﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:03,879
‫فكرة صور المطلوبين للعدالة

2
00:00:03,921 --> 00:00:07,591
‫لا بد وأنها أكثر الأفكار تفاؤلا عن مقاومة الجريمة.‏

3
00:00:07,675 --> 00:00:08,843
‫أعني، كيف يسير الأمر؟

4
00:00:08,926 --> 00:00:10,594
‫حسنا.‏ أقف في طابور داخل مكتب البريد.‏

5
00:00:10,636 --> 00:00:13,556
‫أرى الرجل.‏ وأرى قائمة المخالفات.‏

6
00:00:13,597 --> 00:00:15,891
‫أنظر إلى الرجل الواقف ورائي.‏

7
00:00:15,933 --> 00:00:17,268
‫إن لم يكن هو.‏.‏.‏

8
00:00:17,935 --> 00:00:19,687
‫فهذا كل ما بمقدوري.‏

9
00:00:20,771 --> 00:00:21,772
‫حسنا؟

10
00:00:21,856 --> 00:00:23,607
‫ليس الأمر أنني أرفض المساعدة.‏

11
00:00:24,775 --> 00:00:25,943
‫المزعج بالأمر هو

12
00:00:26,026 --> 00:00:27,236
‫أنك تفكر، "‏لمَ لم يوقفوا الرجل

13
00:00:27,278 --> 00:00:29,530
‫وهم يلتقطون صورته؟"‏

14
00:00:29,613 --> 00:00:30,614
‫"‏كلا، نحن لا نعمل هكذا.‏

15
00:00:30,656 --> 00:00:33,284
‫إننا نلتقط صورهم، ونخلي سبيلهم.‏

16
00:00:33,325 --> 00:00:35,619
‫هكذا نلتقط الصور الأمامية والجانبية.‏

17
00:00:35,661 --> 00:00:36,954
‫الأمامية هي صورة الوجه.‏

18
00:00:37,037 --> 00:00:38,414
‫والجانبية صورته وهو يغادر.‏"‏

19
00:00:44,879 --> 00:00:46,380
‫انظري إلى نفسك، لم لا تستعملين الشوكة؟

20
00:00:46,464 --> 00:00:48,048
‫أنت لا تجيدين استعمال العيدان.‏

21
00:00:48,591 --> 00:00:50,134
‫أعلم، أحتاج إلى درس.‏

22
00:00:50,176 --> 00:00:52,178
‫أنت فاشلة.‏ تعلمين أنك فاشلة.‏

23
00:00:52,261 --> 00:00:53,262
‫ما هذا؟

24
00:00:53,304 --> 00:00:54,805
‫تذكرتي لعرض الباليه.‏

25
00:00:55,473 --> 00:00:57,141
‫تذكرتك لعرض الباليه.‏

26
00:00:57,892 --> 00:00:59,393
‫هل سبق وحضرت عروض باليه؟

27
00:00:59,477 --> 00:01:01,312
‫لا، ولكن رأيت أناسا يسيرون على أطراف أقدامهم.‏

28
00:01:02,104 --> 00:01:03,606
‫أتدري، سأذهب كغطاء.‏

29
00:01:03,981 --> 00:01:05,483
‫‏-‏ غطاء؟
‫-‏ أجل.‏

30
00:01:05,524 --> 00:01:07,985
‫صديق لصديقتي يعرف موظفا في مصرف.‏

31
00:01:08,068 --> 00:01:10,905
‫إنه في الثلاثين تقريبا، وفائق الوسامة.‏

32
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
‫وبالطبع هو مثلي.‏

33
00:01:12,031 --> 00:01:13,032
‫أجل.‏

34
00:01:13,157 --> 00:01:16,076
‫على أي حال، رئيسه لديه مقصورة بمسرح "‏ميت"‏.‏

35
00:01:16,160 --> 00:01:18,537
‫وقدم له دعوة لحضور
‫مسرحية "‏بحيرة البجع"‏ معه وزوجته،

36
00:01:18,621 --> 00:01:22,500
‫ولكنه يخشى ألا يتقبل رئيسه ميوله،

37
00:01:22,541 --> 00:01:24,376
‫لذا سأرافقه بصفتي حبيبته.‏

38
00:01:25,044 --> 00:01:26,128
‫لماذا تفعلين ذلك؟

39
00:01:26,504 --> 00:01:28,672
‫لمشاهدة "‏بحيرة البجع"‏ بمسرح "‏ميت"‏.‏

40
00:01:31,759 --> 00:01:34,220
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ ابتسم للحياة.‏

41
00:01:39,016 --> 00:01:42,186
‫طعام صيني، كنت أعرف أنني أشم رائحة شيء.‏

42
00:01:42,937 --> 00:01:44,188
‫مرحبا!‏

43
00:01:44,271 --> 00:01:46,690
‫‏-‏ أما زال "‏جورج"‏ يضع تلك الباروكة؟
‫-‏ أجل.‏

44
00:01:46,774 --> 00:01:49,151
‫ألا يدرك كم يبدو سخيفا بها؟

45
00:01:49,193 --> 00:01:51,070
‫أعتقد أنه يبدو رائعا.‏

46
00:01:51,445 --> 00:01:54,073
‫بربك.‏

47
00:01:54,156 --> 00:01:56,742
‫كلا.‏ لم أدرك أنه بهذه الوسامة.‏

48
00:01:58,369 --> 00:02:00,204
‫إنه رجل وسيم للغاية.‏

49
00:02:04,917 --> 00:02:06,085
‫مرحبا!‏

50
00:02:06,168 --> 00:02:09,088
‫مرحبا يا جماعة.‏

51
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
‫لا بأس بها، أليس كذلك؟

52
00:02:12,299 --> 00:02:13,384
‫أجل.‏

53
00:02:15,386 --> 00:02:16,387
‫حسنا.‏

54
00:02:16,470 --> 00:02:17,638
‫معذرة.‏

55
00:02:19,098 --> 00:02:22,226
‫تبدو سخيفا بهذا الشيء.‏

56
00:02:22,643 --> 00:02:23,936
‫حقا؟

57
00:02:24,979 --> 00:02:28,107
‫أم ربما أنك قلقة بعض الشيء

58
00:02:28,190 --> 00:02:30,985
‫بأنك قد تكونين فوت الفرصة؟

59
00:02:32,611 --> 00:02:36,907
‫أعتقد أن هذا الشيء قد غطى

60
00:02:36,949 --> 00:02:38,284
‫على عقلك.‏

61
00:02:41,996 --> 00:02:44,206
‫حسنا، تفضلي.‏ اسخري مني.‏

62
00:02:44,248 --> 00:02:45,749
‫اسخري إن أردت.‏

63
00:02:45,791 --> 00:02:47,042
‫ولكن دعيني أخبرك بشيء.‏

64
00:02:47,084 --> 00:02:49,086
‫بشخصيتي وهذه الباروكة،

65
00:02:49,128 --> 00:02:50,462
‫أتدرين ماذا أصبحت الآن؟

66
00:02:50,546 --> 00:02:51,714
‫أنا في المباراة.‏

67
00:02:52,131 --> 00:02:53,966
‫لم أعد أقل من أصحاب الشعر.‏

68
00:02:54,049 --> 00:02:55,384
‫أصبحت لاعبا.‏

69
00:02:55,426 --> 00:02:56,802
‫أتعلم، واتتني فكرة للتو.‏

70
00:02:57,261 --> 00:02:59,513
‫أعرف امرأة فاتنة اتصلت بي صباح اليوم.‏

71
00:02:59,597 --> 00:03:00,931
‫ستنتقل للعيش في المدينة،

72
00:03:01,015 --> 00:03:03,934
‫وسألتني ما إن كنت أعرف أحدا يمكنها أن تتعرف عليه.‏

