1
00:00:00,207 --> 00:00:04,265
(أدعى (باري آلين"
"وأنا أسرع رجل حيّ

2
00:00:04,266 --> 00:00:07,099
للعالم الخارجيّ"
،أنا مجرّد طبيب شرعيّ

3
00:00:07,100 --> 00:00:10,159
لكن سرًا، وبمساعدة
(أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:10,160 --> 00:00:13,317
أحارب الجريمة وأعثر
"على المتحولين الآخرين مثلي

5
00:00:13,318 --> 00:00:15,313
"إلا أنني ضعتُ في الزمن"

6
00:00:15,314 --> 00:00:18,250
وتطلب الأمر جهداً مضنياً"
،من أصدقائي لإعادتي

7
00:00:18,251 --> 00:00:21,412
وبفعل هذا، فُتح عالمنا
"على تهديدات جديدة

8
00:00:21,413 --> 00:00:23,794
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافهم"

9
00:00:23,795 --> 00:00:26,985
"(أنا (البرق"

10
00:00:27,451 --> 00:00:29,080
.. "سابقاً في "ألبرق

11
00:00:29,081 --> 00:00:31,175
(لم أقتل (كليفورد ديفو

12
00:00:31,176 --> 00:00:32,405
!خدعتكم

13
00:00:32,406 --> 00:00:33,702
باري)، لقد أخذوا رهينة)

14
00:00:33,703 --> 00:00:35,032
من الذي أخذه؟ -
والدك -

15
00:00:35,033 --> 00:00:36,462
أنا جاهز لبدلتي الخارقة

16
00:00:36,463 --> 00:00:38,890
قطعة القماش هذه
هي بدلتك الخارقة

17
00:00:38,891 --> 00:00:40,944
ما هذا، معطف جرو
مقاوم للمطر؟

18
00:00:42,383 --> 00:00:43,900
أحسنت صنيعاً، أيها المبتدئ

19
00:00:43,901 --> 00:00:46,838
لن أكن هارباً، إذا كنت مذنباً
فلن أهرب

20
00:00:46,839 --> 00:00:48,900
.المدعى عليه مذنب

21
00:01:07,976 --> 00:01:09,554
نحن نفقد السيطرة على المكان

22
00:01:09,555 --> 00:01:10,552
أطلق قنبلة

23
00:01:10,553 --> 00:01:13,013
!أطلقوا قنابل الدخان

24
00:01:13,014 --> 00:01:16,171
!الدعم
!نريد الدعم

25
00:01:30,440 --> 00:01:32,898
لقد عادوا للداخل
!أغلق

26
00:01:36,294 --> 00:01:39,185
لنتحرك، هيّا

27
00:01:42,741 --> 00:01:45,083
<b>"هنري آلين كان هنا"
"وكذلك باري"</b>

28
00:01:55,849 --> 00:01:59,240
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: نهوض الفارس الممدود"

29
00:02:02,800 --> 00:02:06,324
فقط أخبرنا بما تريده

30
00:02:06,325 --> 00:02:09,849
أريدكم أن تتراجعوا
وإلا سأفجر تلك القنبلة

31
00:02:09,850 --> 00:02:12,376
حسناً، فلتهدأ
لا يجب أن يتأذى أحداً اليوم

32
00:02:12,377 --> 00:02:14,145
فلتتبع التعليمات فحسب

33
00:02:14,146 --> 00:02:16,938
وسيعيش كل شخص
هنا ليرى يوماً جديداً

34
00:02:16,939 --> 00:02:17,969
صحيح؟

35
00:02:17,970 --> 00:02:20,358
والأفضل ألا أرى البرق أيضاً

36
00:02:20,359 --> 00:02:23,751
حسناً، أولاً أريد سيارة

37
00:02:23,752 --> 00:02:27,110
"شيء طراز جديد مثل "بريس

38
00:02:27,111 --> 00:02:29,272
بوسعنا فعل هذا

39
00:02:29,273 --> 00:02:34,792
جيد، والآن الطلب الثاني

40
00:02:34,793 --> 00:02:38,971
أريد طائرة
حسناً؟ طائرة خاصة

41
00:02:38,972 --> 00:02:43,505
وسلطة، أنا أحتاج لسعرات حرارية

42
00:02:43,506 --> 00:02:45,821
حسناً، سنستغرق
ساعة لترتيب ذلك

43
00:02:45,822 --> 00:02:47,197
من الأفضل أن تسرع

44
00:02:47,198 --> 00:02:49,956
لأن هؤلاء الرهائن ليس لديهم وقتاً

45
00:02:57,675 --> 00:03:00,961
يفضل أن تطلب قطعة لحم يا صاح

46
00:03:00,962 --> 00:03:03,067
لأنها آخر وجبة محترمة
ستحصل عليها

47
00:03:03,068 --> 00:03:05,519
خلال الخمس إلى عشر سنوات القادمة

48
00:03:08,051 --> 00:03:09,472
من تكون؟

49
00:03:09,473 --> 00:03:11,941
البطل الخارق الودود

50
00:03:11,942 --> 00:03:14,568
... يمكنك أن تنادني

51
00:03:14,569 --> 00:03:18,193
... السيد

52
00:03:18,194 --> 00:03:19,756
ثانية واحدة

53
00:03:19,757 --> 00:03:21,719
يا رفاق، هذه لحظة كبيرة لي

54
00:03:21,720 --> 00:03:25,310
ما اسمي؟

55
00:03:25,311 --> 00:03:28,238
كنت أتساءل
أين ستصل بهذا

56
00:03:28,239 --> 00:03:31,030
أنت، أين رهائني؟

57
00:03:31,031 --> 00:03:32,361
يأخذون راحة حمام

58
00:03:32,362 --> 00:03:33,891
لم يعد بوسعهم التحمل

59
00:03:33,892 --> 00:03:35,687
لا تقلق إطلاقاً
فهم بأمان

60
00:03:35,688 --> 00:03:37,583
مهلاً، مهلاً
!تراجع يا مسخ

61
00:03:37,584 --> 00:03:42,338
مسخ، عصي وحصى
ستحطم عظمي يا صاح

62
00:03:42,339 --> 00:03:44,332
،اعتادوا على ذلك
لكن ليس بعد الآن

63
00:03:44,333 --> 00:03:45,963
سأفجر هذا المبنى كاملاً

64
00:03:45,964 --> 00:03:49,056
أنت تدرك أنك جزءاً من المبنى؟

65
00:03:49,057 --> 00:03:50,786
بحقك، يا رجل
إنه يوم عطلة

66
00:03:50,787 --> 00:03:52,116
الناس تريد أن تزيح هموم العمل

67
00:03:52,117 --> 00:03:53,851
وتذهب للمنزل
وتشاهد البرامج

68
00:03:53,852 --> 00:03:55,142
لماذا لا تخلع هذه السترة

69
00:03:55,143 --> 00:03:56,771
!لا تلمسني

70
00:04:07,250 --> 00:04:11,439
رالف) هل أنت بخير؟)

71
00:04:12,240 --> 00:04:15,399
أجل

72
00:04:15,400 --> 00:04:19,080
أجل، مجرد نفس كريه

73
00:04:22,351 --> 00:04:23,987
ليكن هذا درساً لكم جميعاً

74
00:04:23,988 --> 00:04:25,542
لمن ترغبون أن تكونوا مجرمين ...

75
00:04:25,543 --> 00:04:30,963
الإمساك بكم لن
يحتاج تمدداً كبيراً

76
00:04:30,964 --> 00:04:33,691
وها هي شوارعنا آمنة مجدداً

77
00:04:33,692 --> 00:04:36,484
الشكر للبطل الجديد الفكاهي
(لـ(سنترال سيتي

78
00:04:36,485 --> 00:04:38,746
"الرجل المتمدد"

79
00:04:38,747 --> 00:04:40,242
حسناً

80
00:04:40,243 --> 00:04:41,739
مُحرج

81
00:04:41,740 --> 00:04:43,834
(سيسكو)
المرة القادمة ستذهب معه

82
00:04:43,835 --> 00:04:46,594
أيريس)، على الدجاجة أن تترك)
عشها عاجلاً أو آجلاً

83
00:04:46,595 --> 00:04:49,555
خاصة عندما تصر تلك الدجاجة
علي القيام بمهماتها فردية

84
00:04:49,556 --> 00:04:51,816
هذا سيء -
سيء جداً -

85
00:04:51,817 --> 00:04:53,503
الرجل المتمدد" هذا اسم مريع"

