1
00:00:05,560 --> 00:00:07,840
ثمة جاسوس داخل قلعة (كانتي)

2
00:00:07,960 --> 00:00:10,240
أخبرني هذا الجاسوس
بأن (كيرا) أتت لمقابلتك

3
00:00:10,520 --> 00:00:12,120
ما هي الصفقة التي عقدتها معها؟

4
00:00:12,400 --> 00:00:15,160
(لوكا) ذاته هنا

5
00:00:15,360 --> 00:00:19,560
- إذاً لماذا استبعدتك مجموعة الـ(درويد)؟
- لأنني مسست من قبل (بويكا)

6
00:00:19,720 --> 00:00:23,040
- إنه واحد من الملوك الأشرار الثلاثة
- فهو لا يزال في داخلك إذاً؟

7
00:00:23,200 --> 00:00:27,440
(بويكا) نائم منذ عام
لكنني أشعر به مع كل هذا التذمر

8
00:00:27,560 --> 00:00:30,840
إن كان (لوكا) هنا
فـ(بويكا) لن يكون بعيداً جداً

9
00:00:31,600 --> 00:00:34,640
أخذ (فيران) الجنرال الروماني
إلى العالم السفلي

10
00:00:34,840 --> 00:00:40,680
اتبع أثره وعندها فقط ستعرف عما يبحث
وما الذي يمكن أن ينقذنا

11
00:01:37,880 --> 00:01:39,200
هذا أنت

12
00:01:47,240 --> 00:01:49,200
أنت من سيهزمهم

13
00:01:50,280 --> 00:01:51,840
يجب أن أسرع

14
00:01:55,560 --> 00:01:56,880
(بويكا)!

15
00:02:35,340 --> 00:02:50,120
:تم سحب الترجمة بواسطة
<font color="#00ffff"><font face="Mudir MT">سُـليمان</font></font>
twitter: <font color="#00ffff">@</font>Sm7_e
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

16
00:04:26,920 --> 00:04:28,560
اذهبي واعرفي ما الذي يحدث

17
00:05:23,240 --> 00:05:26,880
أتعهد بولائي الأبدي يا ملكتي
فليحمك القدير!

18
00:05:29,960 --> 00:05:32,920
(ليندون) من بلاد (الغال)، تقدم

19
00:05:34,520 --> 00:05:38,120
لقد أثبت نفسك كمحارب نبيل
في خدمة والدي

20
00:05:38,720 --> 00:05:42,680
إن كنت موافقاً، أريدك أن تخدم
كقائد عام لجميع قواتنا

21
00:05:50,200 --> 00:05:51,720
ساعدني

22
00:05:55,800 --> 00:05:57,920
فليحمك القدير

23
00:06:22,440 --> 00:06:24,320
ملكتي...

24
00:06:32,600 --> 00:06:34,280
أتعهد بولائي الخالد

25
00:06:44,920 --> 00:06:46,440
فليحمك القدير

26
00:06:58,600 --> 00:07:00,400
- شكراً لك
- التالي

27
00:07:00,680 --> 00:07:02,440
- اثنتان من فضلك
- اثنتان

28
00:07:03,800 --> 00:07:05,760
- تفضلي
- شكراً لك

29
00:07:09,760 --> 00:07:12,320
- تفضلي
- شكراً لك

30
00:07:14,360 --> 00:07:15,680
إذاً؟

31
00:07:16,880 --> 00:07:19,520
هيا، ارسمي لي صورةً

32
00:07:21,040 --> 00:07:26,520
طويلة وذات بشرة باهتة
مع شعر طويل كملكة مفضلة

33
00:07:26,640 --> 00:07:29,360
- هل تبدو حكيمةً؟
- جداً

34
00:07:29,520 --> 00:07:32,120
سيتحتم عليها أن تكون كذلك
ما لون شعرها؟

35
00:07:32,320 --> 00:07:35,200
- أحمر كالنار
- علمت ذلك

36
00:07:35,360 --> 00:07:37,880
كان لوالدتك شعر أحمر
و(إيزلين) تتمتع بلمحة منه أيضاً

37
00:07:38,080 --> 00:07:41,640
تعطي الآلهة النار للمفضلين
تعطيها للمميزين فحسب

38
00:07:43,640 --> 00:07:45,080
هذا ليس منطقياً

39
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
ما هو؟

40
00:07:47,760 --> 00:07:49,200
عندما كنت هناك في الأعلى
على الصخور

41
00:07:49,440 --> 00:07:52,480
يوماً بعد يوم أرمي الملح الرطب
على ذلك التل

42
00:07:52,760 --> 00:07:57,080
شيء واحد جعلني أواصل العمل
وهو أنني كنت أربي شخصاً مميزاً