73
00:03:04,018 --> 00:03:05,519
‫الآن يمكنك مواعدتها.‏

74
00:03:05,603 --> 00:03:07,104
‫وماذا عني؟

75
00:03:07,479 --> 00:03:09,440
‫لا، أعتقد أن يتفوق عليك يا صديقي.‏

76
00:03:10,900 --> 00:03:12,318
‫‏-‏ أهي فاتنة إذن؟
‫-‏ أجل.‏

77
00:03:12,401 --> 00:03:14,278
‫كانت فاتنة آخر مرة رأيتها، قبل ٥ سنوات.‏

78
00:03:14,361 --> 00:03:15,613
‫هل لديك صورة لها؟

79
00:03:15,696 --> 00:03:16,780
‫كلا.‏

80
00:03:17,114 --> 00:03:18,741
‫يجب أن أراها.‏

81
00:03:18,782 --> 00:03:20,659
‫أعرف ماذا يمكننا أن نفعل.‏ لدي صديق.‏

82
00:03:20,743 --> 00:03:23,329
‫يعمل في مركز الشرطة.‏ إنه فنان تركيب.‏

83
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل.‏

84
00:03:24,455 --> 00:03:26,665
‫أستطيع أن أطلب منه رسم صورة لها.‏

85
00:03:26,749 --> 00:03:28,250
‫يسعدني ذلك.‏ أتظن أنه سيوافق على ذلك؟

86
00:03:28,292 --> 00:03:29,627
‫أجل.‏ أعتقد أنه سيوافق.‏

87
00:03:29,710 --> 00:03:32,004
‫تبدو فكرة عظيمة.‏

88
00:03:33,213 --> 00:03:34,423
‫هل شبعت يا "‏جيري"‏؟

89
00:03:34,465 --> 00:03:36,342
‫لأنني سأعطيه إلى شخص مشرد.‏

90
00:03:36,842 --> 00:03:38,844
‫أتدري، أنا متشوق للغاية لهذا الأمر.‏

91
00:03:38,928 --> 00:03:41,597
‫أردت دوما أن أرى كيف يعمل أولئك الفنانين.‏

92
00:03:41,680 --> 00:03:43,974
‫خذ يا أخي، بعض الطعام لك.‏

93
00:03:44,058 --> 00:03:45,309
‫شكرا لك.‏

94
00:03:45,351 --> 00:03:46,685
‫أنت رجل صالح.‏ حفظك الرب.‏

95
00:03:46,769 --> 00:03:48,604
‫هل ستكون هنا بعد ساعة؟

96
00:03:48,646 --> 00:03:49,855
‫وأين سأذهب؟

97
00:03:49,939 --> 00:03:51,148
‫حسناً، وجبه هنية.‏

98
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
‫انتظرا!‏

99
00:03:53,484 --> 00:03:54,818
‫هكذا أفضل.‏

100
00:03:54,902 --> 00:03:56,946
‫وارسم العين على شكل.‏.‏.‏

101
00:03:56,987 --> 00:03:58,697
‫‏-‏ ما اسم تلك المكسرات؟
‫-‏ اللوز؟

102
00:03:58,781 --> 00:04:00,407
‫اللوز، أجل، أحسنت.‏

103
00:04:00,491 --> 00:04:02,493
‫‏-‏ هل أستطيع أن أرى؟
‫-‏ كلا.‏ ليس بعد.‏

104
00:04:02,576 --> 00:04:05,537
‫وارسم الشفتين ممتلئتين.‏ ومزمومتين.‏

105
00:04:05,621 --> 00:04:07,164
‫مزمومتين؟ يعجبني ذلك.‏

106
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
‫لا خلاف على زم الشفاه.‏

107
00:04:08,332 --> 00:04:09,833
‫إني متشوق لزم الشفاه.‏

108
00:04:10,334 --> 00:04:11,794
‫حسنا، أعتقد أنني انتهيت.‏

109
00:04:11,835 --> 00:04:13,504
‫"‏جورج"‏، تعال، انظر.‏

110
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ يا إلهي، كنت على حق.‏

111
00:04:17,383 --> 00:04:18,550
‫إنها فاتنة!‏

112
00:04:19,134 --> 00:04:21,345
‫"‏لو"‏، من تلك المرأة هناك؟

113
00:04:21,387 --> 00:04:22,388
‫هذه؟

114
00:04:22,471 --> 00:04:23,681
‫إنها العريفة "‏تيرني"‏.‏

115
00:04:23,764 --> 00:04:25,849
‫‏-‏ شرطية لطيفة.‏
‫-‏ أتريد التعرف عليها؟

116
00:04:26,892 --> 00:04:28,352
‫لقد سار الأمر كما يرام.‏

117
00:04:28,477 --> 00:04:30,062
‫هل ستلتقي بتلك الشرطية؟

118
00:04:30,145 --> 00:04:31,522
‫أجل، أظن ذلك.‏

119
00:04:31,563 --> 00:04:34,149
‫تعجبني فكرة امتلاك القانون في جانبي.‏

120
00:04:34,191 --> 00:04:35,901
‫أهلا يا رجل، هل استمتعت بالطعام؟

121
00:04:35,985 --> 00:04:37,111
‫أجل.‏

122
00:04:37,194 --> 00:04:39,279
‫أين تعلم الصينيون الطهي بهذه الطريقة؟

123
00:04:39,363 --> 00:04:41,865
‫اسمع، سآخذ العلبة البلاستيكية.‏

124
00:04:41,949 --> 00:04:43,158
‫لا أظن ذلك.‏

125
00:04:43,575 --> 00:04:45,160
‫إنها ملكي.‏

126
00:04:45,202 --> 00:04:46,704
‫‏-‏ لقد أعطيتني إياها.‏
‫-‏ كلا، اسمع.‏

127
00:04:46,787 --> 00:04:47,871
‫لم أقل إنه بوسعك الاحتفاظ بها.‏

128
00:04:47,955 --> 00:04:49,415
‫فأنا لا أوزع العلب البلاستيكية.‏

129
00:04:49,498 --> 00:04:50,833
‫كان عليك أن تقول شيئا.‏

130
00:04:50,874 --> 00:04:51,917
‫لم أظن أن ذلك ضروري.‏

131
00:04:52,001 --> 00:04:54,503
‫مع علبة بلاستيكية، يكفي أن تفترض فحسب.‏

132
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
‫أجل!‏

133
00:05:03,053 --> 00:05:04,596
‫يجب أن أشكرك على هذا.‏

134
00:05:04,680 --> 00:05:07,725
‫المصرف الذي أعمل لديه محافظ للغاية.‏

135
00:05:07,766 --> 00:05:10,894
‫ظننت أن الناس في هذا العصر سينفتحون قليلا.‏

136
00:05:12,813 --> 00:05:15,149
‫هل تسمحون لي؟ علي الذهاب إلى الحمام.‏

137
00:05:15,232 --> 00:05:16,734
‫‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ رائع.‏

