﻿1
00:00:01,669 --> 00:00:04,338
‫شراء الأحذية من أعظم تحديات التسوق.‏

2
00:00:04,422 --> 00:00:05,881
‫هل رأيتم أحدا يجرب حذاء جديدا؟

3
00:00:05,923 --> 00:00:09,593
‫يتحولون إلى زومبي عندما يتجولون داخل المتجر.‏

4
00:00:12,221 --> 00:00:14,432
‫"نعم، هذا جيد جدا.‏"

5
00:00:16,934 --> 00:00:19,270
‫ولديهم مرآة صغيرة بارتفاع قدم واحد.‏

6
00:00:19,353 --> 00:00:22,606
‫ما فائدتها؟ حتى أعرف رأي القطط بحذائي؟

7
00:00:23,149 --> 00:00:24,608
‫ما هذه الزاوية؟

8
00:00:24,942 --> 00:00:26,402
‫حتى أسأل مشرد فقد وعيه على الرصيف.‏

9
00:00:26,444 --> 00:00:27,903
‫"ما رأيك في هذا الحذاء؟"

10
00:00:29,447 --> 00:00:32,283
‫"اشتريته للتو.‏ رأيتها من هذه الزاوية بنفسي.‏"

11
00:00:36,662 --> 00:00:38,164
‫نادي "‏نيويورك"‏ الصحي

12
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
‫كان ذلك الرجل رائعا.‏

13
00:00:39,874 --> 00:00:41,709
‫كان يسجل ويلمس حلقة السلة.‏ وهو بنفس طولي.‏

14
00:00:42,752 --> 00:00:43,753
‫ماذا كان اسمه مجددا؟

15
00:00:44,003 --> 00:00:45,004
‫"‏جيمي"‏.‏

16
00:00:45,254 --> 00:00:46,589
‫"‏جيمي"‏.‏ صحيح.‏

17
00:00:47,131 --> 00:00:48,674
‫لا أعرف كيف نسيت اسمه.‏

18
00:00:48,841 --> 00:00:51,051
‫كان يشير إلى نفسه باستمرار بضمير الغائب.‏

19
00:00:51,218 --> 00:00:54,346
‫"‏(جيمي) أسفل اللوحة.‏ (جيمي) أمامه مساحة.‏

20
00:00:54,430 --> 00:00:56,140
‫(جيمي) يسدد.‏"‏

21
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
‫أنت منزعج فحسب لأننا هزمناك.‏

22
00:00:58,976 --> 00:01:01,061
‫"‏جيري"‏، إنه خطأي.‏ لم أستطع تسجيل الأهداف.‏

23
00:01:01,187 --> 00:01:03,981
‫ستلازمني هذه الخسائر وتجعل حالتي أسوأ يا "‏جيري"‏.‏

24
00:01:05,816 --> 00:01:07,276
‫بل ستعذبني.‏

25
00:01:08,486 --> 00:01:09,820
‫يا إلهي!‏

26
00:01:12,907 --> 00:01:14,658
‫مرحبا يا "‏جيمي"‏!‏

27
00:01:16,076 --> 00:01:17,119
‫مباراة رائعة!‏

28
00:01:17,369 --> 00:01:20,122
‫أجل.‏ لعب "‏جيمي"‏ جيدا.‏

29
00:01:22,291 --> 00:01:24,668
‫أتدري، شعرت أن بيننا تفاهم هناك.‏

30
00:01:24,710 --> 00:01:26,337
‫كنا نساعد بعضنا البعض.‏

31
00:01:26,420 --> 00:01:27,421
‫ما هذا؟

32
00:01:27,505 --> 00:01:28,798
‫‏-‏ هذا؟
‫-‏ نعم.‏

33
00:01:28,839 --> 00:01:30,800
‫هذا حذاء تدريب "‏جيمي"‏.‏

34
00:01:31,842 --> 00:01:33,844
‫نعم.‏ رأيت هذه الأشياء.‏ ماذا يفعل.‏.‏.‏

35
00:01:34,011 --> 00:01:35,262
‫هل يقوي ساقيك؟

36
00:01:35,471 --> 00:01:38,849
‫نعم.‏ لم يستطع "‏جيمي"‏ القفز مطلقا قبل حصوله عليه.‏

