1 -00:00:10,040 --> -00:00:06,790 [ هوا يو غي] 2 -00:00:05,590 --> -00:00:01,650 [ لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون] 3 -00:00:00,610 --> 00:00:02,490 [ اوه يون سيو، لي هونغ غي] 4 00:00:03,670 --> 00:00:10,070 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 5 00:00:11,420 --> 00:00:12,970 الحلـقــــ 8 ــــة 6 00:00:12,970 --> 00:00:15,080 واو، رائع! 7 00:00:15,100 --> 00:00:17,400 رائع! هذا مذهل 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,680 واو! إنه حقا رائع! 9 00:00:20,680 --> 00:00:23,450 أخي، هل يمكنك ان تدعني أجربه مرة؟ 10 00:00:24,680 --> 00:00:27,690 فقط مرة واحدة. من فضلك دعني أجربه مرة 11 00:00:32,450 --> 00:00:35,310 - أخي، إذا وقعت هناك، فهذا ليس جيد، صحيح؟ - اجل 12 00:00:35,310 --> 00:00:38,500 إنه خطر هناك. ماذا ستفعل؟ 13 00:00:48,930 --> 00:00:51,980 السيدة التي تعيش في ذلك المنزل مخيفة 14 00:01:59,630 --> 00:02:01,680 هيي، انت-- 15 00:02:23,430 --> 00:02:26,060 انا لا اتذكر حقا ما حدث ذلك اليوم 16 00:02:26,060 --> 00:02:30,900 لكنني اتذكر بوضوح وجه سيون مي، التي جاءت لمساعدتي ذلك اليوم 17 00:02:30,900 --> 00:02:35,510 كطفل، لقد كنت جبانا 18 00:02:35,510 --> 00:02:38,520 لكن سيون مي كانت شجاعة جدا 19 00:02:38,520 --> 00:02:41,100 انت الذي كنت شجاع، أخي 20 00:02:41,100 --> 00:02:45,440 لقد كنت لطيف معي في حين لم يكن احد يتحدث معي 21 00:02:47,660 --> 00:02:50,340 هذه رابطة جميلة 22 00:02:50,340 --> 00:02:54,450 انا اشعر بالفخر الشديد من نفسي على إعداد هذه الفرصة 23 00:02:55,230 --> 00:02:58,760 في اجواء لطيفة كهذه، ما رأيكم بتناول النبيذ؟ 24 00:02:58,760 --> 00:03:01,200 انا موافق. هذا يبدو جيدا 25 00:03:01,200 --> 00:03:03,060 سكرتيرة ما 26 00:03:04,760 --> 00:03:07,820 النبيذ سوف يكون صعب 27 00:03:07,820 --> 00:03:11,560 - لماذا؟ - الحكيم العظيم قد كسر جميع كؤوس النبيذ 28 00:03:12,500 --> 00:03:14,760 ذلك البلطجي... 29 00:03:14,760 --> 00:03:18,810 اه، رجاء انتظروا لحظة فقط 30 00:03:20,840 --> 00:03:22,880 لقد كسر كؤوس النبيذ فقط، صحيح؟ 31 00:03:22,880 --> 00:03:24,580 لقد قام بكسر جميع الكؤوس الموجودة 32 00:03:24,580 --> 00:03:26,810 بلطجي 33 00:03:49,970 --> 00:03:53,290 من الافضل ان لا تمضي وقتا جيدا 34 00:03:53,290 --> 00:03:58,660 اقضي وقتا مملا، ثم غادري بهدوء وسرعة 35 00:04:04,770 --> 00:04:06,630 أحمق 36 00:04:07,630 --> 00:04:11,970 سيون مي، انا مندهش انني قابلتك مجددا 37 00:04:11,970 --> 00:04:15,350 هذه اللحظة، الان 38 00:04:15,350 --> 00:04:17,190 إنها مثل فيلم 39 00:04:17,190 --> 00:04:21,800 انت كنت تحب الافلام، صحيح؟ كنت تحدثني كثيرا عن الافلام 40 00:04:21,800 --> 00:04:28,340 الفيلم الذي اصنعه هذه المرة......إنه عنك 41 00:04:28,340 --> 00:04:31,150 - إنها قصتك - قصتي؟ 42 00:04:31,150 --> 00:04:32,320 اجل 43 00:04:32,320 --> 00:04:38,400 إنها مثل حكاية خيالية عن فتاة ريفية تملك قدرات غامضة 44 00:04:38,400 --> 00:04:43,030 إذا كانت قصتي، فهيا اقرب إلى قصة رعب منها إلى قصة خيالية 45 00:04:43,030 --> 00:04:47,800 كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا. في ذاكرتي، إنها قصة خيالية 46 00:04:47,800 --> 00:04:51,310 انت دائما كنت تصدقين وتنتظرين الجني 47 00:04:51,310 --> 00:04:57,570 لقد قلت ان الجني سوف يظهر وينقذك عندما كنت خائفة وفي الاوقات الصعبة 48 00:04:59,180 --> 00:05:01,780 لقد فعلت. الجني 49 00:05:01,780 --> 00:05:04,420 هل ظهر ذلك الجني؟ 50 00:05:04,420 --> 00:05:06,160 لقد ظهر بالفعل 51 00:05:06,160 --> 00:05:12,100 لكن الجني الخاص بي لا ينتمي إلى قصة خيالية جميلة 52 00:05:16,980 --> 00:05:20,380 لقد سمعت ان سام جانغ تلتقي برجل اخر 53 00:05:21,010 --> 00:05:24,750 سكرتيرة ما تقول ان الحكيم العظيم خطير، لذا يجب مراقبته بعناية 54 00:05:26,770 --> 00:05:29,030 لما هو يبتسم؟ هذا مخيف 55 00:05:29,030 --> 00:05:31,070 اذهب واسأله 56 00:05:31,070 --> 00:05:33,310 العلاقات العاطفية هيا في مجال خبرتك، جيو بال غي 57 00:05:33,310 --> 00:05:37,160 إذا اقتربت منه في هذا المناخ سوف أسطح. انا ليس لدي نية بأن أصبح لحم خنزير مسلوق ومسطح 58 00:05:37,160 --> 00:05:41,230 إذا تورطت في غضبه، سأصبح على الاقل لحم خنزير حلو وحامض 59 00:05:56,980 --> 00:06:02,430 يبدو اننا حللنا مشاعر الحكيم العظيم على انها اكثر تعقيدا مما هيا عليه 60 00:06:02,430 --> 00:06:07,200 الان، ذلك الشخص متعمق في سعادة واحدة الابعاد 61 00:06:07,200 --> 00:06:11,690 سعادة واحدة الابعاد؟ بسبب ماذا؟ 62 00:06:13,600 --> 00:06:15,530 اليس هذا ما قالته السكرتيرة ما؟ 63 00:06:15,530 --> 00:06:18,000 لقد قبل سيون مي وقام بجلبة كبيرة قبل ان يغادر 64 00:06:18,000 --> 00:06:21,110 إذا انت تقول انه هكذا الان لأنه سعيد بشأن القبلة؟ 65 00:06:21,110 --> 00:06:23,990 واو، ذلك القرد كان أحمق؟ 66 00:06:23,990 --> 00:06:27,900 انا فجأة اشعر بالخجل لأننا كنت قلقون 67 00:06:27,900 --> 00:06:30,030 تبا 68 00:06:37,940 --> 00:06:40,640 - أخي الكبير، الست قلق؟ - لماذا؟ اقلق من ماذا؟ 69 00:06:40,640 --> 00:06:42,790 سام جانغ تقابل رجلا اخر 70 00:06:42,790 --> 00:06:46,680 ليس علي القلق. سام جانغ لن تقوم بخيانتي ابدا 71 00:06:46,680 --> 00:06:51,690 لقد قطعنا وعدا انها إذا خانتني، يمكنني طعنها حتى الموت بسكين 72 00:06:51,690 --> 00:06:55,700 طالما انني لا اراه بعيناي واشعر بالسوء حياله، فلا بأس 73 00:06:55,700 --> 00:06:58,920 مشاعر الناس ليست بهذه البساطة 74 00:06:58,920 --> 00:07:03,690 اعني، الأخ الذي كانت سام جانغ هيا حبه الأول قد ظهر. كيف تعتقد انها تشعر؟ 75 00:07:03,690 --> 00:07:05,520 وما أدراني بذلك؟ تلك مشاعرها هيا 76 00:07:05,520 --> 00:07:07,400 عليك ان تنظر بتمعن 77 00:07:07,400 --> 00:07:09,420 سمعت ان ذلك الرجل هو شخص جيد جدا 78 00:07:09,420 --> 00:07:12,090 ماذا لو وقعت في حبه بينما هيا معه؟ 79 00:07:15,090 --> 00:07:18,060 على اي حال، هيا لا يمكنها ان تجعل الامر واضح إذا لم تكن تريد ان تموت 80 00:07:20,150 --> 00:07:21,510 اجل، اجل 81 00:07:21,510 --> 00:07:23,570 إذا كانت لا تريد ان تموت على يد الحكيم العظيم 82 00:07:23,570 --> 00:07:26,950 سيكون عليها كبح نفسها مهما كانت تحب ذلك الأخ 83 00:07:26,950 --> 00:07:30,930 طالما انها لا تظهر الامر، صحيح؟ لقد فهمت 84 00:07:30,930 --> 00:07:32,270 اوه، إنها نار 85 00:07:32,270 --> 00:07:35,360 الا ترى انه يغلي الان؟ اخرج بسرعة قبل ان تصبح لحم خنزير حلو وحامض 86 00:07:35,360 --> 00:07:36,800 حسنا 87 00:07:50,270 --> 00:07:53,760 انها بدأت تحبه يجعلني اشعر بالسوء الشديد 88 00:07:54,710 --> 00:07:59,970 هذا الوقت سويا كان جدير بالاهتمام جدا، جوناثن 89 00:07:59,970 --> 00:08:03,690 رجاء اصطحب جين سيون مي بأمان إلى منزلها 90 00:08:03,690 --> 00:08:05,350 بالطبع 91 00:08:06,460 --> 00:08:09,190 سيون مي، هل نذهب؟ 92 00:08:09,190 --> 00:08:10,900 انت امضي قدما 93 00:08:10,900 --> 00:08:15,000 اعتقد انه هناك احد هنا علي مقابلته قبل ان ارحل 94 00:08:15,000 --> 00:08:16,850 من هو؟ 95 00:08:16,850 --> 00:08:18,700 الجني 96 00:08:20,350 --> 00:08:26,260 الجني الخاص بي له مزاج سيء، لذا اعتقد انه علي رؤيته وتهدئته 97 00:08:26,260 --> 00:08:28,390 رجاء اذهب إلى المنزل بأمان 98 00:08:29,770 --> 00:08:32,000 حسنا 99 00:08:32,000 --> 00:08:33,850 اراك لاحقا 100 00:08:36,410 --> 00:08:38,590 اه، اجل 101 00:08:48,630 --> 00:08:51,350 شكرا لك على استضافتي 102 00:08:52,140 --> 00:08:53,450 شكرا لك على دعوتي اليوم 103 00:08:53,450 --> 00:08:58,020 بفضلك، وجدت صلة ثمينة من طفولتي 104 00:08:58,020 --> 00:09:02,040 سوف أشجع من اجل استمرار هذه الصلة 105 00:09:02,040 --> 00:09:04,520 انا اسأل بما انك قلت انك سوف تشجعنا 106 00:09:04,520 --> 00:09:08,840 ربما، هل انت تعرف جني سيون مي؟ 107 00:09:10,470 --> 00:09:14,530 الجني، تقول؟ لست متأكد 108 00:09:14,530 --> 00:09:17,900 سيون مي كانت دائما تنتظر الجني 109 00:09:17,900 --> 00:09:22,930 اعتقدت انه مجرد كائن خيالي 110 00:09:22,930 --> 00:09:26,830 لكن لابد انه كان شخص حقيقي 111 00:09:26,830 --> 00:09:30,490 حسنا، سنقول انه جني، لكي لا تذهل 112 00:09:30,490 --> 00:09:37,930 لكن الامر هو، وظيفة الجني هو مساعدتها على مقابلة الأمير 113 00:09:37,930 --> 00:09:39,500 اقرأ القصص الخيالية بشكل صحيح 114 00:09:39,500 --> 00:09:45,460 الجني يذهب بعيدا عندما تلتقي بالأمير 115 00:09:46,200 --> 00:09:50,890 صحيح. علي ان اقرأ القصص الخيالية بشكل صحيح مجددا 116 00:09:50,890 --> 00:09:53,560 - شكرا لك - لقد كان ممتعا 117 00:09:53,560 --> 00:09:55,270 وداعا 118 00:10:05,730 --> 00:10:08,660 هل استمتعت اليوم؟ 119 00:10:09,480 --> 00:10:11,700 اجل، اعتقد ذلك 120 00:10:11,700 --> 00:10:15,870 انتما الإثنان تناسبان بعضكما البعض جيدا. ارجو ان يسير الامر بشكل جيد 121 00:10:15,870 --> 00:10:20,340 غير ممكن.....هل انت تهتمين بي، سكرتيرة ما؟ 122 00:10:20,340 --> 00:10:23,820 مستحيل. إنه ما يريده ما وانغ 123 00:10:23,820 --> 00:10:26,130 انا ليس لدي رأي في ذلك على الاطلاق 124 00:10:26,790 --> 00:10:31,950 لكنني لم اكن اعرف ان ما وانغ سوف يعرفني على رجل حقا 125 00:10:31,950 --> 00:10:33,470 اللقاء تم إعداده بعناية شديدة 126 00:10:33,470 --> 00:10:36,660 كان ينبغي عليك المغادرة معه والاستمتاع بوقتكما سويا قليلا بعد 127 00:10:36,660 --> 00:10:41,600 إذا استمتعت بوقتي، اعتقد انه سوف يسيء التصرف اكثر 128 00:10:41,600 --> 00:10:45,820 يبدو ان الحكيم العظيم قد دمر كل شيء 129 00:10:56,960 --> 00:11:00,910 اين ذهب بعد تخريب لحظة جيدة بالنسبة لي؟ 130 00:11:03,120 --> 00:11:04,900 لقد اشتقت لك 131 00:11:33,350 --> 00:11:35,120 انا لن أخذ سون اوه غونغ معي 132 00:11:35,120 --> 00:11:37,200 اخر مرة عندما دخلنا في اللوحة 133 00:11:37,200 --> 00:11:39,420 قمت بحبس اوه غونغ هناك 134 00:11:39,420 --> 00:11:42,330 ليس هناك وقت. علينا ان نسرع 135 00:11:42,330 --> 00:11:47,870 لابد انك في عجلة بسبب الفيلم الذي من المفترض بك مشاهدته هناك بالخارج 136 00:11:47,870 --> 00:11:50,790 لما فعلت ذلك؟ 137 00:11:50,790 --> 00:11:52,970 لأنك تمنيت التخلص مني؟ 138 00:11:52,970 --> 00:11:58,790 الجني الخاص بي له مزاج سيء، لذا اعتقد انه علي رؤيته وتهدئته 139 00:12:05,110 --> 00:12:11,650 سوف تخدع بسهولة مرة أخرى من قبل الجني 140 00:12:19,730 --> 00:12:22,880 سيكون علي ان أريها هؤلاء 141 00:12:25,190 --> 00:12:27,200 لقد انتهيت الان 142 00:12:27,660 --> 00:12:30,970 ليس هناك غفران، ولا رحمة كذلك 143 00:12:31,690 --> 00:12:34,280 لقد تركت هنا لمراقبة سام جانغ 144 00:12:34,280 --> 00:12:38,020 مع ذلك انت لم تكن حتى تعرف بأن رجل كهذا موجود بجانبها؟ 145 00:12:38,020 --> 00:12:41,710 لقد فشلت في مهمتك! 146 00:12:41,710 --> 00:12:46,690 الان انت سوف تختفي بلا آثر وتعود إلى عدم الوجود 147 00:12:52,030 --> 00:12:53,690 ما الذي تفعله هنة؟ 148 00:12:53,690 --> 00:12:54,910 ماذا سأفعل؟ كنت فقط اجلس هنا 149 00:12:54,910 --> 00:12:56,780 بدا كأنك تتحدث إلى احد 150 00:12:56,780 --> 00:12:58,970 لا احد هنة 151 00:12:59,940 --> 00:13:01,380 لما هو هناك؟ 152 00:13:01,380 --> 00:13:07,650 اوه، كنت سأرميه بعيدا لأنه عديم الفائدة 153 00:13:07,650 --> 00:13:10,580 لما ترمي اشيائي كما تريد؟ 154 00:13:19,250 --> 00:13:21,140 اوه، إنه يؤلم 155 00:13:24,190 --> 00:13:27,680 لا تبدين في مزاج جيد. اظن انك لم تقضي وقتا جيدا 156 00:13:27,680 --> 00:13:33,080 لقد كان وقت هادف. لقد جنيت الكثير من التنوير 157 00:13:33,080 --> 00:13:38,280 اجل، حسنا، لا ينبغي عليك مقابلة إنسان اخر بعد وضع الغيوم غانغ غو علي 158 00:13:38,280 --> 00:13:41,370 انا سعيد انك ادركت على الاقل الان. يجب ان يكون لديك ضمير 159 00:13:41,370 --> 00:13:48,350 اوه، إذا انت، سيد جني، حضرت توابل لذيذه كهذه بسبب ضميرك الضخم؟ 160 00:13:49,230 --> 00:13:54,230 - توابل؟ - لقد رأيتها في منزلك. التوابل السرية للسيد جني 161 00:14:09,550 --> 00:14:13,890 إنها توابل صنعها سون اوه غونغ 162 00:14:13,890 --> 00:14:19,180 عن طريق غليها بعناية لمدة ثلاثة ليالي واربعة ايام 163 00:14:19,180 --> 00:14:22,220 هذه التوابل هيا.....حقا (ليأكلني)؟ 164 00:14:22,220 --> 00:14:24,560 لا يمكن 165 00:14:32,510 --> 00:14:34,640 هكذا 166 00:14:37,520 --> 00:14:39,300 هكذا 167 00:14:43,870 --> 00:14:47,100 كان ينوي ان يتبلك ويأكلك هكذا 168 00:14:51,170 --> 00:14:54,010 صحيح. انا صنعت تلك التوابل 169 00:14:54,010 --> 00:14:55,330 لكن لماذا انت تنتقدينهم؟ 170 00:14:55,330 --> 00:14:57,610 لأنك كنت تنوي استخدامهم عندما تأكلني 171 00:14:57,610 --> 00:15:00,840 لماذا انت انانية للغاية؟ لماذا لا تفكرين إلا في نفسك؟ 172 00:15:00,840 --> 00:15:03,980 لقد بذلت الكثير من الجهد في صنع التوابل، مع ذلك انا لم أكلك 173 00:15:03,980 --> 00:15:07,150 إذا عليك ان تكوني ممتنة لي! لماذا انت غاضبة للغاية؟ 174 00:15:07,150 --> 00:15:10,040 لثانية، كنت على وشك القول انا اسفة وشكرا لك 175 00:15:10,040 --> 00:15:14,140 لا يهم. انا لا أحبك لكي أسمع مجاملات فارغة 176 00:15:14,140 --> 00:15:15,210 سأتجاوز الامر 177 00:15:15,210 --> 00:15:17,800 تتجاوز؟ تتجاوز ماذا؟ 178 00:15:19,090 --> 00:15:23,360 حسنا. عند هذه المرحلة انا لن أجادل في لماذا صنعت تلك التوابل 179 00:15:23,360 --> 00:15:25,920 - لكن إذا لماذا لم تقم برميهم؟ - لما أفعل؟ لا يمكنك الإهدار إذا اردت ان تعيش جيدا 180 00:15:25,920 --> 00:15:27,700 انت تحفظهم لكي تستخدمهم فيما بعد؟ 181 00:15:27,700 --> 00:15:31,450 انت ستأكلني عندما ينزع الغيوم غانغ غو؟ 182 00:15:31,450 --> 00:15:34,640 توقفي عن قول هذا النوع من الاشياء. هل تعرفين كم يجعلني حزينا التفكير بأشياء كهذه؟ 183 00:15:34,640 --> 00:15:38,450 الم يخبرك ما وانغ ايضا انني كنت ابكي وانا ممسك بالتوابل؟! 184 00:15:38,450 --> 00:15:42,060 لم يفعل، هاه؟ دائما يترك الاجزاء المهمة، ذلك الثور اللعين 185 00:15:42,060 --> 00:15:44,700 لماذا تلوم ما وانغ هنا؟ 186 00:15:47,860 --> 00:15:51,000 فهمت. سوف أسامحك انت وما وانغ 187 00:15:51,000 --> 00:15:54,460 لا يهم. دعينا لا نتحدث بالأمر بعد الان! لقد انتهى. النهاية 188 00:15:56,780 --> 00:16:00,820 حسنا. انت لم تقضي وقتا جيدا لأنك امضيته تفكرين بي، صحيح؟ 189 00:16:00,820 --> 00:16:03,220 إذا، من الان فصاعدا سأجعله ممتعا لك 190 00:16:03,220 --> 00:16:05,350 انا لم أفكر بك 191 00:16:05,350 --> 00:16:07,850 لقد قضيت وقتا ممتعا 192 00:16:07,850 --> 00:16:12,140 لو انني فقط لم اكتشف امر التوابل، كان سيكون وقتا رائعا 193 00:16:12,140 --> 00:16:16,850 لا تكذبي. لقد كنت منزعجة وانت تفكرين به 194 00:16:16,850 --> 00:16:19,450 هاه؟ أفكر بماذا؟ 195 00:16:25,200 --> 00:16:28,670 اوه، ذلك؟ لم يزعجني ذلك على الاطلاق 196 00:16:28,670 --> 00:16:30,540 - حقا؟ - كلا 197 00:16:30,540 --> 00:16:31,760 على الاطلاق؟ 198 00:16:31,760 --> 00:16:33,430 على الاطلاق 199 00:16:34,110 --> 00:16:38,220 ما يزعجني هو تلك التوابل 200 00:16:38,220 --> 00:16:41,710 إذا ما الذي ستفعله؟ اخبرني بوضوح 201 00:16:41,710 --> 00:16:43,460 ماذا تقصدين؟ سوف أحتفظ بهم بأمان 202 00:16:43,460 --> 00:16:45,490 ماذا؟ عليك ان ترميهم! 203 00:16:45,490 --> 00:16:48,200 لا أريد. لما علي ذلك؟ 204 00:16:48,200 --> 00:16:50,850 كم ستعطيني؟ 205 00:16:50,850 --> 00:16:54,280 حتى إذا اعطيتني ٥٠٠₩، لن ارميه بعيدا 206 00:16:54,280 --> 00:16:55,630 هل انت حقا لن تقوم برميه؟ 207 00:16:55,630 --> 00:16:59,930 اجل. انا شيطان، وما ان تنزعي الغيوم غانغ غو، انت فريستي 208 00:16:59,930 --> 00:17:03,970 بمعنى انني لا استطيع ان انسى هويتي الحقيقية، ليس لدي اي نية لرميها بعيدا 209 00:17:06,130 --> 00:17:13,590 فهمت. اعتقدت انه ربما....