1
-00:00:10,040 --> -00:00:06,790
[ هوا يو غي]
2
-00:00:05,590 --> -00:00:01,650
[ لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون]
3
-00:00:00,610 --> 00:00:02,490
[ اوه يون سيو، لي هونغ غي]
4
00:00:03,670 --> 00:00:10,070
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
5
00:00:11,420 --> 00:00:12,970
الحلـقــــ 8 ــــة
6
00:00:12,970 --> 00:00:15,080
واو، رائع!
7
00:00:15,100 --> 00:00:17,400
رائع! هذا مذهل
8
00:00:18,310 --> 00:00:20,680
واو! إنه حقا رائع!
9
00:00:20,680 --> 00:00:23,450
أخي، هل يمكنك ان تدعني أجربه مرة؟
10
00:00:24,680 --> 00:00:27,690
فقط مرة واحدة. من فضلك دعني أجربه مرة
11
00:00:32,450 --> 00:00:35,310
- أخي، إذا وقعت هناك، فهذا ليس جيد، صحيح؟
- اجل
12
00:00:35,310 --> 00:00:38,500
إنه خطر هناك. ماذا ستفعل؟
13
00:00:48,930 --> 00:00:51,980
السيدة التي تعيش في ذلك المنزل مخيفة
14
00:01:59,630 --> 00:02:01,680
هيي، انت--
15
00:02:23,430 --> 00:02:26,060
انا لا اتذكر حقا ما حدث ذلك اليوم
16
00:02:26,060 --> 00:02:30,900
لكنني اتذكر بوضوح وجه سيون مي، التي جاءت لمساعدتي ذلك اليوم
17
00:02:30,900 --> 00:02:35,510
كطفل، لقد كنت جبانا
18
00:02:35,510 --> 00:02:38,520
لكن سيون مي كانت شجاعة جدا
19
00:02:38,520 --> 00:02:41,100
انت الذي كنت شجاع، أخي
20
00:02:41,100 --> 00:02:45,440
لقد كنت لطيف معي في حين لم يكن احد يتحدث معي
21
00:02:47,660 --> 00:02:50,340
هذه رابطة جميلة
22
00:02:50,340 --> 00:02:54,450
انا اشعر بالفخر الشديد من نفسي على إعداد هذه الفرصة
23
00:02:55,230 --> 00:02:58,760
في اجواء لطيفة كهذه، ما رأيكم بتناول النبيذ؟
24
00:02:58,760 --> 00:03:01,200
انا موافق. هذا يبدو جيدا
25
00:03:01,200 --> 00:03:03,060
سكرتيرة ما
26
00:03:04,760 --> 00:03:07,820
النبيذ سوف يكون صعب
27
00:03:07,820 --> 00:03:11,560
- لماذا؟
- الحكيم العظيم قد كسر جميع كؤوس النبيذ
28
00:03:12,500 --> 00:03:14,760
ذلك البلطجي...
29
00:03:14,760 --> 00:03:18,810
اه، رجاء انتظروا لحظة فقط
30
00:03:20,840 --> 00:03:22,880
لقد كسر كؤوس النبيذ فقط، صحيح؟
31
00:03:22,880 --> 00:03:24,580
لقد قام بكسر جميع الكؤوس الموجودة
32
00:03:24,580 --> 00:03:26,810
بلطجي
33
00:03:49,970 --> 00:03:53,290
من الافضل ان لا تمضي وقتا جيدا
34
00:03:53,290 --> 00:03:58,660
اقضي وقتا مملا، ثم غادري بهدوء وسرعة
35
00:04:04,770 --> 00:04:06,630
أحمق
36
00:04:07,630 --> 00:04:11,970
سيون مي، انا مندهش انني قابلتك مجددا
37
00:04:11,970 --> 00:04:15,350
هذه اللحظة، الان
38
00:04:15,350 --> 00:04:17,190
إنها مثل فيلم
39
00:04:17,190 --> 00:04:21,800
انت كنت تحب الافلام، صحيح؟ كنت تحدثني كثيرا عن الافلام
40
00:04:21,800 --> 00:04:28,340
الفيلم الذي اصنعه هذه المرة......إنه عنك
41
00:04:28,340 --> 00:04:31,150
- إنها قصتك
- قصتي؟
42
00:04:31,150 --> 00:04:32,320
اجل
43
00:04:32,320 --> 00:04:38,400
إنها مثل حكاية خيالية عن فتاة ريفية تملك قدرات غامضة
44
00:04:38,400 --> 00:04:43,030
إذا كانت قصتي، فهيا اقرب إلى قصة رعب منها إلى قصة خيالية
45
00:04:43,030 --> 00:04:47,800
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا. في ذاكرتي، إنها قصة خيالية
46
00:04:47,800 --> 00:04:51,310
انت دائما كنت تصدقين وتنتظرين الجني
47
00:04:51,310 --> 00:04:57,570
لقد قلت ان الجني سوف يظهر وينقذك عندما كنت خائفة وفي الاوقات الصعبة
48
00:04:59,180 --> 00:05:01,780
لقد فعلت. الجني
49
00:05:01,780 --> 00:05:04,420
هل ظهر ذلك الجني؟
50
00:05:04,420 --> 00:05:06,160
لقد ظهر بالفعل
51
00:05:06,160 --> 00:05:12,100
لكن الجني الخاص بي لا ينتمي إلى قصة خيالية جميلة
52
00:05:16,980 --> 00:05:20,380
لقد سمعت ان سام جانغ تلتقي برجل اخر
53
00:05:21,010 --> 00:05:24,750
سكرتيرة ما تقول ان الحكيم العظيم خطير، لذا يجب مراقبته بعناية
54
00:05:26,770 --> 00:05:29,030
لما هو يبتسم؟ هذا مخيف
55
00:05:29,030 --> 00:05:31,070
اذهب واسأله
56
00:05:31,070 --> 00:05:33,310
العلاقات العاطفية هيا في مجال خبرتك، جيو بال غي
57
00:05:33,310 --> 00:05:37,160
إذا اقتربت منه في هذا المناخ سوف أسطح. انا ليس لدي نية بأن أصبح لحم خنزير مسلوق ومسطح
58
00:05:37,160 --> 00:05:41,230
إذا تورطت في غضبه، سأصبح على الاقل لحم خنزير حلو وحامض
59
00:05:56,980 --> 00:06:02,430
يبدو اننا حللنا مشاعر الحكيم العظيم على انها اكثر تعقيدا مما هيا عليه
60
00:06:02,430 --> 00:06:07,200
الان، ذلك الشخص متعمق في سعادة واحدة الابعاد
61
00:06:07,200 --> 00:06:11,690
سعادة واحدة الابعاد؟ بسبب ماذا؟
62
00:06:13,600 --> 00:06:15,530
اليس هذا ما قالته السكرتيرة ما؟
63
00:06:15,530 --> 00:06:18,000
لقد قبل سيون مي وقام بجلبة كبيرة قبل ان يغادر
64
00:06:18,000 --> 00:06:21,110
إذا انت تقول انه هكذا الان لأنه سعيد بشأن القبلة؟
65
00:06:21,110 --> 00:06:23,990
واو، ذلك القرد كان أحمق؟
66
00:06:23,990 --> 00:06:27,900
انا فجأة اشعر بالخجل لأننا كنت قلقون
67
00:06:27,900 --> 00:06:30,030
تبا
68
00:06:37,940 --> 00:06:40,640
- أخي الكبير، الست قلق؟
- لماذا؟ اقلق من ماذا؟
69
00:06:40,640 --> 00:06:42,790
سام جانغ تقابل رجلا اخر
70
00:06:42,790 --> 00:06:46,680
ليس علي القلق. سام جانغ لن تقوم بخيانتي ابدا
71
00:06:46,680 --> 00:06:51,690
لقد قطعنا وعدا انها إذا خانتني، يمكنني طعنها حتى الموت بسكين
72
00:06:51,690 --> 00:06:55,700
طالما انني لا اراه بعيناي واشعر بالسوء حياله، فلا بأس
73
00:06:55,700 --> 00:06:58,920
مشاعر الناس ليست بهذه البساطة
74
00:06:58,920 --> 00:07:03,690
اعني، الأخ الذي كانت سام جانغ هيا حبه الأول قد ظهر. كيف تعتقد انها تشعر؟
75
00:07:03,690 --> 00:07:05,520
وما أدراني بذلك؟ تلك مشاعرها هيا
76
00:07:05,520 --> 00:07:07,400
عليك ان تنظر بتمعن
77
00:07:07,400 --> 00:07:09,420
سمعت ان ذلك الرجل هو شخص جيد جدا
78
00:07:09,420 --> 00:07:12,090
ماذا لو وقعت في حبه بينما هيا معه؟
79
00:07:15,090 --> 00:07:18,060
على اي حال، هيا لا يمكنها ان تجعل الامر واضح إذا لم تكن تريد ان تموت
80
00:07:20,150 --> 00:07:21,510
اجل، اجل
81
00:07:21,510 --> 00:07:23,570
إذا كانت لا تريد ان تموت على يد الحكيم العظيم
82
00:07:23,570 --> 00:07:26,950
سيكون عليها كبح نفسها مهما كانت تحب ذلك الأخ
83
00:07:26,950 --> 00:07:30,930
طالما انها لا تظهر الامر، صحيح؟ لقد فهمت
84
00:07:30,930 --> 00:07:32,270
اوه، إنها نار
85
00:07:32,270 --> 00:07:35,360
الا ترى انه يغلي الان؟ اخرج بسرعة قبل ان تصبح لحم خنزير حلو وحامض
86
00:07:35,360 --> 00:07:36,800
حسنا
87
00:07:50,270 --> 00:07:53,760
انها بدأت تحبه يجعلني اشعر بالسوء الشديد
88
00:07:54,710 --> 00:07:59,970
هذا الوقت سويا كان جدير بالاهتمام جدا، جوناثن
89
00:07:59,970 --> 00:08:03,690
رجاء اصطحب جين سيون مي بأمان إلى منزلها
90
00:08:03,690 --> 00:08:05,350
بالطبع
91
00:08:06,460 --> 00:08:09,190
سيون مي، هل نذهب؟
92
00:08:09,190 --> 00:08:10,900
انت امضي قدما
93
00:08:10,900 --> 00:08:15,000
اعتقد انه هناك احد هنا علي مقابلته قبل ان ارحل
94
00:08:15,000 --> 00:08:16,850
من هو؟
95
00:08:16,850 --> 00:08:18,700
الجني
96
00:08:20,350 --> 00:08:26,260
الجني الخاص بي له مزاج سيء، لذا اعتقد انه علي رؤيته وتهدئته
97
00:08:26,260 --> 00:08:28,390
رجاء اذهب إلى المنزل بأمان
98
00:08:29,770 --> 00:08:32,000
حسنا
99
00:08:32,000 --> 00:08:33,850
اراك لاحقا
100
00:08:36,410 --> 00:08:38,590
اه، اجل
101
00:08:48,630 --> 00:08:51,350
شكرا لك على استضافتي
102
00:08:52,140 --> 00:08:53,450
شكرا لك على دعوتي اليوم
103
00:08:53,450 --> 00:08:58,020
بفضلك، وجدت صلة ثمينة من طفولتي
104
00:08:58,020 --> 00:09:02,040
سوف أشجع من اجل استمرار هذه الصلة
105
00:09:02,040 --> 00:09:04,520
انا اسأل بما انك قلت انك سوف تشجعنا
106
00:09:04,520 --> 00:09:08,840
ربما، هل انت تعرف جني سيون مي؟
107
00:09:10,470 --> 00:09:14,530
الجني، تقول؟ لست متأكد
108
00:09:14,530 --> 00:09:17,900
سيون مي كانت دائما تنتظر الجني
109
00:09:17,900 --> 00:09:22,930
اعتقدت انه مجرد كائن خيالي
110
00:09:22,930 --> 00:09:26,830
لكن لابد انه كان شخص حقيقي
111
00:09:26,830 --> 00:09:30,490