37
00:01:39,433 --> 00:01:41,769
‫كان "‏جيمي"‏ مثلك.‏

38
00:01:42,853 --> 00:01:44,021
‫إنه لتدريبات القفز.‏

39
00:01:44,104 --> 00:01:45,189
‫تدريبات القفز؟

40
00:01:45,272 --> 00:01:49,026
‫نعم.‏ إنه يعزل العضلات.‏
‫يجب أن تنمو العضلات وإلا تموت.‏

41
00:01:51,195 --> 00:01:52,655
‫من أين حصلت عليها؟

42
00:01:52,988 --> 00:01:55,074
‫‏-‏ يبيعها "‏جيمي"‏.‏
‫-‏ تبيعها؟

43
00:01:55,157 --> 00:01:57,618
‫نعم.‏ ولكنها نفدت من "‏جيمي"‏ الآن.‏

44
00:01:58,118 --> 00:02:01,664
‫الانتقال إلى "‏مانهاتن"‏ عرقل "‏جيمي"‏ بعض الشيء.‏

45
00:02:02,122 --> 00:02:04,333
‫سمع.‏ دعني أعطيك بطاقتي.‏ بها رقم هاتفي المنزلي.‏

46
00:02:04,375 --> 00:02:06,544
‫أريد شراء أول زوج من الشحنة القادمة.‏

47
00:02:06,627 --> 00:02:09,004
‫‏-‏ رائع.‏
‫-‏ حسنا يا "‏جيمي"‏، سعدت بالتحدث معك.‏

48
00:02:10,089 --> 00:02:11,173
‫سيراكم "‏جيمي"‏ بالجوار.‏

49
00:02:13,050 --> 00:02:14,468
‫ما هو اليوم؟

50
00:02:15,135 --> 00:02:16,220
‫الثلاثاء.‏

51
00:02:16,345 --> 00:02:19,390
‫كان يجب ألا أمارس الرياضة اليوم.‏
‫دعا السيد "‏ويلهلم"‏ لاجتماع كبير.‏

52
00:02:19,431 --> 00:02:21,308
‫والآن سأعرق طوال مدة الاجتماع.‏

53
00:02:21,433 --> 00:02:22,476
‫لماذا؟ لقد أخذت دشا.‏

54
00:02:22,726 --> 00:02:23,978
‫لن يجدي هذا.‏

55
00:02:27,064 --> 00:02:28,941
‫سأعرق من جديد بعد عشر دقائق.‏

56
00:02:29,024 --> 00:02:30,734
‫أشعر بهذا.‏ أنا مضخة حرارة بشرية.‏

57
00:02:30,901 --> 00:02:32,570
‫كان عليك أخذ دشا باردا.‏

58
00:02:32,820 --> 00:02:35,614
‫دشا باردا؟ هذا للمصابين بمرض الذهان.‏

59
00:02:35,990 --> 00:02:37,241
‫أنا أفعل ذلك.‏

60
00:02:38,701 --> 00:02:40,077
‫يصيبني بالرعشة.‏

61
00:02:41,579 --> 00:02:43,455
‫‏-‏ حسنا، أراكما لاحقا.‏
‫-‏ حسنا.‏

62
00:02:43,747 --> 00:02:44,999
‫هل ستعود إلى المنزل؟

63
00:02:45,082 --> 00:02:46,584
‫كلا، لدي موعد مع طبيب الأسنان.‏

64
00:02:46,667 --> 00:02:47,793
‫‏-‏ من؟ "‏تيم واتلي"‏؟
‫-‏ نعم.‏

65
00:02:47,877 --> 00:02:49,211
‫نعم، كان عندي كشف يوم الخميس.‏

66
00:02:49,336 --> 00:02:50,379
‫ما رأيك في ذلك؟

67
00:02:50,504 --> 00:02:52,131
‫يجب ألا تنظف أسنانك قبل 24 ساعة

68
00:02:52,214 --> 00:02:53,382
‫من مقابلة الطبيب.‏

69
00:02:55,593 --> 00:02:57,845
‫أعتقد الصحيح هو ألا تأكل قبل الجراحة بـ24 ساعة.‏

70
00:02:58,596 --> 00:03:01,098
‫كلا، عليك أن تأكل قبل الجراحة.‏

71
00:03:01,932 --> 00:03:03,267
‫تحتاج إلى قوتك.‏

72
00:03:09,565 --> 00:03:10,566
‫"جينيان"
‫"لويزفيل سلاغر"

