0 00:00:09,980 --> 00:00:30,984 ترجمــة أحمـــد عبّـــاس 1 00:00:37,980 --> 00:00:40,984 لا توجد صحافة هنا 2 00:00:51,593 --> 00:00:53,393 هناك أدوية 3 00:00:53,429 --> 00:00:58,197 العلاجات معقدة وصعبة 4 00:00:58,233 --> 00:00:59,533 لكن نحن نملك الخيارات 5 00:00:59,569 --> 00:01:02,301 عندما كنتُ طفلاً 6 00:01:02,337 --> 00:01:04,905 كان لدّي أخت كبرى 7 00:01:04,941 --> 00:01:07,340 (قبل إن تولد (دوناتيلا 8 00:01:07,376 --> 00:01:10,676 (كان إسمها (تينا 9 00:01:10,712 --> 00:01:14,014 بعمر العشر سنوات أصبحت مريضة جداً 10 00:01:14,050 --> 00:01:16,215 بإلتهاب الصفاق 11 00:01:16,251 --> 00:01:19,553 والدايّ ارسلاني بعيداً للعيش مع خالي وخالتي 12 00:01:19,589 --> 00:01:21,988 بينما كانا يُعالجانِها 13 00:01:22,024 --> 00:01:26,226 لكن لم أستطع الابتعاد عن العائلة بعيداً 14 00:01:26,262 --> 00:01:30,701 ذات يوم، اسرعت بالعودة للمنزل 15 00:01:32,301 --> 00:01:34,935 وعندما دخلتُ للمنزل 16 00:01:34,971 --> 00:01:37,370 رأيتها 17 00:01:37,406 --> 00:01:40,039 أختي الكبرى 18 00:01:40,075 --> 00:01:43,446 بتابوتٍ صغير مفتوح مغطى بالأزهار المُبللة 19 00:01:45,881 --> 00:01:48,782 لم يُخبرني أحد إنها توفيت 20 00:01:48,818 --> 00:01:51,618 حتى تلك اللحظة، كنت مؤمن تماماً 21 00:01:51,654 --> 00:01:54,288 إنك إن تمرضت 22 00:01:54,324 --> 00:01:58,327 فأنك ستُشفى 23 00:02:16,845 --> 00:02:19,082 أحتاج التحدث معهُ 24 00:02:42,605 --> 00:02:45,007 ما قيمة إسم (فيرساتشي) بدونك؟ 25 00:02:47,177 --> 00:02:48,742 ستكونين انتِ من يحمل هذا الأسم 26 00:02:51,780 --> 00:02:55,118 من أكون أنا بدونك؟ 27 00:02:57,519 --> 00:03:00,790 ستكتشفين ذلك 28 00:03:22,844 --> 00:03:25,515 انتِ تكرهينني، أليش كذلك؟ 29 00:03:27,717 --> 00:03:30,284 لم يكن كافياً بالنسبة لك؟ 30 00:03:30,320 --> 00:03:32,852 هذا المنزل، هذهِ الحياة 31 00:03:32,888 --> 00:03:34,288 اردت المزيد 32 00:03:34,324 --> 00:03:35,956 مرحٌ أكثر، ورجالٍ أكثر 33 00:03:35,992 --> 00:03:37,957 انا افهم إن هذا شأنك 34 00:03:37,993 --> 00:03:39,693 لكن لماذا أدخلتهُ في ذلك؟ 35 00:03:39,729 --> 00:03:41,128 لأنهُ أختار ذلك 36 00:03:41,164 --> 00:03:43,130 كلا، إنهُ إختارك 37 00:03:43,166 --> 00:03:45,699 مضى قُدماً بذلك بسببك 38 00:03:45,735 --> 00:03:47,968 لأنهُ علِم بماذا كنت تفكر 39 00:03:48,004 --> 00:03:51,038 "ليس وسيماً كفاية بما يكفي لـ(أنتونيو) الوسيم" 40 00:03:51,074 --> 00:03:53,040 لستُ شريرً 41 00:03:53,076 --> 00:03:54,874 وهو ليس قديساً 42 00:03:54,910 --> 00:03:57,244 الجمال هي نقطة ضعف أخي 43 00:03:57,280 --> 00:03:59,246 يُسامح من أجلهِ أي شيء 44 00:03:59,282 --> 00:04:01,185 لكن انا لستُ كأخي 45 00:04:02,218 --> 00:04:05,189 لكن يُمكننا الاتفاق على شيءٍ ما 46 00:04:08,590 --> 00:04:11,391 عرفت إنهُ اراد ان يحضى بعائلة 47 00:04:11,427 --> 00:04:13,593 لماذا لم تمنحهُ عائلة؟ 48 00:04:13,629 --> 00:04:15,362 لأننا غير مسموحين بفعل ذلك 49 00:04:15,398 --> 00:04:17,364 كان بأمكانك تدبرُ طريقة 50 00:04:17,400 --> 00:04:19,865 لقد أحتفل بزواجكِ 51 00:04:19,901 --> 00:04:22,735 صَبَّ دموعاً من الفرح في الكنيسة من أجل إتحادكِ اللعين 52 00:04:22,771 --> 00:04:26,172 ماذا فعلتِ لتحقيري وإنتقاد أختياره؟ 53 00:04:26,208 --> 00:04:27,740 مالذي فعلتهُ لأجلهِ؟ 54 00:04:27,776 --> 00:04:29,076 مالذي منحتهُ إياه؟ 55 00:04:29,112 --> 00:04:30,910 إستقراراً؟ أماناً؟ 56 00:04:30,946 --> 00:04:32,179 اطفالاً؟ 