138
00:05:18,527 --> 00:05:19,778
‫إذن.‏.‏.‏

139
00:05:20,654 --> 00:05:22,239
‫أنت و"‏روبرت"‏؟

140
00:05:22,656 --> 00:05:23,907
‫أجل.‏

141
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
‫حقا.‏

142
00:05:25,075 --> 00:05:26,410
‫أجل، بالفعل.‏

143
00:05:27,786 --> 00:05:29,038
‫أنا مندهش.‏

144
00:05:29,455 --> 00:05:31,081
‫حقا؟ لماذا؟

145
00:05:31,707 --> 00:05:32,916
‫بلا سبب.‏

146
00:05:34,460 --> 00:05:36,920
‫صدقاني.‏ هذا لم يحدث بين عشية وضحاها.‏

147
00:05:36,962 --> 00:05:40,007
‫"‏روبرت"‏ ليس ممن يقنعون بامرأة واحدة،

148
00:05:40,090 --> 00:05:42,426
‫إذا فهمتما تلميحي.‏ كلا، على الإطلاق.‏

149
00:05:43,135 --> 00:05:45,262
‫طبعا، أعني، شأنه شأن سائر الرجال،

150
00:05:45,345 --> 00:05:46,597
‫يحب رياضاته.‏

151
00:05:46,638 --> 00:05:47,765
‫ولكنه يقاوم ذلك الجانب

152
00:05:47,806 --> 00:05:49,767
‫بالجانب الذي تريانه الليلة في عرض الباليه

153
00:05:49,808 --> 00:05:51,060
‫أو المتعة الذي يحصل عليها

154
00:05:51,101 --> 00:05:54,271
‫من مشاهدة "‏ليزا مانيلي"‏ وهي تقدم مجموعة فقرات.‏

155
00:05:55,272 --> 00:05:58,567
‫ثمة نصفين بشخصيته يجتمعان

156
00:05:58,609 --> 00:06:00,778
‫ليجعلاه الرجل المميز الذي هو عليه الآن.‏

157
00:06:01,779 --> 00:06:02,905
‫المعذرة.‏

158
00:06:05,282 --> 00:06:06,700
‫مرحبا يا عزيزي.‏

159
00:06:13,582 --> 00:06:15,125
‫كانت ليلة رائعة.‏

160
00:06:15,918 --> 00:06:17,628
‫ولم يشكوا في أي شيء؟

161
00:06:18,504 --> 00:06:20,464
‫كلا، كنت غطاء مذهلا.‏

162
00:06:20,506 --> 00:06:23,300
‫أمسكت بيديه، ناديته "‏عزيزي"‏.‏

163
00:06:24,093 --> 00:06:26,303
‫وها نحن نكتشف موهبة جديدة.‏

164
00:06:26,386 --> 00:06:28,514
‫التظاهر كصديقة حميمة للمثليين جنسيا.‏

165
00:06:31,308 --> 00:06:34,144
‫كانت ليلة رائعة.‏

166
00:06:34,228 --> 00:06:35,562
‫قلت هذا من قبل.‏

167
00:06:35,646 --> 00:06:37,606
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل.‏

168
00:06:41,610 --> 00:06:43,070
‫تبا.‏

169
00:06:45,155 --> 00:06:46,323
‫لا تخبريني.‏

170
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
‫أنت معجبة به؟

171
00:06:48,992 --> 00:06:50,494
‫إنه مذهل!‏

172
00:06:52,037 --> 00:06:53,539
‫أجل، ولكن.‏.‏.‏

173
00:06:53,789 --> 00:06:55,833
‫أجل.‏ أنا.‏.‏.‏ أعرف.‏

174
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
‫إذن؟

175
00:06:57,000 --> 00:06:58,127
‫ماذا؟

176
00:06:58,168 --> 00:06:59,503
‫ليس التحول؟

177
00:07:01,338 --> 00:07:03,048
‫هل تفكرين في تحويله؟

178
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
‫في الواقع، خطرت لي الفكرة.‏

179
00:07:05,968 --> 00:07:08,345
‫أتظنين أنك قادرة على إقناعه بتغيير فريقه؟

180
00:07:08,387 --> 00:07:10,597
‫لن ينحاز إلى الجانب الآخر بغتة.‏

181
00:07:10,931 --> 00:07:12,099
‫انس الأمر.‏

182
00:07:12,182 --> 00:07:13,892
‫لماذا؟ ألا رجعة في ذلك؟

183
00:07:14,226 --> 00:07:17,563
‫لأنه عندما يلتحق المرء بذلك الفريق، فتلك ليست نزوة.‏