حسنا، سنقول انه جني، لكي لا تذهل
112
00:09:30,490 --> 00:09:37,930
لكن الامر هو، وظيفة الجني هو مساعدتها على مقابلة الأمير
113
00:09:37,930 --> 00:09:39,500
اقرأ القصص الخيالية بشكل صحيح
114
00:09:39,500 --> 00:09:45,460
الجني يذهب بعيدا عندما تلتقي بالأمير
115
00:09:46,200 --> 00:09:50,890
صحيح. علي ان اقرأ القصص الخيالية بشكل صحيح مجددا
116
00:09:50,890 --> 00:09:53,560
- شكرا لك
- لقد كان ممتعا
117
00:09:53,560 --> 00:09:55,270
وداعا
118
00:10:05,730 --> 00:10:08,660
هل استمتعت اليوم؟
119
00:10:09,480 --> 00:10:11,700
اجل، اعتقد ذلك
120
00:10:11,700 --> 00:10:15,870
انتما الإثنان تناسبان بعضكما البعض جيدا. ارجو ان يسير الامر بشكل جيد
121
00:10:15,870 --> 00:10:20,340
غير ممكن.....هل انت تهتمين بي، سكرتيرة ما؟
122
00:10:20,340 --> 00:10:23,820
مستحيل. إنه ما يريده ما وانغ
123
00:10:23,820 --> 00:10:26,130
انا ليس لدي رأي في ذلك على الاطلاق
124
00:10:26,790 --> 00:10:31,950
لكنني لم اكن اعرف ان ما وانغ سوف يعرفني على رجل حقا
125
00:10:31,950 --> 00:10:33,470
اللقاء تم إعداده بعناية شديدة
126
00:10:33,470 --> 00:10:36,660
كان ينبغي عليك المغادرة معه والاستمتاع بوقتكما سويا قليلا بعد
127
00:10:36,660 --> 00:10:41,600
إذا استمتعت بوقتي، اعتقد انه سوف يسيء التصرف اكثر
128
00:10:41,600 --> 00:10:45,820
يبدو ان الحكيم العظيم قد دمر كل شيء
129
00:10:56,960 --> 00:11:00,910
اين ذهب بعد تخريب لحظة جيدة بالنسبة لي؟
130
00:11:03,120 --> 00:11:04,900
لقد اشتقت لك
131
00:11:33,350 --> 00:11:35,120
انا لن أخذ سون اوه غونغ معي
132
00:11:35,120 --> 00:11:37,200
اخر مرة عندما دخلنا في اللوحة
133
00:11:37,200 --> 00:11:39,420
قمت بحبس اوه غونغ هناك
134
00:11:39,420 --> 00:11:42,330
ليس هناك وقت. علينا ان نسرع
135
00:11:42,330 --> 00:11:47,870
لابد انك في عجلة بسبب الفيلم الذي من المفترض بك مشاهدته هناك بالخارج
136
00:11:47,870 --> 00:11:50,790
لما فعلت ذلك؟
137
00:11:50,790 --> 00:11:52,970
لأنك تمنيت التخلص مني؟
138
00:11:52,970 --> 00:11:58,790
الجني الخاص بي له مزاج سيء، لذا اعتقد انه علي رؤيته وتهدئته
139
00:12:05,110 --> 00:12:11,650
سوف تخدع بسهولة مرة أخرى من قبل الجني
140
00:12:19,730 --> 00:12:22,880
سيكون علي ان أريها هؤلاء
141
00:12:25,190 --> 00:12:27,200
لقد انتهيت الان
142
00:12:27,660 --> 00:12:30,970
ليس هناك غفران، ولا رحمة كذلك
143
00:12:31,690 --> 00:12:34,280
لقد تركت هنا لمراقبة سام جانغ
144
00:12:34,280 --> 00:12:38,020
مع ذلك انت لم تكن حتى تعرف بأن رجل كهذا موجود بجانبها؟
145
00:12:38,020 --> 00:12:41,710
لقد فشلت في مهمتك!
146
00:12:41,710 --> 00:12:46,690
الان انت سوف تختفي بلا آثر وتعود إلى عدم الوجود
147
00:12:52,030 --> 00:12:53,690
ما الذي تفعله هنة؟
148
00:12:53,690 --> 00:12:54,910
ماذا سأفعل؟ كنت فقط اجلس هنا
149
00:12:54,910 --> 00:12:56,780
بدا كأنك تتحدث إلى احد
150
00:12:56,780 --> 00:12:58,970
لا احد هنة
151
00:12:59,940 --> 00:13:01,380
لما هو هناك؟
152
00:13:01,380 --> 00:13:07,650
اوه، كنت سأرميه بعيدا لأنه عديم الفائدة
153
00:13:07,650 --> 00:13:10,580
لما ترمي اشيائي كما تريد؟
154
00:13:19,250 --> 00:13:21,140
اوه، إنه يؤلم
155
00:13:24,190 --> 00:13:27,680
لا تبدين في مزاج جيد. اظن انك لم تقضي وقتا جيدا
156
00:13:27,680 --> 00:13:33,080
لقد كان وقت هادف. لقد جنيت الكثير من التنوير
157
00:13:33,080 --> 00:13:38,280
اجل، حسنا، لا ينبغي عليك مقابلة إنسان اخر بعد وضع الغيوم غانغ غو علي
158
00:13:38,280 --> 00:13:41,370
انا سعيد انك ادركت على الاقل الان. يجب ان يكون لديك ضمير
159
00:13:41,370 --> 00:13:48,350
اوه، إذا انت، سيد جني، حضرت توابل لذيذه كهذه بسبب ضميرك الضخم؟
160
00:13:49,230 --> 00:13:54,230
- توابل؟
- لقد رأيتها في منزلك. التوابل السرية للسيد جني
161
00:14:09,550 --> 00:14:13,890
إنها توابل صنعها سون اوه غونغ
162
00:14:13,890 --> 00:14:19,180
عن طريق غليها بعناية لمدة ثلاثة ليالي واربعة ايام
163
00:14:19,180 --> 00:14:22,220
هذه التوابل هيا.....حقا (ليأكلني)؟
164
00:14:22,220 --> 00:14:24,560
لا يمكن
165
00:14:32,510 --> 00:14:34,640
هكذا
166
00:14:37,520 --> 00:14:39,300
هكذا
167
00:14:43,870 --> 00:14:47,100
كان ينوي ان يتبلك ويأكلك هكذا
168
00:14:51,170 --> 00:14:54,010
صحيح. انا صنعت تلك التوابل
169
00:14:54,010 --> 00:14:55,330
لكن لماذا انت تنتقدينهم؟
170
00:14:55,330 --> 00:14:57,610
لأنك كنت تنوي استخدامهم عندما تأكلني
171
00:14:57,610 --> 00:15:00,840
لماذا انت انانية للغاية؟ لماذا لا تفكرين إلا في نفسك؟
172
00:15:00,840 --> 00:15:03,980
لقد بذلت الكثير من الجهد في صنع التوابل، مع ذلك انا لم أكلك
173
00:15:03,980 --> 00:15:07,150
إذا عليك ان تكوني ممتنة لي! لماذا انت غاضبة للغاية؟
174
00:15:07,150 --> 00:15:10,040
لثانية، كنت على وشك القول انا اسفة وشكرا لك
175
00:15:10,040 --> 00:15:14,140
لا يهم. انا لا أحبك لكي أسمع مجاملات فارغة
176
00:15:14,140 --> 00:15:15,210
سأتجاوز الامر
177
00:15:15,210 --> 00:15:17,800
تتجاوز؟ تتجاوز ماذا؟
178
00:15:19,090 --> 00:15:23,360
حسنا. عند هذه المرحلة انا لن أجادل في لماذا صنعت تلك التوابل
179
00:15:23,360 --> 00:15:25,920
- لكن إذا لماذا لم تقم برميهم؟
- لما أفعل؟ لا يمكنك الإهدار إذا اردت ان تعيش جيدا
180
00:15:25,920 --> 00:15:27,700
انت تحفظهم لكي تستخدمهم فيما بعد؟
181
00:15:27,700 --> 00:15:31,450
انت ستأكلني عندما ينزع الغيوم غانغ غو؟
182
00:15:31,450 --> 00:15:34,640
توقفي عن قول هذا النوع من الاشياء. هل تعرفين كم يجعلني حزينا التفكير بأشياء كهذه؟
183
00:15:34,640 --> 00:15:38,450
الم يخبرك ما وانغ ايضا انني كنت ابكي وانا ممسك بالتوابل؟!
184
00:15:38,450 --> 00:15:42,060
لم يفعل، هاه؟ دائما يترك الاجزاء المهمة، ذلك الثور اللعين
185
00:15:42,060 --> 00:15:44,700
لماذا تلوم ما وانغ هنا؟
186
00:15:47,860 --> 00:15:51,000
فهمت. سوف أسامحك انت وما وانغ
187
00:15:51,000 --> 00:15:54,460
لا يهم. دعينا لا نتحدث بالأمر بعد الان! لقد انتهى. النهاية
188
00:15:56,780 --> 00:16:00,820
حسنا. انت لم تقضي وقتا جيدا لأنك امضيته تفكرين بي، صحيح؟
189
00:16:00,820 --> 00:16:03,220
إذا، من الان فصاعدا سأجعله ممتعا لك
190
00:16:03,220 --> 00:16:05,350
انا لم أفكر بك
191
00:16:05,350 --> 00:16:07,850
لقد قضيت وقتا ممتعا
192
00:16:07,850 --> 00:16:12,140
لو انني فقط لم اكتشف امر التوابل، كان سيكون وقتا رائعا
193
00:16:12,140 --> 00:16:16,850
لا تكذبي. لقد كنت منزعجة وانت تفكرين به
194
00:16:16,850 --> 00:16:19,450
هاه؟ أفكر بماذا؟
195
00:16:25,200 --> 00:16:28,670
اوه، ذلك؟ لم يزعجني ذلك على الاطلاق
196
00:16:28,670 --> 00:16:30,540
- حقا؟
- كلا
197
00:16:30,540 --> 00:16:31,760
على الاطلاق؟
198
00:16:31,760 --> 00:16:33,430
على الاطلاق
199
00:16:34,110 --> 00:16:38,220
ما يزعجني هو تلك التوابل
200
00:16:38,220 --> 00:16:41,710
إذا ما الذي ستفعله؟ اخبرني بوضوح
201
00:16:41,710 --> 00:16:43,460
ماذا تقصدين؟ سوف أحتفظ بهم بأمان
202
00:16:43,460 --> 00:16:45,490
ماذا؟ عليك ان ترميهم!
203
00:16:45,490 --> 00:16:48,200
لا أريد. لما علي ذلك؟
204
00:16:48,200 --> 00:16:50,850
كم ستعطيني؟
205
00:16:50,850 --> 00:16:54,280
حتى إذا اعطيتني ٥٠٠₩، لن ارميه بعيدا
206
00:16:54,280 --> 00:16:55,630
هل انت حقا لن تقوم برميه؟
207
00:16:55,630 --> 00:16:59,930
اجل. انا شيطان، وما ان تنزعي الغيوم غانغ غو، انت فريستي
208
00:16:59,930 --> 00:17:03,970
بمعنى انني لا استطيع ان انسى هويتي الحقيقية، ليس لدي اي نية لرميها بعيدا
209
00:17:06,130 --> 00:17:13,590
فهمت. اعتقدت انه ربما....عندما تنزع الغيوم غانغ غو
210
00:17:17,710 --> 00:17:20,200
انت لن تؤذيني
211
00:17:20,200 --> 00:17:22,050
لكن اظن ان الامر لم يكن كذلك
212
00:17:24,890 --> 00:17:28,150
حسنا. احتفظ بتوابلك جيدا
213
00:17:28,150 --> 00:17:31,730
ودعنا لا ننسى هوية بعضنا البعض الحقيقية
214
00:18:18,060 --> 00:18:21,480
يبدو ان هذان الاثنان قد تشاجرا
215
00:18:21,480 --> 00:18:24,680
اليوم سوف أستغرق في النوم
216
00:18:30,580 --> 00:18:33,550
بينما انا علي العمل مثل الكلب حتى هذه الساعة المتأخرة....