57 00:04:32,215 --> 00:04:34,881 لو منحتهُ اي شيء 58 00:04:34,917 --> 00:04:36,883 كُنتُ سأمنحكَ إحترامي 59 00:04:36,919 --> 00:04:39,920 لكنك لم تمنحهُ اي شيء 60 00:04:42,824 --> 00:04:44,891 يا (انتونيو) أحاول ألا أكون شخصاً ساخراً 61 00:04:44,927 --> 00:04:48,127 لم أسخر من قبل أبداً 62 00:04:48,163 --> 00:04:51,797 لو كنتُ حزيناً، أُنجزُ شيئاً 63 00:04:51,833 --> 00:04:55,735 كذلك الامر لو كنتُ غاضباً 64 00:04:55,771 --> 00:04:59,405 لكن الان انا مريضٌ جداً 65 00:04:59,441 --> 00:05:03,744 مريضٌ جداً بالنسبة للعمل. 66 00:05:03,780 --> 00:05:06,312 للمرة الاولى بحياتي، انا غيور 67 00:05:06,348 --> 00:05:07,948 انا غيورٌ منه 68 00:05:07,984 --> 00:05:10,384 وغيورٌ منها 69 00:05:10,420 --> 00:05:12,386 (اريد أن اتخلص من هذا المرض فحسب يا (أنتونيو 70 00:05:12,422 --> 00:05:14,288 اريد أن اتخلص من هذا المرض فحسب يا حبيبي 71 00:05:14,324 --> 00:05:15,622 اريد أن اتخلص من هذا المرض فحسب 72 00:05:15,658 --> 00:05:18,795 أخرجهُ مني فحسب يا حبيبي 73 00:05:39,014 --> 00:05:41,814 أريد منا أن نُكونَ عائلة 74 00:05:41,850 --> 00:05:43,886 لا استطيع فعل هذا إن لم نكن كذلك 75 00:06:31,333 --> 00:06:33,133 يا (دوناتيلا) من فضلك 76 00:06:33,169 --> 00:06:34,367 من فضلك 77 00:06:35,838 --> 00:06:37,804 (لقد رحل يا (انتونيو 78 00:06:37,840 --> 00:06:41,006 لا حاجة منّا أن ندعي غير ذلك بعد الان 79 00:07:17,913 --> 00:07:19,215 (دوناتيلا) 80 00:07:20,482 --> 00:07:22,348 (فيرساتشي) 81 00:09:09,891 --> 00:09:13,497 (جياني) 82 00:09:15,231 --> 00:09:25,197 حُبّيْ 85 00:10:26,401 --> 00:10:29,768 بعد كل شيء نجى منه 86 00:10:29,804 --> 00:10:32,608 فيقتلُ بهذهِ الطريقة 88 00:12:39,969 --> 00:12:41,700 سوف تَضربُ الى حد 84 وهي اقصى درجة 89 00:12:41,736 --> 00:12:43,770 واقل درجة 64 اليوم.. 90 00:12:43,806 --> 00:12:46,305 (التحقيق في الجريمة الوحشية لـ(لي ميغلين 91 00:12:46,341 --> 00:12:49,608 (مع مطاردة الشرطة للمشتبهِ بهِ (آندرو كونانان 92 00:14:59,575 --> 00:15:01,340 مرحباً، ليس لدي حجز 93 00:15:01,376 --> 00:15:03,709 واعرف إنهُ ليس من اللائق فعل ذلك لأن هذا الفندق 94 00:15:03,745 --> 00:15:06,579 لديهِ موقع رائع بجانب واجهة المحيط 95 00:15:06,615 --> 00:15:09,715 لكن بأية فرصة، هل لديكم غرفة شاغرة؟ 96 00:15:09,751 --> 00:15:11,153 إذا كنت تملك بطاقة هوية 97 00:15:17,225 --> 00:15:19,224 "كورت ديمارس". 98 00:15:19,260 --> 00:15:20,926 أنت فرنسي؟ - ولدتُ في مدينة "نيس - 99 00:15:20,962 --> 00:15:22,127 هل كنتِ هناك مسبقاً؟ 100 00:15:22,163 --> 00:15:23,796 في مدينة "نيس"؟، كلا 101 00:15:23,832 --> 00:15:25,799 إنها رائعة، عليكِ الذهاب إليها يوماً ما 102 00:15:25,835 --> 00:15:29,069 آمل في العودة إليها قريباً، ربما لإنشاء عائلة لكن اولاً 103 00:15:29,105 --> 00:15:30,603 اريد ان أشق طريقي نحو العالم 104 00:15:30,639 --> 00:15:32,638 انا طالب في عروض الازياء وأتنقل بين كل بلدان العالم 105 00:15:32,674 --> 00:15:35,040 (لمشاركة بعض الكلام مع السيد (فيرساتشي 106 00:15:35,076 --> 00:15:36,776 سمعتُ إنهُ متاح للمحادثات بهذا الخصوص 107 00:15:36,812 --> 00:15:38,612 مع الشباب المتطلعين والطُلاب 108 00:15:38,648 --> 00:15:41,714 طالبٌ في عروض الأزياء؟ - لا تحكمي عليّ من ملابسي - 109 00:15:41,750 --> 00:15:43,415 ليس لدي المال لأصرفهُ على ملابسي 110 00:15:43,451 --> 00:15:44,950 لكني أعتقد بأن السيد (فيرساتشي) سيجد 111 00:15:44,986 --> 00:15:47,720 محادثتي مُمتازة، وأودُ مخاطبتهُ بـ"سيدي 112 00:15:47,756 --> 00:15:48,954 لا شيء أكثر إلهاماً لي 113 00:15:48,990 --> 00:15:50,623 (من ذلك الثوب الذي أرتدتهُ (كارلا بروني 114 00:15:50,659 --> 00:15:52,124 (إنهُ فستانٌ قُطني مصنوع من (الكرينول 115 00:15:52,160 --> 00:15:53,492 مثل منديل زهري عملاق 116 00:15:53,528 --> 00:15:54,960 مشبوكٌ بحزامٍ ذهبي 117 00:15:54,996 --> 00:15:58,632 ومختلف تماماً عن قميص (دينم) القطني 118 00:15:58,668 --> 00:16:02,401 (لا اعرفُ كثيراً عن (الكرينول) او السيد (فيرساتشي 119 00:16:02,437 --> 00:16:05,671 لكن كيف تبدو تكفلة الليلة الواحدة بـ29.99 دولاراً؟ 