1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Translated.By: (Kozika)

2
00:00:06,860 --> 00:00:10,900
المراهق الذي سطع نجمه
رجل فنون القتال ونموذج للرجولة

3
00:00:10,901 --> 00:00:12,233
،تلك بمثابة بضعة عناوين

4
00:00:12,235 --> 00:00:16,616
للرجل الرائع الذي يتوقّع له
.أن يكون بطل الحركة الرائد للجيل القادم

5
00:00:17,695 --> 00:00:20,683
رجل مُعروف حول العالم بإسم
.(جوني كايدج)

6
00:00:22,664 --> 00:00:27,369
لكن قبل أن يغدو حدث العالم
كان (جون كارلتون) فتى صغيراً

7
00:00:27,371 --> 00:00:28,593
.ذو أحلام كبيرة

8
00:00:28,594 --> 00:00:31,560
.(أحبّ الجميع (جون
.لقد أصبح شغفهم

9
00:00:31,892 --> 00:00:34,517
إعتدنا الذهاب معاً
.لصف فنون القتال

10
00:00:34,519 --> 00:00:36,882
.وقد هزم جميع الفئات

11
00:00:37,389 --> 00:00:38,987
.كان نجماً

12
00:00:39,863 --> 00:00:45,438
قديماً... كنتُ خجولاً، ضعيفاً
.وتعرّضتُ للضرب كثيراً

13
00:00:45,440 --> 00:00:48,084
.لكن فنون القتال قد غيّرت هذا

14
00:00:48,085 --> 00:00:49,632
.وبُعثتُ مِن جديد

15
00:00:49,634 --> 00:00:52,651
وقد أعطى ذلك العالم
.(جوني كايدج)

16
00:00:52,653 --> 00:00:58,100
وبالساعة القادمة سيكتشف النجم المُتلاشي
.(مدى مميّزات وعيوب (جوني كايدج

17
00:00:59,036 --> 00:01:03,312
مِن صيته الذائع إلى القبض عليه
.مراراً وتكراراً

18
00:01:03,314 --> 00:01:04,942
.لقد إستولى عليه الغرور

19
00:01:04,943 --> 00:01:06,767
بدأ في شنّ إشتباكات
مع أشخاص لا يعرفهم

20
00:01:06,769 --> 00:01:09,113
وبالحانات ولم يسعني حمايته
.أكثر مِن هذا

21
00:01:09,114 --> 00:01:09,924
.ليس بإمكان أحد أن يفعل

22
00:01:09,926 --> 00:01:14,180
وتوالت سلسلة الإخفاقات
مِن عدسات الكاميرا إلى عالم السينما

23
00:01:14,182 --> 00:01:16,445
ممّا تركت المُمثّل المُشاغب
.مصدر جدل

24
00:01:17,156 --> 00:01:19,813
ليس بمقدور المُعجبين أن يستقبلوا
بصدر رحب فكرة أن (جوني) يكبر في السنّ

25
00:01:19,815 --> 00:01:23,624
بالنسبة لهم هو دائماً ذلك الفتى الرائع
.(مِن مُسلسل (باور رانجرز

26
00:01:23,625 --> 00:01:26,137
.هذه قصّة رجل كان نجماً

27
00:01:26,686 --> 00:01:29,889
.(هذه قصّة (جوني كايدج

28
00:01:31,225 --> 00:01:35,934
القــتـال المُـمــيت: الإرث
"الحــلــقـة الــثـالثــة"

29
00:01:37,000 --> 00:01:39,210
"اليوم الحاضر"

30
00:01:39,926 --> 00:01:42,433
.أصبحت الجريمة مُستفحلة بشكل كبير"
".حسناً... أنا موجود للقضاء عليها

31
00:01:42,434 --> 00:01:44,175
".(جوني كايدج)"

32
00:01:44,176 --> 00:01:45,830
"هوليوود - كاليفورنيا"

33
00:02:02,435 --> 00:02:07,736
.(مارك هاردي) معروف بـ(السنجاب)
4تهم سرقات صغيرة
تهمتين لحيازة أسلحة
تهم لإحراق المُنشآت عمداً

