,283 --> 00:20:06,950
تركيزه مرتفع جداً
يصل غلى سالب 50

353
00:20:06,951 --> 00:20:08,868
وكل ما فعله فقط
هو حرق جلدك؟

354
00:20:08,869 --> 00:20:11,101
رباه، لو كان شخصاً آخر

355
00:20:11,102 --> 00:20:12,576
لكان أذابه وكأنه
مثل الدم الفضائي

356
00:20:12,577 --> 00:20:13,662
.. مثل الموجود -
"إليانز" -

357
00:20:13,663 --> 00:20:14,720
"إليانز"

358
00:20:14,721 --> 00:20:16,217
ولكنك قلت أن خلاياي مبلمرة

359
00:20:16,218 --> 00:20:17,154
.. أعرف

360
00:20:17,155 --> 00:20:18,595
وقلت لا يمكن لشيء أن يؤذيها

361
00:20:18,596 --> 00:20:21,098
لم أقل هذا
قلت أن خلاياك مترابطة

362
00:20:21,099 --> 00:20:23,233
بدرجة لم أراها قط
،ولم أقل أن حامضاً كهذا

363
00:20:23,234 --> 00:20:25,993
قد يكون مسؤولاً
عن أشياء لم أرها من قبل

364
00:20:25,994 --> 00:20:27,834
إنه قطعاً يؤلم -
بالطبع -

365
00:20:27,835 --> 00:20:30,174
والآن نعرف ما هو
"الكريتونيات" نقطة ضعفك

366
00:20:30,175 --> 00:20:31,508
ما هو الكريبتونيات؟

367
00:20:31,509 --> 00:20:32,829
ماذا؟ -
بحقك -

368
00:20:32,830 --> 00:20:33,964
أتظن أنني سأشفى؟

369
00:20:33,965 --> 00:20:35,400
ربما -
في النهاية -

370
00:20:35,401 --> 00:20:38,137
ربما؟ -
تعلم -

371
00:20:38,138 --> 00:20:39,826
ظننت أنني لا أقهر

372
00:20:39,827 --> 00:20:42,352
وكذلك نحن

373
00:20:42,353 --> 00:20:44,406
.أخرج

374
00:20:44,407 --> 00:20:46,390
يا (كيتلين) بوسعك علاج الجروح

375
00:20:46,391 --> 00:20:48,258
وتولي أمر الألم، صحيح؟ -
بالطبع -

376
00:20:48,259 --> 00:20:50,994
الشيء الأكثر أهمية الآن
هو أنه بأمان

377
00:20:50,995 --> 00:20:52,162
أنا آسفة جداً

378
00:20:52,163 --> 00:20:54,198
آكسل) مازال طليقاً)

379
00:20:54,199 --> 00:20:58,368
.ينبغي أن نتعقبه. رباه

380
00:20:58,369 --> 00:21:00,909
قد يلسع هذا قليلاً

381
00:21:13,729 --> 00:21:15,755
معذرة، كان من المفترض أن تتواجد زوجتي

382
00:21:15,756 --> 00:21:18,809
منذ نصف ساعة
....  هل يمكنك معرفة إذا كان

383
00:21:18,810 --> 00:21:21,938
هذا رائع

384
00:21:27,717 --> 00:21:29,962
مرحباً

385
00:21:31,717 --> 00:21:33,929
أنا فقط أتسائل لماذا ساعدتني

386
00:21:36,750 --> 00:21:40,904
لأن والدك ساعدني

387
00:21:51,788 --> 00:21:55,742
هل أنت بخير؟ -
لا، يا أمي، لست بخير -

388
00:21:55,743 --> 00:21:56,774
الرجل المطاط" لا يزال علي قيد الحياة"

389
00:21:56,775 --> 00:21:58,780
كل ما سيراه أبي هو أنني فشلت

390
00:21:58,781 --> 00:22:01,757
لن يريد رؤيتي

391
00:22:01,758 --> 00:22:04,784
من أمازح هنا؟
لن أكون مثله أبداً

392
00:22:04,785 --> 00:22:07,776
أعتقد أنك من الممكن
أن تكون أفضل منه

393
00:22:07,777 --> 00:22:10,757
أنت لا تدرك ذلك
ولكنني أدركه

394
00:22:10,758 --> 00:22:14,734
أنت المخادع الحقيقي

395
00:22:14,735 --> 00:22:16,707
ما الذي حل بكِ؟

396
00:22:16,708 --> 00:22:17,778
حسناً، لم أتناول أدويتي

397
00:22:17,779 --> 00:22:20,782
أمي، هل قمتِ بذلك من أجلي؟

398
00:22:20,783 --> 00:22:22,938
سأفعل أي شيء من أجلك

399
00:22:24,712 --> 00:22:26,826
هل ستقتلين معي؟ -
هذا مثل ركوب دراجة ثلاثية العجلات

