﻿1
00:00:29,697 --> 00:00:31,782
‫إن كنا سنشاهد هذا الفيلم يجدر بنا أن نتحرك.‏

2
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
‫هيا بنا.‏

3
00:00:32,908 --> 00:00:34,452
‫هيا يا شباب.‏ الإعلانات.‏

4
00:00:34,493 --> 00:00:36,078
‫بسرعة.‏

5
00:00:41,625 --> 00:00:42,793
‫مرحبا.‏

6
00:00:43,461 --> 00:00:44,628
‫تسع سنوات.‏

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,922
‫تبدو مدة طويلة، أليس كذلك؟

8
00:00:46,964 --> 00:00:48,007
‫إنها كذلك.‏

9
00:00:48,090 --> 00:00:50,801
‫وقد تعرضنا لمواقف عدة، أربعتنا.‏

10
00:00:50,843 --> 00:00:55,306
‫يبدو أن كل أسبوع،
‫تظهر مجموعة مشاكل جديدة من حيث لا ندري.‏

11
00:00:55,639 --> 00:00:57,141
‫باستثناء الصيف،

12
00:00:57,224 --> 00:00:59,935
‫حيث لا يحدث أي شيء لشهور كاملة.‏

13
00:00:59,977 --> 00:01:02,396
‫على أي حال،
‫المغزى أنه على مدار التسع سنوات الماضية.‏.‏.‏

14
00:01:02,480 --> 00:01:03,814
‫"‏جيري"‏، سيفوتنا الفيلم!‏

15
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
‫‏-‏ أنا قادم!‏
‫-‏ الإعلانات يا "‏جيري"‏!‏

16
00:01:05,691 --> 00:01:07,485
‫اذهبوا الآن!‏

17
00:01:08,736 --> 00:01:11,906
‫على مدار التسع سنوات الماضية،
‫خضنا العديد من التجارب.‏

18
00:01:11,989 --> 00:01:15,201
‫وأؤكد لكم، حين تتوقفوا وتجمعوا كل هذه التجارب،

19
00:01:15,826 --> 00:01:17,495
‫هذا ما ستدركونه.‏

20
00:01:18,537 --> 00:01:19,538
‫شاهدوا هذا.‏

21
00:01:19,622 --> 00:01:21,290
‫‏-‏ "‏جيري"‏!‏
‫-‏ اصمتي!‏

22
00:03:20,910 --> 00:03:23,412
‫مطعم

23
00:03:23,454 --> 00:03:24,663
‫ما هذا؟

24
00:03:24,955 --> 00:03:28,208
‫هل شعرت من قبل كأنك قصصت شعرك،
‫رغم أنك لم تفعل؟

25
00:03:28,918 --> 00:03:30,461
‫أشعر بحكة هنا.‏

26
00:03:36,175 --> 00:03:37,927
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ ماذا نفعل؟

27
00:03:38,594 --> 00:03:41,347
‫‏-‏ ماذا نفعل بحق السماء؟
‫-‏ ماذا؟

28
00:03:41,639 --> 00:03:43,807
‫أي حياة هذه؟

29
00:03:43,891 --> 00:03:45,351
‫نحن كالأطفال.‏ لسنا رجالا.‏

30
00:03:45,726 --> 00:03:47,478
‫هذا صحيح.‏ لسنا رجالا.‏

31
00:03:48,854 --> 00:03:50,314
‫نحن مثيران للشفقة، أتعرف ذلك؟

32
00:03:50,439 --> 00:03:52,775
‫أجل، كأنني لا أعرف أنني مثير للشفقة.‏

33
00:03:58,155 --> 00:03:59,657
‫يا إلهي.‏

34
00:03:59,698 --> 00:04:02,076
‫آسفة، ظننت أن هذه غرفة الطفل.‏

35
00:04:02,826 --> 00:04:04,328
‫أنا بغاية الأسف.‏

36
00:04:09,041 --> 00:04:10,542
‫كنت في المسبح!‏

37
00:04:10,876 --> 00:04:12,419
‫كنت في المسبح!‏

38
00:04:15,214 --> 00:04:16,799
‫منذ متى وأنت تدخن؟

39
00:04:18,342 --> 00:04:19,718
‫أدخن دائما.‏

40
00:04:21,303 --> 00:04:22,429
‫لم أرك تدخن قط.‏

41
00:04:22,513 --> 00:04:24,640
‫أجل، مدخن كبير.‏

42
00:04:25,849 --> 00:04:28,519
‫أقلعت عنه لفترة لكنها كانت في غاية الصعوبة.‏

43
00:04:28,602 --> 00:04:29,895
‫تعرفين،

44
00:04:30,729 --> 00:04:32,481
‫لا أتمتع بقوة الإرادة.‏

45
00:04:32,690 --> 00:04:34,191
‫لا يعجبني هذا مطلقا.‏

46
00:04:35,025 --> 00:04:36,819
‫لا أستطيع التوقف الآن.‏

47
00:04:39,947 --> 00:04:42,116
‫أنا مدمن.‏ التدخين يسيطر علي.‏

48
00:04:43,367 --> 00:04:45,202
‫يجب أن تقلع عن التدخين.‏

49
00:04:45,285 --> 00:04:46,537
‫يا إلهي.‏

50
00:04:48,789 --> 00:04:50,374
‫لهذا أنا مختلف.‏

51
00:04:50,416 --> 00:04:52,710
‫يسعني استشعار أدنى معاناة بشرية.‏

52
00:04:54,378 --> 00:04:55,963
‫هل تستشعر أي شيء الآن؟

53
00:05:18,402 --> 00:05:19,611
‫سيدة "‏إنرايت"‏!‏

54
00:05:20,446 --> 00:05:21,697
‫سيدة "‏إنرايت"‏!‏

55
00:05:22,072 --> 00:05:23,323
‫هل لديك امرأة؟

56
00:05:24,450 --> 00:05:26,368
‫‏-‏ كلا.‏
‫-‏ هل لديك أي فرص؟

57
00:05:27,619 --> 00:05:28,912
‫كلا.‏

58
00:05:29,872 --> 00:05:31,874
‫هل لديك أي شيء في الأفق؟

59
00:05:35,294 --> 00:05:36,587
‫كلا.‏

60
00:05:37,087 --> 00:05:40,466
‫هل لديك أي دافع للاستيقاظ في الصباح؟

61
00:05:41,717 --> 00:05:43,594
‫أحب قراءة الأخبار اليومية.‏

62
00:05:45,512 --> 00:05:47,723
‫لماذا لم أحصل على بطاقة عيد ميلاد؟

63
00:05:48,390 --> 00:05:50,225
‫كل شخص آخر حصل على بطاقة.‏

64
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
‫حصل "‏جيري"‏ على واحدة.‏ وكذلك "‏كرايمر"‏.‏

65
00:05:52,644 --> 00:05:53,896
‫ظننت أننا صديقان مقربان.‏

66
00:05:53,937 --> 00:05:55,898
‫لا أحصل على بطاقة عيد ميلاد.‏ لا أفهم.‏

67
00:05:56,398 --> 00:05:58,442
‫هل تريد بطاقة عيد ميلاد؟

68
00:05:58,484 --> 00:06:00,778
‫حسنا.‏ إليك بطاقة عيد ميلاد.‏

69
00:06:06,909 --> 00:06:10,287
‫كل مجموعة أصدقاء بها شخص يسخر منه الجميع.‏

70
00:06:10,370 --> 00:06:11,622
‫كما نسخر من "‏إلين"‏.‏

71
00:06:21,924 --> 00:06:23,550
‫أنت أصلع!‏

72
00:06:25,177 --> 00:06:26,595
‫كلا، لست كذلك.‏

73
00:06:27,054 --> 00:06:29,598
‫كنت أصلع.‏

74
00:06:31,892 --> 00:06:33,310
‫"‏إلين"‏.‏

75
00:06:33,977 --> 00:06:35,395
‫مرحبا.‏ هيا.‏

76
00:06:35,479 --> 00:06:36,939
‫كلا!‏

77
00:06:38,107 --> 00:06:39,733
‫كلا!‏ كلا يا "‏إلين"‏!‏

78
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
‫لا أحب هذا الشيء!‏

79
00:06:42,861 --> 00:06:44,696
‫‏-‏ وإليك ما سأفعله به!‏
‫-‏ كلا!‏

80
00:06:44,780 --> 00:06:46,573
‫كلا!‏

81
00:06:48,534 --> 00:06:50,661
‫"‏ستيلا"‏.‏

82
00:06:53,747 --> 00:06:55,499
‫"‏ستيلا"‏!‏

83
00:06:55,958 --> 00:06:57,000
‫"غيلد ٥٠"
‫"المريض الإنجليزي"

84
00:06:57,334 --> 00:06:58,544
‫"‏إلين"‏، ألم تحبي الفيلم؟

85
00:06:58,669 --> 00:06:59,753
‫كرهته!‏

86
00:07:00,921 --> 00:07:02,214
‫اذهبوا إلى الجحيم!‏

87
00:07:02,840 --> 00:07:03,841
‫‏-‏ هل أنت كاذبة؟
‫-‏ ماذا عنك؟

88
00:07:03,882 --> 00:07:05,175
‫ابعدي إصبعك عن وجهي.‏

89
00:07:05,259 --> 00:07:06,635
‫ابعد إصبعك أنت.‏ كان إصبعي هنا أولا.‏

90
00:07:06,927 --> 00:07:08,762
‫‏-‏ لا يهمني.‏
‫-‏ ابعده.‏

91
00:07:08,846 --> 00:07:10,222
‫ابعده.‏

92
00:07:10,514 --> 00:07:13,142
‫مهلا.‏ بالله عليكما.‏ توقفا.‏

93
00:07:13,183 --> 00:07:15,144
‫بربكما.‏ توقفما.‏

94
00:07:16,311 --> 00:07:17,521
‫مهلا!‏

95
00:07:18,188 --> 00:07:19,690
‫ما خطبكما؟

96
00:07:21,316 --> 00:07:23,193
‫ألا تريان

97
00:07:23,277 --> 00:07:25,195
‫أنكما تحبان بعضكما؟

98
00:07:28,240 --> 00:07:30,617
‫"‏كرايمر"‏ يذهب إلى معسكر الأحلام.‏

99
00:07:30,701 --> 00:07:32,578
‫حياته بأكملها معسكر الأحلام.‏

100
00:07:33,412 --> 00:07:36,540
‫يجب أن يدفع الناس ألفي دولار
‫ليعيشوا مثله لأسبوع واحد.‏