217
00:18:33,550 --> 00:18:35,520
بعض الناس لديهم اقدار افضل ويتسكعون على الشاطئ
218
00:18:35,520 --> 00:18:38,090
اه، هذا غير عادل...
219
00:18:40,260 --> 00:18:43,090
هذا الفاسق في نفس عمري، لكنه المالك والطاهي؟
220
00:18:43,090 --> 00:18:45,680
هذا مزعج للغاية
221
00:18:46,930 --> 00:18:49,620
اه، لقد سئمت من هذا
222
00:18:55,360 --> 00:19:00,620
فشل. اتمنى ان يفشلوا. آمل ان يفشلوا كثيرا
223
00:19:09,000 --> 00:19:13,100
يا له من وغد مزعج. اتمنى ان يفشل عملك
[ هذا المطعم سيء بشكل رهيب]
224
00:19:13,100 --> 00:19:15,640
اشتمه. اليس شعور جيد؟
225
00:19:15,640 --> 00:19:17,920
اشتمه! اشتمه!
226
00:19:17,920 --> 00:19:19,880
اخبره بأن يفشل واشتمه
227
00:19:19,880 --> 00:19:21,340
هذا اسوأ مكان!
[ لقد وجدت صرصور بينما انا أكل...]
228
00:19:21,340 --> 00:19:23,430
[ هذا المكان مثل قمامة. يجب ان يغلق]
229
00:19:23,430 --> 00:19:25,730
هذا المكان يجب ان يفشل
230
00:19:26,410 --> 00:19:30,830
[ خارج عن العمل/ اتصل للإيجار]
231
00:19:30,830 --> 00:19:32,840
هذا المكان كانت اوضاعه رائعة
232
00:19:32,840 --> 00:19:35,760
لكن بعد ان احصل على بعض التعليقات السيئة على الانترنت، فسوف يغلق
233
00:19:35,760 --> 00:19:39,080
بسبب ذلك، هل يمكن لمكان كان يبلي حسنا بأن يغلق؟
234
00:19:39,080 --> 00:19:44,200
بالطبع. هذه الايام، ما ان يتم استهدافك، إنه امر مخيف جدا
235
00:19:45,060 --> 00:19:48,160
تويتر، إنستجرام
236
00:19:48,160 --> 00:19:52,490
انت لا تعرفين معنى هؤلاء، صحيح؟ سأتصل بالمالك
237
00:20:04,270 --> 00:20:06,900
مرحبا. هذه هان بيت العقارية
238
00:20:06,900 --> 00:20:11,200
انا في الواقع امام المتجر مع المديرة التنفيذية
239
00:20:12,900 --> 00:20:17,480
او اعتقدت انني جئت معها، لكن يبدو انني جئت بمفردي
240
00:20:17,480 --> 00:20:20,220
اجل، اجل. حسنا
241
00:20:24,230 --> 00:20:27,650
- ذلك المتجر دمر من قبل شيطان يشتم
- شيطان يشتم؟
242
00:20:27,650 --> 00:20:29,660
إنه شيطان له فم كريه
243
00:20:29,660 --> 00:20:33,690
إذا صادفت احدهم، إما ان تفشلي من الشتائم او تموتي
244
00:20:33,690 --> 00:20:35,330
انت تخسرين كل شيء
245
00:20:35,330 --> 00:20:36,780
هل هو مثل عراف؟
246
00:20:36,780 --> 00:20:38,760
إنه مختلف عن ذلك
247
00:20:38,760 --> 00:20:42,760
التنبوء بأن شيء سوف يحدث وجعل شيء يحدث لم يكن عليه ان يحدث
248
00:20:42,760 --> 00:20:45,600
فقط لأنك لعنتهم هما امران مختلفان
249
00:20:45,600 --> 00:20:52,470
إذا....هل متجرك انت ايضا فشل بسبب شيطان يشتم؟
250
00:20:52,470 --> 00:20:54,750
جدتي بائعة متجولة
251
00:20:54,750 --> 00:20:59,100
لقد احضرت بضعة اشياء من المتجر للحصول على بعض مصروف للجيب
252
00:20:59,100 --> 00:21:03,220
فهمت. إذا انت تسرق من جدتك، هاه؟
253
00:21:03,220 --> 00:21:07,650
لا تخبري اي احد بأنك رأيتني، حسنا؟
254
00:21:10,870 --> 00:21:14,860
إذا كنت تريدين ايا منهم، سأعطيها لك
255
00:21:27,370 --> 00:21:29,850
لماذا لا يصدر هذا الجرس الأحمر اي صوت؟
256
00:21:29,850 --> 00:21:31,850
هذا اسمه جرس الحب
257
00:21:31,850 --> 00:21:36,930
إنه جرس يجعلك تعرف عندما تقابل نصفك الثاني
258
00:21:36,930 --> 00:21:39,400
- حقا؟
- إنه حقيقي!
259
00:21:39,400 --> 00:21:42,130
إنه يستخدم من قبل جدة الولادة( إلاهة تتحكم بالولادة)
260
00:21:47,030 --> 00:21:48,980
لكن هذا الجرس الاسود يبدو اجمل
261
00:21:48,980 --> 00:21:51,310
اه! لا تلمسي الأسود!
262
00:21:51,310 --> 00:21:54,130
كيف جاء الأسود إلى هناك؟
263
00:21:54,130 --> 00:21:59,230
لا يهم هذا. اخبرني بالتفصيل عن ذلك الشيطان الذي يشتم
264
00:21:59,830 --> 00:22:01,280
[ لوسيفر للترفيه]
265
00:22:02,930 --> 00:22:07,500
سمعت ان عائلات انفصلت ومتاجر فشلت بسبب شيطان يشتم
266
00:22:07,500 --> 00:22:10,170
حتى انه تسبب بحالات إنتحار
267
00:22:10,170 --> 00:22:12,830
ايا كان ما يتأثر بالشيطان الذي يشتم سوف يتدمر
268
00:22:12,830 --> 00:22:19,070
لكن حياة البشر الذين يشتمون الاخرين بينما يتحكم بهم الشيطان ايضا تدمر
269
00:22:19,070 --> 00:22:23,830
لقد وجدت لنا كيان هائل يمكنه ان يجعلني أسجل نقاط كثيرة
270
00:22:23,830 --> 00:22:26,600
اعتقد انه ينتشر من خلال وسائل التواصل الاجتماعي
271
00:22:26,600 --> 00:22:29,690
لا اعرف اين ابحث عن هذه الروح الشريرة
272
00:22:29,690 --> 00:22:33,340
إذا اردت القبض على نمر، عليك الدخول إلى عرينه
273
00:22:33,340 --> 00:22:35,980
دعينا اولا نصنع حساب تواصل إجتماعي
274
00:22:35,980 --> 00:22:39,300
سأصنع حساب بإسم سام جانغ الحقيقي
275
00:22:39,300 --> 00:22:43,520
انا عادة أجذب الارواح الشريرة عن طريق إطلاق رائحة اللوتس الخاصة بي
276
00:22:43,520 --> 00:22:46,980
لكن كيف أجذب الارواح الشريرة من خلال وسائل التواصل الاجتماعي؟
277
00:22:46,980 --> 00:22:49,070
اتبعيني
278
00:22:50,250 --> 00:22:55,240
اولا، دعينا نأخذ بعض الصور الذي يمكننا تحميلها
279
00:22:55,240 --> 00:22:57,670
انظري إلى عدسات الكاميرا
280
00:22:57,670 --> 00:23:00,370
حسنا، سألتقط الصورة
281
00:23:03,870 --> 00:23:08,800
مهلا، مهلا. هل انت تأخذين صورة لرخصة القيادة؟
282
00:23:08,800 --> 00:23:13,260
اهم نقطة في هذه الصورة هيا الأريكة الفاخرة
283
00:23:13,260 --> 00:23:15,300
امسكي بهذه الحقيبة
284
00:23:16,840 --> 00:23:23,630
حقيبة فاخرة. ايضا، عينيك يجب ان تعطي طابع عدم الاكتراث لكي تسبب الإزعاج للأخرين
285
00:23:23,630 --> 00:23:27,310
لا تنظري إلى الكاميرا مباشرة. التقطي صورة أخرى
286
00:23:36,590 --> 00:23:40,150
- هاك
- واو، إنني حقا ابدو غنية
287
00:23:40,150 --> 00:23:45,170
المفتاح للحصول على كل من الاهتمام والهجوم في نفس الوقت على صورة تم تحميلها على وسائل التواصل الاجتماعي
288
00:23:45,170 --> 00:23:47,730
هيا وجود طابع الشخص الغني والتفاخر
289
00:23:47,730 --> 00:23:51,540
سكرتيرة ما، جهزي جميع الاغراض ذات الإصدار المحدود مثل الثياب، الساعات، الأحذية، وحقائب اليد
290
00:23:51,540 --> 00:23:55,100
التي يمكن للمشاهير فقط اقتنائها
291
00:24:05,930 --> 00:24:09,380
الان إذا، سألتقط الصور. فقط لحظة
292
00:24:09,380 --> 00:24:12,720
لا تنظري امامك مباشرة. كما اخبرتك من قبل
293
00:24:12,720 --> 00:24:17,060
انظري بلا اكتراث واظهري نظرة غطرسة وقحة
294
00:24:17,060 --> 00:24:18,620
ساقيك، ساقيك
295
00:24:18,620 --> 00:24:20,840
ساقيك غريبتان جدا. جربي وضع ساق فوق الأخرى
296
00:24:20,840 --> 00:24:23,230
ضعي واحدة فوق الأخرى، ساقيك
297
00:24:23,230 --> 00:24:24,890
لا تستلقي
298
00:24:24,890 --> 00:24:26,680
اجل. افردي ظهرك
299
00:24:26,680 --> 00:24:28,460
واحد، إثنان، ثلاثة
300
00:24:28,460 --> 00:24:32,000
قفي قليلا. الجلوس ليس هو الطريق الصحيح
301
00:24:32,000 --> 00:24:34,010
لا تقفي كرجل
302
00:24:34,010 --> 00:24:36,030
ضعي قدمك اليمنى إلى الامام قليلا وقليلا....
303
00:24:36,030 --> 00:24:37,900
كلا، لا تضعي يديك هكذا
304
00:24:37,900 --> 00:24:39,690
انت تبدين غير طبيعية جدا الان
305
00:24:39,690 --> 00:24:43,770
حقيبتك. هناك. سألتقطها الان
306
00:24:47,170 --> 00:24:53,340
اجعلي جميع نجوم لوسيفر للترفيه يتبعوا حساب سام جانغ
307
00:24:53,340 --> 00:24:55,740
[ ١٧١٩ إعجاب #اليوم ايضا #اعيش الحياة الراقية]
308
00:24:55,740 --> 00:24:57,960
من هيا؟ من هيا لكي تتبعيها؟
309
00:24:57,960 --> 00:24:59,490
اعرف، صحيح؟ إنها ليست جميلة حتى
310
00:24:59,490 --> 00:25:01,660
إنها فقط تتفاخر. تقول "انا ارتدي شيئا كهذا"
311
00:25:01,660 --> 00:25:04,430
اجل، إنها ترتدي جميع اشياء الماركات
312
00:25:09,430 --> 00:25:11,560
ما هذا...