عندما تنزع الغيوم غانغ غو 210 00:17:17,710 --> 00:17:20,200 انت لن تؤذيني 211 00:17:20,200 --> 00:17:22,050 لكن اظن ان الامر لم يكن كذلك 212 00:17:24,890 --> 00:17:28,150 حسنا. احتفظ بتوابلك جيدا 213 00:17:28,150 --> 00:17:31,730 ودعنا لا ننسى هوية بعضنا البعض الحقيقية 214 00:18:18,060 --> 00:18:21,480 يبدو ان هذان الاثنان قد تشاجرا 215 00:18:21,480 --> 00:18:24,680 اليوم سوف أستغرق في النوم 216 00:18:30,580 --> 00:18:33,550 بينما انا علي العمل مثل الكلب حتى هذه الساعة المتأخرة.... 217 00:18:33,550 --> 00:18:35,520 بعض الناس لديهم اقدار افضل ويتسكعون على الشاطئ 218 00:18:35,520 --> 00:18:38,090 اه، هذا غير عادل... 219 00:18:40,260 --> 00:18:43,090 هذا الفاسق في نفس عمري، لكنه المالك والطاهي؟ 220 00:18:43,090 --> 00:18:45,680 هذا مزعج للغاية 221 00:18:46,930 --> 00:18:49,620 اه، لقد سئمت من هذا 222 00:18:55,360 --> 00:19:00,620 فشل. اتمنى ان يفشلوا. آمل ان يفشلوا كثيرا 223 00:19:09,000 --> 00:19:13,100 يا له من وغد مزعج. اتمنى ان يفشل عملك [ هذا المطعم سيء بشكل رهيب] 224 00:19:13,100 --> 00:19:15,640 اشتمه. اليس شعور جيد؟ 225 00:19:15,640 --> 00:19:17,920 اشتمه! اشتمه! 226 00:19:17,920 --> 00:19:19,880 اخبره بأن يفشل واشتمه 227 00:19:19,880 --> 00:19:21,340 هذا اسوأ مكان! [ لقد وجدت صرصور بينما انا أكل...] 228 00:19:21,340 --> 00:19:23,430 [ هذا المكان مثل قمامة. يجب ان يغلق] 229 00:19:23,430 --> 00:19:25,730 هذا المكان يجب ان يفشل 230 00:19:26,410 --> 00:19:30,830 [ خارج عن العمل/ اتصل للإيجار] 231 00:19:30,830 --> 00:19:32,840 هذا المكان كانت اوضاعه رائعة 232 00:19:32,840 --> 00:19:35,760 لكن بعد ان احصل على بعض التعليقات السيئة على الانترنت، فسوف يغلق 233 00:19:35,760 --> 00:19:39,080 بسبب ذلك، هل يمكن لمكان كان يبلي حسنا بأن يغلق؟ 234 00:19:39,080 --> 00:19:44,200 بالطبع. هذه الايام، ما ان يتم استهدافك، إنه امر مخيف جدا 235 00:19:45,060 --> 00:19:48,160 تويتر، إنستجرام 236 00:19:48,160 --> 00:19:52,490 انت لا تعرفين معنى هؤلاء، صحيح؟ سأتصل بالمالك 237 00:20:04,270 --> 00:20:06,900 مرحبا. هذه هان بيت العقارية 238 00:20:06,900 --> 00:20:11,200 انا في الواقع امام المتجر مع المديرة التنفيذية 239 00:20:12,900 --> 00:20:17,480 او اعتقدت انني جئت معها، لكن يبدو انني جئت بمفردي 240 00:20:17,480 --> 00:20:20,220 اجل، اجل. حسنا 241 00:20:24,230 --> 00:20:27,650 - ذلك المتجر دمر من قبل شيطان يشتم - شيطان يشتم؟ 242 00:20:27,650 --> 00:20:29,660 إنه شيطان له فم كريه 243 00:20:29,660 --> 00:20:33,690 إذا صادفت احدهم، إما ان تفشلي من الشتائم او تموتي 244 00:20:33,690 --> 00:20:35,330 انت تخسرين كل شيء 245 00:20:35,330 --> 00:20:36,780 هل هو مثل عراف؟ 246 00:20:36,780 --> 00:20:38,760 إنه مختلف عن ذلك 247 00:20:38,760 --> 00:20:42,760 التنبوء بأن شيء سوف يحدث وجعل شيء يحدث لم يكن عليه ان يحدث 248 00:20:42,760 --> 00:20:45,600 فقط لأنك لعنتهم هما امران مختلفان 249 00:20:45,600 --> 00:20:52,470 إذا....هل متجرك انت ايضا فشل بسبب شيطان يشتم؟ 250 00:20:52,470 --> 00:20:54,750 جدتي بائعة متجولة 251 00:20:54,750 --> 00:20:59,100 لقد احضرت بضعة اشياء من المتجر للحصول على بعض مصروف للجيب 252 00:20:59,100 --> 00:21:03,220 فهمت. إذا انت تسرق من جدتك، هاه؟ 253 00:21:03,220 --> 00:21:07,650 لا تخبري اي احد بأنك رأيتني، حسنا؟ 254 00:21:10,870 --> 00:21:14,860 إذا كنت تريدين ايا منهم، سأعطيها لك 255 00:21:27,370 --> 00:21:29,850 لماذا لا يصدر هذا الجرس الأحمر اي صوت؟ 256 00:21:29,850 --> 00:21:31,850 هذا اسمه جرس الحب 257 00:21:31,850 --> 00:21:36,930 إنه جرس يجعلك تعرف عندما تقابل نصفك الثاني 258 00:21:36,930 --> 00:21:39,400 - حقا؟ - إنه حقيقي! 259 00:21:39,400 --> 00:21:42,130 إنه يستخدم من قبل جدة الولادة( إلاهة تتحكم بالولادة) 260 00:21:47,030 --> 00:21:48,980 لكن هذا الجرس الاسود يبدو اجمل 261 00:21:48,980 --> 00:21:51,310 اه! لا تلمسي الأسود! 262 00:21:51,310 --> 00:21:54,130 كيف جاء الأسود إلى هناك؟ 263 00:21:54,130 --> 00:21:59,230 لا يهم هذا. اخبرني بالتفصيل عن ذلك الشيطان الذي يشتم 264 00:21:59,830 --> 00:22:01,280 [ لوسيفر للترفيه] 265 00:22:02,930 --> 00:22:07,500 سمعت ان عائلات انفصلت ومتاجر فشلت بسبب شيطان يشتم 266 00:22:07,500 --> 00:22:10,170 حتى انه تسبب بحالات إنتحار 267 00:22:10,170 --> 00:22:12,830 ايا كان ما يتأثر بالشيطان الذي يشتم سوف يتدمر 268 00:22:12,830 --> 00:22:19,070 لكن حياة البشر الذين يشتمون الاخرين بينما يتحكم بهم الشيطان ايضا تدمر 269 00:22:19,070 --> 00:22:23,830 لقد وجدت لنا كيان هائل يمكنه ان يجعلني أسجل نقاط كثيرة 270 00:22:23,830 --> 00:22:26,600 اعتقد انه ينتشر من خلال وسائل التواصل الاجتماعي 271 00:22:26,600 --> 00:22:29,690 لا اعرف اين ابحث عن هذه الروح الشريرة 272 00:22:29,690 --> 00:22:33,340 إذا اردت القبض على نمر، عليك الدخول إلى عرينه 273 00:22:33,340 --> 00:22:35,980 دعينا اولا نصنع حساب تواصل إجتماعي 274 00:22:35,980 --> 00:22:39,300 سأصنع حساب بإسم سام جانغ الحقيقي 275 00:22:39,300 --> 00:22:43,520 انا عادة أجذب الارواح الشريرة عن طريق إطلاق رائحة اللوتس الخاصة بي 276 00:22:43,520 --> 00:22:46,980 لكن كيف أجذب الارواح الشريرة من خلال وسائل التواصل الاجتماعي؟ 277 00:22:46,980 --> 00:22:49,070 اتبعيني 278 00:22:50,250 --> 00:22:55,240 اولا، دعينا نأخذ بعض الصور الذي يمكننا تحميلها 279 00:22:55,240 --> 00:22:57,670 انظري إلى عدسات الكاميرا 280 00:22:57,670 --> 00:23:00,370 حسنا، سألتقط الصورة 281 00:23:03,870 --> 00:23:08,800 مهلا، مهلا. هل انت تأخذين صورة لرخصة القيادة؟ 282 00:23:08,800 --> 00:23:13,260 اهم نقطة في هذه الصورة هيا الأريكة الفاخرة 283 00:23:13,260 --> 00:23:15,300 امسكي بهذه الحقيبة 284 00:23:16,840 --> 00:23:23,630 حقيبة فاخرة. ايضا، عينيك يجب ان تعطي طابع عدم الاكتراث لكي تسبب الإزعاج للأخرين 285 00:23:23,630 --> 00:23:27,310 لا تنظري إلى الكاميرا مباشرة. التقطي صورة أخرى 286 00:23:36,590 --> 00:23:40,150 - هاك - واو، إنني حقا ابدو غنية 287 00:23:40,150 --> 00:23:45,170 المفتاح للحصول على كل من الاهتمام والهجوم في نفس الوقت على صورة تم تحميلها على وسائل التواصل الاجتماعي 288 00:23:45,170 --> 00:23:47,730 هيا وجود طابع الشخص الغني والتفاخر 289 00:23:47,730 --> 00:23:51,540 سكرتيرة ما، جهزي جميع الاغراض ذات الإصدار المحدود مثل الثياب، الساعات، الأحذية، وحقائب اليد 290 00:23:51,540 --> 00:23:55,100 التي يمكن للمشاهير فقط اقتنائها 291 00:24:05,930 --> 00:24:09,380 الان إذا، سألتقط الصور. فقط لحظة 292 00:24:09,380 --> 00:24:12,720 لا تنظري امامك مباشرة. كما اخبرتك من قبل 293 00:24:12,720 --> 00:24:17,060 انظري بلا اكتراث واظهري نظرة غطرسة وقحة 294 00:24:17,060 --> 00:24:18,620 ساقيك، ساقيك 295 00:24:18,620 --> 00:24:20,840 ساقيك غريبتان جدا. جربي وضع ساق فوق الأخرى 296 00:24:20,840 --> 00:24:23,230 ضعي واحدة فوق الأخرى، ساقيك 297 00:24:23,230 --> 00:24:24,890 لا تستلقي 298 00:24:24,890 --> 00:24:26,680 اجل. افردي ظهرك 299 00:24:26,680 --> 00:24:28,460 واحد، إثنان، ثلاثة 300 00:24:28,460 --> 00:24:32,000 قفي قليلا. الجلوس ليس هو الطريق الصحيح 301 00:24:32,000 --> 00:24:34,010 لا تقفي كرجل 302 00:24:34,010 --> 00:24:36,030 ضعي قدمك اليمنى إلى الامام قليلا وقليلا.... 303 00:24:36,030 --> 00:24:37,900 كلا، لا تضعي يديك هكذا 304 00:24:37,900 --> 00:24:39,690 انت تبدين غير طبيعية جدا الان 305 00:24:39,690 --> 00:24:43,770 حقيبتك. هناك. سألتقطها الان 306 00:24:47,170 --> 00:24:53,340 اجعلي جميع نجوم لوسيفر للترفيه يتبعوا حساب سام جانغ 307 00:24:53,340 --> 00:24:55,740 [ ١٧١٩ إعجاب #اليوم ايضا #اعيش الحياة الراقية] 308 00:24:55,740 --> 00:24:57,960 من هيا؟ من هيا لكي تتبعيها؟ 309 00:24:57,960 --> 00:24:59,490 اعرف، صحيح؟ إنها ليست جميلة حتى 310 00:24:59,490 --> 00:25:01,660 إنها فقط تتفاخر. تقول "انا ارتدي شيئا كهذا" 311 00:25:01,660 --> 00:25:04,430 اجل، إنها ترتدي جميع اشياء الماركات 312 00:25:09,430 --> 00:25:11,560 ما هذا... 313 00:25:12,700 --> 00:25:14,160 هيي، ما هذا؟ 314 00:25:14,160 --> 00:25:15,470 اليس هذا بي كي؟ 315 00:25:15,470 --> 00:25:17,640 حرك للأسفل، حرك للأسفل 316 00:25:17,640 --> 00:25:21,930 ايتها المديرة....هل هذه انت حقا؟ 317 00:25:21,930 --> 00:25:24,440 اجل. لقد صنعت واحدا اليوم 318 00:25:24,440 --> 00:25:26,760 لقد صنعته اليوم 319 00:25:26,760 --> 00:25:30,500 لكن هناك بالفعل ١١٥،٠٠٠ متابع؟! 320 00:25:30,500 --> 00:25:32,580 ايتها المديرة، انا لن أراوغ 321 00:25:32,580 --> 00:25:35,710 انا دائما، " تحية، تحية" لك. انت تعرفين ذلك، صحيح؟ 322 00:25:35,710 --> 00:25:39,930 الكثير من الناس الذين لا يعرفونني جيدا حتى يتحدثون عني 323 00:25:39,930 --> 00:25:41,190 هذا يجعلني أشعر شعور غريب 324 00:25:41,190 --> 00:25:43,570 لأن هذه الصورة متفاخرة جدا 325 00:25:43,570 --> 00:25:45,700 هناك الكثير من النقد، لكن لا تضايقي 326 00:25:45,700 --> 00:25:46,690 هذا لأنهم يحسدونك 327 00:25:46,690 --> 00:25:50,180 لا مانع لدي. لقد فعلت ذلك لكي أشتم 328 00:25:50,180 --> 00:25:51,790 ماذا؟ 329 00:25:51,790 --> 00:25:54,720 علي ان أشتم اكثر مع ذلك.... 330 00:25:54,720 --> 00:25:57,680 ما الذي علي فعله لكي أشتم اكثر؟ 331 00:25:59,420 --> 00:26:02,780 همم، حسنا، بما انني دائما اقول "تحية، تحية" لك 332 00:26:02,780 --> 00:26:04,590 دعينا نحاول التفكير بالامر 333 00:26:04,590 --> 00:26:10,410 عادة.....الناس الذين يتصرفون بطريقة ظريفة جدا بالنسبة لعمرهم يتم شتمهم تماما 334 00:26:10,410 --> 00:26:14,030 - ظريفة؟ - تي-هي. اشياء كهذه 335 00:26:14,030 --> 00:26:16,880 تي-هي 336 00:26:16,880 --> 00:26:18,700 [ ٩،٩٦٩ إعجاب #اليوم ايضا #اعيش الحياة الراقية #الأظرف في الكون] 337 00:26:18,700 --> 00:26:23,270 لما سام جانغ تتصرف هكذا؟ 338 00:26:23,270 --> 00:26:26,210 إنها في خضم اصطياد شيطان يشتم 339 00:26:26,210 --> 00:26:29,600 الن يذهب سون اوه غونغ للإمساك بالروح الشريرة معها؟ 340 00:26:29,600 --> 00:26:34,230 سام جانغ إكتشفت التوابل التي صنعها ليغطيها ويأكلها بها 341 00:26:34,230 --> 00:26:38,250 اوه، يا إلهي. لابد ان سام جانغ منزعجة جدا 342 00:26:38,250 --> 00:26:39,560 ماذا هناك لكي تنزعج بشأنه؟ 343 00:26:39,560 --> 00:26:42,240 اوه غونغ هو شيطان بعد كل شيء 344 00:26:42,240 --> 00:26:44,960 بالمناسبة، هذا بارد جدا 345 00:26:44,960 --> 00:26:49,690 خذ الامور ببساطة قليلا. انت قوتك كبيرة جدا هذه الايام 346 00:26:49,690 --> 00:26:52,560 قوتي في اوجها هذه الايام 347 00:26:54,350 --> 00:26:57,690 هذا غالبا سبب استطاعتك تجميد الغيوم غانغ غو 348 00:26:57,690 --> 00:27:01,290 ا-انت عرفت بذلك؟ 349 00:27:01,290 --> 00:27:05,680 بما ان سام جانغ ارادت ان تعرف حقيقة مشاعر الحكيم العظيم 350 00:27:05,680 --> 00:27:07,650 لقد استخدمت بعض القوة لبعض الوقت فقط 351 00:27:07,650 --> 00:27:08,990 لا يمكنني فعلها مجددا 352 00:27:08,990 --> 00:27:13,250 لقد فعلت شيئا لا جدوى منه. إلى ان تنهي سام جانغ استدعاءتها 353 00:27:13,250 --> 00:27:17,040 لا يمكن السماح ابدا للمشاعر بالوقوف في الطريق 354 00:27:17,040 --> 00:27:21,490 إذا لكي لا يعرف الإثنان ابدا ما يشعر به الاخر حقا 355 00:27:21,490 --> 00:27:24,460 انت وضعت الغيوم غانغ غو عليه؟ 356 00:27:24,460 --> 00:27:26,800 اوه، بارد للغاية! 357 00:27:26,800 --> 00:27:28,960 إنه بارد لدرجة ان أذني قد تجمدت 358 00:27:28,960 --> 00:27:30,620 انا ذاهب 359 00:27:40,700 --> 00:27:43,610 إلى اليسار بي كي وإلى اليمين، أليس 360 00:27:45,490 --> 00:27:49,380 هاك. بصورة واحدة فقط، متابعينك سيزيدون بجنون 361 00:27:49,380 --> 00:27:51,160 قد تكتب مقالة عنه حتى 362 00:27:51,160 --> 00:27:53,630 الان إذا، واحدة أخرى 363 00:27:55,350 --> 00:27:57,040 هيي! اخبرتك بأن لا تفعل ذلك 364 00:27:57,040 --> 00:28:01,460 هذا لأن وجود شيئان يخرجان من أمامي هو شعور غريب 365 00:28:01,460 --> 00:28:04,990 ما ان تعتادين عليهم، هل يصبح اسهل التجول بهم؟ 366 00:28:04,990 --> 00:28:08,120 ماذا؟ حسنا... 367 00:28:08,120 --> 00:28:11,680 انت سام جانغ؟ 368 00:28:11,680 --> 00:28:15,370 انا الإبن الثاني للملك التنين في البحر الشرقي، ملك اليشم 369 00:28:15,370 --> 00:28:17,820 لقد سمعت. انك أمير 370 00:28:17,820 --> 00:28:22,200 عندما اكون في حالة افضل، سأعطيك جولة في قصر البحر 371 00:28:22,200 --> 00:28:26,460 هيي أخطبوط، انت تغازل حتى وانت في ذلك الجسد؟ 372 00:28:26,460 --> 00:28:29,210 ماذا؟ هذا غريزي 373 00:28:29,210 --> 00:28:32,240 انا لدي ارجل أخطبوط( لديه غرائز لاعب) 374 00:28:33,860 --> 00:28:37,400 إذا مددت تلك الساق إلى سام جانغ ولم تنتبه لنفسك 375 00:28:37,400 --> 00:28:41,390 الحكيم العظيم سيجعل منك تاكوياكي( أخطبوط مطبوخ على هيئة كرة) 376 00:28:41,390 --> 00:28:43,740 تاكوياكي؟ 377 00:28:43,740 --> 00:28:46,920 هذا يجعلني اشعر بالبؤس الشديد 378 00:28:46,920 --> 00:28:50,440 هل انت امرأة سون اوه غونع؟ 379 00:28:50,440 --> 00:28:55,270 كلا، لست كذلك. هذا النوع من التعبير يجعلني اشعر بالإهانة 380 00:28:55,270 --> 00:28:57,540 انا اعرف كيف اصنع التاكوياكي ايضا 381 00:28:57,540 --> 00:28:59,320 لذا رجاء راقب تصرفاتك 382 00:29:00,700 --> 00:29:03,900 شكرا لكم على التقاط الصور 383 00:29:09,820 --> 00:29:15,340 كما اعتقدت، سام جانغ ليس لديها اقل قدر من المشاعر تجاه سون اوه غونغ 384 00:29:15,340 --> 00:29:17,760 ما العمل؟ ذلك الحكيم العظيم المسكين مثير للشفقة جدا 385 00:29:17,760 --> 00:29:20,470 بالمناسبة، ايها الخنزير، هذه المرأة لا يمكنها شرب الكحول؟ 386 00:29:20,470 --> 00:29:24,020 اجل. أليس لا يمكنها الشرب-- 387 00:29:24,020 --> 00:29:25,650 هيي! متى شربت كل ذلك! 388 00:29:25,650 --> 00:29:29,920 انت ذاهب إلى قصر البحر 389 00:29:29,920 --> 00:29:32,270 هيي، هيي، هيي، هيي! أخطبوط! أخطبوط! 390 00:29:32,270 --> 00:29:34,290 هيي، أليس! استيقظي! 391 00:29:34,290 --> 00:29:36,720 لما انت ذاهب إلى قصر البحر الان؟ 392 00:29:36,720 --> 00:29:38,670 هذا يدفعني إلى الجنون، بجدية 393 00:29:38,670 --> 00:29:41,800 [ ٧،٧١٨ إعجاب #اليوم ايضا #اعيش الحياة الراقية] 394 00:29:41,800 --> 00:29:44,450 الشيطان الذي يشتم مخيف 395 00:29:44,450 --> 00:29:48,260 منذ وقت قريب، علق نفسه بأحد موظفي شركتنا 396 00:29:48,260 --> 00:29:53,330 وذلك الموظف قفز من السطح 397 00:29:53,330 --> 00:29:57,640 سون اوه غونغ، اليست أختي في خطر؟ 398 00:29:57,640 --> 00:30:00,870 اليس عليك الذهاب إليها؟ 399 00:30:00,870 --> 00:30:03,900 سأفعل، بعد ان ارى المشهد الذي كنت انتظر رؤيته 400 00:30:05,520 --> 00:30:08,370 يجب ان يكون هنا الان. لماذا لم يأتي بعد؟ 401 00:30:12,770 --> 00:30:14,970 لقد رأه. لقد رأه 402 00:30:17,270 --> 00:30:20,940 ذلك النذل المجنون 403 00:30:20,940 --> 00:30:25,630 ما هذا؟ كم يبدو مثيرا للشفقة؟ ما هذا؟ 404 00:30:25,630 --> 00:30:28,710 كيف يجرؤ على تحويله إلى بقرة حلب؟ 405 00:30:28,710 --> 00:30:33,670 اه....بإستثناء القرون، لقد دهنه بالكامل! ذلك البلطجي! 406 00:30:33,670 --> 00:30:35,460 ما وانغ! 407 00:30:37,630 --> 00:30:41,420 يا للهول، لقد اصبحت بقرة حليب. هل كنت في الأصل بقرة حليب؟ 408 00:30:41,420 --> 00:30:44,820 لقد تجرأت على تحويل الثور الخاص بي إلى بقرة حليب! 409 00:30:44,820 --> 00:30:47,390 هيي، دعنا ننهي كل شيء هنا اليوم 410 00:30:47,390 --> 00:30:49,600 اولا، أمامك عينيك 411 00:30:49,600 --> 00:30:53,230 سوف أفجر ذلك القرد الفاسق الان. راقب عن كثب! 412 00:30:53,230 --> 00:30:56,210 وفر طاقتم! انا لم اقم بهذا حتى 413 00:30:56,210 --> 00:30:57,720 هل انت تمازحني، ايها ال-- 414 00:30:57,720 --> 00:30:59,770 الجاني هو شخص آخر 415 00:31:02,830 --> 00:31:05,820 - ما وانغ، انا فعلتها - ماذا؟ 