184
00:07:17,646 --> 00:07:18,897
‫إنه يحب فريقه.‏

185
00:07:18,981 --> 00:07:20,858
‫وهو راض بفريقه.‏

186
00:07:22,526 --> 00:07:23,944
‫ولكن لدينا فريق جيد.‏

187
00:07:24,027 --> 00:07:25,320
‫هذا صحيح.‏

188
00:07:25,362 --> 00:07:26,864
‫لدينا فريق جيد.‏

189
00:07:26,947 --> 00:07:29,449
‫لم لا يلعب لصالحنا؟

190
00:07:31,660 --> 00:07:34,872
‫إنهم لا يرتاحون سوى مع معداتهم.‏

191
00:07:39,001 --> 00:07:41,753
‫ولكننا توافقنا بشكل رائع.‏

192
00:07:41,837 --> 00:07:43,714
‫طبعا، الجميع يتوافقون جيدا

193
00:07:43,755 --> 00:07:45,257
‫عندما لا تتواجد إمكانية ممارسة الجنس.‏

194
00:07:45,340 --> 00:07:47,384
‫كلا، شعرت بشيء ما حقا.‏

195
00:07:47,467 --> 00:07:48,802
‫أحسست بشيء ما.‏

196
00:07:48,886 --> 00:07:51,263
‫لاحظت وجود إمكانية يا "‏جيري"‏.‏

197
00:07:54,474 --> 00:07:56,935
‫تدركين بأنك تخطين إلى منطقة مجهولة.‏

198
00:07:58,061 --> 00:07:59,229
‫أدرك ذلك.‏

199
00:07:59,646 --> 00:08:01,231
‫هل أنت يائسة إلى هذا الحد؟

200
00:08:03,192 --> 00:08:04,234
‫أجل.‏

201
00:08:06,612 --> 00:08:08,197
‫هل ستجلبين مسدسك؟

202
00:08:10,908 --> 00:08:13,285
‫أجل، أعتقد أنه من الأفضل أن تتركيه بمنزلك.‏

203
00:08:13,368 --> 00:08:15,078
‫أنا لا أعرفك بدرجة كافية.‏

204
00:08:15,162 --> 00:08:17,247
‫ماذا لو تشاجرنا أو ما شابه؟

205
00:08:17,664 --> 00:08:21,001
‫قد تفقدين أعصابك، ومن يدري ما يمكنك فعله؟

206
00:08:21,084 --> 00:08:23,670
‫حسنا، اتفقنا إذن، أول موعد، بدون أسلحة.‏

207
00:08:25,589 --> 00:08:27,216
‫حسنا، أراك حينها.‏

208
00:08:27,257 --> 00:08:28,425
‫حسنا، إلى اللقاء.‏

209
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
‫أجل.‏

210
00:08:32,346 --> 00:08:33,555
‫ها نحن.‏

211
00:08:33,847 --> 00:08:35,307
‫عم تبحث؟

212
00:08:35,390 --> 00:08:36,642
‫علبة بلاستيكية.‏

213
00:08:37,851 --> 00:08:39,436
‫آسف، ليس لدي علب بلاستيكية.‏

214
00:08:39,519 --> 00:08:41,271
‫أرأيت، كنت أعلم أن هذا سيحدث.‏

215
00:08:41,355 --> 00:08:43,106
‫أعددت وجبة شهية للتو،

216
00:08:43,148 --> 00:08:45,651
‫ولكنها ستفسد، لأنني ليس لدي علبة بلاستيكية!‏

217
00:08:46,109 --> 00:08:47,486
‫ماذا عن كيس بلاستيكي؟

218
00:08:47,569 --> 00:08:49,112
‫لا بد أنك تمازحني.‏

219
00:08:49,154 --> 00:08:50,447
‫ما الفارق؟

220
00:08:50,530 --> 00:08:52,199
‫غطاء العلبة يا "‏جيري"‏.‏

221
00:08:52,282 --> 00:08:54,034
‫إنه يبقيها طازجة.‏

222
00:08:55,869 --> 00:08:56,954
‫مرحبا.‏

223
00:08:56,995 --> 00:08:58,330
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

224
00:09:00,082 --> 00:09:01,375
‫إذن.‏.‏.‏

225
00:09:01,959 --> 00:09:03,794
‫تحدثت مع صديقتك "‏دينيس"‏ البارحة.‏

226
00:09:03,835 --> 00:09:05,170
‫حقا؟ تحدثتما؟

227
00:09:05,254 --> 00:09:06,755
‫أجل، لمدة ساعتين.‏

228
00:09:06,797 --> 00:09:08,090
‫إنها مهووسة بك.‏

229
00:09:08,131 --> 00:09:09,800
‫بيننا تاريخ طويل.‏

230
00:09:09,883 --> 00:09:11,969
‫لماذا لم يحدث أي شيء بينكما؟

231
00:09:12,511 --> 00:09:13,845
‫ومن قال بأن شيئا لم يحدث؟

232
00:09:16,807 --> 00:09:19,142
‫هل وصفت نفسك لها عبر الهاتف؟

233
00:09:19,184 --> 00:09:20,519
‫أجل، فعلت.‏

234
00:09:20,602 --> 00:09:22,145
‫ماذا قلت؟

235
00:09:22,229 --> 00:09:23,647
‫ماذا تظنني قلت؟

236
00:09:23,689 --> 00:09:24,982
‫لا أدري.‏

237
00:09:25,065 --> 00:09:26,608
‫أخبرتها الحقيقة.‏

238
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
‫من وجهة نظرك؟

239
00:09:31,238 --> 00:09:32,739
‫أجل، من وجهة نظري.‏

240
00:09:33,156 --> 00:09:35,575
‫هل أخبرتها بقبعتك الصغيرة تلك؟

241
00:09:37,953 --> 00:09:39,037
‫أية قبعة؟

242
00:09:39,413 --> 00:09:41,290
‫أنت تعرف، قبعتك الصغيرة هذه.‏

243
00:09:43,166 --> 00:09:44,167
‫كلا.‏

244
00:09:44,251 --> 00:09:45,961
‫ألا تظن أنها تستطيع اكتشاف الأمر؟

245
00:09:46,003 --> 00:09:47,754
‫كلا، لا تستطيع الاكتشاف.‏

246
00:09:47,838 --> 00:09:49,756
‫إنها متطابقة تماما، عمل متقن.‏

247
00:09:49,840 --> 00:09:52,843
‫أتمزح؟ أستطيع اكتشاف
‫عش الطيور هذا من على بعد مربعين سكنيين.‏

248
00:09:54,803 --> 00:09:56,680
‫أنت تظن ذلك، لأنك تعرفني فحسب.‏

249
00:09:56,722 --> 00:09:58,348
‫ألم تلحظ أحدا يحدق برأسك؟

250
00:09:58,390 --> 00:10:01,977
‫لاحظت أناسا يحدقون برأسي، لأنهم يحبون منظري.‏

251
00:10:02,769 --> 00:10:05,230
‫عليك أن تخلعها أو تخبرها بالحقيقة.‏

252
00:10:05,314 --> 00:10:06,398
‫لن يخلعها.‏

253
00:10:06,481 --> 00:10:08,900
‫إن كان سيذهب إليها وهو أصلع، لما عرفتهما ببعضهما.‏