86
00:04:53,504 --> 00:04:55,740
والآن بما أنني على
التلفاز طوال الوقت

87
00:04:55,741 --> 00:04:57,497
في هذه البدلة الرمادية
عليّ الذهاب

88
00:04:57,498 --> 00:04:59,365
.رويدك أيها الدجاجة

89
00:04:59,366 --> 00:05:01,493
(لا يا (رالف
لقد قصدتك أنت

90
00:05:01,494 --> 00:05:03,090
كان لتلك القنبلة
أن تمزقك لأشلاء

91
00:05:03,091 --> 00:05:05,319
أو (جو)، أو أي من رجال الشرطة بالخارج

92
00:05:05,320 --> 00:05:09,775
اهدأن، يا سيدات
خلاياي مبلمرة تماماً

93
00:05:09,776 --> 00:05:11,970
مبلمرة؟ -
نعم هذا -

94
00:05:11,971 --> 00:05:14,533
ما يعني أن بوسعم
التمدد وتحمل تفجير قنبلة

95
00:05:14,534 --> 00:05:18,489
رباه -
ديبني) متمدد خارق) -

96
00:05:18,990 --> 00:05:20,950
(أنت لا ترى المغزى يا (رالف

97
00:05:20,951 --> 00:05:22,580
يجب أن تتحلى بالحذر أكثر

98
00:05:22,581 --> 00:05:24,376
لا، بل أنتِ من تغفلين المغزى

99
00:05:24,377 --> 00:05:27,237
ما أحتاج إليه حقاً، يا رفاق
هو اسم بطل خارق جديد

100
00:05:27,238 --> 00:05:28,600
ريمون)، خلال كل هذا الوقت)

101
00:05:28,601 --> 00:05:29,997
ألم تتمكن من ابتكار شيئاً؟

102
00:05:29,998 --> 00:05:32,225
الصبر، حسناً؟، سأجد لك اسماً

103
00:05:32,226 --> 00:05:36,846
أنا مشغول قليلاً
بتواجد (باري) في السجن

104
00:05:42,269 --> 00:05:44,098
هل وجدتم أي شيء قد يثبت

105
00:05:44,099 --> 00:05:46,891
تلفيق (ديفو) التهمة لـ(باري)؟

106
00:05:46,892 --> 00:05:50,396
والدي و(سيسيل) سيلتقيان مع القاضي
هندركسون) غداً لمناقشة الكفالة)

107
00:05:50,397 --> 00:05:54,121
كنا ندرس الأدلة
.. واحدة تلو الأخرى ولكن

108
00:05:54,122 --> 00:05:57,135
(لا تقلقي يا (آيريس
سوف نخرجه

109
00:05:57,136 --> 00:05:58,611
هل انضم (باري) لعصابة بعد؟

110
00:05:58,612 --> 00:06:00,009
لدي بعض الأصدقاء في الداخل

111
00:06:00,010 --> 00:06:02,257
بوسعي إجراء بعض المكالمات

112
00:06:02,258 --> 00:06:04,500
(أصمت يا (رالف

113
00:06:07,213 --> 00:06:08,941
حسناً

114
00:06:08,942 --> 00:06:12,132
سأتوقف عن المساعدة الآن

115
00:06:23,476 --> 00:06:25,171
يمكنك مشاهدة الساعة كما تريد

116
00:06:25,172 --> 00:06:27,200
الوقت لن يمر أسرع

117
00:06:27,201 --> 00:06:30,218
أنت (باري آلين)، أليس كذلك؟
ابن (هنري)؟

118
00:06:30,219 --> 00:06:32,953
... أنا -
(أكسل واكر) -

119
00:06:32,954 --> 00:06:34,882
أنت ووالدك خطفتما والدي مرة

120
00:06:34,883 --> 00:06:37,344
أجل، صحيح

121
00:06:37,345 --> 00:06:39,139
بودينغ؟

122
00:06:39,140 --> 00:06:41,467
فتاة الطعام أعطتني المزيد
أظنها منجذبة نحوي

123
00:06:41,468 --> 00:06:43,184
كلا

124
00:06:43,185 --> 00:06:46,822
الكلام هنا أنك طعنت بروفيسور

125
00:06:46,823 --> 00:06:49,682
هل أعطاك درجات سيئة
أو شيء ما؟

126
00:06:49,683 --> 00:06:51,445
لم أقتل أحداً

127
00:06:51,446 --> 00:06:54,571
بالتأكيد، الجميع بريء هنا

128
00:06:54,572 --> 00:06:58,928
خاصة ذلك الرجل
(أجل، (بيغ سير

129
00:06:58,929 --> 00:07:02,121
إنه بريء حقاً

130
00:07:02,122 --> 00:07:05,147
،هذا أكثر قرفاً من المعتاد
هل البودينغ هذا سيء؟

131
00:07:05,148 --> 00:07:07,412
ماذا تريد مني؟

132
00:07:09,486 --> 00:07:11,898
أن نكون أصدقاء جريمة

133
00:07:11,899 --> 00:07:14,193
يمكننا مشاركة أسرارنا

134
00:07:14,194 --> 00:07:16,987
أود أن أسمع كيف قتلت
بروفيسور الجامعة ذلك

135
00:07:16,988 --> 00:07:19,614
لست بحاجة لأصدقاء هنا

136
00:07:19,615 --> 00:07:21,774
يا رجل، لا أشعر أنني بخير

137
00:07:33,785 --> 00:07:37,410
أوقفاه

138
00:07:37,711 --> 00:07:41,198
لقد لطخت حذائي الأبيض بالطمي

139
00:07:41,199 --> 00:07:42,758
آسف لم أقصد ذلك

140
00:07:42,759 --> 00:07:44,318
أنت متآسف فعلاً

141
00:07:51,809 --> 00:07:53,171
(أول أسبوع في (آيرون هايتس

142
00:07:53,172 --> 00:07:55,373
دائماً يكون الأصعب

143
00:07:55,374 --> 00:07:59,158
لقد رأيت بالفعل ما يحدث عندما
يحاول بعض السجناء التمرد

144
00:07:59,159 --> 00:08:01,352
التأقلم عليى حياتك الجديدة
سيتطلب بعض الوقت

145
00:08:01,353 --> 00:08:04,977
،هذا ما يحدث دائماً
في ذلك الوقت

146
00:08:04,978 --> 00:08:09,401
.الأفضل أن تظل نظيفاً ...

147
00:08:09,402 --> 00:08:14,389
وسيد (آلين) زيارتك
في انتظارك

148
00:08:27,560 --> 00:08:32,349
مرحباً، أنا سعيد لرؤيتكِ -
وكذلك أنا -

149
00:08:32,350 --> 00:08:34,644
كيف تدور الأحوال؟

150
00:08:34,645 --> 00:08:36,668
لا تبدو سيئة كما توقعنا

151
00:08:36,669 --> 00:08:39,965
مهلاً، أنتِ تتحدثين إلى العضو الجديد
(في فريق عمل سجن (آيرون هايتس

152
00:08:39,966 --> 00:08:41,427
أنا اسرع مساح على قيد الحياة

153
00:08:44,522 --> 00:08:47,896
حسناً، كنا نراقب آل
ديفو) على مدار الساعة)

154
00:08:47,897 --> 00:08:50,175
أعني، لا بد أنهم إرتبكا خطئاً
في مكان ما، أليس كذلك؟

155
00:08:50,176 --> 00:08:52,934
وكنت أدرس كل الأدلة مع أبي

156
00:08:52,935 --> 00:08:54,698
(سنخرجك من هنا يا (باري

157
00:08:54,699 --> 00:08:56,560
أعرف ذلك

158
00:08:56,561 --> 00:09:00,119
كيف حال بقية الفريق؟
رأيت (رالف) على التلفاز

159
00:09:00,120 --> 00:09:03,813
رالف) أصبح مغروراً قليلاً)

160
00:09:03,814 --> 00:09:07,602
أجل، كنت كذلك عندما بدأت أيضاً
هذا قد يحدث

161
00:09:07,603 --> 00:09:09,797
أجل

162
00:09:09,798 --> 00:09:13,522
آيريس)، لا بأس)

163
00:09:13,523 --> 00:09:17,798
لا يمكنني أن أصدق
بأن هذا الطبيعي الجديد

164
00:09:17,799 --> 00:09:20,373
لا أريد أن تكون هذه حياتنا

165
00:09:20,374 --> 00:09:22,269
ستجدين حلاً

166
00:09:22,270 --> 00:09:23,432
أعرف ذلك

167
00:09:23,433 --> 00:09:25,629
!انتهى الوقت

168
00:09:25,630 --> 00:09:28,089
!اجمعهم

169
00:09:28,090 --> 00:09:33,077
أتمني لو أستطيع أن ألمس
يديك مرة أخرى

170
00:09:36,105 --> 00:09:39,363
ستفعلين

171
00:09:39,364 --> 00:09:42,090
.أعدك

172
00:09:42,091 --> 00:09:43,520
أراكِ غداً؟

173
00:09:43,521 --> 00:09:45,781
كل يوم

174
00:10:06,969 --> 00:10:09,828
واكر) هذا تقيأ)
على زميله في الحبس

175
00:10:09,829 --> 00:10:11,590
يقول أن بطنه تؤلمه

176
00:10:13,654 --> 00:10:15,283
من أنتِ؟
أين الممرضة (هايل)؟

177
00:10:15,284 --> 00:10:18,841
مريض جدا. يبدو أنه
آكل البودينغ

178
00:10:18,842 --> 00:10:21,700
أجل، كيف عرفتِ هذا؟

179
00:10:25,793 --> 00:10:28,718
لأنني من أرسله

180
00:10:28,719 --> 00:10:31,972
هيّا يا (أكسل)، لنرحل

181
00:10:31,973 --> 00:10:33,501
أمي؟

182
00:10:40,180 --> 00:10:43,488
واكر) والممرضة خدرا اثنين)
آخرين من الحراس وهما يهربان