73
00:03:10,649 --> 00:03:14,194
‫دعوت لهذا الاجتماع لأننا نواجه مشكلة.‏

74
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
‫في الشهور القليلة الماضية،

75
00:03:15,362 --> 00:03:16,864
‫كان شخص ما يسرق المعدات من النادي.‏

76
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
‫"يانكيز"

77
00:03:18,949 --> 00:03:20,075
‫حتى فترة قريبة،

78
00:03:20,326 --> 00:03:23,454
‫كان يسرق أشياء بسيطة، كالقواعد، والخوذات، والكعك.‏

79
00:03:23,537 --> 00:03:26,832
‫ولكن قبل يومين، قام بسرقة كبرى.‏

80
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
‫أخذوا آلة قذف كرات، وقفص للتدرب على ضرب الكرات،

81
00:03:30,127 --> 00:03:33,631
‫وغطاء الأرضية وكل فيتامينات السيد "‏ستاينبرينر"‏.‏

82
00:03:35,090 --> 00:03:38,802
‫الآن لدينا سبب يجعلنا نعتقد أنها عملية داخلية.‏

83
00:03:39,428 --> 00:03:41,430
‫لذا إن كان أحدكم يعرف شيئا عن الأمر،

84
00:03:41,472 --> 00:03:44,808
‫أوصي بشدة أن يعرضه.‏

85
00:03:53,317 --> 00:03:55,194
‫سيتأخر الطبيب "‏واتلي"‏ قليلا.‏

86
00:03:55,319 --> 00:03:57,404
‫تفضل بالجلوس وسأناديك عندما يكون جاهزا.‏

87
00:03:57,488 --> 00:03:58,572
‫حسنا.‏

88
00:04:04,411 --> 00:04:05,996
‫"فورتشن"

89
00:04:06,038 --> 00:04:07,706
‫"بنتهاوس"

90
00:04:14,380 --> 00:04:15,714
‫"بنتهاوس"

91
00:04:20,636 --> 00:04:22,972
‫حسنا.‏ شكرا يا سيد "‏بيت"‏.‏

92
00:04:23,013 --> 00:04:24,306
‫حسنا.‏ إلى اللقاء.‏

93
00:04:24,682 --> 00:04:28,143
‫أتود مشاهدة "‏الضباب المخملي"‏؟

94
00:04:28,894 --> 00:04:30,187
‫"‏الضباب المخملي"‏؟

95
00:04:30,479 --> 00:04:32,564
‫نعم، "‏ميل تورميه"‏.‏ تلك كنيته.‏

96
00:04:33,065 --> 00:04:34,692
‫ماذا يعني "‏الضباب المخملي"‏ بحق الجحيم؟

97
00:04:36,026 --> 00:04:37,361
‫هل تريد الذهاب أم لا؟

98
00:04:37,486 --> 00:04:38,570
‫حسنا، أين ذلك؟

99
00:04:38,696 --> 00:04:41,198
‫‏-‏ سيؤدي بحفل خيري لصالح "‏ر.‏ ق.‏ م.‏ ذ"‏.‏
‫-‏ "‏ر.‏ ق.‏ م.‏ ذ"‏؟

100
00:04:41,240 --> 00:04:43,534
‫الراشدون القادرون المعاقون ذهنيا.‏

101
00:04:44,576 --> 00:04:46,787
‫لا أستطيع مشاهدة رجل يغني.‏

102
00:04:48,872 --> 00:04:50,249
‫هل أنت مجنون؟

103
00:04:51,375 --> 00:04:53,502
‫يصبحوا عاطفيين ويتمايلون.‏

104
00:04:53,544 --> 00:04:54,878
‫هذا أمر محرج.‏

105
00:04:55,212 --> 00:04:57,381
‫أين أجد مرافقا إذا؟

106
00:04:57,589 --> 00:05:00,175
‫أتعرف ذلك الرجل الأشقر

107
00:05:00,217 --> 00:05:02,428
‫الذي يتمرن دائما على العجلة الثابتة بالنادي الصحي؟