101
00:07:37,416 --> 00:07:38,542
‫لا يفعل شيئا،

102
00:07:38,584 --> 00:07:40,502
‫يأتيه المال من حيث لا يحتسب،

103
00:07:40,544 --> 00:07:42,880
‫يسلب الطعام من الجيران،
‫يمارس الجنس من دون مواعدة.‏

104
00:07:42,963 --> 00:07:44,715
‫هذا معسكر الأحلام.‏

105
00:07:48,927 --> 00:07:50,721
‫يبدو أنك اعتدت على السراويل الداخلية.‏

106
00:07:50,929 --> 00:07:52,890
‫ما كنت لأفترض ذلك.‏

107
00:07:52,931 --> 00:07:54,224
‫أعدت لارتداء سراويل "‏جوكيز"‏؟

108
00:07:54,516 --> 00:07:55,809
‫أخطأت مجددا.‏

109
00:07:58,061 --> 00:07:59,188
‫كلا.‏

110
00:08:01,732 --> 00:08:03,066
‫ماذا؟

111
00:08:03,734 --> 00:08:06,028
‫ألا ترين ما يحدث هنا؟

112
00:08:07,070 --> 00:08:09,114
‫لا سراويل داخلية، أو سراويل "‏جوكيز"‏.‏

113
00:08:13,035 --> 00:08:15,996
‫الشيء الوحيد الذي يفصلنا عنه
‫هي طبقة رقيقة من الغبردين.‏

114
00:08:16,246 --> 00:08:19,291
‫إنني حر يا "‏جيري"‏، وأستمتع بكل لحظة.‏

115
00:08:27,257 --> 00:08:28,884
‫لدينا مناشف وجه من أجلك.‏.‏.‏

116
00:08:38,810 --> 00:08:39,895
‫مرحبا!‏

117
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
‫سيداتي وسادتي،

118
00:08:42,064 --> 00:08:44,691
‫إنه صديقنا المخلص "‏جورج كوستانزا"‏.‏

119
00:08:44,942 --> 00:08:46,193
‫يا لها من مفاجأة.‏

120
00:08:46,985 --> 00:08:48,820
‫عرض "‏ميرف غريفين"‏

121
00:08:50,447 --> 00:08:52,157
‫"‏كرايمر"‏، إنه مجرد طبيب أسنان.‏

122
00:08:52,449 --> 00:08:54,743
‫أجل، وأنت معادي لطب الأسنان.‏

123
00:08:57,871 --> 00:08:59,456
‫لست معاديا لطب الأسنان.‏

124
00:08:59,623 --> 00:09:01,959
‫أنت معادي شرس لطب الأسنان.‏

125
00:09:02,960 --> 00:09:05,754
‫ثم تطالب بعد ذلك أن تكون لهم كلياتهم الخاصة.‏

126
00:09:05,963 --> 00:09:07,464
‫لديهم كلياتهم الخاصة بالفعل.‏

127
00:09:07,547 --> 00:09:08,715
‫أجل!‏

128
00:09:08,799 --> 00:09:11,677
‫أي شخص أنت؟

129
00:09:12,386 --> 00:09:14,388
‫أعتقد أنني أشبهك كثيرا.‏

130
00:09:14,471 --> 00:09:15,681
‫إلا أنني ناجح.‏

131
00:09:23,188 --> 00:09:25,232
‫كلا!‏

132
00:09:25,649 --> 00:09:28,235
‫على أي حال، أردت أن أحدثك بشأن الطبيب "‏واتلي"‏.‏

133
00:09:28,318 --> 00:09:31,154
‫أشك أنه اعتنق اليهودية

134
00:09:31,196 --> 00:09:32,531
‫من أجل النكات فحسب.‏

135
00:09:34,116 --> 00:09:36,702
‫وذلك يهينك كشخص يهودي؟

136
00:09:36,785 --> 00:09:38,620
‫كلا، إنه يهينني كممثل كوميدي.‏

137
00:09:41,873 --> 00:09:45,836
‫مرحبا.‏ هل أنت مهتم بالتحويل إلى
‫شبكة "‏تي إم آي"‏ للمكالمات طويلة المدى؟

138
00:09:46,253 --> 00:09:47,421
‫لا يمكنني التحدث الآن.‏

139
00:09:47,504 --> 00:09:49,840
‫لم لا تعطيني رقم هاتفك المنزلي وسأتصل بك لاحقا.‏

140
00:09:50,299 --> 00:09:52,217
‫أنا آسف، ليس مسموحا لنا بذلك.‏

141
00:09:52,718 --> 00:09:54,594
‫أعتقد أنك لا تريد أن يتصل بك أحد في المنزل.‏

142
00:09:54,678 --> 00:09:55,679
‫كلا.‏

143
00:09:55,721 --> 00:09:57,014
‫تعرف الآن كيف أشعر.‏

144
00:10:02,019 --> 00:10:03,603
‫مرحبا يا صديقي.‏

145
00:10:04,563 --> 00:10:06,773
‫لا يمكنني النوم.‏ لا أنام!‏

146
00:10:07,649 --> 00:10:08,734
‫لا تعرفان كيف الأمر هناك.‏

147
00:10:09,026 --> 00:10:10,902
‫طوال الليل، هناك تكسير وصرير.‏

148
00:10:10,986 --> 00:10:12,863
‫وذلك الضوء الأحمر يحرق دماغي.‏

149
00:10:14,364 --> 00:10:15,615
‫تبدو متعبا.‏

150
00:10:15,699 --> 00:10:17,034
‫أنا متعب.‏

151
00:10:21,079 --> 00:10:22,372
‫"‏جيري"‏.‏

152
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
‫اقتلني.‏

153
00:10:25,167 --> 00:10:26,877
‫اقتلني الآن.‏ أتوسل إليك.‏

154
00:10:31,089 --> 00:10:32,132
‫حسنا.‏.‏.‏

155
00:10:32,883 --> 00:10:35,052
‫‏-‏ كيف، هكذا؟
‫-‏ ماذا تفعل؟

156
00:10:36,303 --> 00:10:37,471
‫"‏جيري"‏!‏

157
00:10:37,554 --> 00:10:38,847
‫"‏جيري"‏!‏

158
00:10:38,889 --> 00:10:40,724
‫"‏جيري"‏!‏

159
00:10:40,974 --> 00:10:42,017
‫"‏جيري"‏!‏

160
00:10:44,978 --> 00:10:47,564
‫"‏إلين"‏.‏ ماذا تفعلين هنا؟

161
00:10:59,743 --> 00:11:01,703
‫يا إلهي.‏

162
00:11:47,040 --> 00:11:49,126
‫"‏إلين"‏، ما هي برأيك نسبة الوسماء من الناس؟

163
00:11:49,626 --> 00:11:51,920
‫‏-‏ ٢٥ بالمئة.‏
‫-‏ ٢٥ بالمئة؟

164
00:11:51,962 --> 00:11:54,464
‫مستحيل.‏ إنها بين أربعة إلى ستة بالمئة.‏

165
00:11:54,923 --> 00:11:56,258
‫الاحتمالية هي ٢٠ إلى ١.‏

166
00:11:56,299 --> 00:11:57,426
‫أنت مخطئ تماما.‏

167
00:11:57,467 --> 00:11:58,468
‫‏-‏ مخطئ تماما؟
‫-‏ أجل.‏

168
00:11:58,552 --> 00:11:59,803
‫أذهبت قط إلى مكتب وكالة السيارات؟

169
00:11:59,845 --> 00:12:01,596
‫إنه مستعمرة للمجذومين.‏

170
00:12:03,140 --> 00:12:04,891
‫تقول إذن إن

171
00:12:04,975 --> 00:12:07,561
‫٩٥ بالمئة من السكان لا يمكن مواعدتهم؟

172
00:12:07,644 --> 00:12:08,854
‫لا يمكن مواعدتهم!‏

173
00:12:09,396 --> 00:12:11,481
‫كيف يرتبط كل أولئك الناس إذن؟

174
00:12:11,523 --> 00:12:12,774
‫الكحول.‏

175
00:12:12,816 --> 00:12:14,192
‫علاقات

176
00:12:14,276 --> 00:12:16,236
‫الجزء الأول:
‫الدخول

177
00:12:16,319 --> 00:12:18,864
‫ماذا عنك؟ هل كان يسخر الناس من اسمك؟

178
00:12:18,947 --> 00:12:19,990
‫هل تمزح؟

179
00:12:20,031 --> 00:12:21,658
‫ماذا تتوقع عندما يتناغم اسمك

180
00:12:21,741 --> 00:12:23,577
‫مع جزء من تشريح الإناث؟

181
00:12:29,332 --> 00:12:30,459
‫"‏جيري"‏.‏

182
00:12:31,126 --> 00:12:32,294
‫أنت.‏

183
00:12:33,503 --> 00:12:36,214
‫الحب توابل متعددة النكهات.‏

184
00:12:36,590 --> 00:12:40,177
‫تشكيلة رائعة من التراكيب واللحظات.‏

185
00:12:40,802 --> 00:12:43,430
‫حسنا، لنذهب.‏ سأمنحك نصف ساعة.‏

186
00:12:46,516 --> 00:12:48,768
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ هيا.‏

187
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
‫هل أنت جادة؟

188
00:12:49,895 --> 00:12:53,607
‫أصغ يا "‏جيري"‏، يجب أن نتعاشر لننقذ الصداقة.‏