400
00:22:26,827 --> 00:22:30,742
لا يمكن للمرء نسيان ذلك أبداً
دعنا نطلي المدينة باللون الأحمر

401
00:22:30,743 --> 00:22:31,795
أعرف أي دماء يجب أن نستخدمها

402
00:22:31,796 --> 00:22:35,767
نحن فقط بحاجة إلى خدعة جديدة
"للتغلب علي "الرجل المطاط

403
00:22:35,768 --> 00:22:36,791
لا -
لا؟ -

404
00:22:36,792 --> 00:22:39,741
ما نريده هو شيء أفضل

405
00:22:39,742 --> 00:22:41,772
لإنه إذا كان هناك شيئاً أدركه

406
00:22:41,773 --> 00:22:44,822
هو أنه وراء كل خدعة كبيرة

407
00:22:44,823 --> 00:22:47,912
تتواجد "نكتة" أفضل

408
00:22:50,738 --> 00:22:53,746
مرحباً، يا رفاق، هل حالفكم
الحظ في العثور علي المخادع؟

409
00:22:53,747 --> 00:22:55,699
جو)، التتبع هو عمل فني)

410
00:22:55,700 --> 00:22:58,734
فهو يتطلب الدقة والبراعة

411
00:22:58,735 --> 00:22:59,766
لا يتطلب أحد من تلك الأمور

412
00:22:59,767 --> 00:23:01,742
الأمر ببساطة أنه ليس شخصاً خارقاً

413
00:23:01,743 --> 00:23:02,778
البشر العاديون من الصعب تتبعهم

414
00:23:02,779 --> 00:23:04,822
هل هناك أي شيء لا يمكنك
أن تسلب منه المرح؟

415
00:23:04,823 --> 00:23:06,946
إختلاس السمع

416
00:23:08,717 --> 00:23:09,770
!المخادع

417
00:23:09,771 --> 00:23:13,707
(مرحباً مرة أخرى يا (سنترال سيتي

418
00:23:13,708 --> 00:23:16,767
حان الوقت للعبة جديدة ومثيرة

419
00:23:16,768 --> 00:23:18,720
"عجلة سوء الحظ"

420
00:23:18,721 --> 00:23:21,784
بجوائز مذهلة جداً
ستعتقد أنك ميتاً

421
00:23:21,785 --> 00:23:24,813
وإذا لعبت بالبطاقات
بطريقة صحيحة، قد تنجو

422
00:23:24,814 --> 00:23:27,801
إليكم المضيفة
... الأم القاتلة

423
00:23:27,802 --> 00:23:29,967
"النكتة"

424
00:23:33,708 --> 00:23:35,787
ماذا لدينا هذه الليلة؟

425
00:23:35,788 --> 00:23:40,755
لدينا القشعريرة والإثارة
والكثير من القتل

426
00:23:40,756 --> 00:23:42,711
هؤلاء الأشخاص مجانين حقاً

427
00:23:42,712 --> 00:23:46,904
لذا، لم لا نلتقي بالمتسابق الأول؟

428
00:23:49,754 --> 00:23:51,703
لديهم رهائن

429
00:23:51,704 --> 00:23:53,774
لدينا جوائز صادمة

430
00:23:53,775 --> 00:23:57,780
برانك)، ماذا عن الجائزة الكبرى؟)

431
00:23:57,781 --> 00:23:59,988
أنا سعيدة جداً أنك سألت

432
00:24:01,754 --> 00:24:04,962
لأن لدينا الدش الحمضي

433
00:24:09,721 --> 00:24:12,711
!لا

434
00:24:12,712 --> 00:24:14,912
(معذرة، سيد (بيبو

435
00:24:16,400 --> 00:24:19,900
بيبو) يحب أن يصبح نظيفاً)

436
00:24:23,771 --> 00:24:28,925
بيبو) لديه ألماً)

437
00:24:33,729 --> 00:24:35,778
(سيسكو) -
أنا أتعقب إشارتهم -

438
00:24:35,779 --> 00:24:41,796
نحتاج لشخص مميز
ليحضر عرضنا المميز

439
00:24:41,797 --> 00:24:44,707
لذا، إذا كنت تشاهد
"أيها "الرجل المطاط

440
00:24:44,708 --> 00:24:47,759
لم لا تأتي وتدير العجلة؟

441
00:24:47,760 --> 00:24:50,942
لديك ساعة واحدة
وإلا ستموت هذان الشخصان

442
00:24:52,754 --> 00:24:53,795
!ها أنتما

443
00:24:53,796 --> 00:24:55,742
(إنهما في مصنع (كلاركس
للعب القديمة

444
00:24:55,743 --> 00:24:56,782
.(في (لورانس هيلز ..