120 00:16:05,707 --> 00:16:07,339 نقداً فقط ومقدماً 121 00:16:07,375 --> 00:16:08,675 لا إستثناءات 122 00:16:08,711 --> 00:16:10,410 هل تقولين إن البعض هنا 123 00:16:10,446 --> 00:16:12,978 يرحلون حقاً دون الدفع؟ 124 00:16:13,014 --> 00:16:14,481 طوال الوقت 125 00:16:14,517 --> 00:16:16,016 طاردتُ رجلاً 126 00:16:16,052 --> 00:16:17,483 ركض خلال بنايتين 127 00:16:17,519 --> 00:16:19,618 هل أمسكتي بهِ؟ - كلا - 128 00:16:19,654 --> 00:16:21,755 ولم ارغب بذلك 129 00:16:21,791 --> 00:16:24,690 كنت أحاول فحسب المحاولة بالحفاظ على وظيفتي 130 00:17:51,579 --> 00:17:53,913 سأخذ هذهِ الكاميرا 131 00:17:53,949 --> 00:17:56,081 وتلك القبعة 132 00:17:56,117 --> 00:17:59,321 والنظارات السوداء 133 00:18:53,776 --> 00:18:55,942 (آندريو كونانان) يبلغ من العمر 27 سنة 134 00:18:55,978 --> 00:18:57,476 قتل 4 رجال 135 00:18:57,512 --> 00:18:59,512 (جولتهُ الأجرامية بدأت في (مينيابوليس 136 00:18:59,548 --> 00:19:03,081 (وجريمتهُ الثانية في الريف عند بحيرة (أيست راش 137 00:19:03,117 --> 00:19:04,317 (الضحية الثالثة في (شيغاغو 138 00:19:04,353 --> 00:19:05,952 (الرجل الرابع كان في (نيو جيرسي 139 00:19:05,988 --> 00:19:08,021 لماذا تعتقدون إنهُ الان في (ميامي)؟ 140 00:19:08,057 --> 00:19:09,989 لا نعلم اين هو الان - وصل لأعلى قائمة - 141 00:19:10,025 --> 00:19:11,758 اكثر عشرة رجال مطلوبين للمكتب الفيدرالي مما يعني هذا 142 00:19:11,294 --> 00:19:14,293 إن كل مكتب مباحث فيدرالية في البلاد يبحث عنه 143 00:19:14,329 --> 00:19:16,329 هل تعتقد إنهُ على الاغلب ام على الارجح ان يكون هنا؟ 144 00:19:16,465 --> 00:19:18,631 (مقارنةً بـ (لوس أنجلوس) او (سان دييغو 145 00:19:18,667 --> 00:19:21,203 نحن نرغب القيام بعملنا هنا على أفتراض إنهُ قادم الى هنا 146 00:19:26,008 --> 00:19:28,940 نحن نتحدث عن منطقة صغيرة جداً 147 00:19:28,976 --> 00:19:30,976 (اكثر الاماكن شاذة هي (تويست 148 00:19:31,012 --> 00:19:33,612 (وارسو بولروم) (سالفيشن) 149 00:19:33,648 --> 00:19:35,148 (أمنيشيا) 150 00:19:35,184 --> 00:19:38,417 الشاطئ في الشارع 12 ونحن هنا 151 00:19:38,453 --> 00:19:40,019 إذا جاء الى هنا 152 00:19:40,055 --> 00:19:42,187 من المؤكد إنهُ سيعبر بقربنا 153 00:19:42,223 --> 00:19:43,956 قد نزور هذهِ الامان في النهار 154 00:19:43,992 --> 00:19:45,690 وسعيدة لأخذكم بجولة 155 00:19:45,726 --> 00:19:47,260 لنتخلص من الملصقات 156 00:19:47,296 --> 00:19:49,262 نقابل مالكي الحانات وقادة المجتمع 157 00:19:49,298 --> 00:19:51,264 حسناً ايتها المحققة 158 00:19:51,300 --> 00:19:53,265 لم تقرائي ملف القضية بعد 159 00:19:53,301 --> 00:19:55,501 لكن (كونانان) لن يكون سائح إعتيادي 160 00:19:55,537 --> 00:19:57,937 إنهُ مُرافق مفترس مما يعني سوف يستهدف 161 00:19:57,973 --> 00:19:59,938 الشاذ الثري والكبير بالسن والمنغلق عن المجتمع 162 00:19:59,974 --> 00:20:02,340 (الان قد أبلغوني إن حانات في (فورت لاداديل 163 00:20:02,376 --> 00:20:04,276 تخدمُ هذا النوع من الرجال 164 00:20:04,312 --> 00:20:06,646 اذا لا ترغب بإستطلاع على الشاطئ الجنوبي أيضاً؟ 