108
00:05:02,553 --> 00:05:03,554
‫لا أعتقد ذلك.‏

109
00:05:03,721 --> 00:05:05,889
‫إنه وسيم للغاية، ولديه.‏.‏.‏

110
00:05:05,973 --> 00:05:07,766
‫"‏إلين"‏، لا أعير

111
00:05:09,685 --> 00:05:11,645
‫كثير من الانتباه لوجوه الرجال.‏

112
00:05:12,563 --> 00:05:13,856
‫ألا تستطيع رؤية الجمال في رجل؟

113
00:05:13,981 --> 00:05:15,065
‫لا.‏

114
00:05:15,524 --> 00:05:17,735
‫أراهم بغضاء وغير جذابين.‏

115
00:05:20,571 --> 00:05:21,572
‫مرحبا.‏

116
00:05:21,739 --> 00:05:22,781
‫وها هو مثال على ذلك.‏

117
00:05:23,907 --> 00:05:24,908
‫ماذا؟

118
00:05:25,117 --> 00:05:26,577
‫كنا نتناقش عما إذا كنت أستطيع

119
00:05:26,618 --> 00:05:28,579
‫الاعتراف بجاذبية رجل.‏

120
00:05:29,163 --> 00:05:31,165
‫سأخبرك برجل جذاب.‏

121
00:05:31,915 --> 00:05:33,125
‫"‏جورج ويل"‏.‏

122
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ نعم.‏

123
00:05:36,253 --> 00:05:39,548
‫إنه نظيف المظهر.‏ يغتسل ويستخدم الشامبو.‏

124
00:05:39,965 --> 00:05:41,216
‫إنه ذكي.‏

125
00:05:41,633 --> 00:05:43,719
‫كلا، لا أراه فائق الذكاء.‏

126
00:05:45,471 --> 00:05:47,014
‫هل لديك أي تسوس بالأسنان؟

127
00:05:47,181 --> 00:05:48,223
‫تسوس واحد.‏

128
00:05:48,265 --> 00:05:49,433
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ علي الذهاب مجددا.‏

129
00:05:49,808 --> 00:05:52,603
‫ولكن اسمعا، وسيعجبك هذا يا "‏إلين"‏.‏

130
00:05:52,644 --> 00:05:55,272
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ كنت جالسا في غرفة انتظار "‏تيم واتلي"‏.‏

131
00:05:55,355 --> 00:05:57,900
‫وإذا بأعداد من مجلة "‏بنتهاوس"‏ على الطاولة.‏

132
00:05:58,233 --> 00:05:59,234
‫"‏بنتهاوس"‏؟

133
00:05:59,276 --> 00:06:01,445
‫أجل، ما هذا؟ أليس هذا أمر مقزز؟

134
00:06:01,487 --> 00:06:03,280
‫كنت لأشعر بالحرج من وضعها في شقتي.‏

135
00:06:03,447 --> 00:06:04,782
‫وما العيب في ذلك؟

136
00:06:04,907 --> 00:06:06,200
‫إنه طبيب.‏

137
00:06:06,533 --> 00:06:08,952
‫أعني، يُفترض أن تكون بيئته معقمة.‏

138
00:06:11,622 --> 00:06:13,457
‫هل نظرت إذا؟

139
00:06:14,041 --> 00:06:15,292
‫بالطبع.‏

140
00:06:16,126 --> 00:06:17,753
‫ولكن لا علاقة لهذا بالأمر.‏

141
00:06:18,504 --> 00:06:21,882
‫حسنا، دعني أخبرك.‏ أتطلع إلى موعدي يوم الخميس.‏

142
00:06:21,965 --> 00:06:24,009
‫قد أحضر حتى مبكرا قليلا.‏

143
00:06:28,347 --> 00:06:29,348
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

144
00:06:29,473 --> 00:06:30,516
‫اسمعا.‏

145
00:06:30,599 --> 00:06:33,477
‫أيعرف أحدكما ذلك الرجل الأشقر

146
00:06:33,560 --> 00:06:35,646
‫الذي يتمرن دائما على العجلة الثابتة بالنادي الصحي؟