43
00:07:57,320 --> 00:08:01,600
منحتني الآلهة (إيزلين) لأربيها من أجلها
من أجل هدف مميز

44
00:08:02,040 --> 00:08:05,880
وكان من الأفضل ألا أخرب الأمر
إذاً لم قامت الآلهة بمعاقبتي؟

45
00:08:18,760 --> 00:08:21,560
تحدث شقيقك مع الروماني
ثم حرر الفتاة وغادرا معاً

46
00:08:21,720 --> 00:08:23,400
أياً يكن ما تفكر فيه الآن
فهو خاطئ

47
00:08:23,640 --> 00:08:27,080
شقيقك هو عدوك الآن
لم يتبق مكان للحب بينكما

48
00:08:27,360 --> 00:08:31,120
لن يخون (فيلان) عشيرته يوماً
استدع الروماني

49
00:08:38,640 --> 00:08:42,040
ذهب شقيقي لرؤيتك
ما الذي قاله؟

50
00:08:42,920 --> 00:08:44,880
ما الذي أراد أن يعرفه؟

51
00:08:46,240 --> 00:08:51,360
طرح عليّ والدك بعض الأسئلة أيضاً
فإلى أين أودى به ذلك؟

52
00:08:54,960 --> 00:08:59,640
(روما) تحفظ وعودها
أنت حر الآن، لكن مع هذه الرسالة

53
00:09:00,240 --> 00:09:06,040
أخبر قائدك أنني سأتحدث إليه
لكن عليه أن يأتي إلى هنا، إليّ

54
00:09:09,200 --> 00:09:11,080
سأوصل رسالتك

55
00:09:12,240 --> 00:09:14,360
أعتقد أنها ستعجبه

56
00:09:14,640 --> 00:09:18,360
فهذا حصن جيد
على الرغم من كل شيء

57
00:09:24,720 --> 00:09:26,040
ماذا تفعل هنا؟

58
00:09:26,280 --> 00:09:29,200
تطلب الملكة أن نبقى معاً
من أجل اتزان العشرية

59
00:09:31,040 --> 00:09:35,840
- إذاً سنفعل ما تطلبه الملكة
- سأجد مكاناً آخر للبقاء

60
00:09:36,360 --> 00:09:38,880
إن كنا سنتظاهر
فعلينا أن نجعل ذلك مقنعاً

61
00:09:39,120 --> 00:09:41,280
من أجل الخير للعشيرة وللجميع

62
00:09:44,200 --> 00:09:47,800
أنا لا أكرهك يا (أمينا)
حقيقةً، أشعر بالأسى عليك

63
00:09:48,240 --> 00:09:50,920
شكراً لك يا (ليندون)
لكن ما من حاجة حقيقةً

64
00:09:51,720 --> 00:09:54,000
لطالما كنت واسعة الحيلة
في الشدائد

65
00:10:20,680 --> 00:10:23,920
يداك تحمياني من القمر المظلم
إلى القمر المظلم

66
00:10:24,760 --> 00:10:27,520
سيفك يغطيني من القمر المظلم
إلى القمر المظلم

67
00:10:27,800 --> 00:10:31,280
عنايتك تأويني من القمر المظلم
إلى القمر المظلم

68
00:10:31,680 --> 00:10:35,440
كل الحب والاحترام
للوالدة المظلمة (نيهاليني)

69
00:10:37,440 --> 00:10:43,560
كان أعماها الخوف وأعماها الألم
وقيدت من قبلي وسحرت من قبلي

70
00:10:44,000 --> 00:10:47,200
أيتها الأم المظلمة
أرسلي لي شريراً لينفذ وصيتي

71
00:11:17,010 --> 00:11:19,450
- (بريفيكتوس)!
- في اللية التي هرب فيها السجين

72
00:11:19,570 --> 00:11:22,250
كنت في العيادة تملك منظراً واضحاً
للمكان الذي ربط فيه

73
00:11:22,370 --> 00:11:23,970
هذا صحيح يا (بريفيكتوس)

74
00:11:24,410 --> 00:11:25,730
هل رأيت شيئاً؟

75
00:11:26,930 --> 00:11:28,290
مثل ماذا؟

76
00:11:28,410 --> 00:11:32,330
كرجل كفيف يحرر نفسه
ويهرب من معسكر شديد التسليح

77
00:11:32,850 --> 00:11:34,290
كان هنالك شيء ما

78
00:11:36,130 --> 00:11:37,450
ما هو؟

79
00:11:37,690 --> 00:11:42,690
فتاة صغيرة شاحبة وذات شعر
له لون يشبه لون الفأر، نادته أبي