189
00:12:55,192 --> 00:12:58,028
‫معاشرة لإنقاذ الصداقة.‏

190
00:13:01,364 --> 00:13:05,327
‫طالما علينا ذلك، فلا مناص.‏

191
00:13:13,376 --> 00:13:14,544
‫ماذا يجري؟

192
00:13:15,045 --> 00:13:16,838
‫سعدت بالتعامل معك يا "‏جورج"‏،

193
00:13:16,880 --> 00:13:18,256
‫لكن أخشى أن علي الذهاب.‏

194
00:13:18,548 --> 00:13:19,758
‫"‏الذهاب"‏؟

195
00:13:19,841 --> 00:13:21,801
‫لكنك لم.‏.‏.‏

196
00:13:22,010 --> 00:13:24,387
‫ثمانية دولارات؟

197
00:13:24,471 --> 00:13:25,764
‫ماذا تفعلين؟ هل تسرقينني؟

198
00:13:26,014 --> 00:13:28,266
‫أهدرت صباحي كله عليك مقابل ثمانية دولارات؟

199
00:13:29,893 --> 00:13:31,061
‫مهلا، ماذا تفعلين؟

200
00:13:31,478 --> 00:13:32,479
‫سآخذ ملابسك.‏

201
00:13:32,562 --> 00:13:33,897
‫كلا!‏ تلك حلتي الوحيدة!‏

202
00:13:34,105 --> 00:13:36,983
‫كلفتني ٣٥٠ دولارا.‏ اشتريتها من "‏موغينسبيرغ"‏!‏

203
00:13:37,317 --> 00:13:40,070
‫‏-‏ وداعا يا "‏جورج"‏.‏
‫-‏ مهلا، لا يمكنك تركي هنا!‏

204
00:13:40,946 --> 00:13:42,072
‫هل سأراك مجددا؟

205
00:13:43,406 --> 00:13:47,410
‫أخبره فحسب أنك صديقي الحميم وأننا نحب بعضنا، اتفقنا؟

206
00:13:47,452 --> 00:13:49,746
‫‏-‏ أيمكنك فعل ذلك؟
‫-‏ أجل.‏ أنا صديقك الحميم.‏ أجل.‏

207
00:13:49,829 --> 00:13:50,830
‫حسنا.‏

208
00:13:51,164 --> 00:13:52,666
‫هل أقمنا علاقة حميمة؟

209
00:13:55,418 --> 00:13:57,379
‫أجل، أقمنا علاقة حميمة.‏

210
00:13:57,796 --> 00:13:59,339
‫كم مرة نفعل ذلك؟

211
00:14:01,091 --> 00:14:03,093
‫"‏كرايمر"‏، ما أهمية ذلك؟

212
00:14:03,176 --> 00:14:04,886
‫صدقا.‏ هل تظنه سيسأل هذا السؤال؟

213
00:14:04,928 --> 00:14:06,179
‫"‏إلين"‏، إنه طبيب نفسي.‏

214
00:14:06,263 --> 00:14:07,889
‫إنهم يهتمون بمثل هذه الأمور.‏

215
00:14:09,140 --> 00:14:13,562
‫حسنا.‏ نفعلها خمس مرات أسبوعيا.‏

216
00:14:13,603 --> 00:14:14,646
‫اتفقنا؟

217
00:14:14,854 --> 00:14:17,023
‫‏-‏ رائع.‏
‫-‏ رباه.‏

218
00:14:18,525 --> 00:14:20,902
‫كنا نتغازل.‏

219
00:14:20,944 --> 00:14:22,362
‫تحمست قليلا

220
00:14:22,445 --> 00:14:25,782
‫وبدأت بالحديث البذئ.‏

221
00:14:26,116 --> 00:14:29,869
‫حسنا.‏ تمهل.‏ وقت مستقطع.‏

222
00:14:32,622 --> 00:14:34,457
‫‏-‏ ماذا قالت؟
‫-‏ أشياء عادية.‏

223
00:14:34,749 --> 00:14:35,959
‫أي أشياء عادية؟ أخبرني بها.‏

224
00:14:36,001 --> 00:14:37,460
‫أريد بعض الأشياء العادية.‏

225
00:14:38,795 --> 00:14:40,630
‫قالت.‏.‏.‏

226
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
‫"‏جورج"‏!‏

227
00:14:50,307 --> 00:14:51,391
‫ماذا تفعل؟

228
00:14:53,435 --> 00:14:55,061
‫أنا.‏.‏.‏

229
00:14:55,145 --> 00:14:56,605
‫تعرفين.‏.‏.‏

230
00:14:57,230 --> 00:14:58,231
‫.‏.‏.‏أمتعك.‏

231
00:14:58,732 --> 00:15:01,610
‫أشعر وكأن مخلوقات فضائية تقرص جسدي.‏

232
00:15:03,153 --> 00:15:04,529
‫أتظن إذن أنك جدير ﺒ"‏سبونج"‏؟

233
00:15:04,821 --> 00:15:06,197
‫أجل، أظن أنني جدير ﺒ"‏سبونج"‏.‏

234
00:15:06,281 --> 00:15:08,575
‫أعتقد أنني جدير جدا ﺒ"‏سبونج"‏.‏

235
00:15:09,242 --> 00:15:11,578
‫اعرض قضيتك علي مجددا.‏

236
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
‫لقد خرجنا عدة مرات.‏

237
00:15:14,205 --> 00:15:16,499
‫يبدو أن علاقتنا قوية.‏

238
00:15:16,750 --> 00:15:18,418
‫آكل طعاما صحيا.‏ أمارس التمرينات.‏

239
00:15:18,501 --> 00:15:19,794
‫اختبارات الدم نظيفة.‏

240
00:15:22,005 --> 00:15:23,632
‫هل ستفعل شيئا حيال سوالفك؟

241
00:15:23,673 --> 00:15:25,133
‫أجل، أخبرتك.‏ سأفعل.‏.‏.‏

242
00:15:27,427 --> 00:15:29,137
‫‏-‏ حسنا، لنذهب.‏
‫-‏ حسنا.‏

243
00:15:30,847 --> 00:15:33,099
‫قد أخبرها أنني أحبها.‏

244
00:15:33,224 --> 00:15:36,478
‫إنها خطوة كبيرة يا "‏جورجي"‏.‏

245
00:15:36,519 --> 00:15:38,521
‫هل أنت واثق أنها ستجيبك ﺒ"‏أحبك"‏؟

246
00:15:39,981 --> 00:15:41,191
‫بنسبة ٥٠ بالمئة.‏

247
00:15:41,941 --> 00:15:44,361
‫لأنك إن لم تسمع ذلك الرد،

248
00:15:44,861 --> 00:15:47,322
‫سيكون الموقف في غاية الإحراج.‏

249
00:15:50,367 --> 00:15:52,702
‫يجب أن أقولها حتى مرة واحدة.‏

250
00:15:52,786 --> 00:15:55,246
‫الجميع يقولونها.‏ لم لا يسعني قولها؟

251
00:15:55,955 --> 00:15:57,666
‫ماذا، ألم تقلها من قبل؟

252
00:15:57,707 --> 00:15:59,042
‫مرة، لكلب.‏

253
00:16:01,294 --> 00:16:03,171
‫لعق نفسه وترك الغرفة.‏

254
00:16:05,048 --> 00:16:07,050
‫كيف لرجل مثلك،

255
00:16:07,717 --> 00:16:11,805
‫أصلع وغريب الأطوار ومضحك.‏

256
00:16:11,888 --> 00:16:13,431
‫كيف لا تكون مرتبطا؟

257
00:16:16,059 --> 00:16:17,894
‫"‏ماريسا"‏،

258
00:16:17,977 --> 00:16:20,063
‫في الواقع، إنني

259
00:16:22,315 --> 00:16:23,775
‫مخطوب نوعا ما.‏

260
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
‫"ريجنسي"
‫"شاندلر ليست"

261
00:16:42,794 --> 00:16:44,003
‫ماذا؟ لست متزوجا.‏

262
00:16:44,087 --> 00:16:45,630
‫أليس مسموحا لي بالخروج مع امرأة أخرى؟

263
00:16:46,172 --> 00:16:48,007
‫‏-‏ هذا متوقف.‏
‫-‏ علام يتوقف؟

264
00:16:48,091 --> 00:16:50,260
‫‏-‏ على عدة عوامل.‏
‫-‏ مثل ماذا؟

265
00:16:50,343 --> 00:16:53,012
‫مدة علاقتك بها.‏

266
00:16:53,555 --> 00:16:55,265
‫ما معدل المكالمات الهاتفية بينكما؟

267
00:16:55,306 --> 00:16:57,183
‫‏-‏ هل تتكلمان بشكل يومي؟
‫-‏ كلا.‏

268
00:16:57,267 --> 00:16:59,144
‫شبه يومي.‏ أربع أو خمس مرات أسبوعيا.‏

269
00:16:59,436 --> 00:17:00,437
‫ماذا عن ليالي السبت؟

270
00:17:00,520 --> 00:17:02,063
‫أيجب أن تطلب منها الخروج أم أن الموعد ثابت؟

271
00:17:03,314 --> 00:17:04,399
‫ثابت.‏

272
00:17:04,441 --> 00:17:06,109
‫هل لها أي شيء في خزانة أدويتك؟

273
00:17:06,818 --> 00:17:08,278
‫ربما بعض المرطبات.‏

274
00:17:10,905 --> 00:17:12,657
‫دعني أطرح عليك هذا السؤال.‏

275
00:17:12,991 --> 00:17:15,076
‫هل هناك سدادات قطنية في منزلك؟

276
00:17:20,790 --> 00:17:21,791
‫أجل.‏

277
00:17:23,460 --> 00:17:25,378
‫‏-‏ سأخبرك بما تواجه.‏
‫-‏ حسنا.‏

278
00:17:25,462 --> 00:17:26,546
‫لديك حبيبة.‏

279
00:17:26,671 --> 00:17:27,797
‫كلا.‏

280
00:17:27,881 --> 00:17:30,925
‫الجزء الثاني:
‫الخروج

281
00:17:31,134 --> 00:17:32,594
‫فيم تفكر يا "‏جيري"‏؟

282
00:17:32,635 --> 00:17:34,429
‫الزواج؟ العائلة؟

283
00:17:35,513 --> 00:17:37,474
‫‏-‏ في الواقع.‏.‏.‏
‫-‏ إنها سجون.‏

284
00:17:38,308 --> 00:17:41,102
‫سجون من صنع الإنسان.‏ ستقضي عقوبة.‏

285
00:17:41,144 --> 00:17:43,480
‫تستيقظ صباحا، تجدها.‏

286
00:17:43,563 --> 00:17:45,774
‫تخلد للنوم ليلا، تجدها.‏

287
00:17:45,815 --> 00:17:49,194
‫وكأن عليك طلب الإذن لاستخدام المرحاض.‏

288
00:17:49,277 --> 00:17:52,655
‫"أيمكنني استخدام المرحاض الآن؟"