147
00:06:35,729 --> 00:06:38,107
‫ذلك الوسيم للغاية؟

148
00:06:38,607 --> 00:06:40,109
‫ما كنت لأعلم.‏

149
00:06:41,860 --> 00:06:44,196
‫لعلمك، مجرد الاعتراف بوسامة رجل

150
00:06:44,279 --> 00:06:46,990
‫لن يجعل منك شاذ جنسيا بالضرورة.‏

151
00:06:49,576 --> 00:06:50,702
‫لا يساعدني هذا على التذكر.‏

152
00:06:54,665 --> 00:06:55,874
‫حسنا، لا عليك.‏

153
00:06:55,958 --> 00:06:57,126
‫إلى اللقاء.‏

154
00:06:57,501 --> 00:06:58,585
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

155
00:06:58,669 --> 00:07:00,295
‫أتعرف تلك الأحذية التي كانت لدى "‏جيمي"‏؟

156
00:07:00,337 --> 00:07:03,090
‫عقدت معه صفقة.‏ سنستورد حاوية منه معا.‏

157
00:07:03,173 --> 00:07:04,883
‫لماذا ستفعل ذلك؟ لديك وظيفة.‏

158
00:07:05,092 --> 00:07:06,885
‫ستدير علي ربحا كبيرا.‏

159
00:07:06,969 --> 00:07:08,679
‫يمتلك أسلوبا ناجحا في البيع.‏

160
00:07:08,846 --> 00:07:10,681
‫‏-‏ حقا؟ وما هو؟
‫-‏ إنه يقفز.‏

161
00:07:10,973 --> 00:07:12,099
‫"‏جيمي"‏ لديه شريك.‏

162
00:07:12,933 --> 00:07:14,601
‫"‏جيمي"‏ يقفز من أجل الدولارات.‏

163
00:07:15,310 --> 00:07:16,895
‫"‏جيمي"‏ و"‏جورج"‏ سيصبحان أغنياء.‏

164
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
‫هلا تتوقف عن تقليده؟

165
00:07:19,106 --> 00:07:20,315
‫ما هذا؟

166
00:07:20,357 --> 00:07:21,400
‫"‏كونغ باو"‏.‏

167
00:07:21,525 --> 00:07:22,651
‫إنه حار.‏

168
00:07:24,695 --> 00:07:26,029
‫"‏كونغ باو"‏!‏

169
00:07:32,244 --> 00:07:35,372
‫انظر إلي.‏

170
00:07:35,706 --> 00:07:38,125
‫هيا، إنني أتمدد أمامك.‏

171
00:07:39,918 --> 00:07:42,212
‫لقد ابتسم.‏

172
00:07:42,546 --> 00:07:44,006
‫تواصلنا بالأعين.‏

173
00:07:44,256 --> 00:07:45,257
‫حسنا.‏

174
00:07:45,340 --> 00:07:47,467
‫تمديدة أخرى ثم اذهبي للتحدث معه.‏

175
00:07:54,141 --> 00:07:55,309
‫لعلمك.‏.‏.‏

176
00:07:56,226 --> 00:07:58,854
‫"‏جيمي"‏ معجب بك كثيرا.‏

177
00:08:01,773 --> 00:08:02,900
‫حقا؟

178
00:08:03,066 --> 00:08:05,944
‫"‏جيمي"‏ كان يتابعك.‏

179
00:08:06,528 --> 00:08:07,821
‫أنت من نوع "‏جيمي"‏ المفضل.‏

180
00:08:08,739 --> 00:08:09,907
‫حقا؟

181
00:08:11,074 --> 00:08:12,451
‫"‏جيمي"‏ جديد في المدينة.‏

182
00:08:12,534 --> 00:08:15,245
‫"‏جيمي"‏ لا يعرف أحدا.‏

183
00:08:15,829 --> 00:08:18,415
‫حسنا، يسعدني أن أتعرف عليه.‏

184
00:08:19,166 --> 00:08:20,751
‫و"‏جيمي"‏ يسعده أن يتعرف عليك.‏

185
00:08:23,253 --> 00:08:24,963
‫هل تعتقد أن "‏جيمي"‏ يحب "‏ميل تورميه"‏؟

186
00:08:25,505 --> 00:08:27,049
‫"‏جيمي"‏ يحب "‏الضباب المخملي"‏.‏

187
00:08:30,719 --> 00:08:31,845
‫مرحبا يا "‏كرايمر"‏.‏

188
00:08:31,929 --> 00:08:33,305