183
00:10:43,489 --> 00:10:46,232
وألم ينبهك شيئاً أن تلك الممرضة
قد تكون مجرمة؟

184
00:10:46,233 --> 00:10:47,728
سجلها كان نظيفاً

185
00:10:47,729 --> 00:10:49,225
(قالت أن اسمها (ليندسي فاينهاوت

186
00:10:49,226 --> 00:10:50,921
لقد ارسلت من شركة التوظيف

187
00:10:50,922 --> 00:10:53,116
سأحتاج القرص الصلب

188
00:10:53,117 --> 00:10:56,675
لكاميرات التصوير
المتواجدة في العيادة

189
00:10:56,676 --> 00:11:00,533
لسوء الحظ، لا زلنا نحاول إصلاحها
سيستغرق بعض الوقت لتجميع التصوير

190
00:11:00,534 --> 00:11:04,238
في الوقت الحالي طلبت
إحضار ملف (فاينهارت) لك

191
00:11:07,133 --> 00:11:09,261
كيف يبلي (باري)؟

192
00:11:09,262 --> 00:11:12,605
،السجين المثالي
مثل والده تماماً

193
00:11:12,606 --> 00:11:15,825
هل تمانع إذا .. ؟ -
دعني أتفقد ملفها -

194
00:11:18,629 --> 00:11:20,224
(باري)

195
00:11:22,084 --> 00:11:24,710
جو) مرحبا)

196
00:11:26,275 --> 00:11:28,935
ماذا تفعل هنا؟ -
لقد هرب (أكسل واكر) -

197
00:11:28,936 --> 00:11:31,194
.ومعه ممرضة جديدة ساعدته

198
00:11:32,230 --> 00:11:33,962
كان هنا بسبب البودينغ

199
00:11:33,963 --> 00:11:35,138
كيف عرفت هذا؟

200
00:11:35,139 --> 00:11:36,995
كان يشتكي من الطعام

201
00:11:36,996 --> 00:11:38,744
دعني أساعد في هذا، حسناً؟

202
00:11:38,745 --> 00:11:39,943
(باري) -
كلا -

203
00:11:39,944 --> 00:11:42,769
هل حالف (سيسكو) الحظ
بتجاوز النظام الأمني هنا؟

204
00:11:42,770 --> 00:11:44,233
لإنه بمجرد أن يقوم بذلك
يمكنني الخروج من هنا

205
00:11:44,234 --> 00:11:45,496
.وأساعدك في تعقبهما

206
00:11:45,497 --> 00:11:47,088
(عليك أن تبقى بلا حراك الآن (باري

207
00:11:47,089 --> 00:11:49,214
المخادع مجرد فتى مجنون

208
00:11:49,215 --> 00:11:51,050
بوسعنا تولي أمره -
أعرف بالطبع -

209
00:11:51,051 --> 00:11:54,675
فقط ..سيءمت من شعوري
بأنني لست مفيداً

210
00:11:54,676 --> 00:11:59,066
الشيء الوحيد الذي يجب
عليك التركيز عليه هنا هو الحذر

211
00:11:59,067 --> 00:12:02,458
متأكد أنه لا يمكن
لرجال الشرطة لمس السجناء

212
00:12:02,459 --> 00:12:05,451
.هذا وإلآ كنت سأعطيك عناقاً

213
00:12:05,452 --> 00:12:07,779
.(فلتبق قوياً، يا (باري

214
00:12:08,080 --> 00:12:11,006
أيّها التحري؟ -
سيدي -

215
00:12:11,007 --> 00:12:13,808
هذه هي

216
00:12:15,763 --> 00:12:18,057
(هذه السيدة ليست (ليندسي فاينهارت

217
00:12:18,058 --> 00:12:20,385
(اسمها (زوي كلارك

218
00:12:20,386 --> 00:12:21,914
كان لدى (جيمس جيسي) حبيبة؟

219
00:12:21,915 --> 00:12:24,043
(أجل وسمّت نفسها بـ(نكتة

220
00:12:24,044 --> 00:12:27,835
(في الماضي كانت (بوني
(بالنسبة لـ(جيسي

221
00:12:27,836 --> 00:12:30,466
أياً كانت الجريمة
شروع في قتل

222
00:12:30,467 --> 00:12:33,753
الحرق، السرقة
لطالما كانت بجواره

223
00:12:35,385 --> 00:12:38,011
ما الذي كان يرتديه الناس
في ذلك الوقت؟

224
00:12:38,012 --> 00:12:41,597
زوي كلارك) كانت المستفيدة)
لإمبراطورية (كلارك) للألعاب

225
00:12:41,598 --> 00:12:44,197
يا لها من إمبراطورية
لقد أغلقت المحلات منذ 20 عاماً

226
00:12:44,198 --> 00:12:48,682
لديها بكالوريوس في العلوم والفنون
التطبيقية ودكتوراة في الكيمياء أيضاً

227
00:12:48,683 --> 00:12:50,749
(كان المخادع و(نكتة
مسؤلان عن سلسلة

228
00:12:50,750 --> 00:12:52,512
من الهجمات الإرهابية
(عبر (سنترال سيتي

229
00:12:52,513 --> 00:12:54,540
بما في ذلك تدمير

230
00:12:54,541 --> 00:12:57,267
مصنع (غازوكا) لإنتاج العلكة

231
00:12:57,268 --> 00:13:00,789
لطالما تساءلت لماذا اختفت
علكتي المفضلة في التسعينات

232
00:13:00,790 --> 00:13:01,957
إنها على أرضي

233
00:13:01,958 --> 00:13:04,355
كلا -
قلت أنها لدينا -

234
00:13:04,356 --> 00:13:05,682
ليست لديكم -
بل لدينا -

235
00:13:05,683 --> 00:13:09,663
بعد القبض على (جيسي)، اختفت
وأصبحت هاربة منذ ذلك الوقت

236
00:13:09,664 --> 00:13:10,703
يبدو أن (أكسل) ولد
بعد تسعة أشهر

237
00:13:10,704 --> 00:13:12,267
منذ رؤية (زوي) آخر مرة ...

238
00:13:12,268 --> 00:13:14,048
أراهن أنها رحلت للإعتناء بابنها

239
00:13:14,049 --> 00:13:16,916
وعادت لإخراجه من السجن
وإكمال ما توقفت عنده

240
00:13:16,917 --> 00:13:20,635
سأبحث في ملفات الشرطة
لأرى إذا كان لديها أية شركاء

241
00:13:20,636 --> 00:13:22,363
سأحضر القمر
ليبحث عنها

242
00:13:22,364 --> 00:13:23,773
ريمون)؟) -
ما رأيك بأن -

243
00:13:23,774 --> 00:13:24,822
تعطني بعض تلك العلكة

244
00:13:24,823 --> 00:13:26,223
لماذلا تنقل نفسك هنا؟

245
00:13:26,224 --> 00:13:28,121
تبدو إهانة لي -
كانت نوعاً ما  -

246
00:13:28,122 --> 00:13:30,692
رالف)، هل تريد الذهاب)
إلى مناطقك المعتادة

247
00:13:30,693 --> 00:13:32,660
لترى إذا كان قد
رآها أحد معارفك؟

248
00:13:32,661 --> 00:13:34,915
بالتأكيد سأحتاج مرافق
كايتلين) ستأتين)

249
00:13:34,916 --> 00:13:36,611
ساعة حظك وستشرين لي

250
00:13:36,612 --> 00:13:37,875
هيا، استخدمي بطاقة
الصقيع القاتل" الائتمنانية"

251
00:13:37,876 --> 00:13:39,139
!محال

252
00:13:39,140 --> 00:13:41,565
أتظنين (رالف) غني؟

253
00:13:43,629 --> 00:13:46,493
أين تختبئان؟

254
00:13:51,113 --> 00:13:52,908
ما هذا المكان؟

255
00:13:52,909 --> 00:13:55,369
(ما تبقى من مصنع ألعاب (كلارك

256
00:13:55,370 --> 00:13:57,971
الجو بارد هنا

257
00:14:00,424 --> 00:14:03,351
!هذا رائع

258
00:14:03,352 --> 00:14:06,057
!وصلت للأخبار -
.ليس رائعاً -

259
00:14:06,058 --> 00:14:08,120
الآن الشرطة تبحث عنك

260
00:14:08,121 --> 00:14:10,733
مع حلول الظلام
سنكون خارج المدينة

261
00:14:11,034 --> 00:14:13,794
ويمكننا مقابلة والدي بعدها؟

262
00:14:13,795 --> 00:14:15,124
لهذا السبب أخرجتني من السجن

263
00:14:15,125 --> 00:14:16,621
لأن والدي يود
رؤيتي، أليس كذلك؟

264
00:14:16,622 --> 00:14:18,517
ليس بالضبط

265
00:14:18,518 --> 00:14:20,512
أكسل)، أردتك أن تعود لحياتي)