445
00:24:56,783 --> 00:24:59,788
<i>أيها الرجل المطاط
الوقت يداهمك</i>

446
00:24:59,789 --> 00:25:04,900
<i>لذا، دعنا ندير تلك العجلة</i>

447
00:25:08,208 --> 00:25:10,244
سأجعل قسم الشرطة تبني
محيطاً علىب عد مبانِ

448
00:25:10,245 --> 00:25:11,785
حتي لا يتمكنوا من الهرب

449
00:25:11,786 --> 00:25:13,292
هاري)، إلى أين توصلت بشأن المذيب)

450
00:25:13,293 --> 00:25:15,245
لحمض (المخادع)؟ -
حسناً، لا زلت أحاول -

451
00:25:15,246 --> 00:25:18,259
من الصعب جداً تحييد
مذيباً لم يتواجد

452
00:25:18,260 --> 00:25:20,241
حتى اليوم

453
00:25:20,242 --> 00:25:22,309
لديك 59 دقيقة -
كل ما أحتاجه هو 58 -

454
00:25:22,310 --> 00:25:25,400
رالف)، ارتدي بدلتك)

455
00:25:27,283 --> 00:25:29,288
حسناً، لقد أردت بدلة جديدة، أليس كذلك؟

456
00:25:29,289 --> 00:25:32,251
لقد جعلتها بحجم جيبك

457
00:25:32,252 --> 00:25:33,488
هل هي مضاد للحمض؟

458
00:25:36,221 --> 00:25:40,270
لا يمكنني القيام بذلك، يا رفاق

459
00:25:40,271 --> 00:25:42,216
هؤلاء الأشخاص بحاجة لمساعدتنا

460
00:25:42,217 --> 00:25:43,292
أجل، معذرة
ولكن تعرضي للإذابة؟

461
00:25:43,293 --> 00:25:44,799
هذا سبب كافي للرفض

462
00:25:44,800 --> 00:25:46,237
هل كنت تقوم بذلك فقط

463
00:25:46,238 --> 00:25:48,267
لإنك إعتقدت أنه لا تتأذى؟

464
00:25:48,268 --> 00:25:50,228
أجل، لم قد أقوم بذلك؟

465
00:25:50,229 --> 00:25:53,280
رالف)، العام الماضي)
إعتقدت أنني سأموت أيضاً

466
00:25:53,281 --> 00:25:55,257
ولكن هذا لم يوقفني

467
00:25:55,258 --> 00:25:58,326
حسناً، هناك إختلاف بيننا إذن

468
00:25:58,327 --> 00:26:01,317
أنا لست قوياً بما يكفي
لمواجهة الخطر

469
00:26:01,318 --> 00:26:03,488
سأرحل من هنا

470
00:26:23,242 --> 00:26:26,408
(باري)

471
00:26:29,208 --> 00:26:30,322
رالف)، ماذا تفعل هنا؟)

472
00:26:30,323 --> 00:26:33,425
سأخرجك من هنا

473
00:26:41,004 --> 00:26:42,565
أعني، بحقك
أنت بطلاً

474
00:26:42,566 --> 00:26:44,057
فلتذهب للقيام ببعض الأمور البطولية

475
00:26:44,058 --> 00:26:47,065
رالف)، هناك كاميرات في كل مكان)

476
00:26:47,066 --> 00:26:50,038
سيدركون خلال دقائق إنني إختفيت

477
00:26:50,039 --> 00:26:52,095
دقيقة بالنسبة لنا هي بمثابة ساعات لك

478
00:26:52,096 --> 00:26:55,072
فقط إهتز للخروج من خلال الجدران
(وإذهب للقضاء علي (المخادع

479
00:26:55,073 --> 00:26:57,117
وستعود قبل أن يقدمون
ما يقدمونه علي العشاء

480
00:26:57,118 --> 00:26:59,061
في هذا المكان -
هل هجم (المخادع) مرة أخري؟ -

481
00:26:59,062 --> 00:27:01,086
أجل، هو ووالدته يريدان
العبث معنا

482
00:27:01,087 --> 00:27:03,076
ولكن لدي قاعدة ضد
مكافحة الإرهابيين

483
00:27:03,077 --> 00:27:05,037
....  بمتلازمة الجنون، لذا

484
00:27:05,038 --> 00:27:08,084
(هذا يبدو عملاً لـ (البرق

485
00:27:08,085 --> 00:27:10,057
أنا أسف، لم هذا مختلفاً؟

486
00:27:10,058 --> 00:27:13,271
لقد قمت بعمل جيد في التعامل
مع الأشرار حتي الأن