289
00:17:53,364 --> 00:17:55,241
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل.‏ وعليك أن تنسى أمر

290
00:17:55,325 --> 00:17:56,493
‫مشاهدة التلفاز أثناء الأكل.‏

291
00:17:57,285 --> 00:17:59,245
‫لأنه وقت العشاء.‏

292
00:17:59,329 --> 00:18:01,372
‫‏-‏ وهل تعرف ماذا تفعلان أثناء تناول العشاء؟
‫-‏ ماذا؟

293
00:18:01,748 --> 00:18:03,500
‫تتحدثان عن يومكما.‏

294
00:18:04,250 --> 00:18:05,418
‫"كيف كان يومك؟"

295
00:18:05,502 --> 00:18:07,378
‫"‏هل كان يومك جيدا أم سيئا؟

296
00:18:07,462 --> 00:18:08,671
‫"كيف كان يومك؟"

297
00:18:08,755 --> 00:18:11,341
‫"لا أدري، ماذا عنك؟ كيف كان يومك؟"

298
00:18:11,382 --> 00:18:12,592
‫يسعدني أننا خضنا هذا النقاش.‏

299
00:18:13,009 --> 00:18:14,844
‫ليس لديك أدنى فكرة.‏

300
00:18:15,845 --> 00:18:17,639
‫أيجب أن أنفصل عنها وجها لوجه؟

301
00:18:17,680 --> 00:18:19,390
‫ألا يمكنني فعل ذلك عبر الهاتف؟

302
00:18:19,474 --> 00:18:21,142
‫لا أمتلك الشجاعة لمثل هذه المواقف.‏

303
00:18:21,184 --> 00:18:22,560
‫يجب أن تفعلها كالشريط اللاصق.‏

304
00:18:22,644 --> 00:18:24,521
‫حركة واحدة، تنزعها فورا.‏

305
00:18:25,939 --> 00:18:27,232
‫ماذا هناك؟

306
00:18:28,024 --> 00:18:29,067
‫لا شيء.‏

307
00:18:29,150 --> 00:18:31,277
‫إنك تتصرف بغرابة.‏ هل من خطب؟

308
00:18:31,361 --> 00:18:32,487
‫كلا.‏

309
00:18:32,529 --> 00:18:34,322
‫هل تفسخ علاقتك بي؟

310
00:18:35,949 --> 00:18:37,700
‫هل سنخرج؟

311
00:18:38,284 --> 00:18:39,828
‫أنت تفسخ علاقتك بي، أليس كذلك؟

312
00:18:40,912 --> 00:18:43,790
‫‏-‏ أتريدين أن أفسخ علاقتي بك؟
‫-‏ إن كان هذا ما تريد.‏

313
00:18:44,040 --> 00:18:45,625
‫حتى أنني أجهل عما تتحدثين.‏

314
00:18:45,708 --> 00:18:47,252
‫حسنا، لا بأس.‏ افسخ علاقتك بي.‏

315
00:18:47,335 --> 00:18:49,045
‫حسنا.‏ سننفصل.‏

316
00:18:53,049 --> 00:18:54,509
‫أيمكننا أن نظل أصدقاء؟

317
00:18:55,802 --> 00:18:56,845
‫استمعا إلى ما يأتي.‏

318
00:18:56,886 --> 00:18:58,346
‫أتت "‏مارسي"‏ وأخبرتني

319
00:18:58,388 --> 00:19:00,515
‫أن حبيبها السابق تأخر الليلة الماضية

320
00:19:00,557 --> 00:19:03,268
‫و"‏كما تعرف، أنا متعبة جدا اليوم.‏"‏

321
00:19:05,812 --> 00:19:07,188
‫مم كانت متعبة في رأيك؟

322
00:19:07,605 --> 00:19:09,399
‫مما أعرفه كما يبدو.‏

323
00:19:11,276 --> 00:19:13,194
‫أتظن أنها لم تذكر العلاقة الحميمة؟

324
00:19:14,320 --> 00:19:16,155
‫لم أذكر العلاقة الحميمة من قبل.‏

325
00:19:16,739 --> 00:19:18,199
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل.‏

326
00:19:18,241 --> 00:19:20,243
‫قابلت هذا المحامي، ذهبنا لتناول العشاء.‏

327
00:19:20,285 --> 00:19:22,620
‫تناولت حساء القريدس.‏ ثم عدنا إلى منزلي.‏

328
00:19:22,704 --> 00:19:25,081
‫وكما تعرف، ثم لم أسمع منه ثانية.‏

329
00:19:27,667 --> 00:19:29,586
‫لكنك لم تذكري أفضل جزء.‏

330
00:19:29,836 --> 00:19:31,379
‫كلا، ذكرت الحساء.‏

331
00:19:34,966 --> 00:19:38,803
‫تحدثت "‏أليسون"‏ إلي، وأرادتني أن أحدثك.‏

332
00:19:41,097 --> 00:19:45,727
‫نعتقد أنا و"‏أليسون"‏ أن الخيار الأمثل هو الانفصال التام.‏

333
00:19:45,935 --> 00:19:47,604
‫ألا يمكننا مناقشة ذلك؟

334
00:19:47,896 --> 00:19:51,190
‫لا نعتقد أنك مستعد لعلاقة جدية.‏

335
00:19:52,108 --> 00:19:54,277
‫لم أعرف حتى أنكما أردتما الجدية.‏

336
00:19:54,527 --> 00:19:56,613
‫ولماذا أقحمت نفسي في هذه العلاقة إذن؟

337
00:19:57,822 --> 00:19:59,782
‫بلغت مرحلة بحياتي

338
00:19:59,866 --> 00:20:01,993
‫حيث أريد شيئا أكثر من مجرد.‏.‏.‏

339
00:20:02,785 --> 00:20:04,078
‫وقت ممتع.‏

340
00:20:05,830 --> 00:20:07,498
‫"‏كرايمر"‏، رجاء.‏

341
00:20:08,958 --> 00:20:12,587
‫لم تمارس جنس المصالحة؟
‫كيف لم تمارس جنس المصالحة؟

342
00:20:12,629 --> 00:20:14,964
‫إنها أفضل ميزة في العلاقات الجادة.‏

343
00:20:15,840 --> 00:20:17,467
‫فاتني جنس المصالحة.‏

344
00:20:20,178 --> 00:20:22,472
‫في وضعك، الجنس الوحيد الذي ستحظى به

345
00:20:22,513 --> 00:20:23,640
‫أفضل من جنس المصالحة

346
00:20:23,723 --> 00:20:26,225
‫هو في حال دخلت السجن وكانت لديك زيارة زوجية.‏

347
00:20:27,977 --> 00:20:31,105
‫أجل، جنس الزيارة الزوجية.‏ هذا ممكن.‏

348
00:20:31,147 --> 00:20:33,983
‫"‏ديفيد"‏، أنا ذاهبة إلى الجحيم.‏

349
00:20:34,025 --> 00:20:36,152
‫أسوأ مكان في العالم.‏

350
00:20:36,235 --> 00:20:39,072
‫الشياطين وتلك الكهوف، و.‏.‏.‏

351
00:20:39,155 --> 00:20:40,865
‫والملابس الرثة.‏

352
00:20:41,282 --> 00:20:44,077
‫والحرارة.‏ يا إلهي، الحرارة.‏

353
00:20:44,702 --> 00:20:46,829
‫ما رأيك في كل هذا؟

354
00:20:46,913 --> 00:20:48,122
‫سيكون قاسيا.‏

355
00:20:49,165 --> 00:20:50,583
‫يجب أن تحاول إنقاذي.‏

356
00:20:50,667 --> 00:20:53,169
‫لا توجهيني.‏ لهذا ستذهبين إلى الجحيم.‏

357
00:20:53,211 --> 00:20:54,629
‫لن أذهب إلى الجحيم.‏

358
00:20:54,671 --> 00:20:56,506
‫وإن ظننت أنني سأذهب إلى الجحيم،

359
00:20:56,547 --> 00:20:58,341
‫فعليك أن تقلق حيال ذلك.‏

360
00:20:58,383 --> 00:20:59,968
‫مع أنني لن أذهب.‏

361
00:21:01,386 --> 00:21:03,346
‫لقد سرقت سمكة المسيح خاصتي، صحيح؟

362
00:21:03,388 --> 00:21:05,139
‫أجل، هذا صحيح.‏

363
00:21:06,516 --> 00:21:09,519
‫إن سمح لها باختراق هذا العالم،

364
00:21:09,560 --> 00:21:13,189
‫سيختفي "‏جورج كوستانزا"‏ الذي تعرفه من الوجود.‏

365
00:21:14,107 --> 00:21:17,652
‫فالآن هناك "‏جورج"‏ العلاقات.‏

366
00:21:17,694 --> 00:21:21,239
‫لكن هناك أيضا "‏جورج"‏ المستقل.‏

367
00:21:21,698 --> 00:21:24,659
‫هذا "‏جورج"‏ الذي تعرفه.‏ "‏جورج"‏ الذي نشأت معه.‏

