1
00:00:01,011 --> 00:00:03,851

2
00:00:05,209 --> 00:00:08,166
أوه. انظروا الى من قررت أن تكرمنا بحضورها

3
00:00:08,255 --> 00:00:11,682
‫-‬ مرحباً ياجيفري. أنا آسفة أني متأخرة
‫-‬ هل أنتِ آسفة؟

4
00:00:12,371 --> 00:00:14,573
حسناً، تعلم.. هذا هو القول المتعارف عليه

5
00:00:14,763 --> 00:00:16,479
أنتِ نادلة جيدة ياكريستي

6
00:00:16,547 --> 00:00:18,455
لكنك دائماً تتأخرين

7
00:00:18,917 --> 00:00:21,088
لنركز على الجزء الأول من تلك الجملة

8
00:00:21,283 --> 00:00:23,429
هذه التصرفات رحلت مع الإدارة السابقة

9
00:00:23,496 --> 00:00:26,221
.التي، على فكرة، لا يشتاق إليها أحد
قلت اجلب رجلاً مع شهادة

10
00:00:26,376 --> 00:00:29,142
في المطاعم وها أنت ذا

11
00:00:29,313 --> 00:00:31,307
صحيح، أكثر منكِ بكثير

12
00:00:31,392 --> 00:00:33,394
كان السبب كان ازدحام السير بسيط من طريقي من الكلية

13
00:00:33,467 --> 00:00:35,533
‫-‬ أعدك بأنه لن يتكرر
‫-‬ لا، لن يتكرر

14
00:00:35,601 --> 00:00:37,010
أنتِ مطروده

15
00:00:37,078 --> 00:00:38,987
نعم؟ لا، أنا لست مطرودة

16
00:00:39,270 --> 00:00:40,538
ماذا؟

17
00:00:40,611 --> 00:00:42,088
نعم، آسفة، هذا لا يتماشى

18
00:00:42,156 --> 00:00:43,691
.معي في الوقت الحالي
 ماهي الأطباق الخاصة؟ 

19
00:00:43,758 --> 00:00:46,018
لن أقولها لكِ؛ أنتِ مطرودة

20
00:00:46,129 --> 00:00:47,510
دعني أخمن.. سمك الباس المشوي؟

21
00:00:47,621 --> 00:00:49,424
صحيح، لكنكِ لا زلت مطرودة

22
00:00:49,723 --> 00:00:51,934
مارأيك في هذا؟ سأتخرج بعد ٥ أشهر

23
00:00:52,002 --> 00:00:54,028
‫-‬ يمكن طردي عندها
‫-‬ هذا ليس قابل للتفاوض

24
00:00:54,096 --> 00:00:55,299
رائع

25
00:00:55,455 --> 00:00:58,020
أهلا. أنا كريستي، أنا نادلتكم

26
00:00:58,088 --> 00:00:59,690
 طبقنا الخاص هو سمك الباس المشوي 

27
00:00:59,758 --> 00:01:01,674
والأطباق الجانبية أنا أظن

28
00:01:01,742 --> 00:01:03,088
أنها أصابع البطاطس المشوية

29
00:01:03,156 --> 00:01:04,916
إنه الملفوف البجليكي المغطى بخل البالساميك 

30
00:01:04,984 --> 00:01:07,291
‫-‬ شكراً يا جيف
‫-‬ إسمي جيفيري

31
00:01:08,908 --> 00:01:11,924
اه، عذراً على هذا. إنه جديد

32
00:01:12,005 --> 00:01:14,174
أوه. ليس لدي قلم

33
00:01:14,289 --> 00:01:17,092
لذا سأسجل طلبكم في هاتفي وحسب

34
00:01:18,666 --> 00:01:20,095
أوه، تباً. ليس فيه مساحة كافية

35
00:01:20,163 --> 00:01:21,962
دعوني فقط أحذف بعض الأشياء

36
00:01:22,351 --> 00:01:25,132

37
00:01:25,816 --> 00:01:29,663


38
00:01:31,004 --> 00:01:34,107
<font color="#00ffff"><i>ترجمة‫:‬
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