487
00:27:20,058 --> 00:27:22,087
لقد تعرضت للأذي

488
00:27:22,088 --> 00:27:27,113
أكسل) إبتكر نوعاً ما من الحمض)
والذي نعتقد

489
00:27:27,114 --> 00:27:29,607
أن بإمكانه قتلي

490
00:27:29,608 --> 00:27:32,233
أنا لست جاهزاً للموت

491
00:27:35,079 --> 00:27:39,070
أنظر، هذا العمل

492
00:27:39,071 --> 00:27:42,126
لديه طريقة لتجعلك تشعر
بأنك لا تٌقهر

493
00:27:42,127 --> 00:27:44,078
ولكن من بين حين لأخر

494
00:27:44,079 --> 00:27:49,011
تظهر القليل من الخطورة

495
00:27:49,012 --> 00:27:54,117
لقد كنت أحاول لتجاهل هذا الشعور
....  ولكن

496
00:27:54,118 --> 00:27:57,028
أنا لست شجاعاً مثلك

497
00:27:57,029 --> 00:27:59,074
رالف)، أنا لست شجاعاً)

498
00:27:59,075 --> 00:28:02,016
أعني، أنا أستيقظ كل يوم
في الزنزانة

499
00:28:02,017 --> 00:28:04,046
وأشعر بأنه لا يوجد شيء بإمكاني
فعله لمساعدة أي شخص

500
00:28:04,047 --> 00:28:06,074
وأعني، هذا يخيفني

501
00:28:06,075 --> 00:28:08,071
إعتدت أن أكون شخصاً
ينقذ الناس

502
00:28:08,072 --> 00:28:10,034
(والأن أنا مجرد (باري آلين

503
00:28:10,035 --> 00:28:12,082
السجين رقم 3562

504
00:28:12,083 --> 00:28:15,045
لذا، دعني أخرجك من هنا -
هذا ليس المغزي -

505
00:28:15,046 --> 00:28:20,038
أن يكون لديك القدرة علي مساعدة شخص ما
وعدم القيام بأي شيء

506
00:28:20,039 --> 00:28:21,057
هذا موت أسوأ بكثير

507
00:28:21,058 --> 00:28:24,095
من أي شيء يخططه (المخادع) لك

508
00:28:24,096 --> 00:28:28,063
ولكن التغلب علي هذا الخوف
إنقاذ تلك الأرواح

509
00:28:28,064 --> 00:28:30,105
هذة حياة أعظم

510
00:28:30,106 --> 00:28:32,078
حسناً، لذا فلتتغلب علي الخوف

511
00:28:32,079 --> 00:28:35,225
لا أعتقد أن هذا صعباً عليك

512
00:28:37,071 --> 00:28:39,070
هل تعتقد حقاً أن
بإمكاني القيام بذلك؟

513
00:28:39,071 --> 00:28:43,246
أجل، عليك فقط الإيمان بنفسك

514
00:28:51,004 --> 00:28:52,096
مهلاً، أنت تعرف طريق الخروج من هنا، أليس كذلك؟

515
00:28:52,097 --> 00:28:54,032
أجل

516
00:28:54,033 --> 00:28:57,221
لديكم ساعة واحدة

517
00:29:07,021 --> 00:29:09,088
أجهزة المسح تقرأ أن هناك
حاوية علي السطح

518
00:29:09,089 --> 00:29:11,016
تبدو جديدة

519
00:29:11,017 --> 00:29:12,053
الصلب المجلفن

520
00:29:12,054 --> 00:29:13,122
هذا حيث يحتفظون بالحمض

521
00:29:13,123 --> 00:29:15,082
حسناً، سأقوم بتحييده

522
00:29:15,083 --> 00:29:18,076
وأنتما الإثنان، أخرجا الرهائن

523
00:29:18,077 --> 00:29:20,087
سنحتاج لملكة الثلج

524
00:29:20,088 --> 00:29:22,076
الأمر لا يفلح بتلك الطريقة
....  لا أستطيع فقط

525
00:29:22,077 --> 00:29:25,003
(ليكسي لاروش)