80
00:11:45,130 --> 00:11:48,810
- قامت بتحريره
- ولم تفكر في ذكر هذا من قبل؟

81
00:12:12,530 --> 00:12:14,730
بئساً، بئساً، بئساً

82
00:12:20,930 --> 00:12:25,290
انهض، قف على قدميك
سنغادر هذا المكان

83
00:12:26,770 --> 00:12:28,410
تحرك

84
00:12:33,530 --> 00:12:38,010
إنها تريد التكلم، ليس في الميدان
بل في حصنها

85
00:12:38,210 --> 00:12:40,410
لنتحدث إذاً

86
00:12:40,650 --> 00:12:43,970
هل سندع هذا يمر؟
تابع، دعها تدغدغ بطنك

87
00:12:44,170 --> 00:12:47,890
إننا نتعامل مع نظام جديد الآن
ما رأيك يا (فيتوس)؟

88
00:12:48,010 --> 00:12:49,690
هل تعتقد أن بإمكاننا
أن نقنع الملكة الجديدة

89
00:12:49,810 --> 00:12:52,130
بمستقبل ذهبي
داخل الإمبراطورية؟

90
00:12:53,090 --> 00:12:54,970
إنها لا تشبه والدها
أليس كذلك؟

91
00:12:55,290 --> 00:12:58,170
ما الفائدة من هدر الأرواح الرومانية
في ساحة المعركة

92
00:12:58,370 --> 00:13:01,010
في الوقت الذي يمكن للعقل
أن ينتصر؟

93
00:13:01,250 --> 00:13:02,730
أنا لا أهتم لذلك

94
00:13:05,810 --> 00:13:07,130
تلك هي الروح

95
00:13:10,570 --> 00:13:14,970
(فيتوس)، في يوم الكمين
كان هنالك رجل من الفيلق هنا معك

96
00:13:15,170 --> 00:13:17,570
يدعي أن (فيسبازيان) أرسله إلى هنا

97
00:13:18,970 --> 00:13:20,730
هل تلك هي قصته؟

98
00:13:22,050 --> 00:13:23,370
يا للهول

99
00:13:24,810 --> 00:13:28,050
اجمع فرقةً من النخبة
سنسير إلى (كروغدنون)

100
00:13:28,290 --> 00:13:29,890
ونجتمع مع الملكة (كيرا)

101
00:13:30,130 --> 00:13:34,730
قبل أن أنسى، السجين الكفيف
يقول الفتى الضاحك إنه يعلم كيف هرب

102
00:13:34,930 --> 00:13:36,250
كيف؟

103
00:13:36,610 --> 00:13:40,570
فتاة صغيرة، ابنته
اقتحمت المعسكر وحررته

104
00:13:42,370 --> 00:13:43,690
ماذا؟

105
00:13:45,010 --> 00:13:47,770
- فتاة صغيرة؟
- إنه مفتر

106
00:13:55,890 --> 00:13:58,050
أقسم إنني سأقتله عندما أعثر عليه

107
00:13:58,250 --> 00:13:59,610
هل ذكر كيف تبدو؟

108
00:13:59,930 --> 00:14:03,850
صغيرة وشاحبة بعباءة سوداء
ولها شعر بلون الفأر

109
00:14:04,090 --> 00:14:05,410
وقد نادته أبي

110
00:14:05,810 --> 00:14:08,690
- رأى ذلك يحدث؟
- أخبرتك، إنه مفتر

111
00:14:08,930 --> 00:14:11,970
لكنني أعلم جيداً
أن أحدهم حرر ذلك الـ(كانتي)

112
00:14:12,130 --> 00:14:14,730
لقد أطعمت عينيه للغربان

113
00:14:18,930 --> 00:14:20,250
رجل كفيف

114
00:14:22,610 --> 00:14:23,930
والد كفيف

115
00:14:29,530 --> 00:14:32,450
- حسناً، أين أنت؟
- هنا

116
00:14:32,690 --> 00:14:35,610
أينما تكون هذه العصا
اصنعي جلبةً قبل أن أرمي هذه

117
00:14:35,810 --> 00:14:37,290
أي نوع من الجلبة؟

118
00:14:37,570 --> 00:14:40,650
مثل حيوان بري، انتحبي كحيوان بري
أعطني شيئاً لأصوب عليه

119
00:14:46,810 --> 00:14:49,290
- ماذا حدث؟
- عالية جداً يا أبي

120
00:14:49,450 --> 00:14:52,850
بدا أنه حيوان بري طويل جداً
حسناً، لنجرب مرةً أخرى