34
00:02:30,944 --> 00:02:35,108
قرصنة الأفلام تجلب لكم أكثر
.مِن الأقراص الرقمية

35
00:02:35,109 --> 00:02:37,635
"(لقد نال منك (كايدج"

36
00:02:37,671 --> 00:02:39,943
".قريباً"

37
00:02:49,927 --> 00:02:52,197
.لم يعجبني -
.وأنا أيضاً -

38
00:02:52,198 --> 00:02:53,640
.(آسف (جوني

39
00:02:53,642 --> 00:02:56,620
ماذا تقصدون؟
.هذا تحديداً ما تسعون إليه

40
00:02:56,621 --> 00:02:59,453
لأكون صريحاً لقد شعرت بالضجر
.مُنذ بداية هذا الشيئ

41
00:02:59,454 --> 00:03:02,294
.وبدأ يُثير غضبي كلّما رأيته أكثر فأكثر

42
00:03:02,296 --> 00:03:05,744
الواقعية ليست مُجرّد شخص
.ننظر إليه

43
00:03:05,745 --> 00:03:07,836
.بل إنّها سبب يُبرّر العرض التوضيحي

44
00:03:07,838 --> 00:03:12,820
بهذا لن نربح أيّ مال مِن هذا الهراء
.بل سيخرجنا هذا مِن العمل الواقعي

45
00:03:12,821 --> 00:03:16,363
ناهيك عن أنّ الفنون القتالية
لم تعد تحظى بشعبية بالوقت الحالي

46
00:03:16,364 --> 00:03:20,493
حيث يكون القتال ضد رجل قانون
.أو صائد مُكافآت

47
00:03:20,495 --> 00:03:23,000
.أرأيتم تلك العروض؟ ليس بها شيئ

48
00:03:23,001 --> 00:03:25,922
.لكن في عرضي سيكون قتالاً حقيقياً

49
00:03:27,063 --> 00:03:30,839
سيمثّل هذا مشكلة أيضاً
.فالقتال الواقعي ضعيف بعض الشيئ

50
00:03:30,840 --> 00:03:32,364
.وستفقد شهرتك

51
00:03:32,366 --> 00:03:36,012
ناهيك عن ذكر أن مُعجبيك
.يظنّون أنّ ما تقوم به ليس حقيقياً

52
00:03:36,433 --> 00:03:40,108
أعلم أنّه ليس حقيقياً
.إنّه تمثيل

53
00:03:45,355 --> 00:03:49,920
لا أدري ماذا أقول
.لكن إنهاء حديثنا

54
00:03:50,532 --> 00:03:53,118
.(علينا الذهاب للعمل. سعيد برؤيتك (جوني -
.سألحق بك -

55
00:03:54,091 --> 00:03:56,023
...جوني)، سأكون صريحاً معك)

56
00:03:56,025 --> 00:03:58,636
.لا أظن أن العمل التلفزيونيّ مُلائم لك الآن

57
00:03:58,637 --> 00:04:01,127
ما هي الخطوة الصائبة لي الآن (لانس)؟

58
00:04:01,906 --> 00:04:04,453
(أعلم أن مُسلسل (باور رانجرز
.كان الأفضل لي

59
00:04:05,050 --> 00:04:06,901
.(أريد شيئاً هاماً (لانس

60
00:04:07,284 --> 00:04:09,700
.أنا أكيد أن هذا العرض سيكون رائعاً

61
00:04:10,806 --> 00:04:12,768
...حسناً، إنصت

62
00:04:12,965 --> 00:04:16,022
سنؤجله لخطتنا التالية
.ونستعلم عن رأي الآخرين

63
00:04:16,024 --> 00:04:20,668
حسناً؟ ربّما قد نبثّه على إحدى
.قنواتنا المدفوعة

64
00:04:21,196 --> 00:04:23,384
.شكراً لك، هذا كل ما أطلبه -
.حسناً -

65
00:04:23,599 --> 00:04:27,478
وانصت، عليك إعادة تصوير هذا
.قم بجعله رائعاً

66
00:04:27,480 --> 00:04:30,780
.أضفي بعض المُخاطرة يا صاح
قراصنة الأقراص الرقمية!؟