254
00:10:08,984 --> 00:10:11,528
‫حسنا، اسمع.‏ أضمن لك بأنها لن تعرف.‏

255
00:10:11,611 --> 00:10:12,696
‫أجل.‏ أحسنت.‏

256
00:10:12,779 --> 00:10:14,114
‫سأذهب إلى مركز الشرطة.‏

257
00:10:14,197 --> 00:10:15,574
‫سأتناول الغداء مع "‏لو"‏.‏

258
00:10:15,657 --> 00:10:16,867
‫‏-‏ سأتقاسم سيارة الأجرة معك.‏
‫-‏ حسنا.‏

259
00:10:17,784 --> 00:10:20,120
‫مرحبا، أنا آسف لما حدث سابقا يا رجل.‏

260
00:10:20,203 --> 00:10:21,413
‫آسف بشدة.‏

261
00:10:22,372 --> 00:10:24,207
‫أنت!‏ هذه قهوتي.‏

262
00:10:28,211 --> 00:10:29,338
‫أهلا أيها الرقيب.‏

263
00:10:29,379 --> 00:10:30,881
‫مرحبا.‏ آسفة على التأخير.‏

264
00:10:30,964 --> 00:10:33,550
‫أحد رجال الاصطفاف لم يظهر، لذا.‏.‏.‏

265
00:10:34,343 --> 00:10:36,511
‫هل يريد أحدكما الاشتراك في الاصطفاف؟

266
00:10:36,553 --> 00:10:37,596
‫وربح ٥٠ دولارا بسرعة؟

267
00:10:37,679 --> 00:10:39,014
‫أجل.‏ موافق.‏

268
00:10:40,891 --> 00:10:42,976
‫عظيم.‏ حسنا.‏

269
00:10:43,060 --> 00:10:44,686
‫اذهب إلى الضابط "‏لامبيرت"‏ فحسب.‏

270
00:10:44,728 --> 00:10:45,896
‫حسنا.‏

271
00:11:01,745 --> 00:11:03,830
‫الجميع، استديروا يسارا.‏

272
00:11:06,625 --> 00:11:07,793
‫إلى اليسار.‏

273
00:11:15,050 --> 00:11:16,593
‫والآن، استديروا يمينا.‏

274
00:11:22,474 --> 00:11:24,851
‫مطعم

275
00:11:26,770 --> 00:11:28,188
‫يا إلهي، ها هي ذي.‏

276
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
‫هذا هو الوجه.‏

277
00:11:29,356 --> 00:11:30,690
‫تماما كالرسمة.‏

278
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
‫"‏جورج"‏؟

279
00:11:31,858 --> 00:11:32,943
‫أجل.‏ مرحبا.‏

280
00:11:32,984 --> 00:11:34,694
‫‏-‏ يسرني لقاؤك.‏
‫-‏ وأنا أيضا.‏

281
00:11:34,778 --> 00:11:36,405
‫هل انتظرتني طويلا؟

282
00:11:36,446 --> 00:11:38,657
‫كلا، وصلت قبل دقيقتين.‏

283
00:11:38,740 --> 00:11:39,866
‫جيد.‏

284
00:11:41,576 --> 00:11:44,788
‫يمكنك أن تخلعي قبعتك لبعض الوقت؟

285
00:11:52,045 --> 00:11:53,380
‫ما هذا؟

286
00:11:53,463 --> 00:11:54,464
‫جهاز كشف الكذب.‏

287
00:11:54,548 --> 00:11:56,716
‫ما تطلقون عليه أنتم المدنيون "‏اختبار كشف الكذب"‏.‏

288
00:11:56,800 --> 00:11:59,511
‫دعيني أسألك، عندما يكذب شخص ما،

289
00:11:59,594 --> 00:12:02,305
‫هل فعلا يشتعل سرواله؟

290
00:12:03,473 --> 00:12:06,059
‫بوسعي أن أخبرك بالمشاهير الذين خضعوا للكشف.‏

291
00:12:06,143 --> 00:12:07,477
‫غير معقول.‏

292
00:12:07,561 --> 00:12:09,646
‫أحد الممثلين بمسلسل "‏ميلروس بليس"‏.‏

293
00:12:10,105 --> 00:12:11,231
‫حقا؟

294
00:12:11,481 --> 00:12:12,983
‫هل شاهدت المسلسل؟

295
00:12:13,567 --> 00:12:14,651
‫كلا.‏

296
00:12:16,069 --> 00:12:17,946
‫يمكنك أن تعترف يا "‏جيري"‏.‏

297
00:12:17,988 --> 00:12:18,989
‫لا بأس.‏

298
00:12:19,072 --> 00:12:20,073
‫كنت لأعترف.‏

299
00:12:20,323 --> 00:12:21,491
‫ولكنني لا أشاهده.‏

300
00:12:21,950 --> 00:12:23,160
‫يا "‏لو"‏.‏

301
00:12:23,201 --> 00:12:24,661
‫ربما علينا أن نخضعه لاختبار كشف الكذب.‏

302
00:12:24,744 --> 00:12:25,787
‫جهاز كشف الكذب؟

303
00:12:25,829 --> 00:12:26,830
‫أجل.‏

304
00:12:26,913 --> 00:12:28,331
‫أعتقد أنك شاهدت المسلسل.‏

305
00:12:37,215 --> 00:12:38,758
‫"‏ميلروس بليس"‏؟

306
00:12:40,135 --> 00:12:42,179
‫أجل.‏ "‏ميلروس بليس"‏.‏

307
00:12:43,180 --> 00:12:45,015
‫لم أعرف أنك تشاهده.‏

308
00:12:45,056 --> 00:12:47,017
‫أنا أشاهده.‏

309
00:12:49,186 --> 00:12:50,687
‫أعني، كلما كنت أذكره،

310
00:12:50,770 --> 00:12:53,523
‫لم تقل شيئا أو تنضم للحديث.‏

311
00:12:54,274 --> 00:12:56,693
‫ربما كنت أشعر ببعض الحرج.‏

312
00:12:57,569 --> 00:12:59,362
‫أتعني أننا طوال ذلك الوقت يا "‏جيري"‏،

313
00:12:59,446 --> 00:13:02,616
‫كنا نستطيع مناقشة "‏سيدني"‏ و"‏مايكل"‏ و"‏جاين"‏؟

314
00:13:02,699 --> 00:13:05,202
‫و"‏بيلي"‏ و"‏جيك"‏ و"‏أليسن"‏.‏

315
00:13:05,285 --> 00:13:06,995
‫أجل، كنا نستطيع مناقشة ذلك.‏

316
00:13:07,287 --> 00:13:08,997
‫لماذا؟ لماذا كنت تشعر بالحرج؟

317
00:13:09,039 --> 00:13:11,041
‫المهم هو، أنني سأخضع لاختبار جهاز كشف الكذب.‏

318
00:13:11,124 --> 00:13:13,084
‫وتلك الإبرة ستتحرك بلا توقف.‏

319
00:13:14,794 --> 00:13:17,172
‫هذه حماقة.‏

320
00:13:18,256 --> 00:13:19,382
‫لم لا تعترف فحسب؟

321
00:13:19,424 --> 00:13:21,009
‫من الغباء الاعتراف بذلك.‏

322
00:13:21,760 --> 00:13:23,303
‫انظري بم سأعترف.‏

323
00:13:23,386 --> 00:13:25,347
‫إذن، ماذا ستفعل؟

324
00:13:25,388 --> 00:13:27,599
‫لا أدري، ربما أستطيع التفوق على الجهاز.‏

325
00:13:28,892 --> 00:13:30,352
‫من تظن نفسك؟

326
00:13:30,393 --> 00:13:31,811
‫"‏كوستانزا"‏؟

327
00:13:33,063 --> 00:13:37,234
‫أتدرين، بوسعي الوصول
‫إلى أحد أكثر العقول كذبا وخداعا،