39
00:01:40,067 --> 00:01:43,030

40
00:01:43,186 --> 00:01:45,006
‫-‬ أهلاً
‫-‬ أهلاً

41
00:01:45,812 --> 00:01:47,202
كيف كان يومك؟

42
00:01:47,270 --> 00:01:49,210
ليس سيئاً. لقد تم طردي

43
00:01:49,278 --> 00:01:50,523
!!ماذا؟

44
00:01:50,707 --> 00:01:52,476
لا تقلقي. لم يسري القرار

45
00:01:53,934 --> 00:01:55,687
أحضرت للمنزل سمك الباس المشوي

46
00:01:55,755 --> 00:01:57,679
أوه، شكراً للرب

47
00:01:59,583 --> 00:02:01,365
من طردك، المدير الجديد؟

48
00:02:01,433 --> 00:02:03,614
نعم، جيفيري

49
00:02:03,758 --> 00:02:05,878
يبدأ اسمه بحرف الجيم؟

50
00:02:05,946 --> 00:02:07,895
كما تبدأ كلمة أحمق بحرف الألف

51
00:02:10,080 --> 00:02:13,350
مرحبا، آه، لقد تكلمت في الهاتف للتو مع شقيقك

52
00:02:13,526 --> 00:02:15,984
‫-‬ لماذا يريد راي الاتصال بك؟
‫-‬ لأني صديقه

53
00:02:16,052 --> 00:02:18,642
- لكني شقيقته.
‫-‬ صحيح، لكني أروقه

54
00:02:19,420 --> 00:02:20,922
حسناً. ماذا أراد؟

55
00:02:20,990 --> 00:02:22,813
لقد طلب مني ألا أخبرك

56
00:02:22,881 --> 00:02:25,537
..لكنك تستمتع بالجنس، لذا

57
00:02:27,761 --> 00:02:29,781
يريدني أن أكفله للخروج من السجن

58
00:02:29,949 --> 00:02:32,307
‫-‬ أوه، لا
‫-‬ بالتأكيد هو في السجن

59
00:02:32,391 --> 00:02:33,626
استمر في الشرب وتدخين الكوكايين

60
00:02:33,693 --> 00:02:35,191
أخبرتك أن هذا ما ستؤول إليه الأمور

61
00:02:35,259 --> 00:02:37,929
Nostradamus لقد فعلتيها مرة أخرى يا 
<font color="#00ffff"><i>رائي وعراف من ستينات القرن السابع عشر
</i></font>

62
00:02:38,802 --> 00:02:40,610
‫-‬ كم ستكلف كفالته؟
‫-‬ ألفان

63
00:02:40,678 --> 00:02:42,348
آه. لهذا السبب اتصل بك

64
00:02:42,496 --> 00:02:44,265
ونحن أصدقاء

65
00:02:45,584 --> 00:02:48,680
إذا أنا أظن ألفا.. سُكر في الأماكن العامة؟

66
00:02:48,748 --> 00:02:50,883
أنا أظن مقاومة اعتقال

67
00:02:51,004 --> 00:02:52,271
ربما كلاهما

68
00:02:52,339 --> 00:02:55,140
كما بوني بلنكيت القديمة، رهان مزدوج

69
00:02:55,603 --> 00:02:59,111
مهلاً، إن كنت أشرب فسأقاوم

70
00:02:59,640 --> 00:03:01,170
سأعود في غضون ساعتين

71
00:03:01,238 --> 00:03:02,808
محاولة جيدة. نحن ذاهبات معك

72
00:03:02,876 --> 00:03:06,168
لا، لا، لا. كما ترين، راي طلب مني تحديداً

73
00:03:06,286 --> 00:03:09,822
..ألا آتي بكما معي، أو حتى أخبركما عن الـ

74
00:03:09,890 --> 00:03:11,682
لماذا- لماذا لازلت أتحدث؟

75
00:03:11,789 --> 00:03:15,732
لا بأس. سأغلق الباب

76
00:03:15,965 --> 00:03:18,577

77
00:03:18,940 --> 00:03:20,635
مالخطة إذاً؟

78
00:03:20,738 --> 00:03:23,377
,هل نجعله ينام الليلة ليمحي أثر ماحدث ثم نسحبه مباشرة لاجتماع 

79
00:03:23,445 --> 00:03:26,085
أم نحبسه في قفص مع مارجوري؟

80
00:03:26,153 --> 00:03:28,191
ربما احظي بذرّة من التعاطف أولاً


81
00:03:28,259 --> 00:03:30,762
لقد كان عندي تعاطف في آخر مرة أفسد الأمر

82
00:03:30,830 --> 00:03:33,967
هذه المرة لدي جورب يحمل اسمه مليئ بالقروش المعدنية
<font color="#00ffff"><i>لتضربه بها ‫-‬ تعبير شائع 
</i></font>

83
00:03:34,068 --> 00:03:36,723
بدأت أفهم لماذا لم يرد راي الاتصال بك

84
00:03:38,434 --> 00:03:40,635
يبدو هذا المكان مألوفاً جداً

85
00:03:40,880 --> 00:03:42,227
هل سبق واعتقلت هنا؟

86
00:03:42,295 --> 00:03:43,870
ظننت هذا أيضاُ، لكني بعدها أدركت 

87
00:03:43,945 --> 00:03:46,155
أنه يبدو مماثلاً تماما للسجن في مدينة كارلزباد


88
00:03:46,223 --> 00:03:48,390
‫-‬ صحيح
‫-‬ ماذا كنتن تفعلن في كارلزباد؟

89
00:03:48,458 --> 00:03:49,705
سرقة المتاجر؟

90
00:03:49,773 --> 00:03:50,974
أووه. هذا كان في مدينة تاماكيولا

91
00:03:51,042 --> 00:03:52,710
 كارلزباد كانت الشرب حتى الثمل، شغب

92
00:03:52,778 --> 00:03:54,880
‫-‬ وعريّ جزئي
!‫-‬ عريّ جزئي

93
00:03:55,431 --> 00:03:59,144
لازلت أشدّد على أن أقلام شاربي التي على حلماتي
تُعد كقميص
<font color="#00ffff"><i>أقلام مثل الفلوماستر 
</i></font>

94
00:04:00,145 --> 00:04:02,093
ذهبت لأكفلها

95
00:04:02,161 --> 00:04:04,573
لقد طال الأمر جداً، لذا دخلت في محادثة

96
00:04:04,641 --> 00:04:05,769
 bounty hunter مع 
<font color="#00ffff"><i>شخص يبحث عن المجرمين أو يصيد الحيوانات من أجل المكافأة  
</i></font>

97
00:04:05,837 --> 00:04:08,740
..وثم من فجأة كنا، فقط

98
00:04:08,960 --> 00:04:11,935
أتعلم ماذا؟ هذه قصة لوقت آخر

99
00:04:18,724 --> 00:04:20,926
ابن العاهرة

100
00:04:21,039 --> 00:04:24,186
عذراً يارجل. إنه لمن الصعب أن تتسلل خارج 
المنزل وأنت في كرسي متحرك