266
00:14:20,513 --> 00:14:23,705
صحيح، ولكن ماذا عن والدي؟

267
00:14:23,706 --> 00:14:26,874
،لقد هرب منذ عام
ولم يأتِ للبحث عنك

268
00:14:26,875 --> 00:14:29,392
إنه لا يبالي

269
00:14:29,393 --> 00:14:30,390
بلى يبالي

270
00:14:32,386 --> 00:14:32,981
أكسل) والدك لا يتحمل مسؤلية)

271
00:14:32,982 --> 00:14:37,389
لا يريد أن يصبح جزءاً من تلك العائلة
ولم يكن يريد ذلك مطلقاً

272
00:14:40,720 --> 00:14:42,060
لا تتحدثين عنه بتلك الطريقة

273
00:14:43,981 --> 00:14:46,308
عزيزي، أنا أسفة

274
00:14:46,389 --> 00:14:48,490
أنت فقط لا تعرفه مثلما أعرفه

275
00:14:50,410 --> 00:14:52,763
هل تعرف كيف كان الأمر
بالنسبة لي وأنت تكبر؟

276
00:14:54,222 --> 00:14:56,200
بينما كنت تحاول
جعله مثلك الأعلى

277
00:14:57,356 --> 00:14:59,333
لقد كنت من أعد لك العشاء

278
00:15:00,381 --> 00:15:03,069
بينما تشاهده يقوم بتخويف
المدينة على التلفاز

279
00:15:04,006 --> 00:15:06,042
كنت من أقلك إلى المدرسة

280
00:15:06,171 --> 00:15:08,745
كنت من أحرص على إتمامك
لواجبك المدرسي

281
00:15:08,746 --> 00:15:11,557
كنت من أضع لك الغداء
في حقيبتك

282
00:15:11,558 --> 00:15:13,213
أعرف ذلك، يا أمي

283
00:15:13,524 --> 00:15:15,093
الأن يمكننا إستعادته

284
00:15:15,158 --> 00:15:16,806
لا أريد إستعادته

285
00:15:17,336 --> 00:15:19,809
أريدنا أن نصبح أحراراً معاً

286
00:15:22,089 --> 00:15:24,863
لم أكن أريد أن ينتهي بك
الحال كوالدك

287
00:15:25,454 --> 00:15:27,303
لقد فات الأوان على ذلك، أمي

288
00:15:30,154 --> 00:15:32,026
أريد فقط أن أحظي بإنتباه والدي

289
00:15:32,882 --> 00:15:35,109
سأظهر له بأن شخصاً ما من تلك
العائلة لا يزال لديه حس الدعابة

290
00:15:35,701 --> 00:15:37,331
يا أمي

291
00:15:44,842 --> 00:15:50,279
<i>(يمكنكم التجول بأمان في (سنترال سيتي
لأن أصبح لديها بطل خارق مثير</i>

292
00:15:52,088 --> 00:15:54,919
وأعرف بالضبط كيف سأقوم بذلك

293
00:15:56,724 --> 00:15:58,981
بطلاً خارقاً مثيراً
هل تريدون توقيعاً؟

294
00:15:59,183 --> 00:16:00,662
هل يريد أحدكم توقيعاً؟

295
00:16:01,107 --> 00:16:03,327
لا، (أكسل)؟

296
00:16:03,639 --> 00:16:05,270
أكسل)؟)

297
00:16:11,037 --> 00:16:14,263
هل تحدثت على إنفراد مع
المحقق هذا الصباح؟

298
00:16:18,546 --> 00:16:21,248
أولاً، تقوم بتوسيخ حذائي

299
00:16:22,738 --> 00:16:25,125
والأن، توشي بنا إلى الشرطة

300
00:16:25,160 --> 00:16:27,172
يا له من إنطباع أول سيء بالنسبة لنا

301
00:16:27,454 --> 00:16:28,898
لا أريد التسبب في المشاكل

302
00:16:29,091 --> 00:16:30,382
لقد فات الأوان

303
00:16:46,749 --> 00:16:48,085
هذا لم ينتهي

304
00:16:52,663 --> 00:16:53,994
شكراً لك

305
00:16:58,697 --> 00:17:00,386
مرحباً، إلى أين توصلتم في البحث؟

306
00:17:00,533 --> 00:17:04,953
أنا و (هاري) قمنا بإعداد محيطاً للبحث
يشمل 300 متراً مربعاً

307
00:17:05,139 --> 00:17:06,496
...  لذا -
أجل -

308
00:17:07,965 --> 00:17:10,698
(مرحباً، يا شعب (سنترال سيتي

309
00:17:10,815 --> 00:17:15,730
لقد مر وقتاً طويلاً منذ أن ظهر وجهي
الجميل على شاشاتكم

310
00:17:17,477 --> 00:17:21,592
هذا الفتى لديه وجهاً مميزاً -
لقد قام بإختراق إشارة البث -

311
00:17:21,593 --> 00:17:24,701
اليوم أود أن ألعب لعبة
أود أن ألقبها

312
00:17:24,833 --> 00:17:27,521
بـ "ما الذي تفعله هذه"؟

313
00:17:28,519 --> 00:17:30,284
تبدو مثل كرة عادية

314
00:17:30,285 --> 00:17:32,066
ولكن ما الذي تفعله؟

315
00:17:32,176 --> 00:17:33,719
(سيسكو) -
أنا أقوم بتعقبه -

316
00:17:33,720 --> 00:17:37,203
لنكتشف ذلك، إذا قمت برميها بقوة كافية

317
00:17:53,904 --> 00:17:55,771
إنه في منتصف المدينة
(تقاطعي شارعي (ديميو) و (بيلسون

318
00:17:55,772 --> 00:17:57,890
أحضروا إلي الرجل المطاطي

319
00:17:57,953 --> 00:17:59,780
وإلا ستنفجر المدينة بأكملها

320
00:18:00,281 --> 00:18:03,340
أول تحدي لشرير لي

321
00:18:03,341 --> 00:18:04,965
هذا رائع

322
00:18:04,966 --> 00:18:06,581
أنت لا تعرف هذا الشخص

323
00:18:06,582 --> 00:18:07,530
إنه خطير

324
00:18:07,531 --> 00:18:10,889
إنه يلقي كرات ويرتدي
ملابس مهرجين

325
00:18:10,890 --> 00:18:13,815
سأتولى هذا

326
00:18:15,247 --> 00:18:17,075
أمازلت لم تزيل هذا؟

327
00:18:17,076 --> 00:18:19,603
أنا أنام في هذا

328
00:18:19,604 --> 00:18:23,093
أتمانع لو نقلتني هنا؟
فهذا أسهل بكثير

329
00:18:25,656 --> 00:18:27,718
أين أنت أيها الرجل المتمدد؟

330
00:18:27,719 --> 00:18:30,278
لدي الكثير منها

331
00:18:30,279 --> 00:18:32,739
بدلة جميلة أيها الفتى الفاشل

332
00:18:32,740 --> 00:18:35,966
مقرف، بدلتك قد تحتاج
مزيداً من العمل

333
00:18:35,967 --> 00:18:38,526
أنظزوا لهذا الذكاء الخارق

334
00:18:38,527 --> 00:18:40,356
لقد أردتني، ها أنا

335
00:18:40,357 --> 00:18:44,647
عظيم، أتود لعب امساك الكرة؟

336
00:18:50,699 --> 00:18:53,193
أنت حقاً تفسد
قتال الأشرار هذا

337
00:18:53,194 --> 00:18:54,923
إنها حفلة عودتي للمدنية

338
00:18:54,924 --> 00:18:57,815
.موتك سيجعلني نجماً

339
00:19:03,239 --> 00:19:04,601
ألعاب أطفال

340
00:19:04,602 --> 00:19:09,489
حسناً، هذا ما أسميه
"المسدس "المؤلم الصغير

341
00:19:16,375 --> 00:19:18,370
!خدعتك

342
00:19:18,371 --> 00:19:21,609
إنه حمض مع قليل
المكونات المجهولة

343
00:19:21,610 --> 00:19:24,080
"أسمه "أكسيد

344
00:19:25,222 --> 00:19:27,183
لأنه مفزوع ومعدلات
نبضاته تزداد

345
00:19:27,184 --> 00:19:28,314
هل أنت بخير يا (رالف)؟

346
00:19:28,315 --> 00:19:30,942
!النجدة

347
00:19:30,943 --> 00:19:34,965
!يحرق أيّها الرجل المطاطي

348
00:19:40,853 --> 00:19:43,006
(ليس اليوم يا (شيطان

349
00:19:45,340 --> 00:19:49,494
ما الذي فعله بي؟

350
00:19:58,659 --> 00:20:00,020
ما تلك المادة؟

351
00:20:00,021 --> 00:20:01,818
يبدو أن (أكسل) صنع
حمضاً خارقاً

352
00:20:01,819 --> 00:20:03,480
تركيزه مرتفع جداً
يصل غلى سالب 50

353
00:20:03,481 --> 00:20:05,392
وكل ما فعله فقط
هو حرق جلدك؟

354
00:20:05,393 --> 00:20:07,618
رباه، لو كان شخصاً آخر

355
00:20:07,619 --> 00:20:09,088
لكان أذابه وكأنه
مثل الدم الفضائي

356
00:20:09,089 --> 00:20:10,170
.. مثل الموجود -
"إليانز" -

357
00:20:10,171 --> 00:20:11,225
"إليانز"