368
00:21:24,701 --> 00:21:26,953
‫"‏جورج"‏ الأفلام.‏ "‏جورج"‏ المقهى.‏

369
00:21:27,036 --> 00:21:29,247
‫"‏جورج"‏ الكاذب.‏ "‏جورج"‏ البذئ.‏

370
00:21:29,497 --> 00:21:30,540
‫أحب "‏جورج"‏ هذا.‏

371
00:21:30,748 --> 00:21:31,874
‫وأنا أيضا.‏

372
00:21:32,125 --> 00:21:34,293
‫وإنه يحتضر يا "‏جيري"‏.‏

373
00:21:34,794 --> 00:21:37,797
‫إن عبر "‏جورج"‏ العلاقات من هذا الباب،

374
00:21:37,880 --> 00:21:40,341
‫سيقتل "‏جورج"‏ المستقل.‏

375
00:21:41,175 --> 00:21:45,596
‫كل "‏جورج"‏ منقسم على ذاته لا يصمد!‏

376
00:21:45,888 --> 00:21:47,056
‫هل تريد بعض الخبز يا "‏جيري"‏؟

377
00:21:48,891 --> 00:21:51,602
‫كلا.‏ شكرا لك، لست جائعا.‏

378
00:21:51,686 --> 00:21:53,563
‫إذن اشرب جعتك على الأقل.‏

379
00:21:56,899 --> 00:21:58,359
‫الغطاء ليس دوارا.‏

380
00:21:58,609 --> 00:22:00,278
‫هناك شيء صغير على وجهك.‏

381
00:22:03,197 --> 00:22:04,532
‫يديها مثل الرجال.‏

382
00:22:04,574 --> 00:22:06,617
‫‏-‏ إنه معيد استعمال الهدايا.‏
‫-‏ إنها منافقة.‏

383
00:22:06,701 --> 00:22:07,994
‫ساقيها جذابتان.‏

384
00:22:08,077 --> 00:22:09,078
‫إنها عذراء.‏

385
00:22:09,162 --> 00:22:10,288
‫إنه فقير.‏

386
00:22:10,371 --> 00:22:13,875
‫تتمتع بكل شيء أردته في شخص آخر.‏

387
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
‫باستثناء قدرتها على المشي.‏

388
00:22:15,001 --> 00:22:17,920
‫تأكل حبات البازلاء كل على حدة.‏

389
00:22:18,004 --> 00:22:19,714
‫لقد نالت الفضل عن سلطتي.‏

390
00:22:19,756 --> 00:22:22,508
‫إنه ذكر غبي.‏ غبي.‏

391
00:22:22,592 --> 00:22:23,593
‫إنها من أصحاب الصوت المنخفض.‏

392
00:22:23,801 --> 00:22:25,219
‫لأنه من أصحاب الصوت المرتفع.‏

393
00:22:25,261 --> 00:22:26,429
‫يقترب قليلا عندما يتحدث.‏

394
00:22:26,471 --> 00:22:28,014
‫لا تسمع جيدا بأذنها اليسرى.‏

395
00:22:28,222 --> 00:22:29,307
‫أهي صلعاء؟

396
00:22:29,390 --> 00:22:30,933
‫إنها صلعاء!‏

397
00:22:30,975 --> 00:22:32,602
‫إنه سيئ في فسخ العلاقات.‏

398
00:22:32,685 --> 00:22:34,395
‫لقد خرجت مع "‏نيومان"‏.‏

399
00:22:34,437 --> 00:22:35,938
‫إنه مثل "‏سفينجالي"‏.‏

400
00:22:36,105 --> 00:22:37,607
‫‏-‏ إنها سمراء جدا.‏
‫-‏ إنها جيدة جدا.‏

401
00:22:37,815 --> 00:22:39,108
‫لم تكن نوعي المفضل.‏

402
00:22:39,358 --> 00:22:41,611
‫إنها تكرهني كثيرا فحسب.‏

403
00:22:43,029 --> 00:22:44,447
‫هذا لا يقاوم.‏

404
00:22:50,203 --> 00:22:51,245
‫كيف يمكنني فعل ذلك؟

405
00:22:51,496 --> 00:22:53,915
‫كيف أعود للإقامة مع هذين الشخصين؟ أخبرني رجاء.‏

406
00:22:53,956 --> 00:22:55,666
‫إنهما مجنونان.‏ تعرف ذلك.‏

407
00:22:55,750 --> 00:22:57,877
‫أبواي بنفس جنون أبويك.‏

408
00:22:58,086 --> 00:22:59,962
‫‏-‏ أنا سأدفع.‏
‫-‏ أبي، أنا سأدفع.‏

409
00:23:00,046 --> 00:23:01,631
‫‏-‏ كلا.‏
‫-‏ لن تدفع.‏

410
00:23:01,714 --> 00:23:03,966
‫أرجوك يا "‏جيري"‏، لا تفعل هذا بأبيك.‏

411
00:23:04,300 --> 00:23:05,301
‫لا يمكنني فتحه.‏

412
00:23:08,638 --> 00:23:10,306
‫فتحه "‏جيري"‏.‏

413
00:23:12,975 --> 00:23:14,936
‫كيف تقارن أبويك بأبوي؟

414
00:23:14,977 --> 00:23:17,271
‫أخبرت الجميع بذلك.‏ الجميع يعرفون.‏

415
00:23:17,814 --> 00:23:18,815
‫توقفت بغتة.‏

416
00:23:19,732 --> 00:23:21,109
‫"‏جيري"‏، أنا "‏فرانك كوستانزا"‏،

417
00:23:21,150 --> 00:23:23,611
‫السيد "‏ستاينبرينر"‏ هنا، مات "‏جورج"‏، عاود الاتصال بي.‏

418
00:23:23,861 --> 00:23:25,321
‫"‏جورجي"‏، أنا مطلقة.‏

419
00:23:25,404 --> 00:23:27,824
‫أنت لست مطلقة.‏ أنت منفصلة فحسب.‏

420
00:23:27,865 --> 00:23:29,408
‫أنت "‏منفصلة"‏.‏

421
00:23:29,909 --> 00:23:32,203
‫‏-‏ أنا بالخارج يا "‏جورج"‏.‏
‫-‏ كلا، لست بالخارج.‏

422
00:23:32,286 --> 00:23:34,205
‫‏-‏ وأنا كذلك.‏
‫-‏ لست بالخارج.‏

423
00:23:34,330 --> 00:23:36,290
‫لا يمكنك ذلك، لأنني بالخارج.‏

424
00:23:36,332 --> 00:23:37,667
‫وإن رأيتك بالخارج،

425
00:23:37,750 --> 00:23:39,752
‫ليس هناك ما يكفي من الجهد الكهربي في هذا العالم

426
00:23:39,836 --> 00:23:42,338
‫لإعادتي إلى وعيي.‏

427
00:23:44,549 --> 00:23:45,842
‫هذا لذيذ يا سيدة "‏روس"‏.‏

428
00:23:47,343 --> 00:23:48,803
‫دعوني أفهم.‏

429
00:23:49,428 --> 00:23:52,014
‫هناك أنثى الدجاج، والدجاجة والديك.‏

430
00:23:52,557 --> 00:23:54,642
‫الديك يتزاوج مع الدجاجة.‏

431
00:23:55,017 --> 00:23:56,936
‫من يتزاوج مع أنثى الدجاج إذن؟

432
00:23:58,146 --> 00:23:59,397
‫سنتحدث عن هذا لاحقا.‏

433
00:23:59,480 --> 00:24:00,857
‫هل فهمت وجهة نظري؟

434
00:24:00,940 --> 00:24:03,776
‫نسمع فقط عن أنثى الدجاج والديك والدجاجة.‏

435
00:24:04,443 --> 00:24:05,486
‫هناك شيء مفقود.‏

436
00:24:05,611 --> 00:24:07,071
‫هناك شيء مفقود بالفعل.‏

437
00:24:08,030 --> 00:24:10,116
‫كلها دجاج.‏

438
00:24:10,700 --> 00:24:12,702
‫يتزاوج الديك مع كل الدجاج.‏

439
00:24:14,370 --> 00:24:15,413
‫هذا انحراف.‏

440
00:25:05,171 --> 00:25:07,840
‫مرحبا بكم في "‏موفي فون"‏.‏

441
00:25:08,382 --> 00:25:11,052
‫إن كنت تعلم اسم الفيلم الذي تود مشاهدته،

442
00:25:11,093 --> 00:25:12,553
‫اضغط الرقم واحد.‏

443
00:25:12,595 --> 00:25:13,763
‫هيا.‏

444
00:25:13,971 --> 00:25:16,224
‫باستخدام لوحة المفاتيح،

445
00:25:16,265 --> 00:25:19,727
‫أدخل أول ثلاثة أحرف من اسم الفيلم الآن.‏

446
00:25:22,230 --> 00:25:23,773
‫لقد اخترت.‏.‏.‏

447
00:25:24,398 --> 00:25:25,983
‫"‏العميل صفر"‏.‏

448
00:25:26,651 --> 00:25:28,819
‫إن كان هذا صحيح، اضغط الرقم واحد.‏

449
00:25:30,279 --> 00:25:31,322
‫ماذا؟

450
00:25:31,948 --> 00:25:34,450
‫لقد اخترت "‏فتاة بنية العينين"‏.‏

451
00:25:35,243 --> 00:25:37,328
‫إن كان هذا صحيح، اضغط الرقم واحد.‏

452
00:25:41,624 --> 00:25:44,961
‫لماذا لم تخبرني اسم الفيلم الذي اخترته؟

453
00:25:45,461 --> 00:25:47,296
‫هذان الزوجان ينفصلان.‏

454
00:25:48,923 --> 00:25:50,299
‫هل ينفصلان؟

455
00:25:50,883 --> 00:25:52,301
‫‏-‏ كيف عرفت؟
‫-‏ إنها تقرأ الشفاه.‏

456
00:25:55,471 --> 00:25:56,681
‫يا إلهي.‏

457
00:25:57,223 --> 00:25:59,433
‫راودتني فكرة رائعة.‏

458
00:26:00,017 --> 00:26:03,145
‫يمكنها القدوم إلى الحفل غدا وقراءة شفاه "‏غوين"‏.‏