313
00:25:12,700 --> 00:25:14,160
هيي، ما هذا؟
314
00:25:14,160 --> 00:25:15,470
اليس هذا بي كي؟
315
00:25:15,470 --> 00:25:17,640
حرك للأسفل، حرك للأسفل
316
00:25:17,640 --> 00:25:21,930
ايتها المديرة....هل هذه انت حقا؟
317
00:25:21,930 --> 00:25:24,440
اجل. لقد صنعت واحدا اليوم
318
00:25:24,440 --> 00:25:26,760
لقد صنعته اليوم
319
00:25:26,760 --> 00:25:30,500
لكن هناك بالفعل ١١٥،٠٠٠ متابع؟!
320
00:25:30,500 --> 00:25:32,580
ايتها المديرة، انا لن أراوغ
321
00:25:32,580 --> 00:25:35,710
انا دائما، " تحية، تحية" لك. انت تعرفين ذلك، صحيح؟
322
00:25:35,710 --> 00:25:39,930
الكثير من الناس الذين لا يعرفونني جيدا حتى يتحدثون عني
323
00:25:39,930 --> 00:25:41,190
هذا يجعلني أشعر شعور غريب
324
00:25:41,190 --> 00:25:43,570
لأن هذه الصورة متفاخرة جدا
325
00:25:43,570 --> 00:25:45,700
هناك الكثير من النقد، لكن لا تضايقي
326
00:25:45,700 --> 00:25:46,690
هذا لأنهم يحسدونك
327
00:25:46,690 --> 00:25:50,180
لا مانع لدي. لقد فعلت ذلك لكي أشتم
328
00:25:50,180 --> 00:25:51,790
ماذا؟
329
00:25:51,790 --> 00:25:54,720
علي ان أشتم اكثر مع ذلك....
330
00:25:54,720 --> 00:25:57,680
ما الذي علي فعله لكي أشتم اكثر؟
331
00:25:59,420 --> 00:26:02,780
همم، حسنا، بما انني دائما اقول "تحية، تحية" لك
332
00:26:02,780 --> 00:26:04,590
دعينا نحاول التفكير بالامر
333
00:26:04,590 --> 00:26:10,410
عادة.....الناس الذين يتصرفون بطريقة ظريفة جدا بالنسبة لعمرهم يتم شتمهم تماما
334
00:26:10,410 --> 00:26:14,030
- ظريفة؟
- تي-هي. اشياء كهذه
335
00:26:14,030 --> 00:26:16,880
تي-هي
336
00:26:16,880 --> 00:26:18,700
[ ٩،٩٦٩ إعجاب #اليوم ايضا #اعيش الحياة الراقية #الأظرف في الكون]
337
00:26:18,700 --> 00:26:23,270
لما سام جانغ تتصرف هكذا؟
338
00:26:23,270 --> 00:26:26,210
إنها في خضم اصطياد شيطان يشتم
339
00:26:26,210 --> 00:26:29,600
الن يذهب سون اوه غونغ للإمساك بالروح الشريرة معها؟
340
00:26:29,600 --> 00:26:34,230
سام جانغ إكتشفت التوابل التي صنعها ليغطيها ويأكلها بها
341
00:26:34,230 --> 00:26:38,250
اوه، يا إلهي. لابد ان سام جانغ منزعجة جدا
342
00:26:38,250 --> 00:26:39,560
ماذا هناك لكي تنزعج بشأنه؟
343
00:26:39,560 --> 00:26:42,240
اوه غونغ هو شيطان بعد كل شيء
344
00:26:42,240 --> 00:26:44,960
بالمناسبة، هذا بارد جدا
345
00:26:44,960 --> 00:26:49,690
خذ الامور ببساطة قليلا. انت قوتك كبيرة جدا هذه الايام
346
00:26:49,690 --> 00:26:52,560
قوتي في اوجها هذه الايام
347
00:26:54,350 --> 00:26:57,690
هذا غالبا سبب استطاعتك تجميد الغيوم غانغ غو
348
00:26:57,690 --> 00:27:01,290
ا-انت عرفت بذلك؟
349
00:27:01,290 --> 00:27:05,680
بما ان سام جانغ ارادت ان تعرف حقيقة مشاعر الحكيم العظيم
350
00:27:05,680 --> 00:27:07,650
لقد استخدمت بعض القوة لبعض الوقت فقط
351
00:27:07,650 --> 00:27:08,990
لا يمكنني فعلها مجددا
352
00:27:08,990 --> 00:27:13,250
لقد فعلت شيئا لا جدوى منه. إلى ان تنهي سام جانغ استدعاءتها
353
00:27:13,250 --> 00:27:17,040
لا يمكن السماح ابدا للمشاعر بالوقوف في الطريق
354
00:27:17,040 --> 00:27:21,490
إذا لكي لا يعرف الإثنان ابدا ما يشعر به الاخر حقا
355
00:27:21,490 --> 00:27:24,460
انت وضعت الغيوم غانغ غو عليه؟
356
00:27:24,460 --> 00:27:26,800
اوه، بارد للغاية!
357
00:27:26,800 --> 00:27:28,960
إنه بارد لدرجة ان أذني قد تجمدت
358
00:27:28,960 --> 00:27:30,620
انا ذاهب
359
00:27:40,700 --> 00:27:43,610
إلى اليسار بي كي وإلى اليمين، أليس
360
00:27:45,490 --> 00:27:49,380
هاك. بصورة واحدة فقط، متابعينك سيزيدون بجنون
361
00:27:49,380 --> 00:27:51,160
قد تكتب مقالة عنه حتى
362
00:27:51,160 --> 00:27:53,630
الان إذا، واحدة أخرى
363
00:27:55,350 --> 00:27:57,040
هيي! اخبرتك بأن لا تفعل ذلك
364
00:27:57,040 --> 00:28:01,460
هذا لأن وجود شيئان يخرجان من أمامي هو شعور غريب
365
00:28:01,460 --> 00:28:04,990
ما ان تعتادين عليهم، هل يصبح اسهل التجول بهم؟
366
00:28:04,990 --> 00:28:08,120
ماذا؟ حسنا...
367
00:28:08,120 --> 00:28:11,680
انت سام جانغ؟
368
00:28:11,680 --> 00:28:15,370
انا الإبن الثاني للملك التنين في البحر الشرقي، ملك اليشم
369
00:28:15,370 --> 00:28:17,820
لقد سمعت. انك أمير
370
00:28:17,820 --> 00:28:22,200
عندما اكون في حالة افضل، سأعطيك جولة في قصر البحر
371
00:28:22,200 --> 00:28:26,460
هيي أخطبوط، انت تغازل حتى وانت في ذلك الجسد؟
372
00:28:26,460 --> 00:28:29,210
ماذا؟ هذا غريزي
373
00:28:29,210 --> 00:28:32,240
انا لدي ارجل أخطبوط( لديه غرائز لاعب)
374
00:28:33,860 --> 00:28:37,400
إذا مددت تلك الساق إلى سام جانغ ولم تنتبه لنفسك
375
00:28:37,400 --> 00:28:41,390
الحكيم العظيم سيجعل منك تاكوياكي( أخطبوط مطبوخ على هيئة كرة)
376
00:28:41,390 --> 00:28:43,740
تاكوياكي؟
377
00:28:43,740 --> 00:28:46,920
هذا يجعلني اشعر بالبؤس الشديد
378
00:28:46,920 --> 00:28:50,440
هل انت امرأة سون اوه غونع؟
379
00:28:50,440 --> 00:28:55,270
كلا، لست كذلك. هذا النوع من التعبير يجعلني اشعر بالإهانة
380
00:28:55,270 --> 00:28:57,540
انا اعرف كيف اصنع التاكوياكي ايضا
381
00:28:57,540 --> 00:28:59,320
لذا رجاء راقب تصرفاتك
382
00:29:00,700 --> 00:29:03,900
شكرا لكم على التقاط الصور
383
00:29:09,820 --> 00:29:15,340
كما اعتقدت، سام جانغ ليس لديها اقل قدر من المشاعر تجاه سون اوه غونغ
384
00:29:15,340 --> 00:29:17,760
ما العمل؟ ذلك الحكيم العظيم المسكين مثير للشفقة جدا
385
00:29:17,760 --> 00:29:20,470
بالمناسبة، ايها الخنزير، هذه المرأة لا يمكنها شرب الكحول؟
386
00:29:20,470 --> 00:29:24,020
اجل. أليس لا يمكنها الشرب--
387
00:29:24,020 --> 00:29:25,650
هيي! متى شربت كل ذلك!
388
00:29:25,650 --> 00:29:29,920
انت ذاهب إلى قصر البحر
389
00:29:29,920 --> 00:29:32,270
هيي، هيي، هيي، هيي! أخطبوط! أخطبوط!
390
00:29:32,270 --> 00:29:34,290
هيي، أليس! استيقظي!
391
00:29:34,290 --> 00:29:36,720
لما انت ذاهب إلى قصر البحر الان؟
392
00:29:36,720 --> 00:29:38,670
هذا يدفعني إلى الجنون، بجدية
393
00:29:38,670 --> 00:29:41,800
[ ٧،٧١٨ إعجاب #اليوم ايضا #اعيش الحياة الراقية]
394
00:29:41,800 --> 00:29:44,450
الشيطان الذي يشتم مخيف
395
00:29:44,450 --> 00:29:48,260
منذ وقت قريب، علق نفسه بأحد موظفي شركتنا
396
00:29:48,260 --> 00:29:53,330
وذلك الموظف قفز من السطح
397
00:29:53,330 --> 00:29:57,640
سون اوه غونغ، اليست أختي في خطر؟
398
00:29:57,640 --> 00:30:00,870
اليس عليك الذهاب إليها؟
399
00:30:00,870 --> 00:30:03,900
سأفعل، بعد ان ارى المشهد الذي كنت انتظر رؤيته
400
00:30:05,520 --> 00:30:08,370
يجب ان يكون هنا الان. لماذا لم يأتي بعد؟
401
00:30:12,770 --> 00:30:14,970
لقد رأه. لقد رأه
402
00:30:17,270 --> 00:30:20,940
ذلك النذل المجنون
403
00:30:20,940 --> 00:30:25,630
ما هذا؟ كم يبدو مثيرا للشفقة؟ ما هذا؟
404
00:30:25,630 --> 00:30:28,710
كيف يجرؤ على تحويله إلى بقرة حلب؟
405
00:30:28,710 --> 00:30:33,670
اه....بإستثناء القرون، لقد دهنه بالكامل! ذلك البلطجي!
406
00:30:33,670 --> 00:30:35,460
ما وانغ!
407
00:30:37,630 --> 00:30:41,420
يا للهول، لقد اصبحت بقرة حليب. هل كنت في الأصل بقرة حليب؟
408
00:30:41,420 --> 00:30:44,820
لقد تجرأت على تحويل الثور الخاص بي إلى بقرة حليب!
409
00:30:44,820 --> 00:30:47,390
هيي، دعنا ننهي كل شيء هنا اليوم
410
00:30:47,390 --> 00:30:49,600
اولا، أمامك عينيك
411
00:30:49,600 --> 00:30:53,230
سوف أفجر ذلك القرد الفاسق الان. راقب عن كثب!