121
00:14:53,410 --> 00:14:54,890
مجدداً؟

122
00:14:58,010 --> 00:14:59,330
أين ذهبت؟

123
00:15:01,370 --> 00:15:02,690
احذري

124
00:15:03,890 --> 00:15:05,690
أنا أبحث عن هذه

125
00:15:09,730 --> 00:15:11,850
ملكتك تتحدث إليك

126
00:15:13,730 --> 00:15:16,890
- ما اسمك؟
- لا أملك اسماً

127
00:15:20,810 --> 00:15:22,370
لا تخافي

128
00:15:24,050 --> 00:15:28,890
تخليت عنه في الانقلاب وهاجم الرومان
قبل أن أحظى بواحد جديد

129
00:15:34,850 --> 00:15:36,170
تعالي معي

130
00:15:37,570 --> 00:15:39,250
اتبعيني

131
00:15:48,130 --> 00:15:49,450
تعالي

132
00:15:52,130 --> 00:15:53,450
تعالي

133
00:16:02,610 --> 00:16:07,810
أمي صنعت هذا
ارتديته في اليوم التالي لانقلابي

134
00:16:09,410 --> 00:16:12,930
- يومي الأول كامرأة
- إنه جميل

135
00:16:13,130 --> 00:16:14,690
جربيه

136
00:16:24,650 --> 00:16:27,210
- لا يمكنني أن آخذ هذا
- إنه لك

137
00:16:27,450 --> 00:16:29,290
إنه لشخص مهم

138
00:16:29,730 --> 00:16:32,410
سيغطى بالطين قريباً
إن كنت تشبهينني في شيء

139
00:16:34,730 --> 00:16:36,330
هل لديك عائلة هنا؟

140
00:16:37,050 --> 00:16:41,370
أنا وأبي فحسب
قتلت (إيزلين) على يد روماني

141
00:16:42,130 --> 00:16:44,890
- (إيزلين)؟
- شقيقتي الكبيرة

142
00:16:46,170 --> 00:16:47,610
سأراها مجدداً عندما أموت

143
00:16:47,850 --> 00:16:51,170
والدي قال إن هنالك مكان
للذين تحبهم الآلهة كثيراً

144
00:16:52,650 --> 00:16:55,050
يبدو أن والدك يفتقدها كثيراً

145
00:16:57,290 --> 00:17:01,250
إنه يفعل، كانت مميزةً

146
00:17:05,810 --> 00:17:08,690
- هذا ليس سهلاً عليك
- ماذا تعنين؟

147
00:17:08,890 --> 00:17:11,850
في بعض الأحيان
يقرر الآباء هوية أبنائهم

148
00:17:12,530 --> 00:17:14,410
وذلك لأسبابهم الخاصة

149
00:17:17,370 --> 00:17:19,250
ولا يعني أن ذلك صحيح

150
00:17:20,530 --> 00:17:22,530
(إيزلين) كانت مميزةً

151
00:17:34,930 --> 00:17:36,570
ما رأيك؟

152
00:17:39,530 --> 00:17:43,010
- هل هذه أنا؟
- هذه أنت

153
00:18:00,610 --> 00:18:02,130
لقد عدت

154
00:18:02,810 --> 00:18:05,050
كنا قلقين، أين أنت؟

155
00:18:08,850 --> 00:18:10,410
تلك هي فتاتي

156
00:18:43,770 --> 00:18:46,650
مرحباً، يا له من يوم جميل

157
00:18:46,850 --> 00:18:48,410
أليست كل الأيام كذلك؟

158
00:18:48,770 --> 00:18:51,770
تبدو بحال جيدة
هل كسبت بعض الوزن؟

159
00:18:52,210 --> 00:18:56,490
- يبدو لي أنهما التقيا من قبل
- يبدو ذلك، نعم

160
00:18:57,250 --> 00:18:58,850
ظننت هذا أيضاً

161
00:18:59,850 --> 00:19:04,690
أريد أن أشكرك
لالتزامك بشقك من الصفقة

162
00:19:05,090 --> 00:19:06,490
هل كان هنالك واحدة؟

163
00:19:06,770 --> 00:19:11,850
- (بيلينور) ميت، و(كيرا) هي الملكة
- والسماء زرقاء، شكراً للآلهة

164
00:19:14,290 --> 00:19:16,290
لمَ لا تشكرها نيابةً عني؟

165
00:19:19,530 --> 00:19:20,850
كنت متبوعاً

166
00:19:27,010 --> 00:19:30,810
خلال رحلتك، أم أنك تظن أنك
كنت وحيداً هناك في الأسفل؟

167
00:19:31,090 --> 00:19:32,690
وأنه كان من أجلك فحسب؟

168
00:19:34,130 --> 00:19:36,330
وكيف تعلم؟
هل كنت هناك أيضاً؟

169
00:19:37,570 --> 00:19:41,890
كنت لا مبالياً في (روما)
أو لربما كنت متلهفاً

170
00:19:42,090 --> 00:19:44,370
في الحالتين
كان هنالك شخص آخر

171
00:19:44,770 --> 00:19:49,250
يرى ما ترى، ويعلم ما تعلم

172
00:19:51,610 --> 00:19:54,490
- ألا تريد أن تعرف اسمه؟
- أنا أعرف اسمه!

