1
00:00:07,084 --> 00:00:12,344
مُنذ أمدٍ بعيد
.عُرفت مدينة "أدينيا" بأنّها تنعم بسلام

2
00:00:16,864 --> 00:00:21,174
"لعدّة أعوام حظى سكّان "أدينيا
.بحياة تخلو مِن الصراع

3
00:00:21,333 --> 00:00:26,521
"لكن أفضل مُقاتلي "أدينيا
"خسروا 10 بطولات متتالية مِن "القتال المميت

4
00:00:26,621 --> 00:00:30,075
.ممّا منح العالم تصريحاً لإجتياح المكان

5
00:00:35,888 --> 00:00:38,418
".وقد أفضى ذلك لتدمير مدينة "أدينيا

6
00:00:53,289 --> 00:00:55,241
قُتل الأبرياء بوحشية مِن قبل
،"مُحاربي قبيلة "تاركاتان

7
00:00:57,861 --> 00:01:01,075
يرأسها جنرال لا يعرف الرحمة
.(يُدعى (باراكا

8
00:01:09,225 --> 00:01:13,913
،فور إخماد المقاومة
...(إمبراطور العالم الخارجي، (شاوكان

9
00:01:13,620 --> 00:01:15,904
..."سعى للقضاء على قائد مدينة "أدينيا

10
00:01:16,961 --> 00:01:18,412
.(الملك (جاريد

11
00:01:23,531 --> 00:01:24,870
كم لدينا مِن الوقت؟

12
00:01:25,002 --> 00:01:27,030
.(يقتربون بسرعة، أيّها الملك (جاريد

13
00:01:27,210 --> 00:01:28,585
.علينا بالرحيل

14
00:01:28,653 --> 00:01:30,447
.لا يسعني ترك زوجتي وطفلتي

15
00:01:30,482 --> 00:01:31,898
.سيكونوا تحت الحماية

16
00:01:33,001 --> 00:01:34,072
.أرجوك

17
00:01:35,808 --> 00:01:37,323
سموّك؟

18
00:01:43,793 --> 00:01:48,857
القتال المُميت: الإرث
"الحلقة الرابعة"

19
00:01:52,898 --> 00:01:57,533
تمّت مُهاجمة قلعة الملك
.وأصبح فرسان المملكة بلا حول ولا قوة

20
00:01:57,936 --> 00:02:01,134
ممّا أرغم جميع مَن بالقلعة
.على الإستسلام

21
00:02:34,332 --> 00:02:38,619
(تُركت الملكة (سيندل) وإبنتها (كيتانا
.دون الحماية اللازمة

22
00:02:43,031 --> 00:02:43,928
...ما عدا الملك

23
00:02:43,963 --> 00:02:45,826
.هلّمي، سآخذك إلى برّ الأمان

24
00:02:45,827 --> 00:02:48,609
.الذي كان له مُخطّط وحيد

25
00:02:49,951 --> 00:02:54,753
بينما بذل أفضل ما لديه
...لأجل ضمان عدم تعرّض زوجته وطفلته للأذى

26
00:02:55,078 --> 00:02:58,334
.لم تكن جهوده كافية

27
00:03:19,589 --> 00:03:21,552
.هذا ليس الشخص المُراد

28
00:03:25,188 --> 00:03:28,495
.لقد هرب مليكك بالفعل

29
00:03:29,702 --> 00:03:31,686
...لم يكن لديها بديل سوى الإستسلام

30
00:03:32,120 --> 00:03:35,203
بينما لم يستطع الملك الحقيقي
.الإجتماع بعائلته

31
00:03:35,423 --> 00:03:39,411
.وتغير مصير مدينة "أدينيا" للأبد

32
00:03:43,917 --> 00:03:48,370
،بينما تم إخضاع المدينة بأسرها تحت السيطرة
إتّخذ (شاوكان) الملكة (سيندل) زوجة له

33
00:03:48,405 --> 00:03:51,128
.و(كيتانا) بمثابة إبنته

34
00:03:52,778 --> 00:03:57,778
،)منح (شاوكان) الحب لـ(سيندل
.لكن كان يُقابل بالكره

35
00:03:57,779 --> 00:04:01,521
خوفاً مِن أن يُساور (كيتانا) نفس الشعور
...يوما ما نحوه

36
00:04:01,534 --> 00:04:03,472
.وضع خطّة

37
00:04:03,572 --> 00:04:08,290
(سوف تبغضني الأميرة (كيتانا
.حين تعلم بالحقيقة

38
00:04:09,902 --> 00:04:12,872
.قم بعمل نقيض لها ولن تبغضني

39
00:04:13,385 --> 00:04:15,209
.كما تشاء

40
00:04:39,085 --> 00:04:44,433
،)تم صنع نُسخة لـ(كيتانا
مُتطابقتين تماماً ماعدا في شيئ واحد

41
00:05:29,809 --> 00:05:33,706
(خوفاً مِن أن يفسد (شاوكان
روح (كيتانا) الصالحة

42
00:05:33,900 --> 00:05:37,716
لم يكن لدى الملكة (سيندل) خيار
.إلا أن تمنحها روحها

43
00:05:37,917 --> 00:05:40,727
حتى يتسنّى لها أن تُدمج
.روحها بروح إبنتها

44
00:05:58,496 --> 00:06:04,228
أصبح (شاوكان) بمفرده في الحكم
.وقام بتنشئة (كيتانا) و(مالينا) على نهج واحد

45
00:06:07,993 --> 00:06:12,173
قام (شاوكان) بإستغلال
.المهارات الإستثنائية لكلتا الفتاتين

46
00:06:14,648 --> 00:06:16,703
،وقد تلاعب بشعورهم

47
00:06:16,704 --> 00:06:20,671
.حتى يضمن أن ولائهم سيكون له فقط

48
00:06:41,556 --> 00:06:45,636
،)بينما كانت تبلغ (مالينا
"مُحاولاتها للسيطرة على أصلها "التاركاتاني

49
00:06:45,636 --> 00:06:47,679
.أصبح أكثر صعوبة

50
00:06:47,680 --> 00:06:51,187
.وقد ترك لها ذلك شعور بالخوف والغضب

51
00:07:15,152 --> 00:07:19,266
(تدرّبت (كيتانا) و(مالينا
.(على مرأى مِن أعين (شاوكان

52
00:07:19,301 --> 00:07:23,549
وقد بلغوا أشدّهم، كما نمت مهاراتهم
.في فنّ الخداع

53
00:07:23,650 --> 00:07:25,079
.إبدأوا

54
00:07:36,346 --> 00:07:39,401
...يُتبع

55
00:07:40,858 --> 00:07:44,360
Translated.By: (Kozika)