165 00:20:06,682 --> 00:20:09,282 وتخرج الملصقات من هناك - لدينا عشرة فحسب الان - 166 00:20:09,318 --> 00:20:10,715 نحن نطبع المزيد 167 00:20:10,751 --> 00:20:12,185 متى سيكونوا جاهزين؟ 168 00:20:12,221 --> 00:20:14,020 الملصقات ليست من اولوياتنا 169 00:20:14,056 --> 00:20:16,259 هذا واضح ببساطة 170 00:21:14,474 --> 00:21:21,407 لا اريد ان اكون مضايقاً 172 00:21:21,549 --> 00:21:24,282 لا اريد ان اكون مضايقاً لكن بنشأتي قضيتُ الصيف 173 00:21:24,318 --> 00:21:26,284 (أُبحرُ من على ساحل (سان جون كاب فيرار 174 00:21:26,320 --> 00:21:28,719 حتى اكون على مقربةٍ من المحيط 175 00:21:28,755 --> 00:21:31,823 وعدم قدرتي على رؤية الماء 176 00:21:31,859 --> 00:21:34,191 يجعلني حزيناً 177 00:21:34,227 --> 00:21:37,231 لا تخبر أحداً 178 00:21:38,666 --> 00:21:41,336 او سيعتقدون إني أصبحت متعاطفة 179 00:21:42,669 --> 00:21:45,003 لن أقول كلمة 180 00:22:24,578 --> 00:22:27,411 هل تلك الفتاة لازالت محتجزة؟ 181 00:22:27,447 --> 00:22:30,217 انا متأكد إنها ستخرج قريبا، لا بأس بذلك 182 00:22:43,997 --> 00:22:45,295 (أدعى (آندي 183 00:22:45,331 --> 00:22:48,065 (سمعتُ (مريم) تدعوك (كورت 184 00:22:48,101 --> 00:22:49,700 ماذا تسميك (مريم)؟ 185 00:22:49,736 --> 00:22:51,973 (الكل يدعوني (روني 186 00:22:54,308 --> 00:22:56,311 أتعرف أين تسجيل النقاط؟ 187 00:22:57,911 --> 00:22:59,977 لم اعد اقوم بهذا العمل بعد الان 188 00:23:00,013 --> 00:23:01,813 قمتُ بهذا من قبل، لكن 189 00:23:01,849 --> 00:23:04,548 أنظر إلي، أخدعُ من؟ 190 00:23:04,584 --> 00:23:06,383 امررت بتجربة سيئة؟ 191 00:23:06,419 --> 00:23:08,022 ليس لدي تجربة جيدة 192 00:23:09,657 --> 00:23:12,556 (عملتُ بجمعية توعية لمرض الايدز في (سان دييغو 193 00:23:12,592 --> 00:23:14,726 كنتُ متطوعاً 194 00:23:14,762 --> 00:23:17,594 ساعدتُ الكثير من الناس بحياتي 195 00:23:17,630 --> 00:23:19,596 عندما كانوا مرضى وعندما نفذ منهم المال 196 00:23:19,632 --> 00:23:21,599 او عندما احتاجوا شخصاً 197 00:23:21,635 --> 00:23:23,204 يأتون إليَّ 198 00:23:24,271 --> 00:23:25,669 أنت مريض؟ 199 00:23:25,705 --> 00:23:27,337 كلا 200 00:23:27,373 --> 00:23:31,011 هل كنت ستقول لي إن كنتَ كذلك؟ - ربما - 201 00:23:32,847 --> 00:23:35,279 أتعرف، غني لا اخبر العديد من الناس 202 00:23:35,315 --> 00:23:37,415 لأن معظم الناس يرتعبون 203 00:23:37,451 --> 00:23:39,187 لستُ ضمنهم 204 00:23:41,222 --> 00:23:44,621 قبل بضعة سنوات كنتُ قريباً من الموت 205 00:23:44,657 --> 00:23:48,293 ودعتُ الجميع وأنفقتُ مالي كله 206 00:23:48,329 --> 00:23:51,362 عشتُ كأنهُ بقي لي شهرٌ واحد 207 00:23:51,398 --> 00:23:53,163 ومن ثم 208 00:23:53,199 --> 00:23:56,266 اعطوني تلك الحبوب السحرية. 209 00:23:56,302 --> 00:23:58,468 وفجأة لن أموت 210 00:23:58,504 --> 00:24:00,337 أعادوا لي حياتي مجدداً. 211 00:24:00,373 --> 00:24:03,140 لم اعرف ماذا أفعل بها فقدمتُ الى هنا 212 00:24:03,176 --> 00:24:05,310 قرأتُ في مكانٍ ما إن الناس يحبون العيش بجانب المحي 213 00:24:05,346 --> 00:24:06,648 مِمَن لم يتبقى لديهِ الكثير لعيشهِ 214 00:24:08,682 --> 00:24:10,148 خسرتَ أحداً؟ 215 00:24:10,184 --> 00:24:13,383 خسرتُ احد أفضل أصدقائي 216 00:24:13,419 --> 00:24:15,820 وحب حياتي 217 00:24:15,856 --> 00:24:17,188 أعتذر 218 00:24:17,224 --> 00:24:18,989 حديثاَ؟ 219 00:24:19,025 --> 00:24:20,490 هذهِ السنة 220 00:24:20,526 --> 00:24:22,729 كلاهما؟ 221 00:24:24,430 --> 00:24:26,033 اجل 222 00:24:29,703 --> 00:24:31,969 مالذي جاء بك الى ميامي؟ 223 00:24:32,005 --> 00:24:34,538 أعرف الناس - حقاً؟ - 224 00:24:34,574 --> 00:24:37,507 (فيرساتشي) 225 00:24:37,543 --> 00:24:40,311 إنهُ مصمم ازياء - ك - 226 00:24:40,347 --> 00:24:42,913 أعلم من هو، هل أنتم أصدقاء؟ - اجل، تقابلنا - 227 00:24:42,949 --> 00:24:44,548 في سان فرانسيسكو 228 00:24:44,584 --> 00:24:46,750 (كنت اساعدهُ بالازياء الخاصة لـ(كابريتشو 229 00:24:46,786 --> 00:24:48,652 كان في عرض أوبرا 230 00:24:48,688 --> 00:24:50,054 وفي ليلةٍ ما 231 00:24:50,090 --> 00:24:51,922 (دعاني لوجبة في (ستارز 232 00:24:51,958 --> 00:24:54,825 ايُّ شخصٍ معروف يأكل هناك، أتعرفهُ؟ 233 00:24:54,861 --> 00:24:57,027 (ستارز) كلا 234 00:24:57,063 --> 00:24:59,330 رئيس الطهاة أصبح مشهوراً 235 00:24:59,366 --> 00:25:02,100 (جيرمايا تاورز) 236 00:25:02,136 --> 00:25:05,269 على اية حال، هناك أعترف بحبهُ لي 237 00:25:05,305 --> 00:25:07,572 لم تنجح العلاقة، لكن 238 00:25:07,608 --> 00:25:09,439 لازلنا أصدقاء 239 00:25:09,475 --> 00:25:11,441 هل تسائلت يوماً "ماذا لو نجحت تلك العلاقة"؟ 240 00:25:11,477 --> 00:25:13,044 يومياً 241 00:25:13,080 --> 00:25:14,845 إنهُ شخصية هامة هنا 242 00:25:14,881 --> 00:25:16,381 مشهور جداً، ويتواجد دائماً بالأنحاء هنا 243 00:25:16,417 --> 00:25:18,448 يُمكنك ان تُلقي عليهِ التحية ويبادلك إياها 244 00:25:18,484 --> 00:25:21,185 رجل لطيف 245 00:25:21,221 --> 00:25:23,388 انا لست معجباً بملابسهِ على الرغم من ذلك 246 00:25:23,424 --> 00:25:25,355 هذا أنك لا تعرفهُ 247 00:25:25,391 --> 00:25:26,958 لا اعرفهُ 248 00:25:26,994 --> 00:25:29,627 صحيح، ولكن لمتاجرهِ شبابيك 249 00:25:29,663 --> 00:25:31,228 ويمكنني رؤية ما وراء الزجاج 250 00:25:31,264 --> 00:25:33,730 بقدر ما تعرفهُ بقدر ما ستحب ملابسهُ 251 00:25:33,766 --> 00:25:35,300 أصحيحٌ هذا؟ 252 00:25:35,336 --> 00:25:37,567 الرجل أخترع نوعهُ الخاص من القماش 253 00:25:37,603 --> 00:25:39,938 عندما أخبرهُ بأن مايريدهُ مستحيلاً 254 00:25:39,974 --> 00:25:41,371 أخترع ذلك بنفسهِ 255 00:25:41,407 --> 00:25:43,106 هل سعمت عن (اورتون)؟ 256 00:25:43,142 --> 00:25:44,708 (اورتون) 257 00:25:44,744 --> 00:25:46,777 إنها شبكة حلقاتٍ معدنية مصنوعة من فلز الالمنيوم 258 00:25:46,813 --> 00:25:49,746 خفيف جداً لترتديهِ النساء في يومٍ صيفي ساخن 259 00:25:49,782 --> 00:25:52,749 يبدو شيئاً جميلاً 260 00:25:52,785 --> 00:25:55,455 لا ارى شيئاً جميلاً 261 00:25:56,956 --> 00:25:59,056 ارى الرجل خلف ذلك 262 00:25:59,092 --> 00:26:01,495 مخترعٌ عظيم 263 00:26:02,696 --> 00:26:04,762 رجلٌ يُمكن ان اكون مثلهُ 264 00:26:04,798 --> 00:26:07,268 تقصد معهُ؟ 265 00:26:09,035 --> 00:26:11,171 اجل 266 00:26:12,438 --> 00:26:13,941 (آندي) 267 00:26:36,295 --> 00:26:37,996 لا تقلق بشأن المال. 268 00:26:38,032 --> 00:26:40,868 سأشارك هذا معك مناصفةً 269 00:26:43,137 --> 00:26:45,635 انا أرعى أصدقائي 270 00:26:45,671 --> 00:26:47,839 هذا كان دائماً امراً هاماً بالنسبة لي 271 00:26:47,875 --> 00:26:50,311 لا اعرف ماذا أقول 272 00:27:18,071 --> 00:27:20,537 كم مرة فعلت هذا من قبل؟ 273 00:27:20,573 --> 00:27:24,374 مرتان او ثلاثة؟ - اجل - 274 00:27:24,410 --> 00:27:26,977 كم شخصاً توظفهُ في الاعمال؟ 275 00:27:27,013 --> 00:27:29,417 300? 276 00:27:30,583 --> 00:27:32,917 5,000...عالمياً. 277 00:27:35,188 --> 00:27:37,755 يُمكنني ان اكون مطيعاً 278 00:27:37,791 --> 00:27:40,525 ليس لديك ادنى فكرة 279 00:28:21,635 --> 00:28:23,234 انت عديم المساعدة 280 00:28:27,340 --> 00:28:30,541 تقبل ذلك 281 00:28:46,592 --> 00:28:48,325 تقبل ذلك 282 00:28:50,196 --> 00:28:51,629 تقبل ذلك 283 00:29:10,317 --> 00:29:11,782 تقبل ذلك 285 00:29:35,742 --> 00:29:37,845 الفرصة الاخيرة 286 00:29:54,427 --> 00:29:56,326 أليس هذا مميزاً؟ 