‫تبدو حسن المظهر يا "‏تيم"‏.‏

189
00:08:33,555 --> 00:08:35,724
‫أفعل ما بوسعي.‏

190
00:08:37,434 --> 00:08:38,477
‫كيف حالك؟

191
00:08:38,644 --> 00:08:42,272
‫بخير.‏ كنت أشغل نفسي

192
00:08:42,314 --> 00:08:44,816
‫ببعض مجلاتك.‏

193
00:08:45,776 --> 00:08:48,195
‫‏-‏ هل نضع المخدر الموضعي؟
‫-‏ نعم، بالطبع.‏

194
00:08:48,278 --> 00:08:50,781
‫‏-‏ لننظف المسار أولا.‏
‫-‏ لنفعل ذلك.‏

195
00:08:50,948 --> 00:08:52,449
‫‏-‏ تتذكر السيد "‏عطشان"‏.‏
‫-‏ حسنا.‏

196
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
‫ترتديه أنت أيضا؟

197
00:09:07,506 --> 00:09:08,966
‫نعم، أنا معهم.‏

198
00:09:09,049 --> 00:09:10,133
‫ماذا قال "‏تيم"‏ إذا؟

199
00:09:10,217 --> 00:09:13,220
‫قال إنه علي أن أقلع عن تناول سكاكر "‏سكيتلز"‏.‏

200
00:09:15,138 --> 00:09:16,640
‫يبدو أنه أعطاك مخدر موضعي.‏

201
00:09:16,765 --> 00:09:18,016
‫الكثير منه.‏

202
00:09:18,225 --> 00:09:19,810
‫ماذا عن مجلة "‏بنتهاوس"‏؟ هل سألته؟

203
00:09:19,893 --> 00:09:21,645
‫قال،

204
00:09:21,728 --> 00:09:24,022
‫إنها تساعد مرضاه على الاسترخاء.‏

205
00:09:24,314 --> 00:09:26,024
‫ولديه سياسة جديدة.‏

206
00:09:26,566 --> 00:09:27,901
‫البالغين فقط.‏

207
00:09:28,694 --> 00:09:31,029
‫‏-‏ "‏البالغين فقط؟"‏
‫-‏ نعم.‏

208
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
‫ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟

209
00:09:33,323 --> 00:09:34,616
‫لعلمك، هذا أمر رائع.‏

210
00:09:34,658 --> 00:09:36,410
‫لن يُسمح بدخول الأطفال.‏

211
00:09:36,493 --> 00:09:38,412
‫لن يكون عليك أن تصون لسانك.‏

212
00:09:39,496 --> 00:09:41,999
‫هل تحتاج للتلفظ بكلام فاحش عند طبيب الأسنان؟

213
00:09:43,625 --> 00:09:48,213
‫عندما يخرجون تلك الإبرة، أتفوه بالكثير من الشتائم.‏

214
00:09:55,721 --> 00:09:57,389
‫بحقك.‏ انتبه.‏

215
00:09:58,807 --> 00:10:02,019
‫يسيل لعابك على الأرض.‏ كم أعطاك من المخدر؟

216
00:10:02,060 --> 00:10:03,603
‫لا أستطيع الاحتفاظ بالماء.‏

217
00:10:05,188 --> 00:10:06,565
‫‏-‏ نعم.‏
‫-‏ مرحبا يا "‏جيمي"‏.‏

218
00:10:06,648 --> 00:10:07,733
‫"‏جيمي"‏ مستعد.‏

219
00:10:08,025 --> 00:10:09,735
‫‏-‏ "‏جيمي"‏ لديه حركات جديدة.‏
‫-‏ انطلق يا "‏جيمي"‏.‏

220
00:10:09,943 --> 00:10:11,361
‫انظروا إلى "‏جيمي"‏.‏

221
00:10:13,864 --> 00:10:15,115
‫سقط "‏جيمي"‏!‏

222
00:10:23,749 --> 00:10:26,043
‫الإصابة بالغة.‏ سيوضع صديقك داخل مقوم.‏

223
00:10:26,251 --> 00:10:28,628
‫قد يكون "‏جيمي"‏ مُصاب بكسر مضاعف.‏

224
00:10:29,796 --> 00:10:31,590
‫سيفقد "‏جيمي"‏ الوعي.‏

225
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
‫لماذا لم تتوخ الحذر بخصوص لعابك؟