328
00:13:37,275 --> 00:13:39,361
‫وتضليلا في عصرنا هذا.‏

329
00:13:39,736 --> 00:13:41,404
‫من أفضل منه لينصحني؟

330
00:13:42,572 --> 00:13:44,032
‫رباه، هذا فظيع.‏

331
00:13:44,407 --> 00:13:45,742
‫‏-‏ هل رججته؟
‫-‏ كلا.‏

332
00:13:46,409 --> 00:13:47,410
‫يجب أن ترجيه.‏

333
00:13:47,452 --> 00:13:50,580
‫كلا، سئمت من الرج.‏ عليك أن ترج كل شيء.‏

334
00:13:52,082 --> 00:13:53,750
‫أجل، هذا متعب للغاية.‏

335
00:13:57,504 --> 00:13:58,838
‫هذا يقتلني.‏

336
00:14:01,049 --> 00:14:02,759
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ أجل.‏

337
00:14:03,093 --> 00:14:07,430
‫إذن، سأخرج الليلة مع "‏روبرت"‏

338
00:14:07,472 --> 00:14:09,266
‫ورئيسه وزوجته.‏

339
00:14:09,683 --> 00:14:11,184
‫إذن، هل ستقومين بخطوتك الليلة؟

340
00:14:11,268 --> 00:14:12,561
‫أجل، أعتقد ذلك.‏

341
00:14:16,481 --> 00:14:17,649
‫ها هو قد وصل.‏

342
00:14:18,775 --> 00:14:19,818
‫إذن، ماذا حدث؟

343
00:14:19,901 --> 00:14:21,444
‫هل استطاعت كشف الأمر؟

344
00:14:21,486 --> 00:14:22,737
‫هذا سؤال شيق.‏

345
00:14:22,779 --> 00:14:23,780
‫كيف ذلك؟

346
00:14:23,863 --> 00:14:24,990
‫كيف ذلك؟

347
00:14:25,949 --> 00:14:28,118
‫سأخبرك كيف ذلك.‏

348
00:14:28,994 --> 00:14:30,662
‫إنها صلعاء!‏

349
00:14:31,830 --> 00:14:32,956
‫ماذا تعني بـ"‏صلعاء"‏؟

350
00:14:33,039 --> 00:14:34,749
‫ماذا تظنين أنني أعني بـ"‏صلعاء"‏؟

351
00:14:35,083 --> 00:14:36,167
‫صلعاء!‏

352
00:14:36,251 --> 00:14:37,586
‫"‏صلعاء"‏ حقا.‏

353
00:14:38,461 --> 00:14:39,629
‫أهي صلعاء؟

354
00:14:39,713 --> 00:14:42,090
‫إنها صلعاء يا "‏جيري"‏.‏

355
00:14:42,632 --> 00:14:44,342
‫بربك.‏

356
00:14:44,426 --> 00:14:46,344
‫"‏بربك"‏؟ لا تقولي لي بربك.‏

357
00:14:46,511 --> 00:14:49,139
‫خلعت قبعتها وظهر كل شيء.‏

358
00:14:49,472 --> 00:14:50,765
‫مرحبا!‏

359
00:14:51,808 --> 00:14:54,311
‫وكأنني كنت أنظر إلى نفسي في المرآة.‏

360
00:14:55,645 --> 00:14:58,315
‫ربما حلقت شعرها بهذه الطريقة.‏

361
00:14:58,982 --> 00:15:00,817
‫أتدري، سأخبرك بأمر ما.‏

362
00:15:00,859 --> 00:15:03,445
‫لا أحد يدخل صالون التجميل ويقول،

363
00:15:03,486 --> 00:15:04,988
‫"أريد حلاقة ’لاري فاين‘.‏"

364
00:15:08,450 --> 00:15:09,701
‫النساء يصيبهن الصلع؟

365
00:15:09,993 --> 00:15:12,871
‫أجل، سمعت عن ذلك.‏ ولكنهن يلبسن باروكات عادة.‏

366
00:15:13,663 --> 00:15:14,831
‫‏-‏ مرحبا يا صديقي.‏
‫-‏ مرحبا.‏

367
00:15:16,249 --> 00:15:18,793
‫لقد عرفتني بامرأة صلعاء!‏

368
00:15:21,379 --> 00:15:22,505
‫‏-‏ صلعاء؟
‫-‏ أجل، بالضبط.‏

369
00:15:22,589 --> 00:15:24,466
‫هل ترى السخرية في هذا الموقف؟

370
00:15:25,425 --> 00:15:29,220
‫أنت ترفض شخصا، لأنه أصلع.‏

371
00:15:30,972 --> 00:15:32,098
‫وإن يكن؟

372
00:15:33,516 --> 00:15:35,268
‫أنت أصلع!‏

373
00:15:36,895 --> 00:15:38,229
‫كلا، لست أصلعا.‏

374
00:15:38,855 --> 00:15:41,900
‫بل كنت أصلعا.‏

375
00:15:43,652 --> 00:15:44,903
‫"‏إلين"‏.‏

376
00:15:45,820 --> 00:15:47,030
‫أنت، توقفي.‏

377
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
‫أنت.‏

378
00:15:50,158 --> 00:15:51,993
‫لا!‏ كلا يا "‏إلين"‏!‏

379
00:15:52,035 --> 00:15:53,912
‫أكره هذا الشيء!‏

380
00:15:54,663 --> 00:15:56,873
‫وهذا ما سأفعله به!‏

381
00:15:56,915 --> 00:15:57,999
‫كلا!‏

382
00:16:13,556 --> 00:16:15,183
‫ماذا عن افتعالك لذلك الشجار معي؟

383
00:16:15,225 --> 00:16:17,310
‫حسبت أن هذا ما يفعله المرتبطون.‏

384
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
‫كدت تقنعينني بأننا مرتبطين.‏

385
00:16:19,979 --> 00:16:22,315
‫كان أمرا سهلا، حقا.‏

386
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
‫طابت ليلتك، سأكلمك غدا.‏