358
00:20:11,226 --> 00:20:12,717
ولكنك قلت أن خلاياي مبلمرة

359
00:20:12,718 --> 00:20:13,651
.. أعرف

360
00:20:13,652 --> 00:20:15,087
وقلت لا يمكن لشيء أن يؤذيها

361
00:20:15,088 --> 00:20:17,582
لم أقل هذا
قلت أن خلاياك مترابطة

362
00:20:17,583 --> 00:20:19,710
بدرجة لم أراها قط
،ولم أقل أن حامضاً كهذا

363
00:20:19,711 --> 00:20:22,461
قد يكون مسؤولاً
عن أشياء لم أرها من قبل

364
00:20:22,462 --> 00:20:24,296
إنه قطعاً يؤلم -
بالطبع -

365
00:20:24,297 --> 00:20:26,628
والآن نعرف ما هو
"الكريتونيات" نقطة ضعفك

366
00:20:26,629 --> 00:20:27,958
ما هو الكريبتونيات؟

367
00:20:27,959 --> 00:20:29,275
ماذا؟ -
بحقك -

368
00:20:29,276 --> 00:20:30,406
أتظن أنني سأشفى؟

369
00:20:30,407 --> 00:20:31,837
ربما -
في النهاية -

370
00:20:31,838 --> 00:20:34,565
ربما؟ -
تعلم -

371
00:20:34,566 --> 00:20:36,249
ظننت أنني لا أقهر

372
00:20:36,250 --> 00:20:38,766
وكذلك نحن

373
00:20:38,767 --> 00:20:40,814
.أخرج

374
00:20:40,815 --> 00:20:42,791
يا (كيتلين) بوسعك علاج الجروح

375
00:20:42,792 --> 00:20:44,653
وتولي أمر الألم، صحيح؟ -
بالطبع -

376
00:20:44,654 --> 00:20:47,380
الشيء الأكثر أهمية الآن
هو أنه بأمان

377
00:20:47,381 --> 00:20:48,544
أنا آسفة جداً

378
00:20:48,545 --> 00:20:50,574
آكسل) مازال طليقاً)

379
00:20:50,575 --> 00:20:54,730
.ينبغي أن نتعقبه. رباه

380
00:20:54,731 --> 00:20:57,263
قد يلسع هذا قليلاً

381
00:21:10,041 --> 00:21:12,060
معذرة، كان من المفترض أن تتواجد زوجتي

382
00:21:12,061 --> 00:21:15,104
منذ نصف ساعة
....  هل يمكنك معرفة إذا كان

383
00:21:15,105 --> 00:21:18,223
هذا رائع

384
00:21:23,983 --> 00:21:26,221
مرحباً

385
00:21:27,970 --> 00:21:30,175
أنا فقط أتسائل لماذا ساعدتني

386
00:21:32,987 --> 00:21:37,127
لأن والدك ساعدني

387
00:21:47,976 --> 00:21:51,917
هل أنت بخير؟ -
لا، يا أمي، لست بخير -

388
00:21:51,918 --> 00:21:52,945
الرجل المطاط" لا يزال علي قيد الحياة"

389
00:21:52,946 --> 00:21:54,945
كل ما سيراه أبي هو أنني فشلت

390
00:21:54,946 --> 00:21:57,912
لن يريد رؤيتي

391
00:21:57,913 --> 00:22:00,929
من أمازح هنا؟
لن أكون مثله أبداً

392
00:22:00,930 --> 00:22:03,911
أعتقد أنك من الممكن
أن تكون أفضل منه

393
00:22:03,912 --> 00:22:06,883
أنت لا تدرك ذلك
ولكنني أدركه

394
00:22:06,884 --> 00:22:10,847
أنت المخادع الحقيقي

395
00:22:10,848 --> 00:22:12,813
ما الذي حل بكِ؟

396
00:22:12,814 --> 00:22:13,881
حسناً، لم أتناول أدويتي

397
00:22:13,882 --> 00:22:16,875
أمي، هل قمتِ بذلك من أجلي؟

398
00:22:16,876 --> 00:22:19,024
سأفعل أي شيء من أجلك

399
00:22:20,792 --> 00:22:22,899
هل ستقتلين معي؟ -
هذا مثل ركوب دراجة ثلاثية العجلات

400
00:22:22,900 --> 00:22:26,802
لا يمكن للمرء نسيان ذلك أبداً
دعنا نطلي المدينة باللون الأحمر

401
00:22:26,803 --> 00:22:27,852
أعرف أي دماء يجب أن نستخدمها

402
00:22:27,853 --> 00:22:31,811
نحن فقط بحاجة إلى خدعة جديدة
"للتغلب علي "الرجل المطاط

403
00:22:31,812 --> 00:22:32,832
لا -
لا؟ -

404
00:22:32,833 --> 00:22:35,772
ما نريده هو شيء أفضل

405
00:22:35,773 --> 00:22:37,796
لإنه إذا كان هناك شيئاً أدركه

406
00:22:37,797 --> 00:22:40,836
هو أنه وراء كل خدعة كبيرة

407
00:22:40,837 --> 00:22:43,916
تتواجد "نكتة" أفضل

408
00:22:46,733 --> 00:22:49,731
مرحباً، يا رفاق، هل حالفكم
الحظ في العثور علي المخادع؟

409
00:22:49,732 --> 00:22:51,678
جو)، التتبع هو عمل فني)

410
00:22:51,679 --> 00:22:54,703
فهو يتطلب الدقة والبراعة

411
00:22:54,704 --> 00:22:55,731
لا يتطلب أحد من تلك الأمور

412
00:22:55,732 --> 00:22:57,701
الأمر ببساطة أنه ليس شخصاً خارقاً

413
00:22:57,702 --> 00:22:58,734
البشر العاديون من الصعب تتبعهم

414
00:22:58,735 --> 00:23:00,771
هل هناك أي شيء لا يمكنك
أن تسلب منه المرح؟

415
00:23:00,772 --> 00:23:02,888
إختلاس السمع

416
00:23:05,153 --> 00:23:06,203
!المخادع

417
00:23:06,204 --> 00:23:10,127
(مرحباً مرة أخرى يا (سنترال سيتي

418
00:23:10,128 --> 00:23:13,177
حان الوقت للعبة جديدة ومثيرة

419
00:23:13,178 --> 00:23:15,123
"عجلة سوء الحظ"

420
00:23:15,124 --> 00:23:18,177
بجوائز مذهلة جداً
ستعتقد أنك ميتاً

421
00:23:18,178 --> 00:23:21,197
وإذا لعبت بالبطاقات
بطريقة صحيحة، قد تنجو

422
00:23:21,198 --> 00:23:24,175
إليكم المضيفة
... الأم القاتلة

423
00:23:24,176 --> 00:23:26,334
"النكتة"

424
00:23:30,063 --> 00:23:32,135
ماذا لدينا هذه الليلة؟

425
00:23:32,136 --> 00:23:37,086
لدينا القشعريرة والإثارة
والكثير من القتل

426
00:23:37,087 --> 00:23:39,036
هؤلاء الأشخاص مجانين حقاً

427
00:23:39,037 --> 00:23:43,215
لذا، لم لا نلتقي بالمتسابق الأول؟

428
00:23:46,056 --> 00:23:47,999
لديهم رهائن

429
00:23:48,000 --> 00:23:50,063
لدينا جوائز صادمة

430
00:23:50,064 --> 00:23:54,056
برانك)، ماذا عن الجائزة الكبرى؟)

431
00:23:54,057 --> 00:23:56,257
أنا سعيدة جداً أنك سألت

432
00:23:58,017 --> 00:24:01,214
لأن لدينا الدش الحمضي

433
00:24:05,958 --> 00:24:08,938
!لا

434
00:24:08,939 --> 00:24:11,132
(معذرة، سيد (بيبو

435
00:24:12,615 --> 00:24:16,104
بيبو) يحب أن يصبح نظيفاً)

436
00:24:19,962 --> 00:24:25,099
بيبو) لديه ألماً)

437
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
(سيسكو) -
أنا أتعقب إشارتهم -

438
00:24:31,931 --> 00:24:37,928
نحتاج لشخص مميز
ليحضر عرضنا المميز

439
00:24:37,929 --> 00:24:40,830
لذا، إذا كنت تشاهد
"أيها "الرجل المطاط

440
00:24:40,831 --> 00:24:43,872
لم لا تأتي وتدير العجلة؟

441
00:24:43,873 --> 00:24:47,044
لديك ساعة واحدة
وإلا ستموت هذان الشخصان

442
00:24:48,850 --> 00:24:49,888
!ها أنتما

443
00:24:49,889 --> 00:24:51,828
(إنهما في مصنع (كلاركس
للعب القديمة

444
00:24:51,829 --> 00:24:52,865
.(في (لورانس هيلز ..