101
00:04:24,426 --> 00:04:25,887
يا إلهي ياراي، هل أنت بخير؟

102
00:04:25,955 --> 00:04:27,881
أنا بخير. فقط أردت من يوصلني

103
00:04:27,956 --> 00:04:30,694
‫-‬ وكفالة بمبلغ $2,000   
‫-‬ والتي سأردها

104
00:04:30,762 --> 00:04:33,624
والتي ستردها

105
00:04:34,658 --> 00:04:37,732
على أي حال، هل أنت متأذي؟ جائع؟ تعال السيارة من هذا الطريق

106
00:04:37,800 --> 00:04:41,219


107
00:04:41,511 --> 00:04:43,707
إذاً، هل ستخبرنا مالذي حدث؟

108
00:04:43,866 --> 00:04:45,564
لم يكن خطأي

109
00:04:47,592 --> 00:04:49,881 
وكأنه لا يعرف إلى من يتحدث

110
00:04:50,087 --> 00:04:51,383
أنا جاد

111
00:04:51,492 --> 00:04:53,013
warriors كنت في حانة أشاهد فريق الـ 


112
00:04:53,081 --> 00:04:54,948
وجاء أحمقٌ ما يحاول إخراجي عن طوري


113
00:04:55,067 --> 00:04:57,229
كانت تلك مباراة رائعة، أليس كذلك؟

114
00:04:57,554 --> 00:04:59,192
أعتذر. كانت رائعة

115
00:04:59,383 --> 00:05:01,067
بربك ياراي، أخبرنا ماذا فعلت

116
00:05:01,183 --> 00:05:02,885
لا أريد التحدث حول الأمر

117
00:05:02,953 --> 00:05:06,012
حسناً، إذا اسمع وحسب. سنذهب لمنزلنا

118
00:05:06,080 --> 00:05:08,084
نجعلك تغتسل ونَصُب فيك بعض القهوة

119
00:05:08,152 --> 00:05:09,910
ومن بعدها سنذهب مباشرة إلى اجتماع

120
00:05:10,029 --> 00:05:12,578
أوه. اجتماعات يوم الثلاثاء هي الأفضل

121
00:05:12,792 --> 00:05:14,406
هناك مشهور هناك

122
00:05:14,613 --> 00:05:16,384
..لا أستطيع كشف هويته لكن

123
00:05:16,560 --> 00:05:21,094
تلميح: إنه ساحر  ناجح

124
00:05:21,716 --> 00:05:23,964
حسناً، لا أحتاج إلى اجتماع

125
00:05:26,709 --> 00:05:28,911
للتو أخرجناك من السجن

126
00:05:29,096 --> 00:05:32,052
هاتفك المحمول لايزال في كيس بلاستيكي

127
00:05:32,803 --> 00:05:34,962
انظروا، أعلم أني بالغت بعض الشيء

128
00:05:35,030 --> 00:05:36,676
وسأسوي كل الفوضى التي تسببت بها

129
00:05:37,073 --> 00:05:39,529
‫-‬ لكنّي لن أنضم لاجتماعات مدمني الكحول مجهولي الهوية
‫-‬ لماذا؟

130
00:05:39,597 --> 00:05:42,094
حسناً، كبداية، أنا لست بالغ الاهتمام بالأمور الإلهية

131
00:05:42,290 --> 00:05:43,869
ليس من المحتم أن يكون إلهاً

132
00:05:43,937 --> 00:05:45,804
بإمكانك جعل قوتك العليا أي شيء تريد

133
00:05:45,871 --> 00:05:48,808
صحيح، قوتي العليا هو أوبرا، مالذي لا تستطيع فعله؟

134
00:05:49,110 --> 00:05:51,834
أعرف كيف أتوقف. لدي خبرة

135
00:05:52,644 --> 00:05:55,442
لو نظرنا للواقع، لو توقفت من “قبل”، أنت لم تتوقف من الأساس

136
00:05:55,510 --> 00:05:56,654
إني أقول الحقائق وحسب

137
00:05:56,739 --> 00:05:58,106
حسناً، الصداع عندي يسوء

138
00:05:58,140 --> 00:06:00,606
هل من مشكلة ياآدم لو نمت في بيتك؟

139
00:06:00,743 --> 00:06:04,404
‫-‬ آمم
‫-‬ وبقوله: آمم، هو يعني لا

140
00:06:04,801 --> 00:06:07,381
مهلاً، أعرف أنكِ تظنين أنكِ تملكين رجولتي في صندوق المجوهرات خاصتك

141
00:06:07,449 --> 00:06:09,155
لكنّي أستطيع التحدث عن نفسي 

142
00:06:09,687 --> 00:06:11,127
لو كنت غايتك

143
00:06:11,195 --> 00:06:14,237
أنك ستتنظف/ تعود لصوابك، جوابي هو نعم، تستطيع البقاء عندي
<font color="#00ffff"><i>لم أكن متأكدة أي الكلمتين يقصد  
</i></font>

144
00:06:16,535 --> 00:06:18,604
شكراً يارجل

145
00:06:23,165 --> 00:06:25,033
سيكون المتبقي من الطريق

146
00:06:25,067 --> 00:06:26,886
محرج وغير مريح 

147
00:06:27,039 --> 00:06:30,038

148
00:06:42,697 --> 00:06:44,367
مرحباً، أنا كريستي

149
00:06:44,435 --> 00:06:46,442
وأرى أنك قوائم الطعام لاتزال معكم

150
00:06:46,510 --> 00:06:48,739
مما يعني أنكم لم تطلبوا بعد، وأراهن على أنكم تتضورون جوعاً