387
00:16:24,734 --> 00:16:26,361
‫انتظر لحظة.‏

388
00:16:28,071 --> 00:16:29,781
‫هل تود الصعود.‏.‏.‏

389
00:16:30,031 --> 00:16:31,366
‫إلى الأعلى؟

390
00:16:31,658 --> 00:16:32,867
‫الأعلى؟

391
00:16:33,910 --> 00:16:35,245
‫أجل.‏

392
00:16:36,079 --> 00:16:37,414
‫الأعلى؟

393
00:16:38,498 --> 00:16:39,624
‫"‏إلين"‏.‏.‏.‏

394
00:16:40,083 --> 00:16:42,585
‫كنت.‏.‏.‏ كنت آمل أن، كما تعلم، أنك.‏.‏.‏

395
00:16:42,627 --> 00:16:44,587
‫أنك قد تكون مهتما.‏.‏.‏

396
00:16:44,629 --> 00:16:46,089
‫بتغيير فريقك.‏

397
00:16:46,756 --> 00:16:48,341
‫"‏تغيير فريقي"‏؟

398
00:16:49,843 --> 00:16:51,553
‫هل سبق أن فكرت في ذلك؟

399
00:16:53,096 --> 00:16:55,056
‫ولكنني لاعب وسط أساسي.‏

400
00:16:55,932 --> 00:16:57,183
‫"‏روبرت"‏.‏.‏.‏

401
00:16:57,267 --> 00:16:58,893
‫نحتاج إلى لاعب وسط.‏

402
00:16:59,936 --> 00:17:01,354
‫بشدة.‏

403
00:17:03,314 --> 00:17:05,692
‫أقول لك، عندما ألقت بالباروكة من النافذة،

404
00:17:05,775 --> 00:17:07,444
‫كان هذا أفضل ما حدث لي على الإطلاق.‏

405
00:17:07,485 --> 00:17:08,486
‫جيد.‏

406
00:17:08,570 --> 00:17:10,613
‫أشعر بأنني عدت إلى سجيتي.‏ ناقص،

407
00:17:10,655 --> 00:17:13,283
‫ومهدد، ومرتاب، وعصبي.‏

408
00:17:13,366 --> 00:17:14,617
‫إنه أمر ممتع.‏

409
00:17:14,659 --> 00:17:16,202
‫من اللطيف أن نستعيدك.‏

410
00:17:16,286 --> 00:17:18,329
‫أتدري ماذا قررت أن أفعل أيضا؟

411
00:17:18,413 --> 00:17:19,748
‫سأواصل مواعدة المرأة الصلعاء.‏

412
00:17:19,789 --> 00:17:21,624
‫إنها ليست بأقل من أي أحد.‏

413
00:17:22,167 --> 00:17:23,626
‫فروة رأسها كانت نظيفة.‏

414
00:17:25,295 --> 00:17:26,796
‫لديها جمجمة جميلة.‏

415
00:17:28,298 --> 00:17:29,966
‫غير أنها ليس عليها الكثير من الشعر.‏

416
00:17:30,425 --> 00:17:32,635
‫أتدري، وكأنك تمر بيقظة دينية.‏

417
00:17:32,719 --> 00:17:34,304
‫وكأنك أصلع من جديد.‏

418
00:17:35,805 --> 00:17:37,348
‫أحتاج إلى المزيد من القهوة.‏

419
00:17:37,807 --> 00:17:40,185
‫إذن يا "‏جورج"‏، كيف أتفوق على جهاز كشف الكذب؟

420
00:17:41,102 --> 00:17:43,229
‫آسف يا "‏جيري"‏.‏ لا أستطيع مساعدتك.‏

421
00:17:43,313 --> 00:17:45,607
‫بربك.‏ أنت موهوب.‏ أنت الوحيد الذي يستطيع مساعدتي.‏

422
00:17:45,648 --> 00:17:46,941
‫"‏جيري"‏، لا أستطيع.‏

423
00:17:47,650 --> 00:17:51,154
‫هذا أشبه بأن تقول لـ"‏بافاروتي"‏، "‏علمني أن أغني مثلك.‏"‏

424
00:17:53,698 --> 00:17:55,867
‫حسنا، سأخضع لذلك الاختبار.‏

425
00:17:55,950 --> 00:17:57,660
‫لا أصدق بأنني سأفعل ذلك.‏

426
00:17:58,995 --> 00:18:00,038
‫"‏جيري"‏.‏.‏.‏

427
00:18:00,121 --> 00:18:01,331
‫تذكر فحسب.‏

428
00:18:02,081 --> 00:18:03,625
‫إنها ليست كذبه.‏.‏.‏

429
00:18:04,334 --> 00:18:05,668
‫إن صدقتها.‏

430
00:18:11,758 --> 00:18:12,842
‫‏-‏ مرحبا!‏
‫-‏ مرحبا.‏

431
00:18:12,884 --> 00:18:14,135
‫‏-‏ لقد نجحت.‏
‫-‏ ماذا؟

432
00:18:14,177 --> 00:18:15,386
‫لقد حولته.‏

433
00:18:15,470 --> 00:18:16,638
‫لقد تغير.‏

434
00:18:17,055 --> 00:18:18,348
‫غير معقول.‏

435
00:18:18,389 --> 00:18:19,557
‫كيف؟

436
00:18:19,641 --> 00:18:20,892
‫كيف فعلت ذلك؟

437
00:18:20,975 --> 00:18:22,519
‫لأنني امرأة.‏

438
00:18:26,773 --> 00:18:28,650
‫أتدرين ماذا فعلت يا "‏إلين"‏؟

439
00:18:28,691 --> 00:18:30,485
‫لقد منحت الأمل لكل امرأة سبق وأن قالت،

440
00:18:30,527 --> 00:18:32,028
‫"من المؤسف أنه مثلي الجنس.‏"

441
00:18:32,070 --> 00:18:34,364
‫هذا درس للأطفال.‏

442
00:18:34,405 --> 00:18:35,698
‫أي شيء ممكن.‏

443
00:18:35,740 --> 00:18:36,783
‫بالفعل.‏

444
00:18:37,033 --> 00:18:39,661
‫"‏جيرومي"‏، لقد وجدت ما أريده.‏

445
00:18:39,911 --> 00:18:41,538
‫الرجل المثالي.‏

446
00:18:41,579 --> 00:18:43,248
‫لا شيء غير الجنس والتسوق.‏

447
00:19:13,778 --> 00:19:14,904
‫ما اسمك؟

448
00:19:15,280 --> 00:19:16,406
‫"‏جيري ساينفيلد"‏.‏

449
00:19:16,990 --> 00:19:18,366
‫ما هو عنوانك؟

450
00:19:18,408 --> 00:19:20,660
‫منزل رقم ١٢٩ غرب شارع ٨١.‏

451
00:19:20,994 --> 00:19:23,037
‫هل سرقت "‏كيمبرلي"‏ طفل "‏جو"‏؟

452
00:19:29,127 --> 00:19:30,253
‫لا أدري.‏

453
00:19:31,004 --> 00:19:33,590
‫هل عاشر "‏بيلي"‏ أعز صديقة لـ"‏أليسن"‏؟

454
00:19:36,175 --> 00:19:37,260
‫لا أدري.‏

455
00:19:41,097 --> 00:19:44,934
‫هل خطف خطيب "‏جاين"‏ "‏سيدني"‏ إلى "‏لاس فيغاس"‏؟

456
00:19:45,310 --> 00:19:47,437
‫وإن حدث ذلك، فهل استمتعت هي بالأمر؟

457
00:19:50,899 --> 00:19:52,275
‫لا أدري.‏

458
00:19:53,109 --> 00:19:55,194
‫هل عاشرت "‏جاين"‏ "‏مايكل"‏ مجددا؟

459
00:19:57,739 --> 00:19:58,823
‫أجل!‏

460
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
‫أجل، تلك الحمقاء المغفلة!‏