226
00:10:33,717 --> 00:10:35,969
‫أبذل قصارى جهدي.‏

227
00:10:38,055 --> 00:10:39,848
‫لماذا تأخذ الأمر على نحو شخصي؟

228
00:10:39,931 --> 00:10:42,642
‫لأنه إن عجز عن القفز،
‫سأخسر مشروعي للأحذية الرياضية.‏

229
00:10:42,768 --> 00:10:44,436
‫قلت إنني آسف!‏

230
00:10:44,561 --> 00:10:47,356
‫"‏جيمي"‏ سينال منك يا "‏كرايمر"‏.‏

231
00:10:47,481 --> 00:10:50,067
‫"‏جيمي"‏ يحمل الضغائن.‏ دعوا "‏جيمي"‏ يذهب!‏

232
00:10:50,192 --> 00:10:52,194
‫لعلمك لا أشعر بأي شيء.‏

233
00:10:59,409 --> 00:11:00,827
‫تاكسي!‏

234
00:11:01,411 --> 00:11:02,746
‫تاكسي!‏

235
00:11:03,789 --> 00:11:05,624
‫حسنا، تفضل.‏

236
00:11:05,832 --> 00:11:07,626
‫سيركب هو.‏

237
00:11:13,423 --> 00:11:15,300
‫اركب من فضلك.‏

238
00:11:15,509 --> 00:11:16,968
‫كنت أنت هنا أولا.‏

239
00:11:17,135 --> 00:11:18,762
‫لا، من فضلك.‏ أنا أصر.‏

240
00:11:18,929 --> 00:11:20,514
‫سأستقل التاكسي التالي.‏

241
00:11:20,680 --> 00:11:22,766
‫لنتشارك، اتفقنا؟

242
00:11:22,849 --> 00:11:24,184
‫نعم.‏ لنفعل هذا.‏

243
00:11:24,267 --> 00:11:26,520
‫هذه فكرة عظيمة.‏

244
00:11:32,651 --> 00:11:35,404
‫اسمي "‏آرنولد دينسفراي"‏.‏

245
00:11:35,487 --> 00:11:36,947
‫ما اسمك؟

246
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
‫"‏كوزمو كرايمر"‏.‏ يسعدني لقاؤك.‏

247
00:11:39,783 --> 00:11:42,411
‫سعدت بلقاؤك يا "‏كوزمو"‏.‏

248
00:11:43,286 --> 00:11:45,330
‫هل أنت متوجه إلى منزلك؟

249
00:11:45,455 --> 00:11:46,957
‫نعم، متوجه إلى المنزل.‏

250
00:11:48,125 --> 00:11:49,459
‫خيرا لك.‏

251
00:11:49,793 --> 00:11:52,629
‫أنت مستقل حقا.‏

252
00:11:53,630 --> 00:11:55,674
‫لا بأس بك أيضا.‏

253
00:11:55,757 --> 00:11:57,008
‫نعم!‏

254
00:11:57,426 --> 00:11:59,803
‫"(مانهاتن) سبورتس"
‫للأحذية الرياضية

255
00:12:01,972 --> 00:12:05,517
‫بأي حال، لم يستطع "‏جيمي"‏ القدوم اليوم.‏

256
00:12:05,851 --> 00:12:08,311
‫لذا طلب مني أحل محله.‏

257
00:12:08,728 --> 00:12:11,815
‫وأثق أنكم ستندهشون

258
00:12:11,857 --> 00:12:16,153
‫بما يمكن إنجازه بعد أيام قليلة من التدريب.‏

259
00:12:17,320 --> 00:12:18,488
‫ها نحن نبدأ.‏

260
00:12:30,792 --> 00:12:32,627
‫"‏الضباب المخملي"‏.‏

261
00:12:32,752 --> 00:12:34,254
‫ماذا عن "‏الضباب المخملي"‏؟

262
00:12:34,546 --> 00:12:35,547
‫ماذا عن "‏الضباب المخملي"‏؟

263
00:12:35,630 --> 00:12:38,967
‫سيغني في حفل خيري.‏ وسأجلس على طاولته.‏

264
00:12:39,176 --> 00:12:40,510
‫سأحضر ذلك الحفل.‏

265
00:12:40,594 --> 00:12:42,179
‫أنا ضيف شرف.‏

266
00:12:43,013 --> 00:12:44,097
‫عما تتحدث؟

267
00:12:44,181 --> 00:12:47,350
‫تشاركت سيارة أجرة بعد ظهر اليوم
‫مع رجل يُدعى "‏دينسفراي"‏.‏