459
00:26:05,648 --> 00:26:06,899
‫ماذا؟

460
00:26:08,317 --> 00:26:09,986
‫نصحبها إلى الحفل،

461
00:26:10,778 --> 00:26:13,239
‫وتخبرني بما تقول "‏غوين"‏ عني.‏

462
00:26:15,700 --> 00:26:17,618
‫إنها لا تؤدي فقرة ترفيهية يا "‏جورج"‏،

463
00:26:17,660 --> 00:26:20,871
‫ويمكنك تأجيرها لحفلات الزفاف و"‏بار متسفا"‏.‏

464
00:26:21,497 --> 00:26:24,625
‫إنها مهارة مثل ألعاب الخفة.‏

465
00:26:25,543 --> 00:26:27,670
‫ربما تستمتع بالتباهي بها.‏

466
00:26:29,839 --> 00:26:31,340
‫لا أعلم يا "‏جورج"‏.‏

467
00:26:32,633 --> 00:26:34,635
‫‏-‏ لست واثقا من هذا.‏
‫-‏ "‏جيري"‏.‏

468
00:26:35,511 --> 00:26:37,763
‫هلا سألتها؟ سلها فحسب.‏

469
00:26:39,348 --> 00:26:40,683
‫إن رفضت، أغلقت القضية.‏

470
00:26:40,766 --> 00:26:41,851
‫حسنا.‏

471
00:26:45,021 --> 00:26:47,523
‫"‏لورا"‏، كان "‏جورج"‏ يتساءل.‏.‏.‏

472
00:26:47,857 --> 00:26:49,608
‫بالتأكيد.‏ موافقة.‏

473
00:26:51,694 --> 00:26:52,903
‫مرحبا.‏

474
00:26:58,909 --> 00:27:00,536
‫حساء بالكاري، و.‏.‏.‏

475
00:27:02,788 --> 00:27:04,498
‫ما هذه؟ أهذه فاصولياء بيضاء؟

476
00:27:05,041 --> 00:27:07,209
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ لم أحبها قط.‏

477
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
‫أتعرف؟

478
00:27:12,214 --> 00:27:14,884
‫هل سبق أن أخبرك أحد، أنك تشبه "‏آل باتشينو"‏ تماما.‏

479
00:27:16,218 --> 00:27:17,928
‫فيلم "‏عطر امرأة"‏.‏

480
00:27:21,515 --> 00:27:24,226
‫رائع.‏ أتعرفين أمرا؟

481
00:27:24,310 --> 00:27:25,353
‫لا حساء لك!‏

482
00:27:25,603 --> 00:27:27,897
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ عودي بعد عام.‏

483
00:27:30,399 --> 00:27:32,777
‫"‏كرايمر"‏، كنت أراجع عملك.‏

484
00:27:33,235 --> 00:27:34,570
‫وإنه مزر بصراحة.‏

485
00:27:36,197 --> 00:27:37,490
‫في الواقع، أنا.‏.‏.‏

486
00:27:38,199 --> 00:27:40,743
‫كنت أواجه مشاكل في المنزل، و.‏.‏.‏

487
00:27:41,243 --> 00:27:43,412
‫أعني أنني سأجتهد أكثر.‏

488
00:27:43,496 --> 00:27:45,164
‫ليلا، وفي العطلات، مهما تطلب الأمر.‏

489
00:27:45,247 --> 00:27:48,292
‫كلا.‏ لا أظن أن هذا سيفلح.‏

490
00:27:49,126 --> 00:27:51,087
‫هذه التقارير التي سلمتها،

491
00:27:51,754 --> 00:27:54,757
‫كأنك لم تحظ بأي تدريب عملي على الإطلاق.‏

492
00:27:56,550 --> 00:27:58,636
‫لا أدري ماذا يفترض بهذا أن يكون.‏

493
00:27:59,428 --> 00:28:03,015
‫أحاول التقدم فحسب.‏

494
00:28:03,766 --> 00:28:04,767
‫أنا آسف.‏

495
00:28:04,850 --> 00:28:06,602
‫مستحيل أن تظل معنا.‏

496
00:28:07,561 --> 00:28:09,271
‫لكنني لا أعمل هنا حتى.‏

497
00:28:12,358 --> 00:28:14,151
‫هذا ما يصعب الأمور.‏

498
00:28:16,487 --> 00:28:18,364
‫لن أفهم الناس أبدا.‏

499
00:28:18,697 --> 00:28:19,990
‫إنهم الأسوأ.‏

500
00:28:20,074 --> 00:28:23,285
‫أناس نعرفهم

501
00:28:23,619 --> 00:28:25,371
‫"‏لماذا يطلقون عليه بيضاويتين‘؟

502
00:28:26,163 --> 00:28:27,706
‫"‏الكأس مستدير.‏

503
00:28:27,790 --> 00:28:29,375
‫"‏العبوة مستديرة.‏

504
00:28:29,458 --> 00:28:31,127
‫"يجب أن يطلقون عليه ’مستديرتين‘.‏"

505
00:28:33,671 --> 00:28:34,922
‫هذا ذهب يا "‏جيري"‏.‏

506
00:28:34,964 --> 00:28:36,382
‫ذهب!‏

507
00:28:43,556 --> 00:28:44,974
‫توقف.‏

508
00:28:50,771 --> 00:28:52,440
‫تبدوان جميلتان الليلة أيتها السيدتان.‏

509
00:28:54,859 --> 00:28:56,068
‫طابت ليلتك يا عزيزي.‏

510
00:28:57,153 --> 00:28:58,362
‫طابت ليلتك.‏

511
00:28:59,989 --> 00:29:02,783
‫بالله عليك أيها العم "‏ليو"‏، رأيت كيف تنظر النساء إليك.‏

512
00:29:03,075 --> 00:29:04,577
‫متى كانت آخر مرة نظرت في المرآة؟

513
00:29:04,660 --> 00:29:05,828
‫أنت في غاية الوسامة ﮐ"‏أدونيس"‏.‏

514
00:29:05,870 --> 00:29:07,705
‫أنت الوحيدة التي تملك الأغراض الجيدة.‏

515
00:29:07,788 --> 00:29:08,914
‫أريدها بشدة يا عزيزتي.‏

516
00:29:08,998 --> 00:29:11,459
‫لأنني أشعر كأن الحشرات تزحف على جسدي.‏

517
00:29:11,792 --> 00:29:12,835
‫يجب أن تساعديني.‏

518
00:29:13,127 --> 00:29:14,670
‫لن أسمح بحدوث ذلك!‏

519
00:29:15,171 --> 00:29:17,840
‫لن أدعك تحول مكتبي إلى وكر للإثم!‏

520
00:29:18,007 --> 00:29:19,967
‫‏-‏ ما خطبك؟
‫-‏ احصل على جرعتك من مكان آخر!‏

521
00:29:20,676 --> 00:29:22,136
‫اذهب أيها المختل!‏

522
00:29:22,595 --> 00:29:23,846
‫كلا!‏

523
00:29:25,514 --> 00:29:27,057
‫انظر إلى حالك، أنت مقزز.‏

524
00:29:27,475 --> 00:29:29,226
‫إن تحملتك امرأة

525
00:29:29,310 --> 00:29:31,228
‫لأكثر من ١٠ ثوان متتالية،

526
00:29:31,312 --> 00:29:33,564
‫عليك أن تتمسك بها بكل ما أوتيت من قوة.‏

527
00:29:33,647 --> 00:29:36,025
‫والموت ليس بعيدا عنك بالمناسبة.‏

528
00:29:36,192 --> 00:29:38,861
‫"‏تيم"‏، أتظن أن عليك إلقاء نكات كهذه؟

529
00:29:39,028 --> 00:29:41,155
‫لم لا؟ أنا يهودي، أتتذكر؟

530
00:29:41,989 --> 00:29:43,199
‫أعلم، لكن.‏.‏.‏

531
00:29:43,240 --> 00:29:45,367
‫"‏جيري"‏، إن حسنا الفكاهي

532
00:29:45,451 --> 00:29:48,537
‫هو ما حافظ علينا كشعب لمدة ثلاثة آلاف عام.‏

533
00:29:49,705 --> 00:29:52,416
‫‏-‏ خمسة آلاف.‏
‫-‏ خمسة آلاف.‏ هذا أفضل.‏

534
00:29:55,002 --> 00:29:56,545
‫حسنا.‏

535
00:29:56,879 --> 00:29:58,047
‫"‏كريسي"‏،

536
00:29:58,130 --> 00:29:59,715
‫أعطني القليل من الفلورايد.‏

537
00:30:01,300 --> 00:30:03,844
‫أتظن أنني لم أقد سيارة "‏كاديلاك"‏ من قبل؟

538
00:30:03,886 --> 00:30:06,722
‫صدقني، لقد قدت سيارة "‏كاديلاك"‏ مئات المرات.‏

539
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
‫آلاف.‏

540
00:30:10,851 --> 00:30:13,229
‫هل وضعت بلسم؟ من أخبرك أن تضع البلسم؟

541
00:30:13,270 --> 00:30:15,564
‫لم أخبرك أن تضع البلسم.‏ لماذا وضعت البلسم؟

542
00:30:15,731 --> 00:30:17,399
‫من أتيت بالبلسم على أي حال؟

543
00:30:17,483 --> 00:30:19,109
‫‏-‏ المايسترو.‏
‫-‏ من؟

544
00:30:20,694 --> 00:30:21,904
‫"‏جيري"‏.‏

545
00:30:22,655 --> 00:30:25,866
‫الليلة ستتناول وجبة خاصة.‏

546
00:30:25,908 --> 00:30:28,369
‫سأحضر العشاء بنفسي

547
00:30:28,410 --> 00:30:29,745
‫لك ولعزيزتي "‏أودري"‏.‏

548
00:30:39,505 --> 00:30:42,633
‫"‏سيدريك"‏، "‏بوب"‏، يرفض هذا الرجل ارتداء شريط.‏