526
00:29:25,004 --> 00:29:27,024
لقد كانت فتوة طفولتها

527
00:29:27,025 --> 00:29:28,096
هناك الكثير من الغضب القامع بالداخل

528
00:29:28,097 --> 00:29:30,279
لنذهب

529
00:29:33,096 --> 00:29:37,092
هيا بنا

530
00:29:37,093 --> 00:29:41,020
شكراً لك، سيدي

531
00:29:41,021 --> 00:29:43,088
والدي أنقذ حياتك هنا، أليس كذلك؟

532
00:29:43,089 --> 00:29:45,084
لهذا السبب ساعدتني

533
00:29:45,085 --> 00:29:46,296
كيف؟

534
00:29:53,088 --> 00:29:56,074
لقد أصابني ألم بمعدتي لأيام

535
00:29:56,075 --> 00:30:01,034
والدك عثر علي، وأدرك أن
الزائدة الدودية علي وشك الإنفجار

536
00:30:01,035 --> 00:30:04,011
ولقد رحل أطباء السجن ليلاً
ومن المستحيل أن يأتوا في الوقت المناسب

537
00:30:04,012 --> 00:30:10,616
(ولكن الطبيب (هنري
أقنع الحارس على إجراء العلمية

538
00:30:11,418 --> 00:30:13,786
فعلها أونقذ حياتي

539
00:30:13,787 --> 00:30:15,455
لهذا لاسبب أنت مدين له

540
00:30:15,456 --> 00:30:18,023
الآن نحن متعادلان

541
00:30:32,873 --> 00:30:34,606
(بيغ سير)

542
00:30:44,418 --> 00:30:46,319
حسناً

543
00:30:46,320 --> 00:30:50,690
تذكري، أي شيء يبدو
ممتعاً ربما يكون مميتاً

544
00:30:50,691 --> 00:30:53,225
مثلي تماماً -
جميل -

545
00:30:53,527 --> 00:30:56,562
حسناً لنوصل أولئك
الناس إلى منطقة أمنة

546
00:30:56,563 --> 00:31:00,665
أو نتركهم فحسب
وقنل المخادع

547
00:31:00,967 --> 00:31:04,069
أتتذكرين حديثك عن القتل
كحل للخروج من المشكلة؟

548
00:31:04,070 --> 00:31:06,838
لم نعد نفعل هذا -
حتى الآن -

549
00:31:08,241 --> 00:31:12,778
سنُخرجكم من هنا -
بيبو) جائع) -

550
00:31:12,779 --> 00:31:17,616
بيبو) يحب اللعب)

551
00:31:17,617 --> 00:31:19,431
.. (بيبو)

552
00:31:29,696 --> 00:31:31,397
!خدعتكما

553
00:31:31,398 --> 00:31:34,133
أعتقد بأن الخطة لم تفلح؟

554
00:31:34,134 --> 00:31:36,368
!النجدة

555
00:31:36,369 --> 00:31:39,271
(أمسكوا بـ(كيتلين
و(سيسكو)

556
00:31:39,272 --> 00:31:41,928
أنا بطريقي -
لا، لن تذهبي -

557
00:31:41,929 --> 00:31:44,632
أنا من سيذهب

558
00:31:44,633 --> 00:31:47,767
ستحتاج هذا

559
00:31:53,420 --> 00:31:55,275
!جميلة

560
00:32:10,596 --> 00:32:12,563
!مرحبا

561
00:32:14,767 --> 00:32:17,367
دعوه وشأنه

562
00:32:22,508 --> 00:32:25,609
أخبرتك أنك ستكون آسفاً

563
00:32:45,347 --> 00:32:47,097
لن يحالفك الحظ مرتين

564
00:33:00,903 --> 00:33:03,504
ما شابه أباه فما ظلم

565
00:33:09,055 --> 00:33:12,857
(هاري)، أنت على السطح بعد؟ -
أجل، وكذلك الحمض -