416 00:31:05,820 --> 00:31:08,020 انا شخص غير ناضج وقد قمت بالرسم عليها 417 00:31:08,020 --> 00:31:09,890 ارأيت؟ الزومبي قالت انها فعلتها 418 00:31:09,890 --> 00:31:13,520 لا تمزح معي. اي احد يمكنه معرفة انها تقول ذلك بناء على اوامرك 419 00:31:13,520 --> 00:31:15,570 هناك شاهد 420 00:31:16,720 --> 00:31:20,660 انا رأيت بو جا تفعلها 421 00:31:20,660 --> 00:31:22,410 انتم حقا-- 422 00:31:22,410 --> 00:31:24,020 الزومبي قالت انها فعلتها 423 00:31:24,020 --> 00:31:26,330 إذا كنت ستغضب، اذهب واحرقها 424 00:31:26,330 --> 00:31:28,850 اوه جيونغ، انت....تبا، هذا حقا مشهد بشع 425 00:31:28,850 --> 00:31:30,440 نظف ذلك له 426 00:31:30,440 --> 00:31:32,340 إذا ما وانغ كان بقرة حليب بعد كل شيء 427 00:31:32,340 --> 00:31:35,570 ما وانغ طراز بقرة حليب! ما وانغ طراز بقرة حليب! 428 00:31:35,570 --> 00:31:37,930 - هيي، سون اوه غونع! سون اوه غونغ! - ما وانغ طراز بقرة حليب! 429 00:31:37,930 --> 00:31:40,140 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 430 00:31:40,140 --> 00:31:44,490 ما سبب هذه المزحة الغير مضحكة؟ 431 00:31:45,540 --> 00:31:49,280 لأنني أحاول إنهائه بمزحة. مزحة 432 00:31:49,280 --> 00:31:53,400 انا لا يمكنني حقا مقاتلتك حتى الموت هنا 433 00:31:58,200 --> 00:32:01,450 دعنا فقط نضحك على المزحة وننسى الامر، حسنا؟ هذه المرة.... 434 00:32:04,100 --> 00:32:05,930 انا خسرت ( تبدو مثل بقرة حليب) 435 00:32:12,370 --> 00:32:17,860 نذل مجنون....اظن انه كان غاضب جدا هذه المرة 436 00:32:17,860 --> 00:32:24,680 ما وانغ، انا اعتفد ان بقرة الحليب اظرف على اي حال 437 00:32:24,680 --> 00:32:32,450 بو جا، إذا كنت تعتقدين انه ظريف، هل أدهنك هكذا انت ايضا؟ 438 00:32:32,450 --> 00:32:34,310 انا لا أريد ذلك 439 00:32:37,890 --> 00:32:43,950 ما وانغ، إذا كانت بقرة الحليب مظهرها قبيح جدا 440 00:32:43,950 --> 00:32:46,230 هل ادهنها باللون الاسود كليا؟ 441 00:32:46,230 --> 00:32:48,710 لا تفعل ذلك. هل هو واغيو؟ 442 00:32:48,710 --> 00:32:51,140 اجل، فهمت 443 00:32:51,140 --> 00:32:52,980 لن افعل ذلك 444 00:33:01,090 --> 00:33:04,650 ايها المسكين 445 00:33:04,650 --> 00:33:08,680 لا تقلق. سأقوم بطلائك جيدا جدا 446 00:33:08,680 --> 00:33:13,390 إذا كان سيطلي هذا، كان ينبغي عليه ان يفعل بشكل صحيح. لما اعطاه دائرة سوداء؟! 447 00:33:13,390 --> 00:33:17,500 لا تقلق. لا تقلق. سأدهنك اكثر بياضا مما كنت في السابق 448 00:33:17,500 --> 00:33:21,120 ذلك الاحمق المجنون 449 00:33:21,120 --> 00:33:23,290 يا إلهي، جديا 450 00:33:24,750 --> 00:33:26,640 بو جا! اين انت؟ 451 00:33:26,640 --> 00:33:29,180 لقد كدت ان اصل إلى مدخل الوكالة.اين انت؟ 452 00:33:29,180 --> 00:33:31,190 انا في موقف سيارات الوكالة. موقف السيارات 453 00:33:31,190 --> 00:33:34,290 اجل، الأخطبوط ثمل الان، لذا فهيا تتودد إلي 454 00:33:34,290 --> 00:33:37,820 ايها الخنزير، ما رأيك بأن نجعل الأمور اكثر إثارة الليلة؟ 455 00:33:37,820 --> 00:33:40,740 هذا اكثر مما يمكنني تحمله! 456 00:33:40,740 --> 00:33:43,910 لا يمكنني استدعاء إنسان. انت، تعالي بسرعة. خذيها بعيدا 457 00:33:43,910 --> 00:33:46,880 حسنا. سأتي في الحال 458 00:33:51,090 --> 00:33:53,240 هيي، توقفي! 459 00:33:53,240 --> 00:33:55,890 إنه يعجبك! لما انت هكذا؟ تعالى إلى هنا! 460 00:33:55,890 --> 00:33:58,360 دعينا لا نفعل ذلك 461 00:33:58,360 --> 00:34:02,100 هيي، إذا تورطت انا وانت، سنصبح أوشامبول ( طبق من الحبار ولحم الخنزير) 462 00:34:02,100 --> 00:34:05,470 انا لا أريد ان أصبح أوشامبول! 463 00:34:13,760 --> 00:34:17,160 لقد التقط صورة لنا. لقد انتهينا! 464 00:34:19,200 --> 00:34:21,440 إلى اين انت ذاهب؟ 465 00:34:34,490 --> 00:34:37,970 سمعت انهم صوروا مقطع الفيديو هنا في الوكالة 466 00:34:37,970 --> 00:34:41,260 تلك الفتاة.....إذا كانت ماتزال على قيد الحياة، انا متأكدة بأنها ستكون هنا 467 00:34:41,260 --> 00:34:44,730 انا واثق بأنني تأكدت من انها ميتة 468 00:34:44,730 --> 00:34:47,760 لقد كانت جثة جميع ايديها وارجلها مكسورة 469 00:34:50,890 --> 00:34:52,730 ها هيا ذا 470 00:34:57,000 --> 00:35:00,370 إنها حقا حية. ماذا نفعل الان؟ 471 00:35:00,370 --> 00:35:02,680 اولا، دعنا نمسك بها 472 00:35:02,680 --> 00:35:04,720 ماذا سنفعل بعدها؟ 473 00:35:04,720 --> 00:35:09,590 إذا تعرفت علينا، يجب ان نقتلها 474 00:35:09,590 --> 00:35:13,780 بو جا! هل رأيت صحافي؟ 475 00:35:13,780 --> 00:35:17,280 - كلا، لم افعل - هذا سيء! 476 00:35:17,280 --> 00:35:21,120 اعتقد انهم سيكتبون مقالة عني. كل هذا بسبب ذلك الأخطبوط! 477 00:35:21,120 --> 00:35:26,700 اه! إنه مخجل جدا التورط في فضيحة مع الأخطبوط 478 00:35:26,700 --> 00:35:28,500 اشعر بالحزن الشديد 479 00:35:28,500 --> 00:35:31,060 اين هو الأمير؟ 480 00:35:31,060 --> 00:35:32,790 هناك في موقف السيارات 481 00:35:32,790 --> 00:35:37,570 اوه، اجل. دعينا نذهب ونهتم به اولا. هيا بنا 482 00:35:44,110 --> 00:35:48,370 فتاة كان يعتقد بأنها ميتة مازالت حية. وهيا تتسكع مع نجم كبير 483 00:35:48,370 --> 00:35:53,010 ما هيا هوية هذه الفتاة بالضبط؟ 484 00:36:00,050 --> 00:36:05,740 لماذا لم تأتي تلك الفتاة لرؤية والدتها بالرغم من انها ماتزال حية؟ 485 00:36:08,720 --> 00:36:15,900 أخي الكبير، الا يجب علينا إخبار ذلك الشخص بأن الفتاة لم تمت وماتزال حية؟ 486 00:36:15,900 --> 00:36:18,430 بعد النظر في الامر اكثر قليلا 487 00:36:19,930 --> 00:36:23,540 من الممكن ان هذه الطفلة فقدت ذاكرتها 488 00:36:23,540 --> 00:36:24,960 [ ابحث عن شخص] [ الإسم: جيونغ سي را، السن: ٢٠، اخر ظهور: غيونغجيدو، بوندانغ] 489 00:36:24,960 --> 00:36:29,940 إذا كانت هذه هيا الحالة، فيمكننا تسوية هذا بطلف وهدوء 490 00:36:36,440 --> 00:36:39,950 لقد وصل عدد متابعين سام جانغ إلى ١٣٠،٠٠٠ 491 00:36:39,950 --> 00:36:45,100 من بين هؤلاء، كانت تبحث وتزور اصحاب الحسابات الذين يتركون باستمرار تعليقات خبيثة 492 00:36:45,100 --> 00:36:49,030 الشخص الذي يستحوذ عليه الشيطان الذي يشتم يجب ان يكشف بينهم. ماذا عن سون اوه غونغ؟ 493 00:36:49,030 --> 00:36:52,150 على ما يبدو، هما الإثنان لم يتصالحا بعد 494 00:36:52,150 --> 00:36:56,270 يبدو انك حرضتهم ضد بعضهم البعض بنجاح. تهانينا 495 00:36:56,270 --> 00:37:02,350 سون اوه غونغ قام برمي جميع حاويات التوابل مسبقا 496 00:37:03,860 --> 00:37:07,930 إذا علمت سام جانغ بذلك، فمن الممكن ان يتصالحا 497 00:37:07,930 --> 00:37:11,290 هل اصنع حاويات توابل مزيفة لكي أمد سوء الفهم لأطول وقت ممكن؟ 498 00:37:11,290 --> 00:37:16,000 هذه فكرة جيدة ومخادعة جدا. للآن، إمضي قدما وافعلي ذلك 499 00:37:16,000 --> 00:37:17,500 فهمت 500 00:37:17,500 --> 00:37:23,060 ساتأكد من ان تستمر بالخوف من ان تؤكل من قبل اوه غونغ بعد زوال الغيوم غانغ غو 501 00:37:23,060 --> 00:37:30,250 لكن، سكرتيرة ما، هل هذا هو حقا ما تخشاه سام جانغ؟ 502 00:37:30,250 --> 00:37:31,790 استميحك عذرا؟ 503 00:37:36,050 --> 00:37:41,500 هل ستكون خائفة من ان تؤكل عند هذه المرحلة؟ 504 00:37:44,860 --> 00:37:46,670 إنه لئيم جدا 505 00:37:48,450 --> 00:37:51,500 اعتقدت انه إذا نزعت الغيوم غانغ غو الان 506 00:37:52,960 --> 00:37:55,010 ربما هو سوف.... 507 00:37:57,000 --> 00:37:58,760 هو سوف.... 508 00:38:07,090 --> 00:38:10,880 لم يبدو انها كانت تبكي لأنها خائفة 509 00:38:10,880 --> 00:38:14,940 ماذا يمكن ان يكون مخيف غير ان تؤكل؟ 510 00:38:14,940 --> 00:38:17,680 مشاعر البشر اكثر تعقيدا وصعوبة مما يمكننا ان نفهم 511 00:38:17,680 --> 00:38:23,500 هذا يجب معرفته لكي تفقد سام جانغ غضبها 512 00:38:23,500 --> 00:38:26,820 انا علي معرفته اولا 513 00:38:26,820 --> 00:38:30,970 لكي اتأكد من ان سون اوه جونغ لا يمكنه ابدا تخفيف غضبها 514 00:38:39,780 --> 00:38:43,720 قيل لي انه من المفترض ان تكون هنا في هذا الوقت 515 00:38:45,160 --> 00:38:48,330 الشخص الذي يكتب اكثر التعليقات خبثا 516 00:38:48,330 --> 00:38:50,470 هو هذا الشخص 517 00:38:50,470 --> 00:38:56,310 إنها كثيرا ما تضع صورا من داخل سوق-إم في الصباح. جربي الذهاب إلى هناك [ ١٩ إعجاب #الخروجة اليومية المعتادة #سوق-إم] 518 00:40:23,050 --> 00:40:26,210 اوه! واه! هيي! 519 00:40:26,220 --> 00:40:27,940 مرحبا 520 00:40:27,940 --> 00:40:29,620 هل انت بخير؟ 