151
00:06:48,806 --> 00:06:50,136
لذا لنبدأ هذه الحفلة

152
00:06:50,204 --> 00:06:51,444
كريستي

153
00:06:51,542 --> 00:06:52,993
مشغولة بعض الشيء ياجيفيري

154
00:06:53,061 --> 00:06:55,195
هؤلاء الناس يعانون من حالة جادة من الجوع

155
00:06:55,269 --> 00:06:58,158
إعذرونا. نادلتكم الحقيقية ستعود حالاً

156
00:06:58,430 --> 00:06:59,931
أنتِ متأخرة مرة أخرى، ومطرودة

157
00:06:59,999 --> 00:07:01,985
أعنيها. أنتِ مطرودة بشدة

158
00:07:02,646 --> 00:07:05,188
ظننت أني كنت واضحة عندما قلت لك أن هذا لا يتماشى معي

159
00:07:05,294 --> 00:07:06,913
حسناً، أتعرفين مالا يتماشى معي؟

160
00:07:06,981 --> 00:07:08,709
أنتِ. غادري

161
00:07:09,927 --> 00:07:11,269
حسناً

162
00:07:11,846 --> 00:07:13,815
بالعادة كنت سأهرب هذه من الخلف

163
00:07:13,883 --> 00:07:15,518
لكنك لا تترك لي أي خيار

164
00:07:15,585 --> 00:07:17,585

165
00:07:20,913 --> 00:07:22,913

166
00:07:30,289 --> 00:07:32,011
أيوجد مايشغل بالك يابوني؟

167
00:07:32,090 --> 00:07:34,159
لقد راسلت آدم للتو لأعرف أحوال راي

168
00:07:34,227 --> 00:07:36,004
‫-‬ وهو لا يرد
‫-‬ مهلاً، أعطيه بعض الوقت

169
00:07:36,071 --> 00:07:38,389
إن لا أتعامل مع الأمور بهذه الطريقة، وهو يعرف طبعي

170
00:07:39,032 --> 00:07:41,361
إن هذا فقط محبط جداً.. لأول مرة في حياتي

171
00:07:41,440 --> 00:07:44,491
أعرف عمّا أتكلم، لكن لا أحد ينصت إليّ

172
00:07:44,658 --> 00:07:46,664
لا يمكنك إجبار أحد على الذهاب للاجتماعات

173
00:07:46,697 --> 00:07:48,584
أترين؟ هذا بالضبط ليس أسلوبي

174
00:07:48,666 --> 00:07:52,430
أي شيء ستحق أن يفعل، يستحق أن يتم إجبار الغير على فعله

175
00:07:53,238 --> 00:07:54,781
إنه هذا غير منطقي البتة

176
00:07:54,940 --> 00:07:58,243
ولكن لو كانت مارجوري من قالت هذا الكلام لكنتِ 
وشمتيه على مؤخرتك

177
00:08:00,145 --> 00:08:01,294
أهلاً

178
00:08:01,388 --> 00:08:03,321
أهلاً. لماذا لست في عملك؟

179
00:08:03,472 --> 00:08:05,283
انتهى هذا الجزء من حياتي

180
00:08:06,466 --> 00:08:08,033
‫-‬ ماذا؟
‫-‬ نعم

181
00:08:08,176 --> 00:08:10,130
لقد طردني جيفيري مرة أخرى

182
00:08:10,248 --> 00:08:11,444
وهذه المرة سرى القرار

183
00:08:11,589 --> 00:08:13,581
لا، لا، لا، لا. هذا سيلحق الخراب

184
00:08:13,649 --> 00:08:15,027
في نظامنا البيئي الحساس

185
00:08:15,095 --> 00:08:16,510
أنا السقف وأنتِ الطعام

186
00:08:16,578 --> 00:08:18,775
أعلم. نوعاً ما  بدأت أهلع

187
00:08:18,894 --> 00:08:22,691
حسناً، من المؤكد أنه لا يوجد نقص في المطاعم في نابا

188
00:08:22,826 --> 00:08:24,208
أنت لا تفهمون

189
00:08:24,375 --> 00:08:27,431
أنا نادلة سيئة، لكني كنت مثبتة في العمل

190
00:08:28,706 --> 00:08:30,739
أذهب وآتي وقتما شئت

191
00:08:30,807 --> 00:08:33,290
أستطيع التنمر على المبتدئين حتى يبدول نوباتهم معي

192
00:08:33,358 --> 00:08:36,623
وأعرف كم شريحة من اللحم أستطيع أن أهرف في بنطالي