173
00:19:54,970 --> 00:19:57,410
بالتأكيد، لقد تقابلتما من قبل

174
00:20:02,650 --> 00:20:06,290
كنت متعاوناً جداً ومفيداً جداً

175
00:20:06,410 --> 00:20:08,890
لكن من الآن فصاعداً
لنقل إننا سنعقد صفقةً أخرى

176
00:20:09,370 --> 00:20:10,690
وما هي؟

177
00:20:10,810 --> 00:20:12,610
أنت تبقى بعيداً عني
وأنا أبقى بعيداً عنك

178
00:20:13,650 --> 00:20:17,930
ستبقى بعيداً عن القلعة
ليس لديك نفوذ هناك، ليس بعد الآن

179
00:20:18,210 --> 00:20:20,050
هل تهدد مجموعة الـ(درويد)؟

180
00:20:21,610 --> 00:20:23,130
أنا أحذّرك

181
00:20:26,930 --> 00:20:31,370
أنت تذكرني بشخص ما
شخص قابلته منذ زمن طويل

182
00:20:31,570 --> 00:20:33,010
ومن هو هذا؟

183
00:20:33,770 --> 00:20:37,170
(يوليوس قيصر)، ماذا حدث له؟

184
00:20:40,930 --> 00:20:42,330
هل لدينا صفقة؟

185
00:20:42,530 --> 00:20:44,610
الآلهة لا تعقد الصفقات
يا ملك (روما)

186
00:20:44,850 --> 00:20:46,770
الآلهة لا تعقد الصفقات

187
00:21:03,450 --> 00:21:05,330
هل هو جاهز؟

188
00:21:06,850 --> 00:21:09,610
تقريباً، تقريباً جداً

189
00:21:11,130 --> 00:21:12,850
من هو صديقك النحيل؟

190
00:21:15,930 --> 00:21:17,530
إنه ليس صديقي

191
00:21:19,250 --> 00:21:20,570
إلى الأمام!

192
00:22:50,330 --> 00:22:51,650
وقوف!

193
00:22:51,970 --> 00:22:54,650
وقوف! وقوف!

194
00:22:55,370 --> 00:22:57,770
ساعدوني، أرجوكم

195
00:23:04,250 --> 00:23:06,570
ساعدوني، أرجوكم

196
00:23:16,330 --> 00:23:18,010
لا بأس

197
00:23:19,850 --> 00:23:21,650
من فعل هذا بك؟

198
00:23:23,130 --> 00:23:29,130
اسمه هو... (بويكا)

199
00:24:00,130 --> 00:24:01,450
إلى الأمام!

200
00:24:13,330 --> 00:24:15,930
- لقد تأخرت
- نعم، أعتذر لذلك

201
00:24:17,890 --> 00:24:20,170
- أين هديتي؟
- هدية؟

202
00:24:20,530 --> 00:24:23,170
- رأس الـ(درويد)... على رمح
- على رمح

203
00:24:23,290 --> 00:24:24,610
نعم، أنا أعمل على ذلك

204
00:24:31,650 --> 00:24:32,970
كم عددهم؟

205
00:24:33,130 --> 00:24:35,570
5 آلاف، جميعهم مستعدون
على الجهة الأخرى من النهر

206
00:24:35,890 --> 00:24:38,330
يمكنني أن أضاعف العدد
عند ظهور القمر القادم

207
00:24:38,690 --> 00:24:41,730
المحاربين لدي يخططون كثيراً
لقطع عنق المقبض النحاسي

208
00:24:42,170 --> 00:24:44,330
عليهم أن ينتظروا في صفوف خلفي

209
00:24:45,850 --> 00:24:49,930
أريد منك أن تريحي جيشك
حتى أتحدث مع الملكة الجديدة

210
00:24:52,170 --> 00:24:55,330
ستموتون جميعاً في الميدان
قبل أن يحدث ذلك

211
00:24:56,090 --> 00:24:59,130
سيتطلب نقل ثلاثة فيالق إلى هنا
أربعة أيام

212
00:24:59,250 --> 00:25:03,730
أخبريني كيف سينجح محاربوك
الـ5 أو الـ10 آلاف أمام 20 ألف منا؟