566
00:33:12,858 --> 00:33:14,958
حسناً

567
00:33:17,159 --> 00:33:18,660
علي معادلة الحمض

568
00:33:18,661 --> 00:33:19,846
الوقت ينفذ منك

569
00:33:19,847 --> 00:33:22,099
أجل، شكراً لكِ
أنا أعي ذلك

570
00:33:27,106 --> 00:33:29,846
لقد طلبنا بطل واحد

571
00:33:29,847 --> 00:33:33,548
!ولكن لدينا اثنين لآن

572
00:33:33,549 --> 00:33:35,513
،حان الوقت للتباهي بالعروض

573
00:33:35,514 --> 00:33:38,149
دعونا نلف العجلة
ونرى ما الجائزة الممتعة

574
00:33:38,150 --> 00:33:40,284
.التي تنتظر أصدقائنا الجدد

575
00:33:42,604 --> 00:33:45,689
(هاري) أخبرني أنك أتممت الأمر

576
00:33:47,126 --> 00:33:49,494
لم أتمها بعد

577
00:33:49,495 --> 00:33:53,106
أسرع، لم أقتل أحد منذ سنوات

578
00:33:54,604 --> 00:33:56,311
رابطة عنق

579
00:33:56,312 --> 00:33:59,603
أظن أنها سيموتان معاً

580
00:34:17,757 --> 00:34:20,724
زيّ جميل

581
00:34:21,026 --> 00:34:23,127
شكراً، لدي خياط بارع

582
00:34:23,128 --> 00:34:26,096
والآن اتركوا الجميع
يرحل ولن يتاّذى أحد

583
00:34:26,097 --> 00:34:28,299
ظننا بأنك هربت خائفاً
أيها الرجل المطاط

584
00:34:28,300 --> 00:34:29,955
.. في الواقع، فعلت ذلك

585
00:34:29,956 --> 00:34:33,838
ظننت بأنني لا أقهر حتي جئت
مع مسدس مياهكم الحمضية

586
00:34:33,839 --> 00:34:35,306
وزرعت الخوف داخلي ...

587
00:34:35,307 --> 00:34:36,400
على الرحب

588
00:34:36,401 --> 00:34:38,442
و كنت مستعداً للتخلي عن الأمر

589
00:34:38,443 --> 00:34:40,344
لكن ثم زرت صديقاً لي

590
00:34:40,345 --> 00:34:43,414
و ساعدني على التذكّر
أن لا أحد لا يخاف

591
00:34:43,415 --> 00:34:47,018
لكن الأبطال الحقيقيون
يجدون طريقة لينهضوا من ذلك الخوف

592
00:34:47,019 --> 00:34:48,653
.ويحدثون فارقاً على اي حال ..

593
00:34:48,654 --> 00:34:51,289
حتى لو سيموتون أثناء الأمر

594
00:34:51,290 --> 00:34:54,659
هذا أنا، ابتهجوا

595
00:34:54,660 --> 00:34:58,129
على أمل بدون جزء الموت

596
00:34:58,130 --> 00:35:01,831
والآن دع أصدقائي يرحلون

597
00:35:04,002 --> 00:35:06,650
أولاً، خطاب عظيم

598
00:35:06,651 --> 00:35:09,774
،كان ملهم جداً
وقد اّذاب قلبي

599
00:35:09,775 --> 00:35:11,776
شكراً، عملت عليه
وأنا ي طريقي

600
00:35:11,777 --> 00:35:14,166
والآن لنذيب قلبك

601
00:35:14,167 --> 00:35:16,146
!أطلق عليه

602
00:35:31,830 --> 00:35:35,399
سأستلم لو كنت مكانك

603
00:35:35,400 --> 00:35:37,967
ما رأيك لو أّذبت أصدقائك بدلاً من هذا؟

604
00:35:39,605 --> 00:35:41,649
(هاري)، الآن -
لم أتمها -

605
00:35:41,650 --> 00:35:46,569
(هاري)؟

606
00:35:46,570 --> 00:35:48,845
!كلا

607
00:35:51,149 --> 00:35:54,838
ودع أصدقائك

608
00:35:54,839 --> 00:35:58,655
!(هاري)

609
00:36:06,021 --> 00:36:08,490
إنه لا يؤلم

610
00:36:08,491 --> 00:36:11,322
أنا لا أموت
لما لا أموت؟

611
00:36:11,323 --> 00:36:13,926
أنا لا أموت

612
00:36:13,927 --> 00:36:16,814
لماذا لا أموت؟

613
00:36:16,815 --> 00:36:19,318
لأنني تمكنت منه

614
00:36:19,319 --> 00:36:21,817
!أجل، أحسنتم يا رفاق

615
00:36:24,249 --> 00:36:26,684
!سأعيش

616
00:36:26,685 --> 00:36:29,145
لا تفكري في الهرب حتى

617
00:36:31,804 --> 00:36:33,324
.. في أي وقت

618
00:36:33,325 --> 00:36:35,231
هل معكما أية مقصات؟

619
00:36:39,563 --> 00:36:44,191
أتعرف ماذا يقولون أيها المحقق؟
العائلة التي تقتل معاً، تبقى معاً -

620
00:36:44,192 --> 00:36:45,390
.في السجن

621
00:36:45,391 --> 00:36:48,978
ربما لن نظل طويلاً وراء القضبان  -
سنرى بهذا الشأن -

622
00:36:48,978 --> 00:36:54,840
كنتِ رائعة، هل نفعل هذا بعد 15 سنة؟ -
سأخرجنا من هناك خلال عامين -