549
00:30:44,218 --> 00:30:47,012
‫من؟ من لا يريد ارتداء شريط.‏

550
00:30:52,643 --> 00:30:54,520
‫مرحبا يا "‏جيري"‏.‏ أيمكنني الدخول؟

551
00:30:54,603 --> 00:30:57,940
‫ربما يتمتع "‏نيومان"‏ بأكثر مما يظهر عليه.‏

552
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
‫كلا، بل أقل.‏

553
00:31:02,486 --> 00:31:04,488
‫مرحبا يا سيدة "‏ساينفيلد"‏.‏

554
00:31:05,114 --> 00:31:07,366
‫مرحبا يا "‏نيومان"‏.‏

555
00:31:08,617 --> 00:31:10,077
‫رائع.‏

556
00:31:11,579 --> 00:31:12,955
‫رائع.‏

557
00:31:13,622 --> 00:31:15,291
‫لقد نظرت في عينيه.‏

558
00:31:15,791 --> 00:31:16,834
‫إنه شر خالص.‏

559
00:31:17,668 --> 00:31:19,628
‫حسنا.‏

560
00:31:19,670 --> 00:31:20,963
‫حسنا، استمروا.‏

561
00:31:21,005 --> 00:31:22,798
‫استمروا، اكتموا الأسرار.‏

562
00:31:22,840 --> 00:31:24,300
‫لكن تذكروا هذا.‏

563
00:31:24,341 --> 00:31:26,135
‫حين تتحكم في البريد،

564
00:31:26,218 --> 00:31:28,971
‫تتحكم في المعلومات.‏

565
00:31:29,722 --> 00:31:32,016
‫أجل، أنت مرة

566
00:31:32,099 --> 00:31:33,809
‫اثنتان

567
00:31:33,892 --> 00:31:35,477
‫ثلاث مرات

568
00:31:40,983 --> 00:31:42,401
‫البشرية!‏

569
00:31:46,155 --> 00:31:48,782
‫صدق أو لا تصدق، "‏جورج"‏ ليس في المنزل

570
00:31:48,824 --> 00:31:51,994
‫رجاء اترك رسالة بعد سماع الصفارة

571
00:31:53,078 --> 00:31:56,332
‫لابد أنني بالخارج وإلا كنت سأجيب

572
00:31:56,415 --> 00:31:59,460
‫أين قد أكون؟

573
00:31:59,877 --> 00:32:03,005
‫صدق أو لا تصدق، لست في المنزل

574
00:32:03,839 --> 00:32:05,007
‫هذا مضحك يا "‏جورج"‏.‏

575
00:32:05,049 --> 00:32:07,635
‫أحيانا لا تدري ماهية شعورك حيال شيء ما

576
00:32:07,676 --> 00:32:09,219
‫حتى يأتي شخص مثلك

577
00:32:09,303 --> 00:32:11,430
‫ويوضح الأمر تماما.‏

578
00:32:11,722 --> 00:32:12,723
‫يوضح؟

579
00:32:24,026 --> 00:32:25,361
‫‏-‏ رشيقة.‏
‫-‏ حية؟

580
00:32:25,444 --> 00:32:27,196
‫‏-‏ رشيقة.‏
‫-‏ حية؟

581
00:32:27,237 --> 00:32:30,240
‫صحيح.‏

582
00:32:38,832 --> 00:32:41,043
‫كلا.‏

583
00:32:41,835 --> 00:32:42,836
‫أجل!‏

584
00:32:45,964 --> 00:32:46,965
‫حسنا.‏

585
00:32:47,049 --> 00:32:48,092
‫حسنا.‏

586
00:32:48,175 --> 00:32:49,218
‫حسنا!‏

587
00:32:49,343 --> 00:32:50,678
‫‏-‏ "‏جورج"‏، "‏مارلا"‏.‏
‫-‏ "‏مارلا"‏.‏

588
00:32:50,719 --> 00:32:52,429
‫‏-‏ "‏جورج"‏.‏
‫-‏ "‏جيري"‏، "‏ستيسي"‏.‏

589
00:32:52,513 --> 00:32:54,139
‫‏-‏ "‏ستيسي"‏.‏ "‏جيري"‏، "‏ستيسي"‏.‏
‫-‏ "‏جيري"‏.‏

590
00:32:54,223 --> 00:32:55,265
‫‏-‏ "‏ستيسي"‏.‏
‫-‏ "‏جورج"‏.‏

591
00:32:55,474 --> 00:32:56,558
‫"‏جورج"‏.‏

592
00:32:56,642 --> 00:32:57,851
‫"‏جيري"‏.‏

593
00:32:57,893 --> 00:32:59,728
‫"‏مارلا"‏.‏ "‏ستيسي"‏.‏

594
00:32:59,770 --> 00:33:01,021
‫‏-‏ "‏نيومان"‏.‏
‫-‏ "‏جيري"‏.‏

595
00:33:01,063 --> 00:33:02,481
‫‏-‏ "‏إلين"‏.‏
‫-‏ "‏جورج"‏.‏

596
00:33:02,564 --> 00:33:03,774
‫‏-‏ "‏نيومان"‏.‏
‫-‏ "‏جيري"‏.‏

597
00:33:03,857 --> 00:33:04,858
‫"‏كرايمر"‏.‏

598
00:33:04,900 --> 00:33:05,984
‫‏-‏ "‏واتلي"‏.‏
‫-‏ "‏نيومان"‏.‏

599
00:33:06,068 --> 00:33:07,569
‫"‏جامبالايا"‏.‏

600
00:33:07,861 --> 00:33:10,072
‫‏-‏ هل انتهينا؟
‫-‏ أجل.‏

601
00:33:16,578 --> 00:33:18,163
‫أما زلت سيد موقفك؟

602
00:33:18,247 --> 00:33:19,957
‫أجل.‏ هذا صحيح.‏

603
00:33:20,040 --> 00:33:21,709
‫لكن سأخبرك بشيء.‏

604
00:33:22,084 --> 00:33:23,794
‫سأذهب إلى شقتها

605
00:33:23,877 --> 00:33:26,088
‫وأخبرها أن تنزل تلك الستائر.‏

606
00:33:26,130 --> 00:33:27,756
‫مهلا.‏ ماذا قلت للتو؟

607
00:33:28,132 --> 00:33:30,968
‫لا يمكنني التحمل.‏ إنها تقودني إلى الجنون.‏

608
00:33:31,051 --> 00:33:32,636
‫لا أستطيع أن أنام، لا يمكنني ترك المنزل.‏

609
00:33:32,720 --> 00:33:34,096
‫إما أكون هنا، أو أشعر بالضجر الشديد.‏

610
00:33:34,388 --> 00:33:36,390
‫وفي نفس الوقت أواعد عذراء، وأشارك في هذا الرهان.‏

611
00:33:36,432 --> 00:33:37,850
‫يجب أن يتوقف شيء ما.‏

612
00:33:38,600 --> 00:33:41,395
‫مشاكل غير عادية

613
00:33:41,562 --> 00:33:43,021
‫لقد أخرجه.‏

614
00:33:48,610 --> 00:33:49,820
‫ماذا؟

615
00:33:50,279 --> 00:33:51,655
‫لقد.‏.‏.‏

616
00:33:52,948 --> 00:33:53,949
‫.‏.‏.‏أخرجه.‏

617
00:33:55,617 --> 00:33:57,453
‫ماذا تفعل لنفسك؟

618
00:33:57,494 --> 00:33:59,121
‫لا يمكنني التوقف.‏

619
00:34:00,497 --> 00:34:02,624
‫تظن "‏أليكس"‏ أنني أصلع بشكل طبيعي.‏

620
00:34:02,666 --> 00:34:04,460
‫ماذا؟ لا يمكنك مواصلة هذا.‏

621
00:34:04,543 --> 00:34:06,128
‫ألا تعرف ماذا سيحدث؟

622
00:34:06,211 --> 00:34:07,212
‫كل مرة تحلقه،

623
00:34:07,296 --> 00:34:10,090
‫ازدادت غزارته وقتامته.‏

624
00:34:10,132 --> 00:34:12,926
‫‏-‏ تلك خرافة قديمة.‏
‫-‏ حقا؟

625
00:34:12,968 --> 00:34:14,094
‫انظر إلى هذا.‏

626
00:34:15,679 --> 00:34:17,306
‫ماذا.‏.‏.‏ ما هذا؟

627
00:34:17,347 --> 00:34:20,058
‫"‏جيري"‏، انظر إلى هذا!‏ انظر إلى هذا!‏

628
00:34:24,646 --> 00:34:26,940
‫هل يمكن أن يكون هذا لأنك لا تريدينه أن يعرف

629
00:34:26,982 --> 00:34:28,692
‫أن لديك صديقا يتبول أثناء الاستحمام؟

630
00:34:28,817 --> 00:34:30,861
‫‏-‏ كلا، هذا ليس السبب.‏
‫-‏ أعتقد أن هذا هو السبب.‏

631
00:34:30,986 --> 00:34:32,446
‫أعتقد أن هذا هو السبب بالضبط!‏

632
00:34:32,488 --> 00:34:33,530
‫لم لا تنتظر فحسب؟

633
00:34:33,614 --> 00:34:35,908
‫كنت هناك!‏ رأيت مصرفا!‏

634
00:34:36,241 --> 00:34:37,910
‫منذ متى والمصرف يعد مرحاضا؟

635
00:34:37,993 --> 00:34:40,037
‫كلها أنابيب!‏ ما الفارق؟

636
00:34:40,204 --> 00:34:42,289
‫أنابيب مختلفة تصرف إلى أماكن مختلفة.‏

637
00:34:42,498 --> 00:34:44,249
‫سأتصل بالسباك الآن!‏

638
00:34:44,333 --> 00:34:46,668
‫هلا توقفنا عن الحديث عن الأنابيب والتبول؟

639
00:34:46,710 --> 00:34:47,711
‫حسنا!‏

640
00:35:08,190 --> 00:35:09,399
‫ما هذا؟

641
00:35:11,610 --> 00:35:13,362
‫أعتقد أنه الحصان.‏

642
00:35:14,154 --> 00:35:15,864
‫يا إلهي.‏

643
00:35:16,365 --> 00:35:18,909
‫كيف حال كل شيء؟ هل تحتاجان إلى أي شيء؟

644
00:35:18,992 --> 00:35:20,911
‫لا يمكنني التحمل.‏

645
00:35:25,207 --> 00:35:27,292
‫لا يمكننا التنفس هنا.‏

646
00:35:27,626 --> 00:35:29,086
‫"‏راستي"‏!‏

647
00:35:31,380 --> 00:35:32,840
‫"‏راستي"‏!‏

648
00:35:33,549 --> 00:35:36,343
‫هل سنجعل مكتب البريد يدفع ثمن مسجلي الجديد الآن؟