213
00:25:08,490 --> 00:25:13,170
أنت تحبها حمراء إذاً، أليس كذلك؟
هل تريد أن تعاشرها قبل موتها؟

214
00:25:14,450 --> 00:25:18,610
دعي جيشك يتراجع
حتى أعطيك الأمر بالهجوم

215
00:25:21,530 --> 00:25:24,730
عليك أن تقبل ما هو أكثر من قدمي
حتى تجعلني أنفذ ذلك

216
00:25:25,170 --> 00:25:30,890
حالما تسقط القلعة، سيعينك الإمبراطور
ملكةً على كامل أراضي (كانتي)

217
00:25:31,690 --> 00:25:33,450
هل يفي هذا بالغرض؟

218
00:25:34,650 --> 00:25:38,490
يوماً ما، وسيكون أقرب مما تتمنى

219
00:25:38,930 --> 00:25:43,490
ستصبحون أيها الرومان
ليس أكثر من أغان وآثار في أرضنا

220
00:25:44,850 --> 00:25:49,450
نحن لا نريدكم ولا نحتاج إليكم

221
00:25:50,850 --> 00:25:53,210
هكذا ستنتهي القصة

222
00:25:54,690 --> 00:25:59,850
لكن حتى ذلك الحين
ستجعلين جيشك يتراجع

223
00:26:09,650 --> 00:26:14,610
حتى الفجر، وبعدها يمكنك
أن تكتفي بمخلفاتي

224
00:26:17,810 --> 00:26:21,850
قف في طريقي، وسنقتلكم جميعاً

225
00:27:04,250 --> 00:27:05,730
هل من أحد هناك؟

226
00:27:45,690 --> 00:27:51,210
- (أمينا)
- هل أنت شريري؟

227
00:27:53,170 --> 00:27:54,490
- أستميحك عذراً؟
- (أمينا)...

228
00:27:54,610 --> 00:27:56,450
- من هذه؟
- لا تتكلم معها، إنها دجالة

229
00:27:56,650 --> 00:27:58,370
- (آمينا)، هذا يكفي
- إنها أنا من يجب أن تتكلم معها

230
00:27:58,610 --> 00:27:59,930
- سأفعل ما تريد
- أيها الحراس

231
00:28:00,050 --> 00:28:02,130
أي شيء تطلبه، أي شيء

232
00:28:02,570 --> 00:28:03,890
من هنا

233
00:28:42,530 --> 00:28:43,850
آسف لخسارتك

234
00:28:44,530 --> 00:28:47,730
نحن الرومان لا نؤمن بالتضحية
إنها مكروهة بالنسبة إلينا

235
00:28:48,370 --> 00:28:52,250
- وجميع التبعات أقل كرهاً؟
- الملكة الجديدة تعني أياماً جديدةً

236
00:28:52,530 --> 00:28:55,250
وطرقاً جديدةً للقيام بالأعمال
ومستقبلاً جديداً

237
00:28:55,930 --> 00:29:00,530
أفترض أن هذا هو سبب طلبك
لمجيئي إلى هنا، للحديث عن المستقبل

238
00:29:27,970 --> 00:29:29,290
من هذا؟

239
00:29:35,010 --> 00:29:36,330
من أنت؟

240
00:29:38,650 --> 00:29:40,010
إلى أين تذهب؟

241
00:29:42,170 --> 00:29:46,610
إلى القلعة
أتيت لإرسالها إلى العالم السفلي

242
00:29:47,290 --> 00:29:51,610
- هذا أنت إذاً
- هل تستطيعين إيصالي إليها؟

243
00:29:58,330 --> 00:30:00,970
هل تستطيعين أن تدخليني؟

244
00:30:04,970 --> 00:30:07,570
عندما نظهر بمراكبنا
وجنودنا ومعسكراتنا

245
00:30:07,690 --> 00:30:09,170
- يمكن أن يبدو الأمر...
- سيئاً؟

246
00:30:12,490 --> 00:30:17,210
مخادعاً، ليس هذا
ما تقوم عليه الإمبراطورية

247
00:30:17,410 --> 00:30:19,530
حقاً؟ ما الذي تقوم عليه إذاً؟

248
00:30:19,970 --> 00:30:23,090
شيء واحد، الضرائب

249
00:30:23,530 --> 00:30:27,250
تجنى بعقلانية وتجمع بكفاءة
وتنقل إلى (روما)، تلك هي

250
00:30:27,610 --> 00:30:29,970
هذا وعدة ملايين من العبيد

251
00:30:32,330 --> 00:30:34,250
الحرب عدوة جامع الضرائب

252
00:30:34,410 --> 00:30:37,130
ولهذا نسعى للوصول إلى فترة السلام
بأقصى سرعة ممكنة

253
00:30:37,570 --> 00:30:39,370
وهنا يأتي دور حصنك

254
00:30:39,730 --> 00:30:43,170
وجود الجنود الرومان هنا بتصريح منك
يمكن أن يحفظ السلام لمئة عام

255
00:30:43,410 --> 00:30:45,770
ولربما ألف، وهذا الكثير من...