521 00:40:29,620 --> 00:40:33,280 اجل. اجل، انا بخير. بخير 522 00:40:33,920 --> 00:40:37,480 بالمناسبة، كيف عرفت بالمجيء إلى هنا؟ 523 00:40:37,480 --> 00:40:40,620 لقد اتصلت بمكتب العقارات، وهان جو اخبرني انك ستكونين هنا 524 00:40:40,620 --> 00:40:43,320 هان جو؟ انت تعني لي هان جو؟ 525 00:40:43,320 --> 00:40:46,850 هان جو. صديقي؟ 526 00:40:46,850 --> 00:40:48,970 مفاجأة! 527 00:40:57,050 --> 00:40:58,820 دقيقة واحدة 528 00:41:06,160 --> 00:41:12,230 معذرة، انت التقطت صورة لصديقتي منذ قليل، اليس كذلك؟ 529 00:41:14,820 --> 00:41:18,970 انت من يترك التعليقات على حسابي، اليس كذلك؟ 530 00:41:21,350 --> 00:41:23,330 [ ١٩ إعجاب #الخروجة اليومية المعتادة #سوق-إم] 531 00:41:29,550 --> 00:41:34,160 كل ما يمكنني فعله هو الذهاب إلى السوق مع طفلتي هكذا 532 00:41:34,160 --> 00:41:38,900 لذا فرؤيتك في تلك الصور جعلني اغضب 533 00:41:38,900 --> 00:41:43,800 بدون الكثير من التفكير، بدأت اشتمك كما يفعل الاخرون 534 00:41:44,600 --> 00:41:47,100 لكن تعليقاتي بدأت تصبح اكثر قسوة 535 00:41:48,470 --> 00:41:51,790 - انا اسفة - إنها روح شريرة التي حرضتك 536 00:41:51,790 --> 00:41:54,030 ارجوك لا تتأثري بها 537 00:41:54,030 --> 00:41:56,600 ليس وانت لديك طفلة جميلة كهذه 538 00:42:02,230 --> 00:42:04,360 انا خجلة 539 00:42:16,680 --> 00:42:21,440 كلما فكرت بك وانت صغيرة، كانت دائما كقصة خيالية 540 00:42:21,440 --> 00:42:25,410 لكن اليوم، بالرغم من انني انظر إليك وانت كبيرة 541 00:42:25,410 --> 00:42:27,540 مازلت اشعر كأنني انظر إلى الشخصية الرئيسية في قصة خيالية 542 00:42:27,540 --> 00:42:33,380 لماذا؟ لأنني احمل هذه المظلة واتحدث عن اشياء غريبة كالأرواح الشريرة؟ 543 00:42:33,380 --> 00:42:37,070 هذا ليس غريب. إنه يناسبك جيدا جدا 544 00:42:38,360 --> 00:42:42,700 انت لا تتنقلين مع الجني الخاص بك؟ هل هو مشغول؟ 545 00:42:42,700 --> 00:42:48,770 كلا، الجني الخاص بي سيء. قد يأكلني حتى، هل تعرف 546 00:42:48,770 --> 00:42:50,650 هذا مقزز 547 00:42:50,650 --> 00:42:54,760 هذا ليس جني، إنه وحش 548 00:42:54,760 --> 00:42:59,120 انت محق. إنه وحش. وغد 549 00:42:59,120 --> 00:43:00,640 هيي 550 00:43:03,470 --> 00:43:05,990 إذا كنت ستقاتلي وحش 551 00:43:09,520 --> 00:43:11,890 فأنت ستحتاجين إلى طاقة 552 00:43:16,580 --> 00:43:18,330 ابقي قوية 553 00:43:21,100 --> 00:43:25,310 حسنا، شكرا لك على مساعدتي في إختيار عشاء ليلة الغد 554 00:43:35,590 --> 00:43:37,230 فلنذهب 555 00:43:55,850 --> 00:43:57,670 توقف 556 00:44:05,720 --> 00:44:07,900 - لقد قمت برمي التوابل- حسنا 557 00:44:07,900 --> 00:44:12,180 لقد رميت التوابل ولا أخطط لصنعهم من جديد 558 00:44:12,940 --> 00:44:15,920 لماذا قمت برميهم؟ اصنعهم مجددا 559 00:44:15,920 --> 00:44:17,770 لا أريد لن افعل 560 00:44:17,770 --> 00:44:19,740 افعل ما يحلو لك 561 00:44:21,330 --> 00:44:24,380 لا تذهبي. تعالي معي 562 00:44:28,230 --> 00:44:31,090 لا أريد. لما علي ذلك؟ 563 00:44:31,090 --> 00:44:32,620 كم ستعطيني؟ 564 00:44:32,620 --> 00:44:36,160 حتى إذا اعطيتني ٥٠٠₩، لن اذهب معك 565 00:44:36,160 --> 00:44:39,030 لماذا؟ ما الخطب؟ قم بأكلي! 566 00:44:39,030 --> 00:44:42,810 بما انك جئت إلى السوبر ماركت، يمكنك فقط شراء المكونات وصنعه مجددا 567 00:44:42,850 --> 00:44:46,030 ♬ حتى إذا تغيرت مشاعري ♬ 568 00:44:47,360 --> 00:44:50,250 ♬ انا سوف♬ 569 00:44:51,120 --> 00:44:52,860 حسنا. سأصنعه مجددا 570 00:44:52,860 --> 00:44:56,870 سأصنعه مجددا، أغطي ذلك الرجل به، والتهمه فحسب إذا 571 00:44:56,880 --> 00:44:59,120 - اه، أراهن انه سيكون لذيذا - لا تجرؤ 572 00:44:59,120 --> 00:45:03,230 هل تعتقدين انني لن اقدر؟ انت تعرفين جيدا كم انا سيء 573 00:45:07,870 --> 00:45:10,200 سوف أبقي عيني عليك 574 00:45:10,200 --> 00:45:14,520 ♬دائما ورائك ♬ 575 00:45:21,520 --> 00:45:25,390 ♬ دائما ورائك ♬ 576 00:45:38,850 --> 00:45:41,770 ما كل هذا؟ تبا 577 00:45:43,010 --> 00:45:46,890 انا يمكنني جعلك نظيف مجددا. يمكنني التخلص منه 578 00:45:46,890 --> 00:45:50,530 لا تقلق. سانظفه كله جيدا 579 00:45:54,850 --> 00:45:57,010 لقد عدت مبكرا، ما وانغ 580 00:45:58,150 --> 00:46:01,570 اجل، لقد عدت للمنزل مبكرا لتنظيف ثوري الذي اهنته. لماذا؟ 581 00:46:01,570 --> 00:46:06,110 من الافضل ان تدعو اللة بأن يمسح هذا وإلا ستموت 582 00:46:10,690 --> 00:46:12,850 - ما كل هذا؟ - مستحضرات تنظيف 583 00:46:12,850 --> 00:46:16,570 لقد اشتريت جميع الانواع لكنني لا اعرف ايهم سيعمل افضل 584 00:46:16,570 --> 00:46:18,230 هذه جميعها مستحضرات تنظيف 585 00:46:18,230 --> 00:46:20,820 هناك منظفات وهناك ملمع حتى 586 00:46:20,820 --> 00:46:24,730 وفقا لموظف السوق، إذا مسحته جيدا بخرقة جافة، يساعد حتى في جعله ضد الماء 587 00:46:24,730 --> 00:46:29,030 إنها لن تمطر عليه حتى. لما علي جعله مضاد للماء؟ 588 00:46:32,330 --> 00:46:34,500 دعني ارى 589 00:46:38,760 --> 00:46:41,530 - ارى انه عرض اشتري واحدة واحصل على الاخرى مجانا - اجل 590 00:46:57,360 --> 00:47:01,550 هل ذهبت إلى السوبر ماركت للحصول على منتجات التنظيف لثوري؟ 591 00:47:01,550 --> 00:47:03,240 حصلت عليها بينما كنت أتبع سام جانغ 592 00:47:03,240 --> 00:47:07,290 سام جانغ؟ آه، للقبض على الشيطان الشرير؟ هل قابلته؟ 593 00:47:07,290 --> 00:47:11,520 إنها لم تلتق بالشيطان الشرير. التقت برجل 594 00:47:13,950 --> 00:47:16,020 أوه ؟ جونثان؟ 595 00:47:16,020 --> 00:47:19,830 لابد أنَّ الإثنان اتفقا على موعد في السوبر ماركت 596 00:47:19,830 --> 00:47:23,350 - هل شاهدت كل ذلك؟ - نعم 597 00:47:23,350 --> 00:47:29,070 يا إلهي ، لماذا تبعتهم لكي تشاهد فقط أشياء غير سارة؟ 598 00:47:32,250 --> 00:47:34,300 سام جانغ حقا أكثر من اللازم 599 00:47:34,300 --> 00:47:36,730 إنها سيئة خرجت من وراء ظهري مع هذا الرجل! 600 00:47:36,730 --> 00:47:38,340 وماذا بعد ؟ 601 00:47:38,340 --> 00:47:41,940 سأصرخ في وجهها طبعاً وسأقول لها أني سآكلها 602 00:47:45,900 --> 00:47:48,440 يجب ألا أكون قد قلت ذلك 603 00:47:50,120 --> 00:47:53,960 حقا الآن، لقد قلت لها أني رميت التوابل بعيدا فلماذا لا تزال غاضبة؟ 604 00:47:55,400 --> 00:48:02,150 سون أوه غونغ، هل سبق لك أن قلقت حول ما سيحدث بعد خلع غيوم كانغ غو ؟ 605 00:48:02,150 --> 00:48:05,170 لماذا أقلق حول ذلك؟ كل شيء سيكون على ما يرام عندما أخلعه 606 00:48:07,190 --> 00:48:13,060 يا إلهي ، كل شيء سيكون جيدا بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 607 00:48:13,060 --> 00:48:16,230 لكن هناك شيء ما ليس جيدا بالنسبة لها في هذا الموضوع ؟ 608 00:48:25,700 --> 00:48:32,140 هل يمكن أن تكون حقا قلقة من أنني سآكلها عندما أخلع غيوم كانغ غو ؟ 609 00:48:35,310 --> 00:48:38,570 إنه لا يحبني حتى ولو قليلا 610 00:48:40,160 --> 00:48:42,980 يحبني قليلا 611 00:48:43,810 --> 00:48:46,540 لا يحبني 612 00:48:52,850 --> 00:48:55,920 إذا خلع غيوم كانغ غو 613 00:48:57,580 --> 00:49:00,500 سَيُحِبني 614 00:49:03,740 --> 00:49:05,990 لن يُحِبني 615 00:49:07,670 --> 00:49:10,030 سَيُحِبني 616 00:49:13,020 --> 00:49:15,480 لن يُحِبني 617 00:49:26,310 --> 00:49:30,670 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! هل ستبقى حامل الهاتف الخليوي طوال اليوم؟ 618 00:49:32,750 --> 00:49:35,410 رائع ، بجدية 619 00:49:37,840 --> 00:49:41,620 حزن جيد، كل ما ترتديه هو إسم علامة تجارية 620 00:49:41,620 --> 00:49:45,040 و لها صداقة مع المشاهير؟ تباً 621 00:49:49,200 --> 00:49:53,700 يا إلهي، الرجل الذي ليس له شيء على الإطلاق تزوج وله طفلين؟ 622 00:49:53,700 --> 00:49:56,500 [819 أحب#إبنتي#هان بيول#االأحسن في العالم#الجميلة#أحبك#إبنتي] 623 00:49:56,500 --> 00:49:58,820 و سعيد عندما يكون مثير للشفقة؟ 624 00:49:58,820 --> 00:50:01,640 يا إلهي، أنا لا أتحمل المشاهدة 625 00:50:05,780 --> 00:50:10,890 دمر. دمرهم جميعاً. دعهم ينهارون! 626 00:50:16,510 --> 00:50:19,360 من بين جميع الآباء الذين رأيت، إنه يفسد أطفاله أكثر من غيره 627 00:50:20,280 --> 00:50:24,850 نعم . اشتريت مجموعة من الوجبات ، فلماذا أشتري كذلك المثلجات ؟ 628 00:50:24,850 --> 00:50:27,090 هان بيول تريد أن تأكله؟ 629 00:50:29,280 --> 00:50:32,990 أي.أنت. أنت الشخص الذي يريد أن يأكله 630 00:50:32,990 --> 00:50:34,890 حسنا، سأحضره 631 00:50:34,890 --> 00:50:37,340 نعم ، نعم. سأراك قريباً. وداعا 632 00:50:46,010 --> 00:50:47,740 هل حصلت على تعليق آخر؟ 633 00:50:47,740 --> 00:50:51,790 على هذا المعدل، سأصبح نجم SNS وذلك بفضل رئيستي التنفيذية 634 00:50:51,790 --> 00:50:54,030 لنلقي نظرة 635 00:50:55,170 --> 00:50:58,090 [ من بين جميع الآباء الذين رأيت، إنه يفسد أطفاله أكثر من غيره] 636 00:50:58,090 --> 00:51:00,040 "الأب الذي يفسد أطفاله"؟ 637 00:51:01,360 --> 00:51:03,310 لماذا يدعونني بذلك؟ 638 00:51:32,560 --> 00:51:35,180 - سكرتير سون - ماذا هنالك ؟ 639 00:51:35,180 --> 00:51:37,050 لماذا تبكي؟ 640 00:51:40,210 --> 00:51:42,490 ماذا؟ ما هذا؟ ماذا تفعل؟ ماذا؟ 641 00:51:42,490 --> 00:51:44,560 سكرتير سون 642 00:51:44,560 --> 00:51:46,250 آه، هيا 643 00:51:50,030 --> 00:51:53,010 لا تفعل هذا النوع من الأشياء،أنت أيها الصغير 644 00:51:54,530 --> 00:51:57,420 حسنا ،حسنا. فهمت.أتركني. توقف ، توقف! 645 00:51:57,420 --> 00:52:02,810 حصلت فجأة على مجموعة من التعليقات SNS 646 00:52:04,190 --> 00:52:09,120 تقول بما أنه ليس لدي أي شيء 647 00:52:09,120 --> 00:52:13,990 لماذا لدي طفلين؟ 648 00:52:16,110 --> 00:52:21,960 إبنتي هان بيول... قائلة إنني أحاول الإستفادة من تحويل هان بيول إلى مشاهير 649 00:52:21,960 --> 00:52:27,090 أنا حقا لم أفكر بأي شيء مثل هذا من قبل 650 00:52:29,270 --> 00:52:32,920 هو فقط أن هان بيول جميلة 651 00:52:32,920 --> 00:52:36,510 لذلك أنا فقط قمت بتحميل أغنيتها 652 00:52:37,310 --> 00:52:40,270 هذا الفم السيئ علق نفسه بالقرب منك الآن، أرى 653 00:52:40,270 --> 00:52:43,800 يستمرون كلهم بالحديث عني بهذا الشكل 654 00:52:43,800 --> 00:52:47,690 لذلك شعرت حقا وكأنني قطعة من القمامة 655 00:52:48,920 --> 00:52:52,060 سيطر على نفسك! هل أنت سلة المهملات؟ 656 00:52:52,060 --> 00:52:54,380 لا 657 00:52:54,380 --> 00:52:56,810 لا تتأثر بتلك الكلمات المجردة! 658 00:52:56,810 --> 00:53:01,590 سأذهب و أمزق هذا الفم المفتوح لأجلك. سيشفي غليلك، أليس كذلك؟ 659 00:53:01,590 --> 00:53:03,070 ن- نعم 660 00:53:03,070 --> 00:53:05,680 لا تبكي بعد الآن! 661 00:53:05,680 --> 00:53:09,110 أنت تمرين بالكثير من الصعاب بسبب سون أوه غونغ ، أليس كذلك؟ 662 00:53:09,110 --> 00:53:14,830 دعوتك هنا لأنه لدي شيء أقوله لك حتى أُطَمئنكِ 663 00:53:16,160 --> 00:53:21,620 هناك شيء عن غيوم كانغ غو الذي لا تزالين غير مدركة له 664 00:53:21,620 --> 00:53:23,190 ما هو؟ 665 00:53:23,190 --> 00:53:28,570 غيوم كانغ غو سيتوقف من تلقاء نفسه عندما ينتهي ما استدعيت له 666 00:53:28,570 --> 00:53:31,490 هذه مسألة المملكة السماوية، أنا، والحكيم العظيم 667 00:53:31,490 --> 00:53:35,610 كلهم متفقين حتى تتمكنين من تصديق ذلك 668 00:53:35,610 --> 00:53:40,870 ولا تقلقي على سون أوه غونغ بعد ذهاب غيوم كانغ غو 669 00:53:40,870 --> 00:53:44,420 وبمجرد الإنتهاء من استدعائك لن تكون بعد ذلك سام جانغ 670 00:53:44,420 --> 00:53:46,430 لذلك لن يكون لديه أي سبب لأكلك 671 00:53:46,430 --> 00:53:52,660 سون أوه غونغ لن يهتم بك على الاطلاق بعد الآن 672 00:53:52,660 --> 00:53:54,550 فهمت 673 00:53:54,550 --> 00:53:57,120 كل شيء تم تحديده مسبقا ليكون على هذا النحو 674 00:53:57,120 --> 00:54:01,760 هل تشعرين بالاطمئنان الآن؟ 675 00:54:01,760 --> 00:54:04,840 نعم. هذا مُريح 676 00:54:32,940 --> 00:54:36,280 إنها لا تبدو مطمئنة بشكل خاص أو حتى سعيدة 677 00:54:36,280 --> 00:54:41,750 ما كانت سام جانغ خائفة منه ليس أكلها 678 00:54:41,750 --> 00:54:47,700 المشاعر التي سوف تختفي مع غيوم كانغ غو 679 00:54:48,740 --> 00:54:52,790 هي خائفة من فقدان ذلك 680 00:55:08,480 --> 00:55:11,370 إذن كل شيء حقا سوف يختفي 681 00:55:12,480 --> 00:55:14,750 هذا مطمئن حقا 682 00:55:26,670 --> 00:55:29,690 ألست ذاهب إلى المنزل؟ مرة أخرى مع الهاتف الخليوي؟ 683 00:55:29,690 --> 00:55:31,510 اخرس! 684 00:56:39,130 --> 00:56:41,100 أعلم أنك هنا 685 00:56:41,100 --> 00:56:43,490 لا تُضَيِّع قوتك واخرج فقط 686 00:56:43,490 --> 00:56:45,560 لا تتدخل وانسحب فقط 687 00:56:45,560 --> 00:56:49,380 إذا أزعجتني سأبدأ في لعنك! 688 00:56:52,020 --> 00:56:55,940 مهلاً ، لست خائفا ولو قليلا من فمك المفتوح كثيرا 689 00:56:55,940 --> 00:56:57,650 على الرغم من كل ما أقوله يكون صحيحا؟ 690 00:56:57,650 --> 00:57:02,590 فمك الذي يتكلم بلا داع ويخلق مشاكل بلا داع 691 00:57:02,590 --> 00:57:05,550 سوف أحوله إلى شيء لا طائل منه على الاطلاق 692 00:57:14,910 --> 00:57:17,420 ها أنت 693 00:57:17,420 --> 00:57:20,660 إنه هناك، أليس كذلك؟ ضعه في حين ما زلت لطيفا معك 694 00:57:20,660 --> 00:57:22,740 ما دام فمي هو كل ما عندي 695 00:57:22,740 --> 00:57:25,940 أنا لست بقوة الحكيم العظيم، بطبيعة الحال 696 00:57:49,570 --> 00:57:52,700 سون أوه غونغ سيموت بيديّ سام جانغ 697 00:57:52,700 --> 00:57:57,420 لقد قلت لك أنك ستقتل من قبل تلك المرأة 698 00:57:57,420 --> 00:58:01,800 لقد قلت لك أنك ستقتل من قبل تلك المرأة 699 00:58:02,350 --> 00:58:05,620 سون أوه غونغ سيموت سيتم قتله من قبل سام جانغ 700 00:58:08,840 --> 00:58:12,630 هذه هي المرأة. الشخص الذي سوف يقتلك 701 00:58:18,550 --> 00:58:21,200 تلك المرأة سوف تقتلك 702 00:58:21,950 --> 00:58:25,530 لقد قلت لك أنك ستقتل من قبل تلك المرأة 703 00:58:28,230 --> 00:58:31,480 سون أوه غونغ سيموت بيد سام جانغ 704 00:58:36,640 --> 00:58:39,020 تلك المرأة سوف تقتلك 705 00:58:40,020 --> 00:58:43,920 لقد قلت لك أنك ستقتل من قبل تلك المرأة 706 00:58:46,370 --> 00:58:49,720 سون أوه غونغ سيموت بيديّ سام جانغ 707 00:59:09,110 --> 00:59:10,740 هل أنت بخير؟ 708 00:59:10,740 --> 00:59:14,590 هذا الشيء الآن كان فقط الروح الشريرة التي هاجمت لي هان جوّ، أليس كذلك؟ 709 00:59:14,590 --> 00:59:17,380 بدا وكأنه يقول لك شيئا 710 00:59:17,380 --> 00:59:19,440 ماذا قال؟ 711 00:59:21,450 --> 00:59:26,180 ما الخطب؟ ما الذي قاله لك حتى جعلك هكذا؟ 712 00:59:28,660 --> 00:59:30,130 قال هذا ... 713 00:59:33,350 --> 00:59:35,280 أنت تحبينني 714 00:59:37,120 --> 00:59:39,180 هذا سخيف 715 00:59:39,180 --> 00:59:42,350 أنت تعرف أن الشيطان الشرير يقول فقط الأشياء التي ليست صحيحة، أليس كذلك؟ 716 00:59:42,350 --> 00:59:45,360 - هذا بالتأكيد ليس صحيحا - إنه بالتأكيد ليس صحيحا؟ 