412
00:30:53,230 --> 00:30:56,210
وفر طاقتم! انا لم اقم بهذا حتى
413
00:30:56,210 --> 00:30:57,720
هل انت تمازحني، ايها ال--
414
00:30:57,720 --> 00:30:59,770
الجاني هو شخص آخر
415
00:31:02,830 --> 00:31:05,820
- ما وانغ، انا فعلتها
- ماذا؟
416
00:31:05,820 --> 00:31:08,020
انا شخص غير ناضج وقد قمت بالرسم عليها
417
00:31:08,020 --> 00:31:09,890
ارأيت؟ الزومبي قالت انها فعلتها
418
00:31:09,890 --> 00:31:13,520
لا تمزح معي. اي احد يمكنه معرفة انها تقول ذلك بناء على اوامرك
419
00:31:13,520 --> 00:31:15,570
هناك شاهد
420
00:31:16,720 --> 00:31:20,660
انا رأيت بو جا تفعلها
421
00:31:20,660 --> 00:31:22,410
انتم حقا--
422
00:31:22,410 --> 00:31:24,020
الزومبي قالت انها فعلتها
423
00:31:24,020 --> 00:31:26,330
إذا كنت ستغضب، اذهب واحرقها
424
00:31:26,330 --> 00:31:28,850
اوه جيونغ، انت....تبا، هذا حقا مشهد بشع
425
00:31:28,850 --> 00:31:30,440
نظف ذلك له
426
00:31:30,440 --> 00:31:32,340
إذا ما وانغ كان بقرة حليب بعد كل شيء
427
00:31:32,340 --> 00:31:35,570
ما وانغ طراز بقرة حليب! ما وانغ طراز بقرة حليب!
428
00:31:35,570 --> 00:31:37,930
- هيي، سون اوه غونع! سون اوه غونغ!
- ما وانغ طراز بقرة حليب!
429
00:31:37,930 --> 00:31:40,140
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
430
00:31:40,140 --> 00:31:44,490
ما سبب هذه المزحة الغير مضحكة؟
431
00:31:45,540 --> 00:31:49,280
لأنني أحاول إنهائه بمزحة. مزحة
432
00:31:49,280 --> 00:31:53,400
انا لا يمكنني حقا مقاتلتك حتى الموت هنا
433
00:31:58,200 --> 00:32:01,450
دعنا فقط نضحك على المزحة وننسى الامر، حسنا؟ هذه المرة....
434
00:32:04,100 --> 00:32:05,930
انا خسرت
( تبدو مثل بقرة حليب)
435
00:32:12,370 --> 00:32:17,860
نذل مجنون....اظن انه كان غاضب جدا هذه المرة
436
00:32:17,860 --> 00:32:24,680
ما وانغ، انا اعتفد ان بقرة الحليب اظرف على اي حال
437
00:32:24,680 --> 00:32:32,450
بو جا، إذا كنت تعتقدين انه ظريف، هل أدهنك هكذا انت ايضا؟
438
00:32:32,450 --> 00:32:34,310
انا لا أريد ذلك
439
00:32:37,890 --> 00:32:43,950
ما وانغ، إذا كانت بقرة الحليب مظهرها قبيح جدا
440
00:32:43,950 --> 00:32:46,230
هل ادهنها باللون الاسود كليا؟
441
00:32:46,230 --> 00:32:48,710
لا تفعل ذلك. هل هو واغيو؟
442
00:32:48,710 --> 00:32:51,140
اجل، فهمت
443
00:32:51,140 --> 00:32:52,980
لن افعل ذلك
444
00:33:01,090 --> 00:33:04,650
ايها المسكين
445
00:33:04,650 --> 00:33:08,680
لا تقلق. سأقوم بطلائك جيدا جدا
446
00:33:08,680 --> 00:33:13,390
إذا كان سيطلي هذا، كان ينبغي عليه ان يفعل بشكل صحيح. لما اعطاه دائرة سوداء؟!
447
00:33:13,390 --> 00:33:17,500
لا تقلق. لا تقلق. سأدهنك اكثر بياضا مما كنت في السابق
448
00:33:17,500 --> 00:33:21,120
ذلك الاحمق المجنون
449
00:33:21,120 --> 00:33:23,290
يا إلهي، جديا
450
00:33:24,750 --> 00:33:26,640
بو جا! اين انت؟
451
00:33:26,640 --> 00:33:29,180
لقد كدت ان اصل إلى مدخل الوكالة.اين انت؟
452
00:33:29,180 --> 00:33:31,190
انا في موقف سيارات الوكالة. موقف السيارات
453
00:33:31,190 --> 00:33:34,290
اجل، الأخطبوط ثمل الان، لذا فهيا تتودد إلي
454
00:33:34,290 --> 00:33:37,820
ايها الخنزير، ما رأيك بأن نجعل الأمور اكثر إثارة الليلة؟
455
00:33:37,820 --> 00:33:40,740
هذا اكثر مما يمكنني تحمله!
456
00:33:40,740 --> 00:33:43,910
لا يمكنني استدعاء إنسان. انت، تعالي بسرعة. خذيها بعيدا
457
00:33:43,910 --> 00:33:46,880
حسنا. سأتي في الحال
458
00:33:51,090 --> 00:33:53,240
هيي، توقفي!
459
00:33:53,240 --> 00:33:55,890
إنه يعجبك! لما انت هكذا؟ تعالى إلى هنا!
460
00:33:55,890 --> 00:33:58,360
دعينا لا نفعل ذلك
461
00:33:58,360 --> 00:34:02,100
هيي، إذا تورطت انا وانت، سنصبح أوشامبول ( طبق من الحبار ولحم الخنزير)
462
00:34:02,100 --> 00:34:05,470
انا لا أريد ان أصبح أوشامبول!
463
00:34:13,760 --> 00:34:17,160
لقد التقط صورة لنا. لقد انتهينا!
464
00:34:19,200 --> 00:34:21,440
إلى اين انت ذاهب؟
465
00:34:34,490 --> 00:34:37,970
سمعت انهم صوروا مقطع الفيديو هنا في الوكالة
466
00:34:37,970 --> 00:34:41,260
تلك الفتاة.....إذا كانت ماتزال على قيد الحياة، انا متأكدة بأنها ستكون هنا
467
00:34:41,260 --> 00:34:44,730
انا واثق بأنني تأكدت من انها ميتة
468
00:34:44,730 --> 00:34:47,760
لقد كانت جثة جميع ايديها وارجلها مكسورة
469
00:34:50,890 --> 00:34:52,730
ها هيا ذا
470
00:34:57,000 --> 00:35:00,370
إنها حقا حية. ماذا نفعل الان؟
471
00:35:00,370 --> 00:35:02,680
اولا، دعنا نمسك بها
472
00:35:02,680 --> 00:35:04,720
ماذا سنفعل بعدها؟
473
00:35:04,720 --> 00:35:09,590
إذا تعرفت علينا، يجب ان نقتلها
474
00:35:09,590 --> 00:35:13,780
بو جا! هل رأيت صحافي؟
475
00:35:13,780 --> 00:35:17,280
- كلا، لم افعل
- هذا سيء!
476
00:35:17,280 --> 00:35:21,120
اعتقد انهم سيكتبون مقالة عني. كل هذا بسبب ذلك الأخطبوط!
477
00:35:21,120 --> 00:35:26,700
اه! إنه مخجل جدا التورط في فضيحة مع الأخطبوط
478
00:35:26,700 --> 00:35:28,500
اشعر بالحزن الشديد
479
00:35:28,500 --> 00:35:31,060
اين هو الأمير؟
480
00:35:31,060 --> 00:35:32,790
هناك في موقف السيارات
481
00:35:32,790 --> 00:35:37,570
اوه، اجل. دعينا نذهب ونهتم به اولا. هيا بنا
482
00:35:44,110 --> 00:35:48,370
فتاة كان يعتقد بأنها ميتة مازالت حية. وهيا تتسكع مع نجم كبير
483
00:35:48,370 --> 00:35:53,010
ما هيا هوية هذه الفتاة بالضبط؟
484
00:36:00,050 --> 00:36:05,740
لماذا لم تأتي تلك الفتاة لرؤية والدتها بالرغم من انها ماتزال حية؟
485
00:36:08,720 --> 00:36:15,900
أخي الكبير، الا يجب علينا إخبار ذلك الشخص بأن الفتاة لم تمت وماتزال حية؟
486
00:36:15,900 --> 00:36:18,430
بعد النظر في الامر اكثر قليلا
487
00:36:19,930 --> 00:36:23,540
من الممكن ان هذه الطفلة فقدت ذاكرتها
488
00:36:23,540 --> 00:36:24,960
[ ابحث عن شخص]
[ الإسم: جيونغ سي را، السن: ٢٠، اخر ظهور: غيونغجيدو، بوندانغ]
489
00:36:24,960 --> 00:36:29,940
إذا كانت هذه هيا الحالة، فيمكننا تسوية هذا بطلف وهدوء
490
00:36:36,440 --> 00:36:39,950
لقد وصل عدد متابعين سام جانغ إلى ١٣٠،٠٠٠
491
00:36:39,950 --> 00:36:45,100
من بين هؤلاء، كانت تبحث وتزور اصحاب الحسابات الذين يتركون باستمرار تعليقات خبيثة
492
00:36:45,100 --> 00:36:49,030
الشخص الذي يستحوذ عليه الشيطان الذي يشتم يجب ان يكشف بينهم. ماذا عن سون اوه غونغ؟
493
00:36:49,030 --> 00:36:52,150
على ما يبدو، هما الإثنان لم يتصالحا بعد
494
00:36:52,150 --> 00:36:56,270
يبدو انك حرضتهم ضد بعضهم البعض بنجاح. تهانينا
495
00:36:56,270 --> 00:37:02,350
سون اوه غونغ قام برمي جميع حاويات التوابل مسبقا
496
00:37:03,860 --> 00:37:07,930
إذا علمت سام جانغ بذلك، فمن الممكن ان يتصالحا
497
00:37:07,930 --> 00:37:11,290
هل اصنع حاويات توابل مزيفة لكي أمد سوء الفهم لأطول وقت ممكن؟
498
00:37:11,290 --> 00:37:16,000
هذه فكرة جيدة ومخادعة جدا. للآن، إمضي قدما وافعلي ذلك
499
00:37:16,000 --> 00:37:17,500
فهمت
500
00:37:17,500 --> 00:37:23,060
ساتأكد من ان تستمر بالخوف من ان تؤكل من قبل اوه غونغ بعد زوال الغيوم غانغ غو
501
00:37:23,060 --> 00:37:30,250
لكن، سكرتيرة ما، هل هذا هو حقا ما تخشاه سام جانغ؟
502
00:37:30,250 --> 00:37:31,790
استميحك عذرا؟
503
00:37:36,050 --> 00:37:41,500
هل ستكون خائفة من ان تؤكل عند هذه المرحلة؟
504
00:37:44,860 --> 00:37:46,670
إنه لئيم جدا
505
00:37:48,450 --> 00:37:51,500
اعتقدت انه إذا نزعت الغيوم غانغ غو الان
506
00:37:52,960 --> 00:37:55,010
ربما هو سوف....
507
00:37:57,000 --> 00:37:58,760
هو سوف....
508
00:38:07,090 --> 00:38:10,880
لم يبدو انها كانت تبكي لأنها خائفة
509
00:38:10,880 --> 00:38:14,940
ماذا يمكن ان يكون مخيف غير ان تؤكل؟
510
00:38:14,940 --> 00:38:17,680
مشاعر البشر اكثر تعقيدا وصعوبة مما يمكننا ان نفهم
511
00:38:17,680 --> 00:38:23,500
هذا يجب معرفته لكي تفقد سام جانغ غضبها
512
00:38:23,500 --> 00:38:26,820
انا علي معرفته اولا
513
00:38:26,820 --> 00:38:30,970
لكي اتأكد من ان سون اوه جونغ لا يمكنه ابدا تخفيف غضبها
514
00:38:39,780 --> 00:38:43,720
قيل لي انه من المفترض ان تكون هنا في هذا الوقت
515
00:38:45,160 --> 00:38:48,330
الشخص الذي يكتب اكثر التعليقات خبثا
516
00:38:48,330 --> 00:38:50,470
هو هذا الشخص
517
00:38:50,470 --> 00:38:56,310
إنها كثيرا ما تضع صورا من داخل سوق-إم في الصباح. جربي الذهاب إلى هناك
[ ١٩ إعجاب #الخروجة اليومية المعتادة #سوق-إم]
518
00:40:23,050 --> 00:40:26,210
اوه! واه! هيي!