623
00:36:54,896 --> 00:37:01,240
!اصعدا للسيارة اللعينة

624
00:37:01,296 --> 00:37:07,640
هل صحيح أنك أوقعت المخادع وأمه بيدِ واحد؟ -
منذ متى وأنت بطل خارق؟ -

625
00:37:07,696 --> 00:37:12,248
هل أنت أعذب؟ -
أجل، منذ ساعة... وأجل بالطبع -

626
00:37:12,304 --> 00:37:17,106
أتحبين الجمبري؟ -
كلا، لكن واثقة أن قوم (سنترال سيتي) -

627
00:37:17,107 --> 00:37:19,713
سيحبون أن يشكرونك
أيها الرجل المتمدد

628
00:37:19,714 --> 00:37:21,577
هذا ليس اسمي

629
00:37:21,578 --> 00:37:24,513
أعني ماذا علينا أن نسميك؟
أعني أنت تتمدد حقاً

630
00:37:24,514 --> 00:37:28,584
لا، أنا لا أتمدد
أنا أتلوى

631
00:37:28,585 --> 00:37:33,852
أستطيل وأتمطط، يا رجل

632
00:37:33,892 --> 00:37:36,092
"!الرجل المطاطي"

633
00:37:36,193 --> 00:37:38,094
الرجل المطاطي؟

634
00:37:38,095 --> 00:37:39,996
كان مجرد تعبير

635
00:37:39,997 --> 00:37:42,065
.. لديه وطئ -
لا أعرف -

636
00:37:42,066 --> 00:37:44,567
"لن أعارضه" -
إنه يروق لي -

637
00:37:44,568 --> 00:37:46,251
حسناً، انا أكرهه

638
00:37:46,252 --> 00:37:48,380
ربما عليك ان تدعني أقوم بالتسمية

639
00:37:48,381 --> 00:37:49,227
بالضبط

640
00:37:49,228 --> 00:37:50,873
لا تقلق. ستحصل على فرصتك

641
00:37:50,874 --> 00:37:52,735
من المحال أن هذا سيظل اسمي

642
00:37:52,736 --> 00:37:54,510
.ربما سيظل للأبد

643
00:37:54,511 --> 00:37:58,415
الرجل المطاطي؟
أرجوكم، إنه حرفي

644
00:37:58,416 --> 00:38:00,865
أتظن أن (برينس) كان
"سيقبل بـ"رجل الجيتار القصير؟

645
00:38:00,866 --> 00:38:02,087
أنت -
محال -

646
00:38:02,088 --> 00:38:04,387
مثل ذلك الأرجواني
أحتاج شيئاً

647
00:38:04,388 --> 00:38:07,256
يظهر أعماق
طبيعتي المثيرة

648
00:38:07,257 --> 00:38:09,392
مثل البرق -
بالضبط -

649
00:38:09,393 --> 00:38:11,995
إنه سريع ويتم
العمليات في دقاقق

650
00:38:11,996 --> 00:38:13,438
أو الصقيع القاتل

651
00:38:13,439 --> 00:38:15,431
ماذا عساي القول؟
عندما تحصل عليه، انتهى الأمر

652
00:38:15,432 --> 00:38:17,098
.حصلتِ عليه

653
00:38:18,702 --> 00:38:21,404
(يا (جو

654
00:38:21,405 --> 00:38:24,307
ما عساي أن أفعل؟

655
00:38:24,308 --> 00:38:29,412
أبذل قصارى جهدك
لتظل المدينة آمنة

656
00:38:29,413 --> 00:38:31,535
.مثل بقيتنا تماماً

657
00:38:34,118 --> 00:38:36,886
بوسعي التعايش مع هذا

658
00:38:36,887 --> 00:38:40,123
أظنني سأعتني بك لمدة أطول

659
00:38:40,124 --> 00:38:42,125
لم أتورط في هذا
لأنني أريد معروفاً

660
00:38:42,126 --> 00:38:43,800
.أردت المساعدة فحسب

661
00:38:46,096 --> 00:38:48,665
نصيحة لك، لو أردت النجاة هنا

662
00:38:48,666 --> 00:38:50,198
.أعثر على صديق ..