193
00:08:37,279 --> 00:08:39,730
من ثلاثة إلى عشرة، يعتمد على النوعية

194
00:08:40,518 --> 00:08:42,899
نوعية شرائح اللحم أم البنطال؟

195
00:08:43,654 --> 00:08:45,348
كلا العاملين في الاعتبار

196
00:08:45,623 --> 00:08:47,405
لابد أن هنالك مخرج من هذا

197
00:08:47,473 --> 00:08:49,376
ماذا لو.. مارست الجنس مع مديرك؟

198
00:08:49,444 --> 00:08:50,527
أمي

199
00:08:50,638 --> 00:08:52,165
أنا آسفة. طارحتيه الغرام

200
00:08:52,380 --> 00:08:53,818
ليس خياراً

201
00:08:54,064 --> 00:08:55,433
كيف حدث هذا؟

202
00:08:55,708 --> 00:08:58,059
أخي مدمن
خطيبي يشجع على تدمير الذات

203
00:08:58,138 --> 00:08:59,870
ابنتي لا تستطيع الحفاظ على عمل

204
00:08:59,950 --> 00:09:02,953
لقد ضقت ذرعاً من كوني سَنَدْ الجميع

205
00:09:06,473 --> 00:09:07,919
يا إلهي

206
00:09:08,109 --> 00:09:09,844
ذهب راي وآدم للنادي الرياضي

207
00:09:09,912 --> 00:09:11,335
والآن يشربون العصائر

208
00:09:11,403 --> 00:09:13,272
مالذي بحق الجحيم يحدث؟

209
00:09:13,451 --> 00:09:15,944
من يهتم مادام هذا سيبقي راي رصينا؟

210
00:09:16,237 --> 00:09:18,589
صحيح، أترين؟ من الممكن أن يكون وجد طريقاً آخر

211
00:09:18,823 --> 00:09:21,417
هراء، هراء، هراء، هراء

212
00:09:23,070 --> 00:09:26,163
مذهل. رصانة بلا اجتماعات

213
00:09:26,470 --> 00:09:28,894
هل يمكنكن تخيل قدر وقت الفراغ الذي سيكون لدينا؟ 

214
00:09:29,195 --> 00:09:32,181
سأتمكن اخيرا من كتابة الرواية الموجهة لليافعين

215
00:09:32,983 --> 00:09:35,798
في رأسي كل النقاط الرئيسية

216
00:09:36,274 --> 00:09:38,669
مصاصي دماء مراقهين يقعون في الحب

217
00:09:38,737 --> 00:09:40,810
لكن أحدهما يصاب بالسرطان

218
00:09:41,629 --> 00:09:43,361
لقد أثارت حماسكم، صحيح؟

219
00:09:44,602 --> 00:09:48,206
لا أريد أن أقول، نعم، لكن نعم

220
00:09:50,064 --> 00:09:53,501
هؤلاء الأوغاد اتجهوا الآن لسوق المزارعين

221
00:09:54,039 --> 00:09:57,908
لا، لا نريد توتاً

222
00:09:59,589 --> 00:10:02,172
 
223
00:10:04,088 --> 00:10:06,869
أوه، بربك

224
00:10:06,986 --> 00:10:08,917
أهلاً ياجيفيري، لا أستطيع التحدث، جداً مشغولة

225
00:10:08,985 --> 00:10:10,246
أنتِ لا تعملين هنا

226
00:10:10,314 --> 00:10:11,549
بالطبع أعمل

227
00:10:11,617 --> 00:10:13,878
أنا المسؤولة عن الطاولات رقم ٣ و٦ و٩ و١٤

228
00:10:13,946 --> 00:10:15,504
ورقم ٢ بجانب المشرب

229
00:10:15,623 --> 00:10:18,531
وعلى فكرة،انتبه، لقد قالت أن سمك الباس المشوي
 سمكيّ أكثر من اللازم  