445
00:24:52,866 --> 00:24:55,861
<i>أيها الرجل المطاط
الوقت يداهمك</i>

446
00:24:55,862 --> 00:25:00,957
<i>لذا، دعنا ندير تلك العجلة</i>

447
00:25:04,254 --> 00:25:06,283
سأجعل قسم الشرطة تبني
محيطاً علىب عد مبانِ

448
00:25:06,284 --> 00:25:07,819
حتي لا يتمكنوا من الهرب

449
00:25:07,820 --> 00:25:09,321
هاري)، إلى أين توصلت بشأن المذيب)

450
00:25:09,322 --> 00:25:11,268
لحمض (المخادع)؟ -
حسناً، لا زلت أحاول -

451
00:25:11,269 --> 00:25:14,272
من الصعب جداً تحييد
مذيباً لم يتواجد

452
00:25:14,273 --> 00:25:16,247
حتى اليوم

453
00:25:16,248 --> 00:25:18,309
لديك 59 دقيقة -
كل ما أحتاجه هو 58 -

454
00:25:18,310 --> 00:25:21,390
رالف)، ارتدي بدلتك)

455
00:25:23,266 --> 00:25:25,265
حسناً، لقد أردت بدلة جديدة، أليس كذلك؟

456
00:25:25,266 --> 00:25:28,218
لقد جعلتها بحجم جيبك

457
00:25:28,219 --> 00:25:29,451
هل هي مضاد للحمض؟

458
00:25:32,175 --> 00:25:36,211
لا يمكنني القيام بذلك، يا رفاق

459
00:25:36,212 --> 00:25:38,151
هؤلاء الأشخاص بحاجة لمساعدتنا

460
00:25:38,152 --> 00:25:39,223
أجل، معذرة
ولكن تعرضي للإذابة؟

461
00:25:39,224 --> 00:25:40,725
هذا سبب كافي للرفض

462
00:25:40,726 --> 00:25:42,158
هل كنت تقوم بذلك فقط

463
00:25:42,159 --> 00:25:44,182
لإنك إعتقدت أنه لا تتأذى؟

464
00:25:44,183 --> 00:25:46,136
أجل، لم قد أقوم بذلك؟

465
00:25:46,137 --> 00:25:49,178
رالف)، العام الماضي)
إعتقدت أنني سأموت أيضاً

466
00:25:49,179 --> 00:25:51,149
ولكن هذا لم يوقفني

467
00:25:51,150 --> 00:25:54,208
حسناً، هناك إختلاف بيننا إذن

468
00:25:54,209 --> 00:25:57,189
أنا لست قوياً بما يكفي
لمواجهة الخطر

469
00:25:57,190 --> 00:25:59,353
سأرحل من هنا

470
00:26:20,043 --> 00:26:23,198
(باري)

471
00:26:25,989 --> 00:26:27,099
رالف)، ماذا تفعل هنا؟)

472
00:26:27,800 --> 00:26:30,892
سأخرجك من هنا

473
00:26:35,946 --> 00:26:37,502
أعني، بحقك
أنت بطل

474
00:26:37,503 --> 00:26:38,989
فلتذهب للقيام ببعض الأمور البطولية

475
00:26:39,490 --> 00:26:42,488
رالف)، هناك كاميرات في كل مكان)

476
00:26:42,489 --> 00:26:45,451
سيدركون خلال دقائق إنني إختفيت

477
00:26:45,452 --> 00:26:47,501
دقيقة بالنسبة لنا هي بمثابة ساعات لك

478
00:26:47,502 --> 00:26:50,468
فقط إهتز للخروج من خلال الجدران
(وإذهب للقضاء علي (المخادع

479
00:26:50,469 --> 00:26:52,507
وستعود قبل أن يقدمون
ما يقدمونه علي العشاء

480
00:26:52,508 --> 00:26:54,444
في هذا المكان -
هل هجم (المخادع) مرة أخري؟ -

481
00:26:54,445 --> 00:26:56,463
أجل، هو ووالدته يريدان
العبث معنا

482
00:26:56,464 --> 00:26:58,446
ولكن لدي قاعدة ضد
مكافحة الإرهابيين

483
00:26:58,447 --> 00:27:00,401
....  بمتلازمة الجنون، لذا

484
00:27:00,402 --> 00:27:03,438
(هذا يبدو عملاً لـ (البرق

485
00:27:03,439 --> 00:27:05,405
أنا أسف، لم هذا مختلفاً؟

486
00:27:05,406 --> 00:27:08,608
لقد قمت بعمل جيد في التعامل
مع الأشرار حتي الأن

487
00:27:15,373 --> 00:27:17,395
لقد تعرضت للأذي

488
00:27:17,396 --> 00:27:22,405
أكسل) إبتكر نوعاً ما من الحمض)
والذي نعتقد

489
00:27:22,406 --> 00:27:24,891
أن بإمكانه قتلي

490
00:27:24,892 --> 00:27:27,508
أنا لست جاهزاً للموت

491
00:27:30,345 --> 00:27:34,323
أنظر، هذا العمل

492
00:27:34,324 --> 00:27:37,369
لديه طريقة لتجعلك تشعر
بأنك لا تٌقهر

493
00:27:37,370 --> 00:27:39,314
ولكن من بين حين لأخر

494
00:27:39,315 --> 00:27:44,231
تظهر القليل من الخطورة

495
00:27:44,232 --> 00:27:49,321
لقد كنت أحاول لتجاهل هذا الشعور
....  ولكن

496
00:27:49,322 --> 00:27:52,222
أنا لست شجاعاً مثلك

497
00:27:52,223 --> 00:27:54,261
رالف)، أنا لست شجاعاً)

498
00:27:54,262 --> 00:27:57,194
أعني، أنا أستيقظ كل يوم
في الزنزانة

499
00:27:57,195 --> 00:27:59,217
وأشعر بأنه لا يوجد شيء بإمكاني
فعله لمساعدة أي شخص

500
00:27:59,218 --> 00:28:01,238
وأعني، هذا يخيفني

501
00:28:01,239 --> 00:28:03,229
إعتدت أن أكون شخصاً
ينقذ الناس

502
00:28:03,230 --> 00:28:05,186
(والأن أنا مجرد (باري آلين

503
00:28:05,187 --> 00:28:07,227
السجين رقم 3562

504
00:28:07,228 --> 00:28:10,180
لذا، دعني أخرجك من هنا -
هذا ليس المغزي -

505
00:28:10,181 --> 00:28:15,157
أن يكون لديك القدرة علي مساعدة شخص ما
وعدم القيام بأي شيء

506
00:28:15,158 --> 00:28:16,173
هذا موت أسوأ بكثير

507
00:28:16,174 --> 00:28:19,201
من أي شيء يخططه (المخادع) لك

508
00:28:19,202 --> 00:28:23,156
ولكن التغلب علي هذا الخوف
إنقاذ تلك الأرواح

509
00:28:23,157 --> 00:28:25,191
هذة حياة أعظم

510
00:28:25,192 --> 00:28:27,157
حسناً، لذا فلتتغلب علي الخوف

511
00:28:27,158 --> 00:28:30,294
لا أعتقد أن هذا صعباً عليك

512
00:28:32,134 --> 00:28:34,127
هل تعتقد حقاً أن
بإمكاني القيام بذلك؟

513
00:28:34,128 --> 00:28:38,289
أجل، عليك فقط الإيمان بنفسك

514
00:28:45,022 --> 00:28:46,110
مهلاً، أنت تعرف طريق الخروج من هنا، أليس كذلك؟

515
00:28:46,111 --> 00:28:48,040
أجل

516
00:28:48,541 --> 00:28:51,718
لديكم ساعة واحدة

517
00:29:01,486 --> 00:29:03,547
أجهزة المسح تقرأ أن هناك
حاوية علي السطح

518
00:29:03,548 --> 00:29:05,468
تبدو جديدة

519
00:29:05,469 --> 00:29:06,502
الصلب المجلفن

520
00:29:06,503 --> 00:29:07,567
هذا حيث يحتفظون بالحمض

521
00:29:07,568 --> 00:29:09,521
حسناً، سأقوم بتحييده

522
00:29:09,522 --> 00:29:12,505
وأنتما الإثنان، أخرجا الرهائن

523
00:29:12,506 --> 00:29:14,510
سنحتاج لملكة الثلج

524
00:29:14,511 --> 00:29:16,492
الأمر لا يفلح بتلك الطريقة
....  لا أستطيع فقط

525
00:29:16,493 --> 00:29:19,410
(ليكسي لاروش)