287 00:30:03,770 --> 00:30:06,137 اي شيء اخر يا سيدي؟ 288 00:30:06,173 --> 00:30:09,640 ان تعود بعد 30 دقيقة من اجل الاطباق 289 00:30:09,676 --> 00:30:11,712 بالطبع سآتي بعد 30 دقيقة 290 00:30:20,887 --> 00:30:24,889 أتعلم، اعتادت امي ان تجلب لي سرطان البحر عندما كنتُ في المدرسة. 291 00:30:24,925 --> 00:30:26,856 كانت تجلبهُ لي على الغداء 292 00:30:26,892 --> 00:30:28,426 بينما كانوا الاطفال الاخرين جميعهم يأكلون 293 00:30:28,462 --> 00:30:30,428 زبدة الفول السوداني والسندويشات 294 00:30:30,464 --> 00:30:32,362 ها انا كنتُ حينها 295 00:30:32,398 --> 00:30:34,265 مع كيسي الصغير 296 00:30:34,301 --> 00:30:37,334 من الفلفل الاسود المسحوق 297 00:30:37,370 --> 00:30:40,273 مغلف من غرامٍ من الكوكائين 298 00:31:15,509 --> 00:31:18,775 ماهي حالتك الطارئة؟ 299 00:31:18,811 --> 00:31:21,181 انا.. 300 00:31:22,416 --> 00:31:24,819 ماهي حالتك الطارئة؟ 301 00:31:27,020 --> 00:31:29,423 لا شيء 302 00:32:01,780 --> 00:32:04,612 لماذا عليها توظيف هؤلاء النساء؟ 303 00:32:04,648 --> 00:32:06,180 مالذي لا تحبهُ انت؟ 304 00:32:06,216 --> 00:32:08,417 يبدونه مريضات 305 00:32:08,453 --> 00:32:11,654 (دوناتيلا) هنا 306 00:32:28,839 --> 00:32:31,840 يا فتيات هلاّ تعطونا فسحة 307 00:32:31,876 --> 00:32:34,078 احتاج للتحدث لأخي 308 00:32:37,014 --> 00:32:38,847 حسناً 309 00:32:38,883 --> 00:32:41,319 سأتحدث لاحقاً، حسناً 310 00:32:47,091 --> 00:32:49,491 ماذا حدث؟ لقد وافقت على ترجبتهم 311 00:32:49,527 --> 00:32:51,860 اجل لكن اردتُ عارضاتي 312 00:32:51,896 --> 00:32:53,629 ليبدوا وكأنهم يستمتعون بالحياة 313 00:32:53,665 --> 00:32:55,831 على الاقل كإنهم يأكلون. 314 00:32:55,867 --> 00:32:58,033 كأنهم يضحكون وكإنهم يرقصون وكأنهم يمارسون الحب 315 00:32:58,069 --> 00:33:00,802 بماذا يتمتعنَّ هؤلاء الفتيات؟ - الصفحات الامامية للمجلات والصحف - 316 00:33:00,838 --> 00:33:03,338 إذاً، أتعتقدين إني لا استطيع الوصول للصفحات الامامية للمجلات والصحف؟ 317 00:33:03,374 --> 00:33:05,506 (الكل يتحدث عن (غاليانو) و(ماكوين 318 00:33:05,542 --> 00:33:07,208 مالذي سيفعلانهِ تالياً؟ 319 00:33:07,244 --> 00:33:09,511 أيجب ان اسأل نفسي، ماذا يتحدث عنهُ الناس؟ 320 00:33:09,547 --> 00:33:11,479 اذا اردت بيع الملابس، أجل 321 00:33:11,515 --> 00:33:13,849 كلا يا (دوناتيلا) الامر يأتي من القلب اولاً 322 00:33:13,885 --> 00:33:16,752 ومن ثم توظفين المصوريّن 323 00:33:16,788 --> 00:33:19,687 ومن ثم تقيمين الحفلات ومن ثم تطلبين من المشاهير 324 00:33:19,723 --> 00:33:23,192 ان يرتدوا ملابسنا لكن هذا يأتي ثانيةً 325 00:33:23,228 --> 00:33:26,065 انا قلقة يا (جياني) كانت عروضنا هي المستقبل ذات يوم 326 00:33:27,264 --> 00:33:29,031 متى اصبحت من الماضي؟ 327 00:33:29,067 --> 00:33:32,266 الناس يرون نفس العارضات ونف الاشياء 328 00:33:32,302 --> 00:33:34,669 إن (فيرساتشي) شخصٌ رائع ومبدع لكنني أعرفهُ 329 00:33:34,705 --> 00:33:37,438 اعرفهُ منذ 10 سنوات ولازال على نفسِ وضعيتهِ 330 00:33:37,474 --> 00:33:40,341 يا (دوناتيلا) انا أتحسن يومياً واصبح أقوى 331 00:33:40,377 --> 00:33:42,177 إنها معجزة 332 00:33:42,213 --> 00:33:46,615 ربما يوماً ما أسأم من الشكر والتقدير لأنني حيّ 333 00:33:46,651 --> 00:33:48,716 ربما يوماً ما لن تبدو معجزة، 334 00:33:48,752 --> 00:33:51,419 وسأستطيع إنتاج عرضٍ بظلمة 335 00:33:51,455 --> 00:33:53,856 وكئيبٍ كرغبتك 336 00:33:53,892 --> 00:33:56,959 لكن حتى ذلك اليوم الحياة مُميزة 337 00:33:56,995 --> 00:33:59,528 الحياة قَيّمةْ، وهذا ما أشعر بهِ 338 00:33:59,564 --> 00:34:02,798 وأستعراضي يجب ان يتعلق بما أشعر بهِ 339 00:34:02,834 --> 00:34:04,566 وا لن يكون هناك شيئاً 340 00:34:04,602 --> 00:34:06,568 أتعتقد حقاً، إن الناس ترغب بسماعِ هذهِ الكلمات؟ 