649
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
‫‏-‏ ذلك دين ساقط.‏
‫-‏ كيف يكون دينا ساقطا.‏

650
00:35:39,346 --> 00:35:40,973
‫يسقطونه فحسب.‏

651
00:35:41,640 --> 00:35:43,058
‫يسقطونه من ماذا؟

652
00:35:43,100 --> 00:35:46,228
‫"‏جيري"‏، كل هذه الشركات الضخمة، تسقط الديون.‏

653
00:35:46,979 --> 00:35:49,565
‫لا أعرف حتى ما هو إسقاط الدين.‏

654
00:35:51,191 --> 00:35:53,402
‫‏-‏ هل تعرف؟
‫-‏ كلا، لا أعرف.‏

655
00:35:53,944 --> 00:35:55,404
‫ولكنهم يعرفون.‏

656
00:35:55,445 --> 00:35:58,323
‫وهم من يسقطون الديون.‏

657
00:36:01,410 --> 00:36:03,579
‫أحب الرياضة.‏ يمكنني أن أعمل في مجال الرياضة.‏

658
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
‫في أية وظيفة؟

659
00:36:13,755 --> 00:36:16,258
‫كالمدير الفني لفريق بيسبول.‏

660
00:36:20,804 --> 00:36:23,098
‫أجل، يصعب الحصول على وظيفة كهذه.‏

661
00:36:24,433 --> 00:36:26,727
‫لا ضرورة لأن أكون المدير الفني.‏

662
00:36:27,686 --> 00:36:29,980
‫قد أعمل كمذيع.‏ كمعلق رياضي.‏

663
00:36:30,606 --> 00:36:32,983
‫تعرف كم أنني دائما أقول تعليقات مثيرة أثناء المباراة.‏

664
00:36:34,693 --> 00:36:36,945
‫أجل.‏ تقول تعليقات جيدة.‏

665
00:36:37,029 --> 00:36:38,030
‫ما رأيك في هذا؟

666
00:36:38,947 --> 00:36:42,659
‫لكنهم يفضلون منح هذه الوظائف إلى لاعبين سابقين

667
00:36:42,743 --> 00:36:46,455
‫أو إلى أناس يعملون بمجال الإذاعة.‏

668
00:36:51,585 --> 00:36:53,962
‫‏-‏ هذا ليس عادلا.‏
‫-‏ أعلم.‏

669
00:36:54,630 --> 00:36:56,173
‫وسأخبرك بشيء آخر يا "‏كوزمو كرايمر"‏،

670
00:36:56,256 --> 00:36:57,549
‫كما تريد أن أناديك.‏

671
00:36:57,633 --> 00:37:00,093
‫انتهي التقبيل.‏ لا مزيد من التقبيل بعد الآن.‏

672
00:37:00,135 --> 00:37:01,803
‫ولا تهمني العواقب.‏

673
00:37:23,992 --> 00:37:26,453
‫"‏كرايمر"‏، ماذا يجري بحق السماء؟

674
00:37:27,621 --> 00:37:29,665
‫"‏جيري"‏، هيا يا رجل!‏

675
00:37:32,709 --> 00:37:34,795
‫هيا.‏

676
00:37:34,836 --> 00:37:36,922
‫هل ستشارك؟ ماذا، هل تمزح؟

677
00:37:37,005 --> 00:37:39,508
‫أترى أولئك السيدات اللاتي أعرضهن؟

678
00:37:39,591 --> 00:37:42,010
‫أتظن أنهن خائفات؟

679
00:37:46,181 --> 00:37:47,724
‫أنت تقتلني يا رجل.‏

680
00:37:55,357 --> 00:37:56,400
‫انس الأمر.‏

681
00:37:56,483 --> 00:37:57,859
‫ما زالت "‏جوليا"‏ تضحك.‏

682
00:37:58,527 --> 00:37:59,861
‫حسنا.‏

683
00:38:03,532 --> 00:38:05,575
‫لا جدوى من المواصلة.‏ ما زالت "‏جوليا"‏ تضحك.‏

684
00:38:06,535 --> 00:38:08,704
‫‏-‏ كلا، غير صحيح.‏
‫-‏ حسنا، أيمكننا البدء؟

685
00:38:08,745 --> 00:38:10,664
‫‏-‏ كلا.‏ إنها تضحك الآن.‏
‫-‏ أجل.‏

686
00:38:10,706 --> 00:38:11,873
‫يمكننا البدء.‏

687
00:38:13,208 --> 00:38:14,876
‫هيا، اهدري شريط الفيلم.‏ اهدري وقت الجميع.‏

688
00:38:14,918 --> 00:38:16,378
‫حسنا، ها نحن ذا.‏ حسنا.‏

689
00:38:17,879 --> 00:38:19,965
‫ابدؤوا التصوير.‏

690
00:38:23,552 --> 00:38:24,678
‫"‏كاشا"‏؟

691
00:38:34,438 --> 00:38:35,814
‫مرحبا.‏

692
00:38:36,356 --> 00:38:37,524
‫ماذا تفعل هنا؟

693
00:38:39,651 --> 00:38:41,069
‫لا أدري.‏

694
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
‫هل تقول إنه لا توجد شقة واحدة متاحة

695
00:38:46,366 --> 00:38:48,452
‫في "‏ديل بوفا"‏.‏.‏.‏ "‏ديل بوكا فيستا"‏ بأكملها؟

696
00:38:48,535 --> 00:38:49,536
‫هذا صحيح.‏

697
00:38:49,578 --> 00:38:52,080
‫في "‏ديل فيستا"‏ بأكملها.‏.‏.‏

698
00:38:52,164 --> 00:38:53,874
‫"‏ديل بوكا فيستو"‏؟

699
00:38:53,915 --> 00:38:55,500
‫في "‏ديل بيستو بيكو"‏ بأكملها؟

700
00:38:55,584 --> 00:38:57,002
‫هذا صحيح.‏

701
00:38:57,335 --> 00:38:59,171
‫في "‏ديل فيستو بيكو"‏ بأكملها؟

702
00:39:00,297 --> 00:39:01,298
‫مرحبا.‏

703
00:39:01,381 --> 00:39:03,717
‫عليك أن تأتي.‏ الليلة هي ليلة الغليون.‏

704
00:39:10,682 --> 00:39:11,933
‫كلا، أشكرك.‏

705
00:39:12,017 --> 00:39:13,101
‫ماذا؟

706
00:39:13,143 --> 00:39:14,144
‫هيا.‏

707
00:39:17,189 --> 00:39:19,441
‫ماذا حدث لوجهك؟

708
00:39:19,483 --> 00:39:21,359
‫يبدو كقفاز بيسبول قديم.‏

709
00:39:24,321 --> 00:39:26,198
‫بسبب.‏.‏.‏

710
00:39:26,740 --> 00:39:28,033
‫هيا.‏

711
00:39:30,118 --> 00:39:31,620
‫ماذا توقعت؟

712
00:39:35,332 --> 00:39:37,626
‫‏-‏ أنت.‏.‏.‏
‫-‏ ماذا؟

713
00:39:38,335 --> 00:39:40,378
‫أسنانك كلها بنية.‏

714
00:39:42,255 --> 00:39:43,632
‫كلا.‏

715
00:39:43,715 --> 00:39:45,175
‫لا تنظر، أنا قبيح.‏

716
00:39:50,472 --> 00:39:52,933
‫"ساينفيلد"

717
00:42:10,737 --> 00:42:12,113
‫حسنا.‏.‏.‏

718
00:42:16,159 --> 00:42:17,494
‫إلى اللقاء.‏

719
00:42:21,623 --> 00:42:22,999
‫حسنا، أين صغيري؟

720
00:42:23,083 --> 00:42:24,626
‫يا إلهي.‏

721
00:42:25,460 --> 00:42:27,921
‫ابني "‏جورج"‏ ليس ذكيا بما يكفي لرسم مخطط كهذا.‏

722
00:42:28,171 --> 00:42:29,172
‫أنت محق في ذلك.‏

723
00:42:29,881 --> 00:42:31,466
‫ما معنى ذلك؟

724
00:42:40,141 --> 00:42:42,310
‫ما معنى.‏.‏.‏

725
00:42:45,438 --> 00:42:47,607
‫هيا.‏ حسنا.‏ لنبدأ.‏

726
00:42:47,649 --> 00:42:50,318
‫هذا ما يعني ما تشاء أن يعنيه.‏

727
00:42:50,860 --> 00:42:52,988
‫أتقولين إنك تريدين الشجار معي؟

728
00:43:01,454 --> 00:43:03,331
‫أتقولين إنك تريدين الشجار معي؟

729
00:43:05,500 --> 00:43:06,960
‫أيمكنك قولها مرة أخرى؟

730
00:43:10,380 --> 00:43:13,508
‫أتقولين إنك تريدين الشجار معي؟

731
00:43:23,184 --> 00:43:24,811
‫أتريدين الشجار معي؟

732
00:43:26,688 --> 00:43:27,897
‫لك هذا!‏

733
00:43:33,320 --> 00:43:35,322
‫ترجمة ماجد فايز