519
00:40:26,220 --> 00:40:27,940
مرحبا
520
00:40:27,940 --> 00:40:29,620
هل انت بخير؟
521
00:40:29,620 --> 00:40:33,280
اجل. اجل، انا بخير. بخير
522
00:40:33,920 --> 00:40:37,480
بالمناسبة، كيف عرفت بالمجيء إلى هنا؟
523
00:40:37,480 --> 00:40:40,620
لقد اتصلت بمكتب العقارات، وهان جو اخبرني انك ستكونين هنا
524
00:40:40,620 --> 00:40:43,320
هان جو؟ انت تعني لي هان جو؟
525
00:40:43,320 --> 00:40:46,850
هان جو. صديقي؟
526
00:40:46,850 --> 00:40:48,970
مفاجأة!
527
00:40:57,050 --> 00:40:58,820
دقيقة واحدة
528
00:41:06,160 --> 00:41:12,230
معذرة، انت التقطت صورة لصديقتي منذ قليل، اليس كذلك؟
529
00:41:14,820 --> 00:41:18,970
انت من يترك التعليقات على حسابي، اليس كذلك؟
530
00:41:21,350 --> 00:41:23,330
[ ١٩ إعجاب #الخروجة اليومية المعتادة #سوق-إم]
531
00:41:29,550 --> 00:41:34,160
كل ما يمكنني فعله هو الذهاب إلى السوق مع طفلتي هكذا
532
00:41:34,160 --> 00:41:38,900
لذا فرؤيتك في تلك الصور جعلني اغضب
533
00:41:38,900 --> 00:41:43,800
بدون الكثير من التفكير، بدأت اشتمك كما يفعل الاخرون
534
00:41:44,600 --> 00:41:47,100
لكن تعليقاتي بدأت تصبح اكثر قسوة
535
00:41:48,470 --> 00:41:51,790
- انا اسفة
- إنها روح شريرة التي حرضتك
536
00:41:51,790 --> 00:41:54,030
ارجوك لا تتأثري بها
537
00:41:54,030 --> 00:41:56,600
ليس وانت لديك طفلة جميلة كهذه
538
00:42:02,230 --> 00:42:04,360
انا خجلة
539
00:42:16,680 --> 00:42:21,440
كلما فكرت بك وانت صغيرة، كانت دائما كقصة خيالية
540
00:42:21,440 --> 00:42:25,410
لكن اليوم، بالرغم من انني انظر إليك وانت كبيرة
541
00:42:25,410 --> 00:42:27,540
مازلت اشعر كأنني انظر إلى الشخصية الرئيسية في قصة خيالية
542
00:42:27,540 --> 00:42:33,380
لماذا؟ لأنني احمل هذه المظلة واتحدث عن اشياء غريبة كالأرواح الشريرة؟
543
00:42:33,380 --> 00:42:37,070
هذا ليس غريب. إنه يناسبك جيدا جدا
544
00:42:38,360 --> 00:42:42,700
انت لا تتنقلين مع الجني الخاص بك؟ هل هو مشغول؟
545
00:42:42,700 --> 00:42:48,770
كلا، الجني الخاص بي سيء. قد يأكلني حتى، هل تعرف
546
00:42:48,770 --> 00:42:50,650
هذا مقزز
547
00:42:50,650 --> 00:42:54,760
هذا ليس جني، إنه وحش
548
00:42:54,760 --> 00:42:59,120
انت محق. إنه وحش. وغد
549
00:42:59,120 --> 00:43:00,640
هيي
550
00:43:03,470 --> 00:43:05,990
إذا كنت ستقاتلي وحش
551
00:43:09,520 --> 00:43:11,890
فأنت ستحتاجين إلى طاقة
552
00:43:16,580 --> 00:43:18,330
ابقي قوية
553
00:43:21,100 --> 00:43:25,310
حسنا، شكرا لك على مساعدتي في إختيار عشاء ليلة الغد
554
00:43:35,590 --> 00:43:37,230
فلنذهب
555
00:43:55,850 --> 00:43:57,670
توقف
556
00:44:05,720 --> 00:44:07,900
- لقد قمت برمي التوابل- حسنا
557
00:44:07,900 --> 00:44:12,180
لقد رميت التوابل ولا أخطط لصنعهم من جديد
558
00:44:12,940 --> 00:44:15,920
لماذا قمت برميهم؟ اصنعهم مجددا
559
00:44:15,920 --> 00:44:17,770
لا أريد لن افعل
560
00:44:17,770 --> 00:44:19,740
افعل ما يحلو لك
561
00:44:21,330 --> 00:44:24,380
لا تذهبي. تعالي معي
562
00:44:28,230 --> 00:44:31,090
لا أريد. لما علي ذلك؟
563
00:44:31,090 --> 00:44:32,620
كم ستعطيني؟
564
00:44:32,620 --> 00:44:36,160
حتى إذا اعطيتني ٥٠٠₩، لن اذهب معك
565
00:44:36,160 --> 00:44:39,030
لماذا؟ ما الخطب؟ قم بأكلي!
566
00:44:39,030 --> 00:44:42,810
بما انك جئت إلى السوبر ماركت، يمكنك فقط شراء المكونات وصنعه مجددا
567
00:44:42,850 --> 00:44:46,030
♬ حتى إذا تغيرت مشاعري ♬
568
00:44:47,360 --> 00:44:50,250
♬ انا سوف♬
569
00:44:51,120 --> 00:44:52,860
حسنا. سأصنعه مجددا
570
00:44:52,860 --> 00:44:56,870
سأصنعه مجددا، أغطي ذلك الرجل به، والتهمه فحسب إذا
571
00:44:56,880 --> 00:44:59,120
- اه، أراهن انه سيكون لذيذا
- لا تجرؤ
572
00:44:59,120 --> 00:45:03,230
هل تعتقدين انني لن اقدر؟ انت تعرفين جيدا كم انا سيء
573
00:45:07,870 --> 00:45:10,200
سوف أبقي عيني عليك
574
00:45:10,200 --> 00:45:14,520
♬دائما ورائك ♬
575
00:45:21,520 --> 00:45:25,390
♬ دائما ورائك ♬
576
00:45:38,850 --> 00:45:41,770
ما كل هذا؟ تبا
577
00:45:43,010 --> 00:45:46,890
انا يمكنني جعلك نظيف مجددا. يمكنني التخلص منه
578
00:45:46,890 --> 00:45:50,530
لا تقلق. سانظفه كله جيدا
579
00:45:54,850 --> 00:45:57,010
لقد عدت مبكرا، ما وانغ
580
00:45:58,150 --> 00:46:01,570
اجل، لقد عدت للمنزل مبكرا لتنظيف ثوري الذي اهنته. لماذا؟
581
00:46:01,570 --> 00:46:06,110
من الافضل ان تدعو اللة بأن يمسح هذا وإلا ستموت
582
00:46:10,690 --> 00:46:12,850
- ما كل هذا؟
- مستحضرات تنظيف
583
00:46:12,850 --> 00:46:16,570
لقد اشتريت جميع الانواع لكنني لا اعرف ايهم سيعمل افضل
584
00:46:16,570 --> 00:46:18,230
هذه جميعها مستحضرات تنظيف
585
00:46:18,230 --> 00:46:20,820
هناك منظفات وهناك ملمع حتى
586
00:46:20,820 --> 00:46:24,730
وفقا لموظف السوق، إذا مسحته جيدا بخرقة جافة، يساعد حتى في جعله ضد الماء
587
00:46:24,730 --> 00:46:29,030
إنها لن تمطر عليه حتى. لما علي جعله مضاد للماء؟
588
00:46:32,330 --> 00:46:34,500
دعني ارى
589
00:46:38,760 --> 00:46:41,530
- ارى انه عرض اشتري واحدة واحصل على الاخرى مجانا
- اجل
590
00:46:57,360 --> 00:47:01,550
هل ذهبت إلى السوبر ماركت للحصول على منتجات التنظيف لثوري؟
591
00:47:01,550 --> 00:47:03,240
حصلت عليها بينما كنت أتبع سام جانغ
592
00:47:03,240 --> 00:47:07,290
سام جانغ؟ آه، للقبض على الشيطان الشرير؟ هل قابلته؟
593
00:47:07,290 --> 00:47:11,520
إنها لم تلتق بالشيطان الشرير. التقت برجل
594
00:47:13,950 --> 00:47:16,020
أوه ؟ جونثان؟
595
00:47:16,020 --> 00:47:19,830
لابد أنَّ الإثنان اتفقا على موعد في السوبر ماركت
596
00:47:19,830 --> 00:47:23,350
- هل شاهدت كل ذلك؟
- نعم
597
00:47:23,350 --> 00:47:29,070
يا إلهي ، لماذا تبعتهم لكي تشاهد فقط أشياء غير سارة؟
598
00:47:32,250 --> 00:47:34,300
سام جانغ حقا أكثر من اللازم
599
00:47:34,300 --> 00:47:36,730
إنها سيئة خرجت من وراء ظهري مع هذا الرجل!
600
00:47:36,730 --> 00:47:38,340
وماذا بعد ؟
601
00:47:38,340 --> 00:47:41,940
سأصرخ في وجهها طبعاً وسأقول لها أني سآكلها
602
00:47:45,900 --> 00:47:48,440
يجب ألا أكون قد قلت ذلك
603
00:47:50,120 --> 00:47:53,960
حقا الآن، لقد قلت لها أني رميت التوابل بعيدا فلماذا لا تزال غاضبة؟
604
00:47:55,400 --> 00:48:02,150
سون أوه غونغ، هل سبق لك أن قلقت حول ما سيحدث بعد خلع غيوم كانغ غو ؟
605
00:48:02,150 --> 00:48:05,170
لماذا أقلق حول ذلك؟ كل شيء سيكون على ما يرام عندما أخلعه
606
00:48:07,190 --> 00:48:13,060
يا إلهي ، كل شيء سيكون جيدا بالنسبة لك، أليس كذلك؟
607
00:48:13,060 --> 00:48:16,230
لكن هناك شيء ما ليس جيدا بالنسبة لها في هذا الموضوع ؟
608
00:48:25,700 --> 00:48:32,140
هل يمكن أن تكون حقا قلقة من أنني سآكلها عندما أخلع غيوم كانغ غو ؟
609
00:48:35,310 --> 00:48:38,570
إنه لا يحبني حتى ولو قليلا
610
00:48:40,160 --> 00:48:42,980
يحبني قليلا
611
00:48:43,810 --> 00:48:46,540
لا يحبني
612
00:48:52,850 --> 00:48:55,920
إذا خلع غيوم كانغ غو
613
00:48:57,580 --> 00:49:00,500
سَيُحِبني
614
00:49:03,740 --> 00:49:05,990
لن يُحِبني
615
00:49:07,670 --> 00:49:10,030
سَيُحِبني
616
00:49:13,020 --> 00:49:15,480
لن يُحِبني
617
00:49:26,310 --> 00:49:30,670
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! هل ستبقى حامل الهاتف الخليوي طوال اليوم؟
618
00:49:32,750 --> 00:49:35,410
رائع ، بجدية
619
00:49:37,840 --> 00:49:41,620
حزن جيد، كل ما ترتديه هو إسم علامة تجارية
620
00:49:41,620 --> 00:49:45,040
و لها صداقة مع المشاهير؟ تباً
621
00:49:49,200 --> 00:49:53,700
يا إلهي، الرجل الذي ليس له شيء على الإطلاق تزوج وله طفلين؟
622
00:49:53,700 --> 00:49:56,500
[819 أحب#إبنتي#هان بيول#االأحسن في العالم#الجميلة#أحبك#إبنتي]
623
00:49:56,500 --> 00:49:58,820
و سعيد عندما يكون مثير للشفقة؟
624
00:49:58,820 --> 00:50:01,640
يا إلهي، أنا لا أتحمل المشاهدة
625
00:50:05,780 --> 00:50:10,890
دمر. دمرهم جميعاً. دعهم ينهارون!