230
00:10:18,673 --> 00:10:20,454
نحن لن ندفع لك

231
00:10:20,628 --> 00:10:22,671
لا بأس. سأعمل من أجل البقشيش وحسب

232
00:10:22,753 --> 00:10:26,022
انظر، لا تزعجني، وربما حتى أشركك في هذا

233
00:10:26,418 --> 00:10:28,768
غادري وإلا كلمت الشرطة

234
00:10:29,925 --> 00:10:31,863
وعلى أي نحوٍ ستسير هذه المكالمة؟

235
00:10:32,029 --> 00:10:34,321
‫“‬أوه، لا. امرأة صغيرة الحجم تريد أن تعمل

236
00:10:34,389 --> 00:10:36,637
“في مطعمي مجاناً. ساعدوني

237
00:10:37,209 --> 00:10:39,478
هذه المحادثة انتهت. اخرجي

238
00:10:39,670 --> 00:10:41,134
لوسمحتي، يانادلة؟

239
00:10:41,237 --> 00:10:43,336
“آه. أرأيت؟ لقد نادتني بـ “نادلة

240
00:10:43,425 --> 00:10:45,127
العميل دائماً على حق

241
00:10:45,232 --> 00:10:47,736

242
00:10:48,346 --> 00:10:50,390
أ-أ-أ-انا أتفهم الأمر، أنتِ آسفة

243
00:10:50,458 --> 00:10:52,315
لا، لا، لا. دعني أقم بهذا

244
00:10:55,068 --> 00:10:56,515
..أنا

245
00:10:57,994 --> 00:11:00,092
..حاولت أن

246
00:11:00,400 --> 00:11:02,578
..أبسط إرادتي بالقوة 

247
00:11:02,646 --> 00:11:06,097
على هذا الوضع

248
00:11:08,115 --> 00:11:10,340
وكان هذا خاطئاً

249
00:11:11,175 --> 00:11:12,613
..وراي

250
00:11:12,686 --> 00:11:15,822
..من الواضح أنه وجد

251
00:11:16,015 --> 00:11:19,340
طريقة الخاص، وهذا أمر رائع

252
00:11:20,361 --> 00:11:25,481
وأنت كنت فقط تحاول المساعدة

253
00:11:25,916 --> 00:11:29,534
وهذا أمرٌ.. أيضاً رائع

254
00:11:31,948 --> 00:11:33,916
أنا آسفة

255
00:11:36,248 --> 00:11:38,027
هذا صعب علي

256
00:11:38,146 --> 00:11:39,195
بلا مزاح! لقد كنتِ

257
00:11:39,263 --> 00:11:41,348
كمن يتعلم لغة ثانية

258
00:11:42,080 --> 00:11:45,782
انا لا أعتذر بالعادة. أدفع الغرامة وحسب

259
00:11:45,850 --> 00:11:47,148
حسناً، هذا يعني لي الكثير 

260
00:11:47,216 --> 00:11:50,334
وأوصلي شكري لمارجروي لجعلك تقومين بالأمر

261
00:11:51,742 --> 00:11:53,528
سأفعل

262
00:11:53,933 --> 00:11:55,646
أوه، أهلاً يابوني

263
00:11:55,785 --> 00:11:57,557
أنت ياشباب تبعدون ساعتان عن

264
00:11:57,625 --> 00:12:00,131
أفضل شوربة بصل فرنسية على الإطلاق

265
00:12:00,199 --> 00:12:01,402
أنا سعيدة أنك هنا

266
00:12:01,470 --> 00:12:03,412
يجب أن أعتذر

267
00:12:03,535 --> 00:12:06,199
أنزل الكيس، سيأخذ هذا بعض الوقت

268
00:12:07,068 --> 00:12:10,054
أنا آسفة ياراي، أني حاولت

269
00:12:10,122 --> 00:12:13,392
أن أبسط إرادتي بالقوة على هذا الوضع 

270
00:12:13,501 --> 00:12:14,735
.أوه، لا تقولي أكثر 
وقت العناق

271
00:12:14,808 --> 00:12:16,120

272
00:12:16,233 --> 00:12:17,542
شكراً يارب

273
00:12:17,616 --> 00:12:19,973
ليتني عرفت أن هذا كان خياراً

274
00:12:20,705 --> 00:12:23,723
انا جداً سعيد لسماعتك تقولين هذا، لأنك شقيقتي

275
00:12:23,791 --> 00:12:25,727
وانا شقيقك، وكلانا ليس لنا إلا بعضنا البعض

276
00:12:25,843 --> 00:12:27,711
أعني، لديك خطيبك، وهو صديقي

277
00:12:27,779 --> 00:12:29,427
لذا، أظنه أني أملك أيضاً، وفي الواقع

278
00:12:29,495 --> 00:12:31,399
سيكون هو نسيبي، لذا نحن جميعاً عائلة واحدة

279
00:12:31,466 --> 00:12:34,242
♪ نحن عائلة ♪

280
00:12:34,310 --> 00:12:36,881
♪ لدي أختي البيضاء وأنا ♪

281
00:12:37,239 --> 00:12:38,458
!أحب هذه الأغنية

282
00:12:38,526 --> 00:12:39,962
هل سنغني؟ أم سنشرب الشوربة؟

283
00:12:40,030 --> 00:12:41,900
الشورب الآن. الغناء لاحقاً

284
00:12:42,015 --> 00:12:45,549
♪ نحن نصنع الشوربة ♪

285
00:12:48,480 --> 00:12:50,181
أنت تعي مايحدث هنا، صحيح؟

286
00:12:50,249 --> 00:12:52,289
إني أعمل في هوليود يابون، أعرف عندما

287
00:12:52,357 --> 00:12:54,406
يفقد الشخص عقلة بفعل الكوكايين

288
00:12:59,234 --> 00:13:02,251
ووجدت مركز إعادة التأهيل ذو سرير واحد في تيسنسي

289
00:13:02,319 --> 00:13:04,885
لكن لا يقبلون بنوع التأمين الذي يملكه راي

290
00:13:05,076 --> 00:13:07,611
تقول ويندي أنها تعرف مكاناً، لكن، تعلمين

291
00:13:07,783 --> 00:13:09,819
هي أيضاً أوصت بالمشاوي الكورية 

292
00:13:09,887 --> 00:13:12,156
التي أوردنا جميعنا للحمام لمدة أسبوع

293
00:13:12,424 --> 00:13:16,214
Lonesome Dove على الجانب المشرق، لقد تمكنت عندها من إنهاء قراءة رواية

294
00:13:18,408 --> 00:13:20,806
الخيار الآخر هو أن نبقيه معنا

295
00:13:20,874 --> 00:13:23,223
ويمكن علاجه في العيادات الخارجية

296
00:13:23,453 --> 00:13:24,726
ما رأيك؟

297
00:13:24,902 --> 00:13:27,115
حسناً، ماذا يريد هو؟

298
00:13:27,222 --> 00:13:29,268
هو في الواقع يريد الاستمرار في الانتشاء وصنع الشوربة

299
00:13:29,335 --> 00:13:31,095
لا رأي له في هذا

300
00:13:31,388 --> 00:13:33,399
انتظري لحظة، هل طلب راي مساعدتك؟

301
00:13:33,467 --> 00:13:36,085
لا، وأعرف ماذا ستقولين، لكنه يحتاج للمساعدة

302
00:13:36,196 --> 00:13:38,318
وأنا الشخص الوحيد الذي يستطيع تقديمها له

303
00:13:38,386 --> 00:13:39,613
لن يأتي هذا بنتيجة

304
00:13:39,681 --> 00:13:41,876
بل سيأتي بنتيجة، لأنه من اللازم أن يأتي بنتيجة

305
00:13:41,999 --> 00:13:43,537
..‫-‬ كل ما علي فعله هو
‫-‬ بوني

306
00:13:43,605 --> 00:13:46,675
أنكِ تدفعين نفسك للجنون، ولو استمريتي بفعل هذا

307
00:13:46,758 --> 00:13:50,282
سينتهي بك المطاف للشرب، قبل حتى أن تجعليه رصيناً بوقت طويل