341 00:34:06,604 --> 00:34:08,537 عندما يروا ملابسك، لايرغبون سماع ذلك - انتِ مخطئة - 342 00:34:08,573 --> 00:34:11,106 سيعلمون ذلك، بالطبع ليس التفاصيل تماماً 343 00:34:11,142 --> 00:34:12,774 لكن سيشعروا بهذهِ المشاعر 344 00:34:12,810 --> 00:34:15,577 لأن الملابس ستشعرهم بذلك 345 00:34:15,613 --> 00:34:19,081 حسناً انت تلبس فتياتك كما ترغب وانا اُلَبسُ فتياتي 346 00:34:19,117 --> 00:34:22,316 وسنى من سينتصر - ممتاز، لنتصارع - 347 00:34:22,352 --> 00:34:24,586 نحن عائلة من الطبيعي ان نتصارع، سنتصارع 348 00:34:24,622 --> 00:34:27,222 أيُ ثوبٍ سينهي العرض - عروسٌ في ثوبٍ فضي - 349 00:34:27,258 --> 00:34:29,724 بوشاحٍ ينسكب على رأسها لكن لا يغطي وجهها 350 00:34:29,760 --> 00:34:31,593 تقليدي 351 00:34:31,629 --> 00:34:34,829 (ليست عروسٌ عذراء بل عروس (فيرساتشي 352 00:34:34,865 --> 00:34:37,832 ستكون أمرأة احبت العديد من الرجال من قبل 353 00:34:37,868 --> 00:34:41,669 إمرأة وجدت أخيراً نصفها الثاني الذي يُشبع شغفها 354 00:34:41,705 --> 00:34:44,006 لن تكون رقيقة ولا خجولة 355 00:34:44,042 --> 00:34:46,341 ستكون فخورة وقوية 356 00:34:46,377 --> 00:34:50,178 وهكذا سأنهي عرضي 357 00:34:50,214 --> 00:34:52,950 عرضنا 358 00:34:54,618 --> 00:34:56,919 عرضنا، الان احضري الفتيات 359 00:38:12,732 --> 00:38:15,500 كنت بائع زهور 360 00:38:15,536 --> 00:38:17,100 كنتُ جيداً بعملي 361 00:38:17,136 --> 00:38:19,170 كنت أفكر بالبدأ ثانيةً 362 00:38:19,206 --> 00:38:20,939 هنا في ميامي 363 00:38:20,975 --> 00:38:23,074 أُدير كشكً صغير 364 00:38:23,110 --> 00:38:25,375 عليهِ ان يحضى بشخصان لأدارهِ 365 00:38:25,411 --> 00:38:27,545 انت وانا 366 00:38:27,581 --> 00:38:29,212 و.. 367 00:38:29,248 --> 00:38:32,683 إننا منسجمين بشكلٍ جيد على ما اعتقد؟ 368 00:38:32,719 --> 00:38:35,453 اي شيء سيكون افضل من العمل على الشاطئ 369 00:38:35,489 --> 00:38:38,426 ألآ تعتقد ذلك يا (آندي)؟ 370 00:38:43,964 --> 00:38:46,931 سأخذ حماماً. 371 00:38:46,967 --> 00:38:49,299 حسناً 372 00:38:49,335 --> 00:38:52,306 أجل، حماماً، لم لا؟ 373 00:39:39,853 --> 00:39:41,889 (آندريو) 374 00:39:43,656 --> 00:39:45,656 ماذا تفعل؟ 375 00:39:45,692 --> 00:39:47,895 لا شيء 376 00:39:49,996 --> 00:39:53,868 لم افعل اي شيء 377 00:39:56,904 --> 00:39:59,239 لم افعل شيئاً طوال حياتي 378 00:40:01,208 --> 00:40:03,744 هذهِ هي الحقيقة 379 00:40:05,813 --> 00:40:07,515 لقد نفذ منا 380 00:40:10,516 --> 00:40:12,853 سأجلب المزيد 381 00:40:36,375 --> 00:40:38,045 لحظة واحدة 382 00:40:40,947 --> 00:40:44,582 تعال وإنضم إلينا 383 00:40:44,618 --> 00:40:47,984 سأكون هناك 384 00:40:48,020 --> 00:40:50,554 إذهب ومارس نشاطك 385 00:41:26,927 --> 00:41:29,731 لا اريد ذلك بعد الان 386 00:41:34,168 --> 00:41:36,366 اريدك انت 387 00:41:36,402 --> 00:41:39,339 اريد ان اتزوجك 388 00:41:42,074 --> 00:41:44,311 يمكنك قولها في الصباح. 389 00:41:47,647 --> 00:41:49,649 لكن أيمكنك قولها في المساء؟ 390 00:42:21,280 --> 00:42:22,950 من اين جلبت هذهِ؟ 