256
00:30:47,090 --> 00:30:49,290
- السلام
- والكثير من الضرائب

257
00:30:50,730 --> 00:30:52,170
لقد فهمت الفكرة

258
00:30:52,650 --> 00:30:57,090
- وهل يمكن ضمان سلامة عشيرتي؟
- تلك هي الصفقة

259
00:30:57,530 --> 00:31:01,090
- إذاً أنت هنا للمساعدة
- أعتقد أنني أوضحت ذلك

260
00:31:02,170 --> 00:31:05,970
- لماذا تكذب عليّ إذاً؟
- أنا لا أفهمك

261
00:31:06,210 --> 00:31:10,330
عقدت صفقةَ مع مجموعة الـ(درويد)
وعقدتَ صفقة مع عدوي

262
00:31:10,770 --> 00:31:15,130
جيش (أنتيديا) مستعد إن لم ينجح هذا
هل تنكر أياً من ذلك؟

263
00:31:19,810 --> 00:31:22,530
وتريدني أن أثق بك؟

264
00:31:25,170 --> 00:31:26,530
هل يمكنني أن أكون صريحاً؟

265
00:31:28,610 --> 00:31:31,730
لا أعرف (كانتي) المنحوسة
من (ريغني) خاصتي

266
00:31:31,930 --> 00:31:34,170
وأنا لا أبالي أساساً

267
00:31:35,010 --> 00:31:40,050
كلانا نريد الشيء عينه
أمن وسلامة هذه الأراضي وهذا الشعب

268
00:31:40,650 --> 00:31:43,010
أم أنك تثقين بمجموعتك
من الـ(دوريد) للقيام بذلك؟

269
00:31:46,090 --> 00:31:48,050
نحن المستقبل، أنت وأنا

270
00:31:50,410 --> 00:31:52,650
الفوضى والتضحية

271
00:31:54,450 --> 00:31:55,930
ذلك هو الماضي

272
00:32:01,610 --> 00:32:03,690
يا لها من خدعة
تلك التي يمتلكونها

273
00:32:09,530 --> 00:32:15,370
أن تعرفي قصتك قبل أن تعيشيها
هل تؤمنين بها؟

274
00:32:19,650 --> 00:32:22,210
سأكون ملكةً على طريقتي

275
00:32:24,050 --> 00:32:25,410
فهل لدينا اتفاق إذاً؟

276
00:32:25,610 --> 00:32:29,330
سأحتفظ بالسلطة على محاربيّ
وسيحمي جنودك حدودي

277
00:32:29,650 --> 00:32:32,690
ولن يكون أي من شعب (كانتي)
عبداً لدى الرومان

278
00:32:33,010 --> 00:32:37,610
إن صمد الاتفاق لخمس سنوات
يمكننا التكلم عن الضرائب

279
00:32:38,010 --> 00:32:39,890
موافق، ماذا أيضاً؟

280
00:32:40,210 --> 00:32:44,130
عليّ أن أتكلم مع شيوخي
ستحظى بالإجابة عند الفجر

281
00:32:45,010 --> 00:32:51,090
الإمبراطورية مبنية على أشياء كثيرة
وليس الحرب فحسب

282
00:32:52,250 --> 00:32:57,970
إن سارت الأمور على ما يرام
سأحب أن نصبح أكثر قرباً

283
00:33:01,130 --> 00:33:05,370
تركت آخر عاشق لي
يحك الأرض بحثاً عن رجولته

284
00:33:07,130 --> 00:33:08,490
لم أتهرب من التحدي يوماً

285
00:33:08,730 --> 00:33:11,570
لكن إن وصلت الأمور إلى ذلك
فامنحيني بعض الهكتارات كبداية

286
00:33:16,330 --> 00:33:18,410
جعلتك تبتسمين

287
00:33:20,730 --> 00:33:23,010
عليك القيام بذلك مرات أكثر

288
00:33:29,210 --> 00:33:33,850
- ماذا قالت مجموعة الـ(درويد) عني؟
- إن (روما) شرير

289
00:33:34,970 --> 00:33:39,610
- ماذا تظنين؟
- أعتقد أنني سأكتشف بنفسي

290
00:33:50,210 --> 00:33:51,530
شيء واحد أخير

291
00:33:51,850 --> 00:33:53,970
لديك الكثير من الأشخاص
الذين يبحثون عن الأمان هنا