67
00:04:30,781 --> 00:04:33,500
.لسناً في متجر للأقراص الرقمية -
.لا مشكلة -

68
00:04:33,918 --> 00:04:35,574
.سأمنحك عرضاً لائقاً

69
00:04:38,965 --> 00:04:41,236
"بعد ثلاثة أسابيع"

70
00:04:41,899 --> 00:04:45,797
المُحتوى التالي دمويّ للغاية
.يُنصح بتحفّظ المُشاهدين

71
00:04:46,139 --> 00:04:49,275
"حين تُصبح مدينة الملائكة مكاناً للفوضى"

72
00:04:49,606 --> 00:04:52,210
"وتغدو الشرطة بلا حيلة"

73
00:04:53,439 --> 00:04:55,340
"بطل جديد عليه أن يقاوم"

74
00:04:56,587 --> 00:05:00,069
ويزجّ بالمجرمين حيث ينبغي لهم"
"أن يكونوا

75
00:05:00,071 --> 00:05:03,124
".داخل القفص"

76
00:05:05,157 --> 00:05:07,669
"جوني كايدج) ضدّ المُجرمين)"

77
00:05:15,016 --> 00:05:16,577
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 0"

78
00:05:16,578 --> 00:05:20,704
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 1"

79
00:05:21,674 --> 00:05:25,187
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 2"

80
00:05:25,188 --> 00:05:28,450
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 3"

81
00:05:33,286 --> 00:05:37,806
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 4"

82
00:05:48,891 --> 00:05:51,389
"عدد المجرمين الذين سقطوا: 5"

83
00:05:59,442 --> 00:06:02,158
على رسلك، ماذا تفعل؟ -
.(رأيتُ بما فيه الكفاية، (جون -

84
00:06:02,160 --> 00:06:04,162
.هذا مُسلسل حركة مِن نوع آخر

85
00:06:04,549 --> 00:06:08,057
.لن أطيل الأمر أكثر مِن هذا
.حرى بي إخبارك هذا عبر الهاتف

86
00:06:08,587 --> 00:06:11,294
تحدّثت إلى جميع من بالشبكة
.وقد بادلوني نفس الرأي

87
00:06:11,296 --> 00:06:13,897
.هذا المشروع ببساطة لن يفلح

88
00:06:18,326 --> 00:06:21,472
أتدري كم تطلّب الأمر
لصنع هذا العرض التوضيحي؟

89
00:06:21,902 --> 00:06:24,995
.لقد أنفقت 50 ألفا دولار -
!(جون) -

90
00:06:24,997 --> 00:06:27,273
...ولا ترغب حتى أن تراه لنهايته -
،)جون) -

91
00:06:27,274 --> 00:06:31,412
أنت لا تصغي لي
.لن نقم بتمويل المشروع

92
00:06:34,793 --> 00:06:36,522
.ستتخلّون عنّي

93
00:06:38,283 --> 00:06:41,222
.بعد كل المال الذي جنيته لك -
.إنّه قرار صعب -

94
00:06:41,223 --> 00:06:43,373
.لكن هذا عمل

95
00:06:43,374 --> 00:06:46,204
.لا يمكننا بيع أيّ شيئ من هذا

96
00:06:46,902 --> 00:06:50,181
يرغب المُشاهدون في رؤية
.أكثر ممّا تقوم به

97
00:06:51,218 --> 00:06:53,589
.(يذوي بريق نجوم الحركة، (جون

98
00:06:56,141 --> 00:06:57,742
.يسألون عنكم بموقع التصوير

99
00:06:59,023 --> 00:07:00,433
.(رافقني، (جون

100
00:07:00,435 --> 00:07:01,433
.إذهبوا

101
00:07:05,271 --> 00:07:07,123
.(إعتنِ بنفسك (جون -
.(الوداع (جون -

102
00:07:31,169 --> 00:07:34,272
لا تدعني أخبرك ثانية
.إنّه مشهد مُثير لذا إبق بعيداً

103
00:07:39,478 --> 00:07:41,430
...تعلمين أنّنا نُحبّك لذا

104
00:07:41,754 --> 00:07:45,269
لقد واتتنا فكرة لتسليط الضوء عليكِ
.إلى حيث تنتمين