626
00:50:16,510 --> 00:50:19,360
من بين جميع الآباء الذين رأيت، إنه يفسد أطفاله أكثر من غيره
627
00:50:20,280 --> 00:50:24,850
نعم . اشتريت مجموعة من الوجبات ، فلماذا أشتري كذلك المثلجات ؟
628
00:50:24,850 --> 00:50:27,090
هان بيول تريد أن تأكله؟
629
00:50:29,280 --> 00:50:32,990
أي.أنت. أنت الشخص الذي يريد أن يأكله
630
00:50:32,990 --> 00:50:34,890
حسنا، سأحضره
631
00:50:34,890 --> 00:50:37,340
نعم ، نعم. سأراك قريباً. وداعا
632
00:50:46,010 --> 00:50:47,740
هل حصلت على تعليق آخر؟
633
00:50:47,740 --> 00:50:51,790
على هذا المعدل، سأصبح نجم SNS وذلك بفضل رئيستي التنفيذية
634
00:50:51,790 --> 00:50:54,030
لنلقي نظرة
635
00:50:55,170 --> 00:50:58,090
[ من بين جميع الآباء الذين رأيت، إنه يفسد أطفاله أكثر من غيره]
636
00:50:58,090 --> 00:51:00,040
"الأب الذي يفسد أطفاله"؟
637
00:51:01,360 --> 00:51:03,310
لماذا يدعونني بذلك؟
638
00:51:32,560 --> 00:51:35,180
- سكرتير سون
- ماذا هنالك ؟
639
00:51:35,180 --> 00:51:37,050
لماذا تبكي؟
640
00:51:40,210 --> 00:51:42,490
ماذا؟ ما هذا؟ ماذا تفعل؟ ماذا؟
641
00:51:42,490 --> 00:51:44,560
سكرتير سون
642
00:51:44,560 --> 00:51:46,250
آه، هيا
643
00:51:50,030 --> 00:51:53,010
لا تفعل هذا النوع من الأشياء،أنت أيها الصغير
644
00:51:54,530 --> 00:51:57,420
حسنا ،حسنا. فهمت.أتركني. توقف ، توقف!
645
00:51:57,420 --> 00:52:02,810
حصلت فجأة على مجموعة من التعليقات SNS
646
00:52:04,190 --> 00:52:09,120
تقول بما أنه ليس لدي أي شيء
647
00:52:09,120 --> 00:52:13,990
لماذا لدي طفلين؟
648
00:52:16,110 --> 00:52:21,960
إبنتي هان بيول... قائلة إنني أحاول الإستفادة من تحويل هان بيول إلى مشاهير
649
00:52:21,960 --> 00:52:27,090
أنا حقا لم أفكر بأي شيء مثل هذا من قبل
650
00:52:29,270 --> 00:52:32,920
هو فقط أن هان بيول جميلة
651
00:52:32,920 --> 00:52:36,510
لذلك أنا فقط قمت بتحميل أغنيتها
652
00:52:37,310 --> 00:52:40,270
هذا الفم السيئ علق نفسه بالقرب منك الآن، أرى
653
00:52:40,270 --> 00:52:43,800
يستمرون كلهم بالحديث عني بهذا الشكل
654
00:52:43,800 --> 00:52:47,690
لذلك شعرت حقا وكأنني قطعة من القمامة
655
00:52:48,920 --> 00:52:52,060
سيطر على نفسك! هل أنت سلة المهملات؟
656
00:52:52,060 --> 00:52:54,380
لا
657
00:52:54,380 --> 00:52:56,810
لا تتأثر بتلك الكلمات المجردة!
658
00:52:56,810 --> 00:53:01,590
سأذهب و أمزق هذا الفم المفتوح لأجلك. سيشفي غليلك، أليس كذلك؟
659
00:53:01,590 --> 00:53:03,070
ن- نعم
660
00:53:03,070 --> 00:53:05,680
لا تبكي بعد الآن!
661
00:53:05,680 --> 00:53:09,110
أنت تمرين بالكثير من الصعاب بسبب سون أوه غونغ ، أليس كذلك؟
662
00:53:09,110 --> 00:53:14,830
دعوتك هنا لأنه لدي شيء أقوله لك حتى أُطَمئنكِ
663
00:53:16,160 --> 00:53:21,620
هناك شيء عن غيوم كانغ غو الذي لا تزالين غير مدركة له
664
00:53:21,620 --> 00:53:23,190
ما هو؟
665
00:53:23,190 --> 00:53:28,570
غيوم كانغ غو سيتوقف من تلقاء نفسه عندما ينتهي ما استدعيت له
666
00:53:28,570 --> 00:53:31,490
هذه مسألة المملكة السماوية، أنا، والحكيم العظيم
667
00:53:31,490 --> 00:53:35,610
كلهم متفقين حتى تتمكنين من تصديق ذلك
668
00:53:35,610 --> 00:53:40,870
ولا تقلقي على سون أوه غونغ بعد ذهاب غيوم كانغ غو
669
00:53:40,870 --> 00:53:44,420
وبمجرد الإنتهاء من استدعائك لن تكون بعد ذلك سام جانغ
670
00:53:44,420 --> 00:53:46,430
لذلك لن يكون لديه أي سبب لأكلك
671
00:53:46,430 --> 00:53:52,660
سون أوه غونغ لن يهتم بك على الاطلاق بعد الآن
672
00:53:52,660 --> 00:53:54,550
فهمت
673
00:53:54,550 --> 00:53:57,120
كل شيء تم تحديده مسبقا ليكون على هذا النحو
674
00:53:57,120 --> 00:54:01,760
هل تشعرين بالاطمئنان الآن؟
675
00:54:01,760 --> 00:54:04,840
نعم. هذا مُريح
676
00:54:32,940 --> 00:54:36,280
إنها لا تبدو مطمئنة بشكل خاص أو حتى سعيدة
677
00:54:36,280 --> 00:54:41,750
ما كانت سام جانغ خائفة منه ليس أكلها
678
00:54:41,750 --> 00:54:47,700
المشاعر التي سوف تختفي مع غيوم كانغ غو
679
00:54:48,740 --> 00:54:52,790
هي خائفة من فقدان ذلك
680
00:55:08,480 --> 00:55:11,370
إذن كل شيء حقا سوف يختفي
681
00:55:12,480 --> 00:55:14,750
هذا مطمئن حقا
682
00:55:26,670 --> 00:55:29,690
ألست ذاهب إلى المنزل؟ مرة أخرى مع الهاتف الخليوي؟
683
00:55:29,690 --> 00:55:31,510
اخرس!
684
00:56:39,130 --> 00:56:41,100
أعلم أنك هنا
685
00:56:41,100 --> 00:56:43,490
لا تُضَيِّع قوتك واخرج فقط
686
00:56:43,490 --> 00:56:45,560
لا تتدخل وانسحب فقط
687
00:56:45,560 --> 00:56:49,380
إذا أزعجتني سأبدأ في لعنك!
688
00:56:52,020 --> 00:56:55,940
مهلاً ، لست خائفا ولو قليلا من فمك المفتوح كثيرا
689
00:56:55,940 --> 00:56:57,650
على الرغم من كل ما أقوله يكون صحيحا؟
690
00:56:57,650 --> 00:57:02,590
فمك الذي يتكلم بلا داع ويخلق مشاكل بلا داع
691
00:57:02,590 --> 00:57:05,550
سوف أحوله إلى شيء لا طائل منه على الاطلاق
692
00:57:14,910 --> 00:57:17,420
ها أنت
693
00:57:17,420 --> 00:57:20,660
إنه هناك، أليس كذلك؟ ضعه في حين ما زلت لطيفا معك
694
00:57:20,660 --> 00:57:22,740
ما دام فمي هو كل ما عندي
695
00:57:22,740 --> 00:57:25,940
أنا لست بقوة الحكيم العظيم، بطبيعة الحال
696
00:57:49,570 --> 00:57:52,700
سون أوه غونغ سيموت بيديّ سام جانغ
697
00:57:52,700 --> 00:57:57,420
لقد قلت لك أنك ستقتل من قبل تلك المرأة
698
00:57:57,420 --> 00:58:01,800
لقد قلت لك أنك ستقتل من قبل تلك المرأة
699
00:58:02,350 --> 00:58:05,620
سون أوه غونغ سيموت سيتم قتله من قبل سام جانغ
700
00:58:08,840 --> 00:58:12,630
هذه هي المرأة. الشخص الذي سوف يقتلك
701
00:58:18,550 --> 00:58:21,200
تلك المرأة سوف تقتلك
702
00:58:21,950 --> 00:58:25,530
لقد قلت لك أنك ستقتل من قبل تلك المرأة
703
00:58:28,230 --> 00:58:31,480
سون أوه غونغ سيموت بيد سام جانغ
704
00:58:36,640 --> 00:58:39,020
تلك المرأة سوف تقتلك
705
00:58:40,020 --> 00:58:43,920
لقد قلت لك أنك ستقتل من قبل تلك المرأة
706
00:58:46,370 --> 00:58:49,720
سون أوه غونغ سيموت بيديّ سام جانغ
707
00:59:09,110 --> 00:59:10,740
هل أنت بخير؟
708
00:59:10,740 --> 00:59:14,590
هذا الشيء الآن كان فقط الروح الشريرة التي هاجمت لي هان جوّ، أليس كذلك؟
709
00:59:14,590 --> 00:59:17,380
بدا وكأنه يقول لك شيئا
710
00:59:17,380 --> 00:59:19,440
ماذا قال؟
711
00:59:21,450 --> 00:59:26,180
ما الخطب؟ ما الذي قاله لك حتى جعلك هكذا؟
712
00:59:28,660 --> 00:59:30,130
قال هذا ...
713
00:59:33,350 --> 00:59:35,280
أنت تحبينني
714
00:59:37,120 --> 00:59:39,180
هذا سخيف
715
00:59:39,180 --> 00:59:42,350
أنت تعرف أن الشيطان الشرير يقول فقط الأشياء التي ليست صحيحة، أليس كذلك؟
716
00:59:42,350 --> 00:59:45,360
- هذا بالتأكيد ليس صحيحا
- إنه بالتأكيد ليس صحيحا؟
717
00:59:45,360 --> 00:59:47,740
بالتاكيد! بالطبع لا!
718
00:59:47,740 --> 00:59:50,930
يجب ألا تصدق أبداً ما يقوله شيطان شرير!