292
00:33:54,250 --> 00:33:57,330
فقدوا عائلاتهم ومنازلهم
وهذا شيء يؤسف له

293
00:33:57,610 --> 00:34:02,210
وقد مررنا بزوج هما فتاة شابة
ورجل كفيف نظن أنها ابنته

294
00:34:02,410 --> 00:34:03,890
هل رأيتهما؟

295
00:34:05,650 --> 00:34:08,450
- ما الذي يجعلك مهتماً بهما؟
- هل هما هنا؟ أريد أن أقابلهما

296
00:34:10,050 --> 00:34:12,530
لا أحد بهذه المواصفات هنا، لا

297
00:34:15,090 --> 00:34:17,570
حسناً، إن رأيتهما
فسأود كثيراً أن أعرف

298
00:34:20,050 --> 00:34:24,050
عند الفجر إذاً
كان ذلك شرفاً لي

299
00:35:24,000 --> 00:35:27,800
أي أحد يمكن أن يجعل الطيور تختفي

300
00:35:29,360 --> 00:35:31,760
حتى والدك السمين العجوز
يمكنه أن يفعل ذلك

301
00:35:32,840 --> 00:35:38,560
الخدعة هي جعلها تعود

302
00:35:39,360 --> 00:35:44,120
عند الإشارة فوراً

303
00:36:17,160 --> 00:36:18,800
انهض الآن، استيقظ!
علينا الذهاب

304
00:36:19,040 --> 00:36:21,680
علينا الذهاب الآن! تحرك!

305
00:36:37,120 --> 00:36:38,800
من هنا

306
00:36:45,320 --> 00:36:47,680
انتظرا
أرجوك، يريد أن يقتلنا

307
00:36:48,080 --> 00:36:51,680
- هل هو والدك؟
- نعم وعلينا الخروج من هنا الآن

308
00:36:52,040 --> 00:36:54,880
- تعالا معي
- شكراً لك

309
00:37:22,680 --> 00:37:24,160
قفوا!

310
00:37:24,360 --> 00:37:26,600
اعتقلوهما

311
00:37:30,400 --> 00:37:33,880
تنحي جانباً
هذان السجينان يعودان إلينا

312
00:37:34,160 --> 00:37:37,040
أتيت إلى هنا للتفاوض
غادر الآن!

313
00:37:37,240 --> 00:37:38,840
خذوهما!

314
00:37:38,960 --> 00:37:40,480
- يا حراس!
- حاصروهم

315
00:37:40,600 --> 00:37:42,080
احموا الملكة

316
00:37:42,200 --> 00:37:44,200
- تعالا معي!
- إنه فخ!

317
00:37:44,320 --> 00:37:46,720
ابقوا في مكانكم!
احموا القائد

318
00:37:47,000 --> 00:37:51,560
ابقيا قريبين مني، بسرعة
بسرعة

319
00:37:53,040 --> 00:37:56,440
انعطفي يساراً عند كل منعطف
وإلا ستضيعين طريقك بسرعة

320
00:37:56,640 --> 00:37:59,440
- وستخرجان جنوب القلعة
- شكراً لك

321
00:37:59,720 --> 00:38:02,880
أصغي إلي، أنت المختارة

322
00:38:04,120 --> 00:38:06,040
إنها أنت

323
00:38:06,640 --> 00:38:08,040
- والآن اذهبا، اركضا
- شكراً لك

324
00:38:08,200 --> 00:38:10,440
اهربا!

325
00:38:19,480 --> 00:38:21,480
من هنا

326
00:39:23,160 --> 00:39:24,480
دعوهم يذهبون

327
00:39:28,720 --> 00:39:31,040
اقترفت خطأ كبيراً اليوم هنا

328
00:39:54,640 --> 00:39:56,080
هل أنت بخير؟

329
00:39:56,920 --> 00:40:01,480
أخبرني (فيران) بما وضعه هنا
في الليلة التي أخذ أمي فيها بعيداً

330
00:40:02,720 --> 00:40:06,160
قال إنها تعني أن الأمل
هو الابنة الصغرى لأب كفيف

331
00:40:06,480 --> 00:40:11,880
- هذه أنت
- ظننت ذلك، لكن ليس بعد الآن

332
00:41:02,320 --> 00:41:04,120
لقد أغلقوا البوابات

333
00:41:05,280 --> 00:41:08,440
وهذا إهانة كبيرة
من ملكتك الجديدة

334
00:41:12,000 --> 00:41:19,640
الأمور تتغير، أرسل إلى الـ(ريغني)
يمكنهم أن يبدأوا حصارهم