308
00:13:50,553 --> 00:13:53,365
إذا ماذا يفترض علي أن أفعل؟

309
00:13:53,579 --> 00:13:55,273
يجب أن تتركيه لسبيله

310
00:13:56,217 --> 00:13:58,282
إنه شقيقي، للتو عرفت بوجوده

311
00:13:58,350 --> 00:13:59,594
لن أخسره

312
00:13:59,662 --> 00:14:00,809
أتفهم ذلك

313
00:14:01,005 --> 00:14:02,461
كل ما علي فعله 

314
00:14:02,529 --> 00:14:04,331
..‫-‬ هو أن أقنعه
‫-‬ بوني

315
00:14:04,399 --> 00:14:05,910
توقفي

316
00:14:10,132 --> 00:14:12,012
..أنا فقط

317
00:14:12,604 --> 00:14:14,635
أشعر بقلة الحيلة

318
00:14:17,025 --> 00:14:18,493
أعرف

319
00:14:19,559 --> 00:14:21,794

320
00:14:24,407 --> 00:14:26,091
أردت رؤيتي؟

321
00:14:27,100 --> 00:14:29,601
‫-‬ هذه هي؟
‫-‬ نعم

322
00:14:30,586 --> 00:14:32,612
هذا ليو راسكال

323
00:14:32,680 --> 00:14:34,615
مديرنا الإقليمي

324
00:14:37,015 --> 00:14:41,059
هو هنا اليوم من الشركة في ساكرامانتو


325
00:14:42,219 --> 00:14:43,530
أنظر

326
00:14:43,652 --> 00:14:46,715
أعلم أني لم أكن تحديداً أفضل موظفة

327
00:14:46,984 --> 00:14:49,178
ولن أقف هنا

328
00:14:49,246 --> 00:14:50,973
وأخبرك عن كل الصعوبات التي واجهتها

329
00:14:51,041 --> 00:14:54,312
بصفتي متعافية من إدمان الكحول، مع حلمي بأن أكون محامية

330
00:14:57,412 --> 00:14:59,006
حسناً

331
00:15:01,515 --> 00:15:05,252
ما سأخبرك عنه هو

332
00:15:07,143 --> 00:15:09,556
أني أسوأ كوابيسكم

333
00:15:10,688 --> 00:15:13,658
لقد عملت في هذا المطعم لمدة ١١ سنة

334
00:15:13,810 --> 00:15:16,613
وأعرف أين دُفنت كل الجثث
<font color="#00ffff"><i>أي تعرف أسرار قد تستخدمها ضدهم  
</i></font>

335
00:15:16,774 --> 00:15:19,042 
أعلم أن لحومكم المُصدّرة محليا والعضوية

336
00:15:19,110 --> 00:15:21,713
والتي تغذت فقط على العشب هي فقط شيء واحد من هذه الأشياء

337
00:15:22,237 --> 00:15:25,534
أعرف أن عدة من الخدم يعيشون في القبو

338
00:15:25,669 --> 00:15:28,425
مع أصناف متنوعة من الطفيليات

339
00:15:30,611 --> 00:15:33,026
وأعلم أننا قدمة مقدمة

340
00:15:33,094 --> 00:15:36,045
إصبع بول مع طبق المأكولات البحرية

341
00:15:37,324 --> 00:15:41,543
أستطيع الاسترسال أكثر، لكن أظنني وضحت لكم الصورة 

342
00:15:42,211 --> 00:15:45,435
تطردني إذاً، وكل هذا سيوضع في موقع يلب للتقييمات