526
00:29:19,411 --> 00:29:21,424
لقد كانت فتوة طفولتها

527
00:29:21,425 --> 00:29:22,492
هناك الكثير من الغضب القايع بالداخل

528
00:29:23,093 --> 00:29:25,268
لنذهب

529
00:29:28,076 --> 00:29:32,059
هيا بنا

530
00:29:32,060 --> 00:29:35,974
شكراً لك، بيغ سير

531
00:29:35,975 --> 00:29:38,035
والدي أنقذ حياتك هنا، أليس كذلك؟

532
00:29:38,036 --> 00:29:40,025
لهذا السبب ساعدتني

533
00:29:40,026 --> 00:29:41,233
كيف؟

534
00:29:48,003 --> 00:29:50,979
لقد أصابني ألم بمعدتي لأيام

535
00:29:50,980 --> 00:29:55,923
والدك عثر علي، وأدرك أن
الزائدة الدودية علي وشك الإنفجار

536
00:29:55,924 --> 00:29:58,890
ولقد رحل أطباء السجن ليلاً
ومن المستحيل أن يأتوا في الوقت المناسب

537
00:29:58,891 --> 00:30:05,473
(ولكن الطبيب (هنري
أقنع الحارس على إجراء العلمية

538
00:30:06,273 --> 00:30:08,633
فعلها أونقذ حياتي

539
00:30:08,634 --> 00:30:10,297
لهذا لاسبب أنت مدين له

540
00:30:10,298 --> 00:30:12,856
الآن نحن متعادلان

541
00:30:28,058 --> 00:30:29,785
(بيغ سير)

542
00:30:39,565 --> 00:30:41,460
حسناً

543
00:30:41,461 --> 00:30:45,817
تذكري، أي شيء يبدو
ممتعاً ربما يكون مميتاً

544
00:30:45,818 --> 00:30:48,343
مثلي تماماً -
جميل -

545
00:30:48,644 --> 00:30:51,669
حسناً لنوصل أولئك
الناس إلى منطقة أمنة

546
00:30:51,670 --> 00:30:55,759
أو نتركهم فحسب
وقنل المخادع

547
00:30:56,060 --> 00:30:59,152
أتتذكرين حديثك عن القتل
كحل للخروج من المشكلة؟

548
00:30:59,153 --> 00:31:01,912
لم نعد نفعل هذا -
حتى الآن -

549
00:31:03,310 --> 00:31:07,832
سنُخرجكم من هنا -
بيبو) جائع) -

550
00:31:07,833 --> 00:31:12,655
بيبو) يحب اللعب)

551
00:31:12,656 --> 00:31:14,464
.. (بيبو)

552
00:31:24,695 --> 00:31:26,391
!خدعتكما

553
00:31:26,392 --> 00:31:29,118
أعتقد بأن الخطة لم تفلح؟

554
00:31:29,119 --> 00:31:31,345
!النجدة

555
00:31:31,346 --> 00:31:34,239
(أمسكوا بـ(كيتلين
و(سيسكو)

556
00:31:34,240 --> 00:31:36,887
أنا بطريقي -
لا، لن تذهبي -

557
00:31:36,888 --> 00:31:39,582
أنا من سيذهب

558
00:31:39,583 --> 00:31:42,707
ستحتاج هذا

559
00:31:48,342 --> 00:31:50,190
!جميلة

560
00:32:05,461 --> 00:32:07,422
!مرحبا

561
00:32:09,619 --> 00:32:12,210
دعوه وشأنه

562
00:32:17,334 --> 00:32:20,425
أخبرتك أنك ستكون آسفاً

563
00:32:40,099 --> 00:32:41,843
لن يحالفك الحظ مرتين

564
00:32:55,604 --> 00:32:58,197
ما شابه أباه فما ظلم

565
00:33:03,729 --> 00:33:07,519
(هاري)، أنت على السطح بعد؟ -
أجل، وكذلك الحمض -

566
00:33:07,520 --> 00:33:09,613
حسناً

567
00:33:11,807 --> 00:33:13,303
علي معادلة الحمض

568
00:33:13,304 --> 00:33:14,485
الوقت ينفذ منك

569
00:33:14,486 --> 00:33:16,731
أجل، شكراً لكِ
أنا أعي ذلك

570
00:33:21,721 --> 00:33:24,452
لقد طلبنا بطل واحد

571
00:33:24,453 --> 00:33:28,142
!ولكن لدينا اثنين الآن

572
00:33:28,143 --> 00:33:30,101
،حان الوقت للتباهي بالعروض

573
00:33:30,102 --> 00:33:32,728
دعونا نلف العجلة
ونرى ما الجائزة الممتعة

574
00:33:32,729 --> 00:33:34,856
.التي تنتظر أصدقائنا الجدد

575
00:33:37,169 --> 00:33:40,244
(هاري) أخبرني أنك أتممت الأمر

576
00:33:41,676 --> 00:33:44,036
لم أتمها بعد

577
00:33:44,037 --> 00:33:47,636
أسرع، لم أقتل أحد منذ سنوات

578
00:33:49,130 --> 00:33:50,831
رابطة عنق

579
00:33:50,832 --> 00:33:54,112
أظن أنها سيموتان معاً

580
00:34:12,207 --> 00:34:15,164
زيّ جميل

581
00:34:15,465 --> 00:34:17,559
شكراً، لدي خياط بارع

582
00:34:17,560 --> 00:34:20,519
والآن اتركوا الجميع
يرحل ولن يتاّذى أحد

583
00:34:20,520 --> 00:34:22,714
ظننا بأنك هربت خائفاً
أيها الرجل المطاط

584
00:34:22,715 --> 00:34:24,365
.. في الواقع، فعلت ذلك

585
00:34:24,366 --> 00:34:28,235
ظننت بأنني لا أقهر حتي جئت
مع مسدس مياهكم الحمضية

586
00:34:28,236 --> 00:34:29,699
وزرعت الخوف داخلي ...

587
00:34:29,700 --> 00:34:30,789
على الرحب

588
00:34:30,790 --> 00:34:32,824
و كنت مستعداً للتخلي عن الأمر

589
00:34:32,825 --> 00:34:34,720
لكن ثم زرت صديقاً لي

590
00:34:34,721 --> 00:34:37,780
و ساعدني على التذكّر
أن لا أحد لا يخاف

591
00:34:37,781 --> 00:34:41,372
لكن الأبطال الحقيقيون
يجدون طريقة لينهضوا من ذلك الخوف

592
00:34:41,373 --> 00:34:43,002
.ويحدثون فارقاً على اي حال ..

593
00:34:43,003 --> 00:34:45,629
حتى لو سيموتون أثناء الأمر

594
00:34:45,630 --> 00:34:48,988
هذا أنا، ابتهجوا

595
00:34:48,989 --> 00:34:52,447
على أمل بدون جزء الموت

596
00:34:52,448 --> 00:34:56,137
والآن دع أصدقائي يرحلون

597
00:34:58,301 --> 00:35:00,940
أولاً، خطاب عظيم

598
00:35:00,941 --> 00:35:04,054
،كان ملهم جداً
وقد اّذاب قلبي

599
00:35:04,055 --> 00:35:06,049
شكراً، عملت عليه
وأنا ي طريقي

600
00:35:06,050 --> 00:35:08,432
والآن لنذيب قلبك

601
00:35:08,433 --> 00:35:10,405
!أطلق عليه

602
00:35:26,038 --> 00:35:29,595
سأستلم لو كنت مكانك

603
00:35:29,596 --> 00:35:32,155
ما رأيك لو أّذبت أصدقائك بدلاً من هذا؟

604
00:35:33,787 --> 00:35:35,825
(هاري)، الآن -
لم أتمها -

605
00:35:35,826 --> 00:35:40,729
(هاري)؟

606
00:35:40,730 --> 00:35:42,997
!كلا

607
00:35:45,294 --> 00:35:48,971
ودع أصدقائك

608
00:35:48,972 --> 00:35:52,775
!(هاري)

609
00:36:00,117 --> 00:36:02,578
إنه لا يؤلم

610
00:36:02,579 --> 00:36:05,401
أنا لا أموت
لما لا أموت؟

611
00:36:05,402 --> 00:36:07,996
أنا لا أموت

612
00:36:07,997 --> 00:36:10,875
لماذا لا أموت؟

613
00:36:10,876 --> 00:36:13,371
لأنني تمكنت منه

614
00:36:13,372 --> 00:36:15,861
!أجل، أحسنتم يا رفاق

615
00:36:18,286 --> 00:36:20,713
!سأعيش

616
00:36:20,714 --> 00:36:23,166
لا تفكري في الهرب حتى

617
00:36:25,816 --> 00:36:27,331
.. في أي وقت

618
00:36:27,332 --> 00:36:29,232
هل معكما أية مقصات؟

619
00:36:31,549 --> 00:36:36,162
أتعرف ماذا يقولون أيها المحقق؟
العائلة التي تقتل معاً، تبقى معاً -

620
00:36:36,163 --> 00:36:37,357
.في السجن

621
00:36:37,358 --> 00:36:40,934
ربما لن نظل طويلاً وراء القضبان  -
سنرى بهذا الشأن -

622
00:36:40,934 --> 00:36:46,777
كنتِ رائعة، هل نفعل هذا بعد 15 سنة؟ -
سأخرجنا من هناك خلال عامين -

623
00:36:46,832 --> 00:36:53,156
!اصعدا للسيارة اللعينة

624
00:36:53,211 --> 00:36:59,535
هل صحيح أنك أوقعت المخادع وأمه بيدِ واحد؟ -
منذ متى وأنت بطل خارق؟ -