663
00:38:51,435 --> 00:38:54,237
لكان والدك فخواراً جداً بك

664
00:38:54,238 --> 00:38:56,539
أشكرك

665
00:38:56,540 --> 00:38:58,908
هل سماك ابي بـ(بيغ سير)؟

666
00:38:58,909 --> 00:39:01,210
(لا، كان ينادني بـ(ديف

667
00:39:01,211 --> 00:39:03,996
آلين)، لديك زائر)

668
00:39:06,617 --> 00:39:08,818
أياً كان ما قتله
لـ(رالف) فقط آثر فيه

669
00:39:08,819 --> 00:39:12,021
لقد خاطر بحياته لإنقاذ
(كيتلن) و(سيسكو) بفضلك

670
00:39:12,022 --> 00:39:14,023
لقد أخرج فحسب ما بداخله

671
00:39:14,024 --> 00:39:17,559
يبدو أن لديك تأثير
على كثير من الناس

672
00:39:19,063 --> 00:39:21,197
ماذا؟

673
00:39:21,198 --> 00:39:25,400
بدا أن الوضع هنا لم يختلف
كثيراً عما في الخارج

674
00:39:27,037 --> 00:39:30,573
عدا أننا لسنا معاً

675
00:39:30,574 --> 00:39:33,975
ولم يعد بوسعي لمسك

676
00:40:11,215 --> 00:40:13,950
قهوة! هذا كل ما أحصل
عليه بعد كوني بطلاً؟

677
00:40:13,951 --> 00:40:16,085
ماذا تريد، بسكويت؟

678
00:40:16,086 --> 00:40:18,621
لا أمانع ذلك

679
00:40:18,622 --> 00:40:22,024
بحقك يا رجل

680
00:40:22,025 --> 00:40:25,995
عندما ترتدي قناعاً
لن يعرفوا أنك صالح

681
00:40:25,996 --> 00:40:27,830
هذا هو الفرق يا فتى

682
00:40:27,831 --> 00:40:31,300
هذا هو الرحيق اللذيذ

683
00:40:31,301 --> 00:40:33,435
و شكراً علي شراء
القهوة علي أي حال

684
00:40:33,436 --> 00:40:35,872
من أنا؟
أنا مُفلس

685
00:40:35,873 --> 00:40:37,874
لم أحضر محفظتي معي

686
00:40:37,875 --> 00:40:40,777
أنا لا أملك محفظة نقود حتى
هل أنت جاد؟ -

687
00:40:40,778 --> 00:40:43,546
آلين) يدفع دوماً) -
!رباه -

688
00:40:43,547 --> 00:40:46,315
لا داعي للقلق

689
00:40:46,316 --> 00:40:49,085
دائماً ادفعوا مقدماً

690
00:40:49,086 --> 00:40:50,993
هذا شعاري، أتعرفون؟

691
00:40:50,994 --> 00:40:52,488
لأنه ربما في أي لحظة

692
00:40:52,489 --> 00:40:54,357
قد يحتاج أي منا مساعدة ..

693
00:40:54,358 --> 00:40:57,027
مثل الآن، أنتما غريبان

694
00:40:57,028 --> 00:40:59,232
وليس معكما مال
وبعدها يأتي شخص

695
00:40:59,233 --> 00:41:01,297
من العدم ويساعد في
دفعها بشكل عشوائي

696
00:41:01,298 --> 00:41:03,866
هل أنا مُحقة؟

697
00:41:03,867 --> 00:41:06,736
تعلمون، هذا مثل القدر تقريباً

698
00:41:06,737 --> 00:41:10,610
هذا مبدأ اللانهائية في حياتنا

699
00:41:10,611 --> 00:41:13,447
وهو يتوسع دوماً

700
00:41:13,448 --> 00:41:16,979
يخلق مبالغاً إيجابية
على أساس لانهائي

701
00:41:16,980 --> 00:41:19,949
أليس هذا مذهلاً؟

702
00:41:19,950 --> 00:41:23,119
حقاً؟ -
أتعرفين ما المذهل؟ -

703
00:41:23,120 --> 00:41:24,520
هذا القميص جميل جداً

704
00:41:24,521 --> 00:41:27,023
أجل، شكراً
إنها كلاسيكية

705
00:41:27,024 --> 00:41:28,624
"أوريغون تريل"
أحب هذه اللعبة

706
00:41:28,625 --> 00:41:31,127
.طاب يومكما

707
00:41:31,128 --> 00:41:34,096
حسناً

708
00:41:34,097 --> 00:41:35,765
(فتاة جميلة ولطيفة و(رالف ديبني

709
00:41:35,766 --> 00:41:38,134
لا يعرض عليها
مقشرات لذيذة؟

710
00:41:38,135 --> 00:41:40,403
لا، أظنها ذكية جداً لي

711
00:41:40,404 --> 00:41:42,271
أهذا وعي ذاتي من (رالف ديبني)؟

712
00:41:42,272 --> 00:41:43,639
أظن هناك أمل منك بعد

713
00:41:43,640 --> 00:41:44,876
.هذا جهد كبير

714
00:41:44,877 --> 00:41:47,575
أهنا حيث نقف بلا حراك؟

715
00:41:58,748 --> 00:42:59,484
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