105
00:07:45,988 --> 00:07:47,957
.ستكونين رائعة

106
00:07:48,759 --> 00:07:50,905
.حسناً، لأسمع ما لديك

107
00:07:50,906 --> 00:07:55,976
لقد نظرنا للأمر مِن هذا المنظور
.(وفكّرنا في شخص للتنافس ضد (لانا

108
00:07:56,700 --> 00:08:00,234
و أنتِ تبدين عذراء مُثيرة
.لِفنون القتال المُظلمة

109
00:08:00,529 --> 00:08:03,788
شيء ما كأنثي قوية
ألا تراها كذلك الأن؟

110
00:08:03,788 --> 00:08:05,603
.(أجل, انا آرى (بافي -
.... أجل, لقد فكرنا  -

111
00:08:05,604 --> 00:08:08,607
أن نقوٌم بنصف ساعة
... من الحركة الواقعية

112
00:08:08,878 --> 00:08:11,049
و نجعل الناس تشعر أنها
... فى المكان الخاطىء

113
00:08:11,448 --> 00:08:12,285
.و أيضاً الوقت الخاطىء ...

114
00:08:12,286 --> 00:08:14,012
.... ثم تأتين و تفعلى هذه

115
00:08:14,281 --> 00:08:15,633
.و تُنقذى اليوم كالأبطال الخارقين

116
00:08:15,633 --> 00:08:17,017
.و الجميع يُحبون الأبطال الخارقين

117
00:08:17,018 --> 00:08:19,011
.... أجل, علينا أن نقُوم

118
00:08:19,290 --> 00:08:21,206
.... بتجزيء الحياة أو نِظام الحياة الواقعية

119
00:08:21,556 --> 00:08:24,884
نٌفكر بأن نُسميها بــ
(خارق جديد تم بعثه)

120
00:08:26,505 --> 00:08:27,907
... حسناً يارفاق هذا

121
00:08:29,058 --> 00:08:30,511
عظيم -
مُوافقة ؟ -

122
00:08:30,512 --> 00:08:32,530
.إنهُ رائع, حسناً

123
00:08:32,879 --> 00:08:35,070
.أنا مٌشتركة -
.مُـذهل -

124
00:08:35,738 --> 00:08:37,483
أتعرفين, كان
... من الصعب التفكير فى شخص أفضل

125
00:08:37,717 --> 00:08:39,279
.سوف يكُون عمل مربح لنا جميعاً

126
00:08:41,548 --> 00:08:43,651
(على رسِلك يا (جونى -
ما الذي يحدث هُنا بحق الجحيم ؟ -

127
00:08:44,091 --> 00:08:46,611
سرقتك لعرضي اللعين هو ما يحدث -
!الأمن -

128
00:08:46,612 --> 00:08:48,244
... سوف أقتُلك أيها اللعين -
!الأمن -

129
00:08:54,193 --> 00:08:56,125
هل هذا مُناسب لك ؟

130
00:09:33,676 --> 00:09:35,889
.كان عليكُم ان تعرفوا كيف تُديرون العرض

131
00:09:35,889 --> 00:09:38,022
... (سوف تُواجه هذا يا (جوني

132
00:09:38,455 --> 00:09:40,824
.... سوف أتأكد أن أعمل ضِدك أيُها اللعين

133
00:09:53,120 --> 00:09:55,845
ما هذا؟

134
00:09:56,803 --> 00:09:58,530
... (جوني كايدج)

135
00:09:59,502 --> 00:10:00,555
من أنت ؟

136
00:10:00,882 --> 00:10:02,517
لقد جئت هُنا كى أعرض
.عليكَ صفقة

137
00:10:03,240 --> 00:10:04,746
كيف فعلت هذا ؟

138
00:10:06,724 --> 00:10:09,183
ماذا إن عرضت عليك
... (ياسيد (كايدج

139
00:10:10,274 --> 00:10:12,999
.نِهاية لكُل شيء ....

140
00:10:15,220 --> 00:10:20,420
... يــتبع

141
00:10:23,403 --> 00:10:51,420
Translated.By: (Kozika)