343
00:15:45,645 --> 00:15:47,613
أو تعيدني موظفة

344
00:15:47,778 --> 00:15:50,114
وذلك التقييم الجميل ذو الأربع نجوم ونصف

345
00:15:50,147 --> 00:15:51,548
يبقى كما هو 

346
00:15:53,618 --> 00:15:55,319
مناسب لي

347
00:15:57,299 --> 00:15:58,633
أرأيت هذا ياجيفوري؟

348
00:15:58,701 --> 00:16:01,650
بهذا الاسلوب تصل إلى ساكرامانتو

349
00:16:03,329 --> 00:16:04,440


350
00:16:04,965 --> 00:16:06,386
ربما أتأخر قليلاً في الغد

351
00:16:06,454 --> 00:16:08,365
سنرى إلى كيف ستؤول الأمور

352
00:16:09,209 --> 00:16:12,360

353
00:16:19,161 --> 00:16:20,763
أهلاً يابوني

354
00:16:22,072 --> 00:16:23,240
أهلاً

355
00:16:24,828 --> 00:16:26,496
..إذا

356
00:16:26,793 --> 00:16:28,015
لقد طردني آدم
 
357
00:16:28,083 --> 00:16:29,126
نعم

358
00:16:29,194 --> 00:16:30,495
لقد أخبرني

359
00:16:30,951 --> 00:16:32,453
ما الأمر الجلل؟

360
00:16:32,561 --> 00:16:34,313
لقد انتشيت مرة

361
00:16:34,381 --> 00:16:36,745
الأمر الجلل هو أنك مدمن

362
00:16:36,813 --> 00:16:38,388
وحياتك لن تتحسن

363
00:16:38,456 --> 00:16:39,991
حتى تتعامل مع الأمر

364
00:16:43,793 --> 00:16:45,316
هل بوسعي البقاء هنا؟

365
00:16:46,904 --> 00:16:48,249
لا

366
00:16:49,005 --> 00:16:50,529
جدياً؟

367
00:16:51,586 --> 00:16:53,921
ماذا يفترض علي أن أفعل؟ أنام في سيارتي؟

368
00:16:54,263 --> 00:16:55,423
سبق وفعلت هذا

369
00:16:55,647 --> 00:16:57,048
Walmart نصيحة صغيرة: المواقف في محل 

370
00:16:57,116 --> 00:16:58,685
لن تطرد من هناك

371
00:16:58,906 --> 00:17:01,032
أنا شقيقك يابوني

372
00:17:02,052 --> 00:17:05,592
أعرف.. وأنا أحبك

373
00:17:23,575 --> 00:17:26,132
هناك بعض التصاريح قبل أن نبدأ

374
00:17:26,291 --> 00:17:28,677
طلب منا مركز المجتمع ألا ندخن

375
00:17:28,745 --> 00:17:30,161
في هذا المكان ولا أن نوقف سيارتنا

376
00:17:30,229 --> 00:17:34,417
في المساحات المحجوزة في الجزء الشمالي من المبنى

377
00:17:34,571 --> 00:17:36,021
لقد وصلتني رسالتك

378
00:17:36,089 --> 00:17:37,456
لقد قمت بالصواب

379
00:17:37,524 --> 00:17:39,392
إن شعوري لا يوحي بذلك

380
00:17:39,693 --> 00:17:41,264
أعلم

381
00:17:42,033 --> 00:17:44,770
هل ستطرديني لو عدت للمخدرات؟

382
00:17:45,002 --> 00:17:47,335
سبق وفعلت لكنك لا فقط تتذكرين

383
00:17:50,124 --> 00:17:51,625
لو كان كلامي سيساعد

384
00:17:51,693 --> 00:17:54,630
لم أكن أظن أنك ستصيرين يوماً رصينة، لكنك صرتِ 

385
00:17:54,758 --> 00:17:55,926
نفس الشيء

386
00:17:56,053 --> 00:17:57,884

387
00:17:58,023 --> 00:17:58,858

388
00:17:58,926 --> 00:18:00,128

389
00:18:00,195 --> 00:18:01,563
كيف يتعامل آدم مع الوضع؟

390
00:18:01,701 --> 00:18:04,018
لقد التجأ لقوته العليا

391
00:18:04,465 --> 00:18:06,775

392
00:18:09,820 --> 00:18:13,108
White Russian كوكتيل 
واستمر بلجلبه لي

393
00:18:14,113 --> 00:18:15,247
يوم صعب؟

394
00:18:15,315 --> 00:18:17,668
إنها امرأة تعمل عندي

395
00:18:17,736 --> 00:18:19,638
إنها تستمر بمضايقتي طوال الأسبوع

396
00:18:21,142 --> 00:18:22,237
أعرف إحساسك

397
00:18:22,305 --> 00:18:24,874
ضع مشروباته على حسابي أيها الساقي

398
00:18:24,949 --> 00:18:26,099
‫-‬ أهلاً
‫-‬ أهلاً

399
00:18:26,167 --> 00:18:27,210
من صديقك هذا؟

400
00:18:27,278 --> 00:18:28,279
إنه رجلٌ آخر

401
00:18:28,347 --> 00:18:30,049
بكيس من ثلج في سرواله

402
00:18:35,839 --> 00:18:37,277
إذاً، كيف حالك؟

403
00:18:37,345 --> 00:18:39,946
أنا بخير، أشعر بالسوء على حال راي

404
00:18:40,228 --> 00:18:42,230
إن كان لهذا قيمة، فإن محاولتك لمساعدة

405
00:18:42,298 --> 00:18:44,000
شقيقي تعني لي الكثير

406
00:18:44,180 --> 00:18:45,579
أحب ذاك الرجل

407
00:18:46,616 --> 00:18:48,053
هل تظنين أني سأسترد الالفا دولار التي دفعتها؟

408
00:18:48,121 --> 00:18:50,783
يالك من محبوب

409
00:18:51,119 --> 00:18:52,208
سأخبرك شيئاً

410
00:18:52,275 --> 00:18:53,580
هذه الدورة عليّ

411
00:18:53,841 --> 00:18:55,336
أجلب له جعة أخرى

412
00:18:55,404 --> 00:18:56,479
وأنا أريد مشروب سبرايت

413
00:18:56,547 --> 00:18:58,850
.قادم
إنتظري لحظة

414
00:18:59,178 --> 00:19:00,699
بوني؟

415
00:19:01,432 --> 00:19:02,772
ياإلهي

416
00:19:02,840 --> 00:19:04,353
أهذا أنت يافرانكي؟

417
00:19:04,421 --> 00:19:05,918
سمعت أنك مت

418
00:19:05,986 --> 00:19:07,898
سمعت نفس الشيء عنك

419
00:19:09,059 --> 00:19:10,407
لقد اعتدتي أن تشربي هنا؟

420
00:19:10,475 --> 00:19:12,396
لا. لقد قضيت أنا وفرانكي أحد عطل نهاية الأسبوع

421
00:19:12,464 --> 00:19:14,333
..في هيكل سفينة و

422
00:19:14,978 --> 00:19:16,254
أتعلم ماذا؟

423
00:19:16,323 --> 00:19:17,938
قصة لوقت آخر

424
00:19:19,039 --> 00:19:22,896
<font color="#00ffff"><i>ترجمة‫:‬
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>