717 00:59:45,360 --> 00:59:47,740 بالتاكيد! بالطبع لا! 718 00:59:47,740 --> 00:59:50,930 يجب ألا تصدق أبداً ما يقوله شيطان شرير! 719 00:59:55,220 --> 00:59:59,810 حسنا. لن أصدقه أبداً 720 01:00:00,560 --> 01:00:02,640 قال أنكِ سوف تقتليني 721 01:00:06,200 --> 01:00:11,850 الآن فكرتُ في ذلك، أنت الوحيدة في هذا العالم التي يمكنها أن تقتلني 722 01:00:11,850 --> 01:00:15,750 لأنه إذا قلت لي بأن أموت، فسأموت 723 01:00:24,800 --> 01:00:28,690 لن أسمح بذلك. ليس هناك طريقة لحدوث ذلك 724 01:00:29,640 --> 01:00:31,950 لا تفعلي ذلك أبداً 725 01:00:33,930 --> 01:00:37,890 ولا تتركيني في الخلف 726 01:00:38,950 --> 01:00:41,930 لا تتركيني خلفكِ وتذهبين إلى رجل آخر 727 01:00:42,880 --> 01:00:46,360 إذا فعلتِ ذلك مرة أخرى، قد أموت فيها 728 01:00:46,360 --> 01:00:48,710 حسنا 729 01:00:48,710 --> 01:00:53,600 طالما أنت ترتدي ذلك، سيؤلمكَ قلبك منه 730 01:00:56,510 --> 01:00:59,640 لا تغضبي مني أو تكرهيني 731 01:01:00,870 --> 01:01:02,880 قلت أنه يؤلمني حقا 732 01:01:02,880 --> 01:01:06,600 فهمت. لن أفعل ذلك 733 01:01:10,790 --> 01:01:15,480 أنا أحبك، جين سيون مي 734 01:01:15,480 --> 01:01:19,230 نعم أعرف. شكرا لك 735 01:01:30,890 --> 01:01:32,810 [ حصري أيفاد ولادة أول زوجين من نجوم السنة الأولى ] 736 01:01:32,810 --> 01:01:34,360 [3. أليس] [4. أيفاد بي كي أليس ] 737 01:01:34,360 --> 01:01:36,350 [ بي كي أليس في الحب الوردي اللون ] 738 01:01:36,350 --> 01:01:38,070 [ "بي كي أليس في الحب الوردي اللون " نجاح أم فشل؟ ] 739 01:01:38,070 --> 01:01:40,840 لا أستطيع أن أُصدق أن الفضيحة الأولى من السنة هي بين خنزير و أخطبوط 740 01:01:40,840 --> 01:01:43,160 لا يجب أن يكون لدى البشر حتى فكرة عن الفكرة 741 01:01:43,160 --> 01:01:46,060 أنهم يتحدثون كثيراً عن ذلك لأنهم لا يعرفون 742 01:01:46,060 --> 01:01:48,120 ليس لديهم عيون و لا آذان 743 01:01:48,120 --> 01:01:51,540 الناس يجب أن يكون مثل لعنة شيطان الذي لا يعرف شيئاً و لكن فقط على المراوغات 744 01:01:51,540 --> 01:01:53,710 من أجل أن يجرؤ على المراوغة فقط كـ متهور 745 01:01:53,710 --> 01:01:58,120 الفضائح التي تنطوي على المشاهير تمر حتى لو كانت قيل و قال بدون معرفة الحقيقة 746 01:01:58,120 --> 01:02:02,140 ولكن إذا كانت لعنة الشيطان تتدخل في المسائل الهامة للعالم البشري 747 01:02:02,140 --> 01:02:03,960 فأنها تُصبح مشكلة خطيرة 748 01:02:03,960 --> 01:02:07,270 إذا كانت الروح الشريرة كهذه لتعلق نفسها على شخصية مؤثرة جداً 749 01:02:07,270 --> 01:02:09,340 فإنها يمكن أن يُسبب الفوضى في العالم 750 01:02:09,340 --> 01:02:14,790 هذا صحيح . لقد رأيت الكثير من البلدان التي جاءت إلى أنقاض 751 01:02:14,790 --> 01:02:17,820 لأن الأرواح الشريرة أستولت على الملوك 752 01:02:17,820 --> 01:02:21,220 يا بروفيسور كانغ ، لأنك أبديت أهتماماً بهذا الخبر 753 01:02:21,220 --> 01:02:23,740 فأنهُ ساعد كثيراً في تسليط الأضواء على هذه المسألة 754 01:02:23,740 --> 01:02:28,060 بالطبع ، ينبغي أن أُساعد في المسائل التي تُصحح التاريخ 755 01:02:32,210 --> 01:02:34,090 نعم يا سكرتيرة ما 756 01:02:34,090 --> 01:02:36,880 لقد وصلت للتو أمام محطة البث 757 01:02:36,880 --> 01:02:40,480 أشكركِ على السماح لي لأرى كيف تتم التسجيلات 758 01:02:40,480 --> 01:02:42,980 أنا سأصعد على الفور 759 01:02:46,540 --> 01:02:49,790 [ ٠٢ دو ٦٤١٤ ] 760 01:03:03,200 --> 01:03:05,980 [ ٠٢ دو ٦٤١٤ ] 761 01:03:07,210 --> 01:03:10,580 السيارة من ذلك الحين ؟ 762 01:03:20,190 --> 01:03:22,090 ماذا تفعلين ؟ 763 01:03:39,660 --> 01:03:43,330 - هل أنت المالك لهذه السيارة ؟ - نعم 764 01:03:43,330 --> 01:03:48,490 هل ربما تعرفني ؟ 765 01:04:44,210 --> 01:04:46,570 [ المملكة ] 766 01:04:48,620 --> 01:04:51,940 سألت إذا كُنت تعرفني 767 01:04:51,940 --> 01:04:55,190 أذاً ، هل تعرفينني ؟ 768 01:04:55,190 --> 01:04:57,080 بالطبع ، أنا أعرفك 769 01:04:58,760 --> 01:05:01,040 رأيتك على التلفزيون 770 01:05:01,040 --> 01:05:03,440 أنت شخصٌ ناجحٌ حقاً 771 01:05:05,840 --> 01:05:10,950 أشكركِ . ومع ذلك ، أنا لا أعتقد بأنني أعرفكِ 772 01:05:10,950 --> 01:05:15,160 آه ، لابد أنني أحفظ رقم لوحة الترخيص بشكلٍ غير صحيح ... 773 01:05:15,160 --> 01:05:17,610 بما أن دماغي هو يتعفن 774 01:05:17,610 --> 01:05:19,920 أنا آسفة 775 01:05:27,560 --> 01:05:29,990 هل حدث خطأ ؟ 776 01:05:39,040 --> 01:05:41,560 يبدو كأن الأعمال تسير على ما يرام . لقد حصلت على المزيد من الأغراض 777 01:05:41,560 --> 01:05:43,870 نعم . جرس الحب هو ضرب بنحوٍ حقيقي 778 01:05:43,870 --> 01:05:45,970 قُلت هذا هو الشيء الذي تستخدمه جدتك بالولادة، أليس كذلك؟ 779 01:05:45,970 --> 01:05:50,230 الجرس الذي يدعك تعرف من هو شخصك و فقط هو توأم الروح ؟ 780 01:05:50,230 --> 01:05:51,590 نعم 781 01:05:51,590 --> 01:05:54,350 و لكن هل هو بخير بالنسبة لك لمجرد بيع تلك الأشياء للناس ؟ 782 01:05:54,350 --> 01:05:57,770 بالطبع لا ! هذا هو السبب بأنني أبيعها سراً 783 01:05:57,770 --> 01:06:00,340 كما شككت ، هذه هي أشياء خطيرة 784 01:06:00,340 --> 01:06:03,980 لهذا السبب دعوت بعض الناس 785 01:06:07,640 --> 01:06:10,180 أخبرتِ عني ! اللعنة على ... 786 01:06:10,180 --> 01:06:13,240 ذلك الوغد ! يا سكرتيرة ما ، أقبضي عليه ! أركضي ! 787 01:06:13,240 --> 01:06:15,000 نعم 788 01:06:22,160 --> 01:06:25,440 أنا سأحصل على نقاط من هذا أيضاً . أشكركِ 789 01:06:25,440 --> 01:06:26,940 لا تذكر ذلك ! 790 01:06:26,940 --> 01:06:30,420 لا بد لي من القيام بعملٍ جيد حتى أستوفي جميع أستدعاءات سام جانغ 791 01:06:30,420 --> 01:06:34,540 يبدو كأن كُل شيء على ما يرام معكِ و سون أوه غونغ 792 01:06:34,540 --> 01:06:37,530 نعم . نحن متوافقين و الآن نحن بخير 793 01:06:37,530 --> 01:06:40,580 مخاوفي حول ما يأتي بعد أن أخلع الـ غيوم كانغ غو قد أختفت 794 01:06:40,580 --> 01:06:44,020 و ليس لدي أي توقعات أيضاً . قلبي هو براحة 795 01:06:44,720 --> 01:06:49,240 هذا مُريح . حسناً ، أذاً 796 01:07:05,180 --> 01:07:07,650 لابد أنهُ أسقطه 797 01:07:10,870 --> 01:07:15,430 أنت تقول بأنك كُنت تبيع هذه الأشياء الثمينة بـ 30،000 وون ؟ 798 01:07:15,430 --> 01:07:17,450 و كنت الشخص الذي قبض عليه 799 01:07:17,450 --> 01:07:20,760 أرجوك تأكد من أن تُعطيني نقاطي 800 01:07:23,860 --> 01:07:26,430 - أنهُ ليس هنا ! - ماذا ؟ 801 01:07:27,930 --> 01:07:29,530 هاه ؟ 802 01:07:31,490 --> 01:07:34,680 أهذا سيُخبرني من هو توأم روحي ؟ 803 01:07:34,680 --> 01:07:36,330 جرس الحب ؟ 804 01:07:37,250 --> 01:07:40,670 أنهُ ليس جرس الحب . ما أختفى كان الجرس الأسود ! 805 01:07:40,670 --> 01:07:44,880 إذا كان الواحد الأسود ... جرس الموت ؟ 806 01:07:44,880 --> 01:07:51,280 إذا كان جرس الموت ، هل نتحدث عن الجرس الذي يستخدمهُ حاصد الأرواح ؟ 807 01:07:51,280 --> 01:07:56,450 هذا صحيح . أنهُ الجرس الذي يدعك تعرف المصير المخيف جداً 808 01:07:58,680 --> 01:08:02,740 قيل بأنهُ عندما تلتقي مصيرٌ قاتل 809 01:08:02,740 --> 01:08:05,920 يمكنك سماع صوته 810 01:08:21,890 --> 01:08:24,960 ما الأمر مع هذا ؟ 811 01:08:45,470 --> 01:08:48,960 عندما الشخص ليموت و الشخص ليُقتل ... 812 01:08:48,960 --> 01:08:51,970 عندما يجتمع ذلك المصير القاتل 813 01:08:55,000 --> 01:09:00,620 يمكنك سماع جرس الموت يرن 814 01:09:10,900 --> 01:09:20,080 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 815 01:09:24,470 --> 01:09:29,390 ♫ يجب أن يكون مصير ♫ 816 01:09:29,390 --> 01:09:37,390 ♫ يجب أن يكون قد تم التخطيط له ، حتى في المرة الأولى التي ألتقينا بها ♫ 817 01:09:37,390 --> 01:09:42,600 ♫ أعتقد بأنهُ لا يمكن تغييره ♫ 818 01:09:42,600 --> 01:09:49,320 ♫ حبنا سوف لن ينتهي ♫ 819 01:09:49,320 --> 01:09:56,440 ♫ على الرغم من أنني أواجه ضوء القمر ، فإن مسار السحب ينتظرني ♫ 820 01:09:56,440 --> 01:09:58,730 ♫ أنا أفقد الضوء ♫ 821 01:09:58,730 --> 01:10:02,170 هــوا يــو غي ~ في الحلقة القادمة ~ 822 01:10:02,170 --> 01:10:04,550 أنا أُخبرك بأنني لن أبقيهم محبوسين 823 01:10:04,550 --> 01:10:07,090 الأطفال فقط لا يُريدون الخروج 824 01:10:07,090 --> 01:10:10,580 يا أختي الكبيرة ، يمكنكِ أن تري أخي الصغير ، ألا يمكنكِ ؟ 825 01:10:10,580 --> 01:10:13,070 ♫ أنهُ سيبرد و أنت ستنساني ♫ 826 01:10:13,070 --> 01:10:16,950 بيتر بان 827 01:10:16,950 --> 01:10:20,530 أين هي سام جانغ ؟ سألت أين هو الشخص الذي ناداني ؟ 828 01:10:20,530 --> 01:10:23,210 - أنا كُنت الشخص الذي ناداك - و من أنتِ ؟ 829 01:10:23,210 --> 01:10:28,070 أنا المالكة الجديدة لـ غيوم كانغ غو