625
00:36:59,591 --> 00:37:04,128
هل أنت أعذب؟ -
أجل، منذ ساعة... وأجل بالطبع -

626
00:37:04,183 --> 00:37:08,970
أتحبين الجمبري؟ -
كلا، لكن واثقة أن قوم (سنترال سيتي) -

627
00:37:08,971 --> 00:37:11,568
سيحبون أن يشكرونك
أيها الرجل المتمدد

628
00:37:11,569 --> 00:37:13,426
هذا ليس اسمي

629
00:37:13,427 --> 00:37:16,353
أعني ماذا علينا أن نسميك؟
أعني أنت تتمدد حقاً

630
00:37:16,354 --> 00:37:20,410
لا، أنا لا أتمدد
أنا أتلوى

631
00:37:20,411 --> 00:37:25,661
أستطيل وأتمطط، يا رجل

632
00:37:25,701 --> 00:37:27,894
"!الرجل المطاطي"

633
00:37:27,994 --> 00:37:29,889
الرجل المطاطي؟

634
00:37:29,890 --> 00:37:31,785
كان مجرد تعبير

635
00:37:31,786 --> 00:37:33,847
.. لديه وطئ -
لا أعرف -

636
00:37:33,848 --> 00:37:36,341
"لن أعارضه" -
إنه يروق لي -

637
00:37:36,342 --> 00:37:38,020
حسناً، انا أكرهه

638
00:37:38,021 --> 00:37:40,142
ربما عليك ان تدعني أقوم بالتسمية

639
00:37:40,143 --> 00:37:40,986
بالضبط

640
00:37:40,987 --> 00:37:42,626
لا تقلق. ستحصل على فرصتك

641
00:37:42,627 --> 00:37:44,482
من المحال أن هذا سيظل اسمي

642
00:37:44,483 --> 00:37:46,252
.ربما سيظل للأبد

643
00:37:46,253 --> 00:37:50,144
الرجل المطاطي؟
أرجوكم، إنه حرفي

644
00:37:50,145 --> 00:37:52,586
أتظن أن (برينس) كان
"سيقبل بـ"رجل الجيتار القصير؟

645
00:37:52,587 --> 00:37:53,804
أنت -
محال -

646
00:37:53,805 --> 00:37:56,096
مثل ذلك الأرجواني
أحتاج شيئاً

647
00:37:56,097 --> 00:37:58,956
يظهر أعماق
طبيعتي المثيرة

648
00:37:58,957 --> 00:38:01,085
مثل البرق -
بالضبط -

649
00:38:01,086 --> 00:38:03,679
إنه سريع ويتم
العمليات في دقاقق

650
00:38:03,680 --> 00:38:05,118
أو الصقيع القاتل

651
00:38:05,119 --> 00:38:07,104
ماذا عساي القول؟
عندما تحصل عليه، انتهى الأمر

652
00:38:07,105 --> 00:38:08,766
.حصلتِ عليه

653
00:38:10,364 --> 00:38:13,058
(يا (جو

654
00:38:13,059 --> 00:38:15,951
ما عساي أن أفعل؟

655
00:38:15,952 --> 00:38:21,039
أبذل قصارى جهدك
لتظل المدينة آمنة

656
00:38:21,040 --> 00:38:23,156
.مثل بقيتنا تماماً

657
00:38:25,730 --> 00:38:28,489
بوسعي التعايش مع هذا

658
00:38:28,490 --> 00:38:31,715
أظنني سأعتني بك لمدة أطول

659
00:38:31,716 --> 00:38:33,711
لم أتورط في هذا
لأنني أريد معروفاً

660
00:38:33,712 --> 00:38:35,380
.أردت المساعدة فحسب

661
00:38:37,669 --> 00:38:40,230
نصيحة لك، لو أردت النجاة هنا

662
00:38:40,231 --> 00:38:41,758
.أعثر على صديق ..

663
00:38:42,991 --> 00:38:45,783
لكان والدك فخواراً جداً بك

664
00:38:45,784 --> 00:38:48,078
أشكرك

665
00:38:48,079 --> 00:38:50,439
هل سماك ابي بـ(بيغ سير)؟

666
00:38:50,440 --> 00:38:52,734
(لا، كان ينادني بـ(ديف

667
00:38:52,735 --> 00:38:55,510
آلين)، لديك زائر)

668
00:38:58,123 --> 00:39:00,317
أياً كان ما قتله
لـ(رالف) فقط آثر فيه

669
00:39:00,318 --> 00:39:03,509
لقد خاطر بحياته لإنقاذ
(كيتلن) و(سيسكو) بفضلك

670
00:39:03,510 --> 00:39:05,505
لقد أخرج فحسب ما بداخله

671
00:39:05,506 --> 00:39:09,029
يبدو أن لديك تأثير
على كثير من الناس

672
00:39:10,528 --> 00:39:12,655
ماذا؟

673
00:39:12,656 --> 00:39:16,845
بدا أن الوضع هنا لم يختلف
كثيراً عما في الخارج

674
00:39:18,476 --> 00:39:22,001
عدا أننا لسنا معاً

675
00:39:22,002 --> 00:39:25,392
ولم يعد بوسعي لمسك

676
00:40:02,910 --> 00:40:05,636
قهوة! هذا كل ما أحصل
عليه بعد كوني بطلاً؟

677
00:40:05,637 --> 00:40:07,764
ماذا تريد، بسكويت؟

678
00:40:07,765 --> 00:40:10,292
لا أمانع ذلك

679
00:40:10,293 --> 00:40:13,684
بحقك يا رجل

680
00:40:13,684 --> 00:40:17,642
عندما ترتدي قناعاً
لن يعرفوا أنك صالح

681
00:40:17,643 --> 00:40:19,471
هذا هو الفرق يا فتى

682
00:40:19,472 --> 00:40:22,929
هذا هو الرحيق اللذيذ

683
00:40:22,930 --> 00:40:25,057
و شكراً علي شراء
القهوة علي أي حال

684
00:40:25,058 --> 00:40:27,486
من أنا؟
أنا مُفلس

685
00:40:27,487 --> 00:40:29,482
لم أحضر محفظتي معي

686
00:40:29,483 --> 00:40:32,375
أنا لا أملك محفظة نقود حتى
هل أنت جاد؟ -

687
00:40:32,376 --> 00:40:35,135
آلين) يدفع دوماً) -
!رباه -

688
00:40:35,136 --> 00:40:37,895
لا داعي للقلق

689
00:40:37,896 --> 00:40:40,656
دائماً ادفعوا مقدماً

690
00:40:40,657 --> 00:40:42,558
هذا شعاري، أتعرفون؟

691
00:40:42,559 --> 00:40:44,048
لأنه ربما في أي لحظة

692
00:40:44,049 --> 00:40:45,911
قد يحتاج أي منا مساعدة ..

693
00:40:45,912 --> 00:40:48,572
مثل الآن، أنتما غريبان

694
00:40:48,573 --> 00:40:50,770
وليس معكما مال
وبعدها يأتي شخص

695
00:40:50,771 --> 00:40:52,828
من العدم ويساعد في
دفعها بشكل عشوائي

696
00:40:52,829 --> 00:40:55,389
هل أنا مُحقة؟

697
00:40:55,390 --> 00:40:58,249
تعلمون، هذا مثل القدر تقريباً

698
00:40:58,250 --> 00:41:02,111
هذا مبدأ اللانهائية في حياتنا

699
00:41:02,112 --> 00:41:04,938
وهو يتوسع دوماً

700
00:41:04,939 --> 00:41:08,459
يخلق مبالغاً إيجابية
على أساس لانهائي

701
00:41:08,460 --> 00:41:11,419
أليس هذا مذهلاً؟

702
00:41:11,420 --> 00:41:14,579
حقاً؟ -
أتعرفين ما المذهل؟ -

703
00:41:14,580 --> 00:41:15,975
هذا القميص جميل جداً

704
00:41:15,976 --> 00:41:18,470
أجل، شكراً
إنها كلاسيكية

705
00:41:18,471 --> 00:41:20,066
"أوريغون تريل"
أحب هذه اللعبة

706
00:41:20,067 --> 00:41:22,561
.طاب يومكما

707
00:41:22,562 --> 00:41:25,520
حسناً

708
00:41:25,521 --> 00:41:27,184
(فتاة جميلة ولطيفة و(رالف ديبني

709
00:41:27,185 --> 00:41:29,545
لا يعرض عليها
مقشرات لذيذة؟

710
00:41:29,546 --> 00:41:31,806
لا، أظنها ذكية جداً لي

711
00:41:31,807 --> 00:41:33,668
أهذا وعي ذاتي من (رالف ديبني)؟

712
00:41:33,669 --> 00:41:35,032
أظن هناك أمل منك بعد

713
00:41:35,033 --> 00:41:36,265
.هذا جهد كبير

714
00:41:36,266 --> 00:41:38,955
أهنا حيث نقف بلا حراك؟

715
00:41:48,956 --> 00:41:59,956
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