391 00:42:25,385 --> 00:42:27,888 إنها قصة لامعة 392 00:43:16,278 --> 00:43:17,544 عزيزي 393 00:43:17,580 --> 00:43:19,516 أختك هنا 394 00:43:21,115 --> 00:43:23,450 هيّا يا (جياني) أنا هنا 395 00:43:23,486 --> 00:43:25,751 إن (دوناتيلا) الحقيقية لديها مفتاح 396 00:43:25,787 --> 00:43:28,153 هيّا يا (جياني) دعني أدخل - ليس الليلة - 397 00:43:28,189 --> 00:43:30,557 يا (جياني) هيّا يا عزيزي 398 00:43:30,593 --> 00:43:32,325 كلا 399 00:43:32,361 --> 00:43:33,892 يا (جياني) دعني أدخل - عزيزي عليَّ أن.. - 400 00:43:33,928 --> 00:43:35,495 عزيزتي أخبرتكِ عدة مرات 401 00:43:35,531 --> 00:43:38,798 بالكاد يُمكنني التعامل مع (دوناتيلا) واحدة 402 00:43:38,834 --> 00:43:41,066 (انا ارتدي ماركة (فيرساتشي ممتاز - 403 00:43:41,102 --> 00:43:43,635 عزيزتي قبلة كبيرة لكِ لكن لايُمكنني إدخالك 404 00:43:43,671 --> 00:43:46,141 واحدة كافية،حسناً؟ 405 00:44:24,647 --> 00:44:26,678 هل ساراك مجدداً؟ 406 00:44:26,714 --> 00:44:28,718 متأكد من ذلك 407 00:44:35,356 --> 00:44:37,359 لا تملك ذلك المال،أليس كذلك؟ 408 00:45:04,385 --> 00:45:07,854 نحن كنا اصدقاء 409 00:45:07,890 --> 00:45:10,523 كان هذا حقيقياً، أليس كذلك؟ 410 00:45:10,559 --> 00:45:14,494 عندما يسألك احدٌ ما إن كنّا اصدقاء 411 00:45:14,530 --> 00:45:16,932 ستقول كلا 421 00:46:17,459 --> 00:46:19,091 مرحباً، ماذا تريد أن تطلب؟ 422 00:46:19,127 --> 00:46:20,963 (تونا كومبو) 423 00:46:22,964 --> 00:46:24,930 $2.99. 424 00:46:24,966 --> 00:46:27,233 إحتفظ بالباقي 425 00:46:27,269 --> 00:46:29,568 (تونا) 426 00:46:29,604 --> 00:46:31,006 هل تغطي مكاني؟ 427 00:46:34,510 --> 00:46:35,941 911. 428 00:46:35,977 --> 00:46:37,610 ماهي حالتك الطارئة؟ - لا اعرف إسمهُ - 429 00:46:37,646 --> 00:46:39,012 كان ضمن اكثر المطلوبين في أمريكا 430 00:46:39,048 --> 00:46:41,079 هل الرجل ابيض ام اسود - ابيض - 431 00:46:41,115 --> 00:46:42,749 الرجل الابيض الذي قتل اربعة رجال بِيضْ 432 00:46:42,785 --> 00:46:44,349 إنهُ هنا، بدون مزاح 433 00:46:44,385 --> 00:46:46,021 ارسلوا كل شيء الى هنا 435 00:47:19,220 --> 00:47:22,120 كيف حالك؟ سعدت برؤيتك مجدداً 436 00:47:22,156 --> 00:47:23,622 دعني أرى هويتك 440 00:47:51,220 --> 00:47:53,218 أنت بخير؟ - اجل - 441 00:49:18,272 --> 00:49:19,805 شكراً - انت مرحب بك - 442 00:49:19,841 --> 00:49:22,240 مرحباً - أعتذر، مرحباً - 443 00:49:22,276 --> 00:49:25,147 من الرائع مقابلتك - انت مدهش - 444 00:49:29,651 --> 00:49:33,486 لا ارغب بذلك بعد الان 445 00:49:33,522 --> 00:49:35,725 يا (جياني) انا اريدك 446 00:49:37,492 --> 00:49:40,495 اريد الزواج بك 447 00:50:00,414 --> 00:50:03,752 لنذهب 448 00:50:36,218 --> 00:50:38,221 (أُدعى (براد 449 00:50:39,921 --> 00:50:42,053 (أُدعى (آندي 450 00:50:42,089 --> 00:50:43,488 ماذا تفعل؟ 451 00:50:43,524 --> 00:50:46,258 انا قاتل متسلسل 452 00:50:46,294 --> 00:50:47,860 ماذا؟ 453 00:50:47,896 --> 00:50:50,695 قلت انا اعمل في المصرف 454 00:50:50,731 --> 00:50:52,597 أنا سمسار.، أنا مساهم 455 00:50:52,633 --> 00:50:54,233 أنا كاتب غلاف ورقي. 456 00:50:54,269 --> 00:50:56,434 أنا شرطي.، أنا ضابط البحرية 457 00:50:56,470 --> 00:50:57,702 في بعض الاحيان انا جاسوس 458 00:50:57,738 --> 00:50:59,437 أنا أبني مواقع تصوير الافلام في المكسيك 459 00:50:59,473 --> 00:51:01,207 وكذلك ناطحات السحاب في شيغاغو 460 00:51:01,243 --> 00:51:03,209 أبيع غاز البروبان في مينيابوليس 461 00:51:03,245 --> 00:51:05,343 أنا استورد الأناناس من الفلبين 462 00:51:05,379 --> 00:51:08,216 أتعلم، أنا الشخص الأقل احتمالا أن يُنسى 464 00:51:12,254 --> 00:51:14,656 (أنا (آندريو كونانان 465 00:51:14,754 --> 00:51:17,656 ترجمــة أحمـــد عبّـــاس