461
00:20:00,283 --> 00:20:02,785
‫هجرها من أجل "‏كيمبرلي"‏!‏ عاشر شقيقتها!‏

462
00:20:02,827 --> 00:20:04,329
‫وخدعها لكي تشركه في نصف أعمالها!‏

463
00:20:04,412 --> 00:20:06,331
‫ثم تعود وتعاشره مجددا!‏

464
00:20:06,414 --> 00:20:08,875
‫أعني، إنها مجنونة، كيف تقدم على ذلك؟

465
00:20:08,958 --> 00:20:11,294
‫"‏جاين"‏ تلك!‏ إنها تثير غضبي!‏

466
00:20:17,634 --> 00:20:18,801
‫لقد عاد؟

467
00:20:19,719 --> 00:20:21,471
‫ماذا تعنين بأنه عاد؟

468
00:20:21,930 --> 00:20:23,014
‫لقد عاد.‏

469
00:20:23,097 --> 00:20:24,807
‫لست أفهم، كنتما مستمتعين.‏

470
00:20:24,891 --> 00:20:26,476
‫الجنس، والتسوق.‏

471
00:20:26,559 --> 00:20:28,061
‫حسنا، إليك بالأمر.‏

472
00:20:31,356 --> 00:20:32,440
‫كوني امرأة

473
00:20:33,107 --> 00:20:36,694
‫لا أستطيع الوصول إلى.‏.‏.‏

474
00:20:37,528 --> 00:20:38,863
‫المعدات.‏.‏.‏

475
00:20:39,864 --> 00:20:42,325
‫سوى لحوالي ٣٠ أو ٤٥ دقيقة بالأسبوع؟

476
00:20:42,992 --> 00:20:44,369
‫وذلك في أسبوع حافل.‏

477
00:20:44,702 --> 00:20:47,830
‫كيف يتوقع مني أن أحظى بنفس خبرة

478
00:20:47,914 --> 00:20:50,583
‫الذين يمتلكون تلك المعدات

479
00:20:52,418 --> 00:20:55,880
‫ويستطيعون الوصول إليها ٢٤ ساعة باليوم،

480
00:20:55,964 --> 00:20:57,340
‫طيلة حياتهم؟

481
00:20:57,423 --> 00:20:58,549
‫لا يمكنك ذلك.‏

482
00:20:58,633 --> 00:21:00,593
‫لهذا نادرا ما يفقدون لاعبيهم.‏

483
00:21:03,262 --> 00:21:05,640
‫أجل، أعتقد أنني لم يكن لي أمل من الأساس.‏

484
00:21:06,182 --> 00:21:08,184
‫حسنا، مكانك موجود دائما

485
00:21:08,267 --> 00:21:09,310
‫في فريقنا.‏

486
00:21:09,352 --> 00:21:11,354
‫أجل.‏ شكرا.‏

487
00:21:13,106 --> 00:21:14,399
‫هل بدأ "‏ميلروس بليس"‏؟

488
00:21:14,857 --> 00:21:16,442
‫أجل، سيبدأ بعد دقائق.‏

489
00:21:16,526 --> 00:21:17,568
‫حسنا.‏

490
00:21:20,196 --> 00:21:22,031
‫لا تقلق، لم يبدأ بعد.‏

491
00:21:25,743 --> 00:21:28,788
‫أتدري يا "‏جورج"‏ إنني فخورة بك للغاية.‏

492
00:21:28,871 --> 00:21:31,082
‫إنني معجبة حقا بما فعلت.‏

493
00:21:31,708 --> 00:21:32,875
‫حقا؟

494
00:21:33,376 --> 00:21:35,128
‫هذا يسعدني جدا.‏

495
00:21:37,797 --> 00:21:39,382
‫"‏إلين"‏ فخورة بي يا "‏جيري"‏.‏

496
00:21:40,049 --> 00:21:41,050
‫ما الأمر؟

497
00:21:41,384 --> 00:21:43,720
‫رفضتني امرأة صلعاء.‏

498
00:21:45,304 --> 00:21:47,932
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ امرأة صلعاء رفضتني.‏

499
00:21:48,016 --> 00:21:50,309
‫هل يعجبكما ذلك؟

500
00:21:50,393 --> 00:21:53,229
‫امرأة بلا طموحات ولا شعر

501
00:21:53,312 --> 00:21:55,231
‫أخبرتني بأنني لست نوعها المفضل.‏

502
00:21:56,065 --> 00:21:58,609
‫من الواضح، أن الصلعاوات يفضلن الرجال النحيفين!‏

503
00:21:58,693 --> 00:22:01,070
‫إذن، سأخبرك برأيي.‏

504
00:22:01,112 --> 00:22:05,324
‫أعتقد أنها رأتك بلا شعر فشعرت بالإحباط.‏

505
00:22:05,575 --> 00:22:07,285
‫لقد أفسدت الأمر يا فتى!‏

506
00:22:07,368 --> 00:22:09,328
‫أفسدته حقا!‏

507
00:22:10,663 --> 00:22:14,208
‫وكان عليك أن تفسدي له الأمر، أليس كذلك؟

508
00:22:14,250 --> 00:22:15,626
‫لم أفسد أي شيء.‏

509
00:22:15,710 --> 00:22:18,129
‫‏-‏ كان يبدو كالأبله.‏
‫-‏ كلا.‏

510
00:22:18,212 --> 00:22:20,089
‫حقا.‏ وكان يتصرف بحماقة.‏

511
00:22:20,173 --> 00:22:22,675
‫حسنا، اصمتوا.‏ سيبدأ "‏ميلروس بليس"‏.‏

512
00:22:29,265 --> 00:22:30,933
‫"‏مايكل"‏ ذاك.‏ أكرهه.‏

513
00:22:30,975 --> 00:22:32,685
‫إنه مغرور للغاية.‏

514
00:22:44,781 --> 00:22:46,157
‫كيف حالك يا "‏ستو"‏؟

515
00:22:46,240 --> 00:22:47,950
‫صديقي "‏إدي"‏.‏

516
00:22:50,078 --> 00:22:51,204
‫أنت مجددا؟

517
00:22:51,537 --> 00:22:53,122
‫يا لك من مراوغ.‏

518
00:22:53,456 --> 00:22:55,541
‫عليك أن تستقيم يا صاح.‏

519
00:22:55,792 --> 00:22:56,876
‫ماذا لديك؟

520
00:22:56,959 --> 00:22:59,462
‫شاهد على مهاجمة متجر المصوغات.‏

521
00:22:59,837 --> 00:23:00,922
‫تعال.‏

522
00:23:03,091 --> 00:23:05,176
‫هل تعرف أحدا في هذا الاصطفاف؟

523
00:23:07,512 --> 00:23:08,930
‫هذا هو الرجل أيها الضابط!‏

524
00:23:09,555 --> 00:23:12,767
‫الرجل الذي بالوسط، الطويل ذو الشعر المرتفع.‏

525
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
‫يمكنني التعرف عليه بأي مكان.‏

526
00:23:14,894 --> 00:23:16,813
‫أنت يا ذا الشعر المرتفع.‏

527
00:23:17,647 --> 00:23:19,065
‫تقدم.‏

528
00:23:20,316 --> 00:23:21,776
‫أنا؟

529
00:23:23,402 --> 00:23:25,238
‫محمد رجب اليماني ترجمة