719
00:59:55,220 --> 00:59:59,810
حسنا. لن أصدقه أبداً
720
01:00:00,560 --> 01:00:02,640
قال أنكِ سوف تقتليني
721
01:00:06,200 --> 01:00:11,850
الآن فكرتُ في ذلك، أنت الوحيدة في هذا العالم التي يمكنها أن تقتلني
722
01:00:11,850 --> 01:00:15,750
لأنه إذا قلت لي بأن أموت، فسأموت
723
01:00:24,800 --> 01:00:28,690
لن أسمح بذلك. ليس هناك طريقة لحدوث ذلك
724
01:00:29,640 --> 01:00:31,950
لا تفعلي ذلك أبداً
725
01:00:33,930 --> 01:00:37,890
ولا تتركيني في الخلف
726
01:00:38,950 --> 01:00:41,930
لا تتركيني خلفكِ وتذهبين إلى رجل آخر
727
01:00:42,880 --> 01:00:46,360
إذا فعلتِ ذلك مرة أخرى، قد أموت فيها
728
01:00:46,360 --> 01:00:48,710
حسنا
729
01:00:48,710 --> 01:00:53,600
طالما أنت ترتدي ذلك، سيؤلمكَ قلبك منه
730
01:00:56,510 --> 01:00:59,640
لا تغضبي مني أو تكرهيني
731
01:01:00,870 --> 01:01:02,880
قلت أنه يؤلمني حقا
732
01:01:02,880 --> 01:01:06,600
فهمت. لن أفعل ذلك
733
01:01:10,790 --> 01:01:15,480
أنا أحبك، جين سيون مي
734
01:01:15,480 --> 01:01:19,230
نعم أعرف. شكرا لك
735
01:01:30,890 --> 01:01:32,810
[ حصري أيفاد ولادة أول زوجين من نجوم السنة الأولى ]
736
01:01:32,810 --> 01:01:34,360
[3. أليس]
[4. أيفاد بي كي أليس ]
737
01:01:34,360 --> 01:01:36,350
[ بي كي أليس في الحب الوردي اللون ]
738
01:01:36,350 --> 01:01:38,070
[ "بي كي أليس في الحب الوردي اللون " نجاح أم فشل؟ ]
739
01:01:38,070 --> 01:01:40,840
لا أستطيع أن أُصدق أن الفضيحة الأولى من السنة هي بين خنزير و أخطبوط
740
01:01:40,840 --> 01:01:43,160
لا يجب أن يكون لدى البشر حتى فكرة عن الفكرة
741
01:01:43,160 --> 01:01:46,060
أنهم يتحدثون كثيراً عن ذلك لأنهم لا يعرفون
742
01:01:46,060 --> 01:01:48,120
ليس لديهم عيون و لا آذان
743
01:01:48,120 --> 01:01:51,540
الناس يجب أن يكون مثل لعنة شيطان الذي لا يعرف شيئاً و لكن فقط على المراوغات
744
01:01:51,540 --> 01:01:53,710
من أجل أن يجرؤ على المراوغة فقط كـ متهور
745
01:01:53,710 --> 01:01:58,120
الفضائح التي تنطوي على المشاهير تمر حتى لو كانت قيل و قال بدون معرفة الحقيقة
746
01:01:58,120 --> 01:02:02,140
ولكن إذا كانت لعنة الشيطان تتدخل في المسائل الهامة للعالم البشري
747
01:02:02,140 --> 01:02:03,960
فأنها تُصبح مشكلة خطيرة
748
01:02:03,960 --> 01:02:07,270
إذا كانت الروح الشريرة كهذه لتعلق نفسها على شخصية مؤثرة جداً
749
01:02:07,270 --> 01:02:09,340
فإنها يمكن أن يُسبب الفوضى في العالم
750
01:02:09,340 --> 01:02:14,790
هذا صحيح . لقد رأيت الكثير من البلدان التي جاءت إلى أنقاض
751
01:02:14,790 --> 01:02:17,820
لأن الأرواح الشريرة أستولت على الملوك
752
01:02:17,820 --> 01:02:21,220
يا بروفيسور كانغ ، لأنك أبديت أهتماماً بهذا الخبر
753
01:02:21,220 --> 01:02:23,740
فأنهُ ساعد كثيراً في تسليط الأضواء على هذه المسألة
754
01:02:23,740 --> 01:02:28,060
بالطبع ، ينبغي أن أُساعد في المسائل التي تُصحح التاريخ
755
01:02:32,210 --> 01:02:34,090
نعم يا سكرتيرة ما
756
01:02:34,090 --> 01:02:36,880
لقد وصلت للتو أمام محطة البث
757
01:02:36,880 --> 01:02:40,480
أشكركِ على السماح لي لأرى كيف تتم التسجيلات
758
01:02:40,480 --> 01:02:42,980
أنا سأصعد على الفور
759
01:02:46,540 --> 01:02:49,790
[ ٠٢ دو ٦٤١٤ ]
760
01:03:03,200 --> 01:03:05,980
[ ٠٢ دو ٦٤١٤ ]
761
01:03:07,210 --> 01:03:10,580
السيارة من ذلك الحين ؟
762
01:03:20,190 --> 01:03:22,090
ماذا تفعلين ؟
763
01:03:39,660 --> 01:03:43,330
- هل أنت المالك لهذه السيارة ؟
- نعم
764
01:03:43,330 --> 01:03:48,490
هل ربما تعرفني ؟
765
01:04:44,210 --> 01:04:46,570
[ المملكة ]
766
01:04:48,620 --> 01:04:51,940
سألت إذا كُنت تعرفني
767
01:04:51,940 --> 01:04:55,190
أذاً ، هل تعرفينني ؟
768
01:04:55,190 --> 01:04:57,080
بالطبع ، أنا أعرفك
769
01:04:58,760 --> 01:05:01,040
رأيتك على التلفزيون
770
01:05:01,040 --> 01:05:03,440
أنت شخصٌ ناجحٌ حقاً
771
01:05:05,840 --> 01:05:10,950
أشكركِ . ومع ذلك ، أنا لا أعتقد بأنني أعرفكِ
772
01:05:10,950 --> 01:05:15,160
آه ، لابد أنني أحفظ رقم لوحة الترخيص بشكلٍ غير صحيح ...
773
01:05:15,160 --> 01:05:17,610
بما أن دماغي هو يتعفن
774
01:05:17,610 --> 01:05:19,920
أنا آسفة
775
01:05:27,560 --> 01:05:29,990
هل حدث خطأ ؟
776
01:05:39,040 --> 01:05:41,560
يبدو كأن الأعمال تسير على ما يرام . لقد حصلت على المزيد من الأغراض
777
01:05:41,560 --> 01:05:43,870
نعم . جرس الحب هو ضرب بنحوٍ حقيقي
778
01:05:43,870 --> 01:05:45,970
قُلت هذا هو الشيء الذي تستخدمه جدتك بالولادة، أليس كذلك؟
779
01:05:45,970 --> 01:05:50,230
الجرس الذي يدعك تعرف من هو شخصك و فقط هو توأم الروح ؟
780
01:05:50,230 --> 01:05:51,590
نعم
781
01:05:51,590 --> 01:05:54,350
و لكن هل هو بخير بالنسبة لك لمجرد بيع تلك الأشياء للناس ؟
782
01:05:54,350 --> 01:05:57,770
بالطبع لا ! هذا هو السبب بأنني أبيعها سراً
783
01:05:57,770 --> 01:06:00,340
كما شككت ، هذه هي أشياء خطيرة
784
01:06:00,340 --> 01:06:03,980
لهذا السبب دعوت بعض الناس
785
01:06:07,640 --> 01:06:10,180
أخبرتِ عني ! اللعنة على ...
786
01:06:10,180 --> 01:06:13,240
ذلك الوغد ! يا سكرتيرة ما ، أقبضي عليه ! أركضي !
787
01:06:13,240 --> 01:06:15,000
نعم
788
01:06:22,160 --> 01:06:25,440
أنا سأحصل على نقاط من هذا أيضاً . أشكركِ
789
01:06:25,440 --> 01:06:26,940
لا تذكر ذلك !
790
01:06:26,940 --> 01:06:30,420
لا بد لي من القيام بعملٍ جيد حتى أستوفي جميع أستدعاءات سام جانغ
791
01:06:30,420 --> 01:06:34,540
يبدو كأن كُل شيء على ما يرام معكِ و سون أوه غونغ
792
01:06:34,540 --> 01:06:37,530
نعم . نحن متوافقين و الآن نحن بخير
793
01:06:37,530 --> 01:06:40,580
مخاوفي حول ما يأتي بعد أن أخلع الـ غيوم كانغ غو قد أختفت
794
01:06:40,580 --> 01:06:44,020
و ليس لدي أي توقعات أيضاً . قلبي هو براحة
795
01:06:44,720 --> 01:06:49,240
هذا مُريح . حسناً ، أذاً
796
01:07:05,180 --> 01:07:07,650
لابد أنهُ أسقطه
797
01:07:10,870 --> 01:07:15,430
أنت تقول بأنك كُنت تبيع هذه الأشياء الثمينة بـ 30،000 وون ؟
798
01:07:15,430 --> 01:07:17,450
و كنت الشخص الذي قبض عليه
799
01:07:17,450 --> 01:07:20,760
أرجوك تأكد من أن تُعطيني نقاطي
800
01:07:23,860 --> 01:07:26,430
- أنهُ ليس هنا !
- ماذا ؟
801
01:07:27,930 --> 01:07:29,530
هاه ؟
802
01:07:31,490 --> 01:07:34,680
أهذا سيُخبرني من هو توأم روحي ؟
803
01:07:34,680 --> 01:07:36,330
جرس الحب ؟
804
01:07:37,250 --> 01:07:40,670
أنهُ ليس جرس الحب . ما أختفى كان الجرس الأسود !
805
01:07:40,670 --> 01:07:44,880
إذا كان الواحد الأسود ... جرس الموت ؟
806
01:07:44,880 --> 01:07:51,280
إذا كان جرس الموت ، هل نتحدث عن الجرس الذي يستخدمهُ حاصد الأرواح ؟
807
01:07:51,280 --> 01:07:56,450
هذا صحيح . أنهُ الجرس الذي يدعك تعرف المصير المخيف جداً
808
01:07:58,680 --> 01:08:02,740
قيل بأنهُ عندما تلتقي مصيرٌ قاتل
809
01:08:02,740 --> 01:08:05,920
يمكنك سماع صوته
810
01:08:21,890 --> 01:08:24,960
ما الأمر مع هذا ؟
811
01:08:45,470 --> 01:08:48,960
عندما الشخص ليموت و الشخص ليُقتل ...
812
01:08:48,960 --> 01:08:51,970
عندما يجتمع ذلك المصير القاتل
813
01:08:55,000 --> 01:09:00,620
يمكنك سماع جرس الموت يرن
814
01:09:10,900 --> 01:09:20,080
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
815
01:09:24,470 --> 01:09:29,390
♫ يجب أن يكون مصير ♫
816
01:09:29,390 --> 01:09:37,390
♫ يجب أن يكون قد تم التخطيط له ، حتى في المرة الأولى التي ألتقينا بها ♫
817
01:09:37,390 --> 01:09:42,600
♫ أعتقد بأنهُ لا يمكن تغييره ♫
818
01:09:42,600 --> 01:09:49,320
♫ حبنا سوف لن ينتهي ♫
819
01:09:49,320 --> 01:09:56,440
♫ على الرغم من أنني أواجه ضوء القمر ، فإن مسار السحب ينتظرني ♫
820
01:09:56,440 --> 01:09:58,730
♫ أنا أفقد الضوء ♫
821
01:09:58,730 --> 01:10:02,170
هــوا يــو غي
~ في الحلقة القادمة ~
822
01:10:02,170 --> 01:10:04,550
أنا أُخبرك بأنني لن أبقيهم محبوسين
823
01:10:04,550 --> 01:10:07,090
الأطفال فقط لا يُريدون الخروج
824
01:10:07,090 --> 01:10:10,580
يا أختي الكبيرة ، يمكنكِ أن تري أخي الصغير ، ألا يمكنكِ ؟
825
01:10:10,580 --> 01:10:13,070
♫ أنهُ سيبرد و أنت ستنساني ♫
826
01:10:13,070 --> 01:10:16,950
بيتر بان
827
01:10:16,950 --> 01:10:20,530
أين هي سام جانغ ؟ سألت أين هو الشخص الذي ناداني ؟
828
01:10:20,530 --> 01:10:23,210
- أنا كُنت الشخص الذي ناداك
- و من أنتِ ؟
829
01:10:23,210 --> 01:10:28,070
أنا المالكة الجديدة لـ غيوم كانغ غو