268
00:12:47,434 --> 00:12:50,228
‫نعم، "‏آرنولد دينسفراي"‏.‏ إنه يدير "‏ر.‏ ق.‏ م.‏ ذ"‏.‏

269
00:12:50,312 --> 00:12:53,190
‫حسنا، هذا هو الرجل.‏ إنه سينظم العشاء.‏

270
00:12:54,941 --> 00:12:56,485
‫أعرف، ولكن لماذا أنت ذاهب؟

271
00:12:56,568 --> 00:13:00,864
‫لأننا أصبحنا أصدقاء سريعا.‏ وكان مندهشا بما أفعله.‏

272
00:13:02,824 --> 00:13:05,035
‫ما الذي تفعله؟ أنت لا تفعل شيئا.‏

273
00:13:07,204 --> 00:13:08,872
‫واضح أنني أفعل شيئا،

274
00:13:08,955 --> 00:13:12,626
‫لأنني سأجلس على المائدة الرئيسية مع السيد "‏ميل تورميه"‏!‏

275
00:13:21,343 --> 00:13:22,385
‫ما هذا؟

276
00:13:22,636 --> 00:13:25,305
‫هذا حذاء تدريب القفزة العمودية.‏

277
00:13:25,805 --> 00:13:28,725
‫مهلا، هل كنت ترتدي هذا الحذاء في سيارة الأجرة؟

278
00:13:29,434 --> 00:13:31,102
‫أجل، بعد أن تركت النادي مباشرة.‏

279
00:13:31,269 --> 00:13:33,480
‫ألا ترين ما يحدث؟ لم يكن يستطيع التحدث.‏

280
00:13:33,563 --> 00:13:35,732
‫ويرتدي هذا الحذاء ويسيل لعابه.‏

281
00:13:38,693 --> 00:13:39,736
‫ماذا؟

282
00:13:39,819 --> 00:13:42,697
‫يعتقد أنك معاق ذهنيا.‏

283
00:13:43,532 --> 00:13:44,658
‫حسنا.‏.‏.‏

284
00:13:45,617 --> 00:13:46,660
‫تعلمين.‏.‏.‏

285
00:13:46,743 --> 00:13:48,328
‫ماذا سيحدث عندما تظهر؟

286
00:13:48,411 --> 00:13:49,913
‫سيعلم أنك لست كذلك.‏

287
00:13:50,080 --> 00:13:51,915
‫‏-‏ ليس بالضرورة لأنه.‏.‏.‏
‫-‏ أعرف.‏

288
00:13:56,378 --> 00:13:59,256
‫"‏شيريل"‏، هلا تجهزين أكسيد النيتروز من فضلك؟

289
00:14:08,807 --> 00:14:09,933
‫هذا مناسب.‏

290
00:14:11,518 --> 00:14:13,019
‫أين "‏جينيفر"‏ اليوم؟

291
00:14:13,144 --> 00:14:15,772
‫إنها بمكتب الطبيب "‏سيسمان"‏.‏

292
00:14:16,022 --> 00:14:18,525
‫نعم، نرى أنه من الممتع أن نبدل من حين لآخر.‏

293
00:14:22,070 --> 00:14:25,615
‫خذ أنفاس عميقة

294
00:14:25,699 --> 00:14:26,908
‫وحاول أن تسترخي.‏

295
00:14:34,374 --> 00:14:36,626
‫إستاد "‏يانكي"‏

296
00:14:48,555 --> 00:14:49,806
‫يا للهول!‏

297
00:14:51,308 --> 00:14:52,475
‫معك "‏جورج"‏.‏

298
00:14:53,310 --> 00:14:56,104
‫تجار المعدات الرياضية.‏ نعم.‏ شكرا على معاودة الاتصال.‏

299
00:14:56,605 --> 00:14:58,815
‫كلا، لا زالت معي الأحذية.‏ الكثير منها.‏

300
00:14:59,065 --> 00:15:01,234
‫نعم.‏ إنها معدات رياضية جميلة.‏

301
00:15:02,360 --> 00:15:03,820
‫عذرا.‏ سأعاود الاتصال بك.‏

302
00:15:03,903 --> 00:15:05,989
‫حسنا.‏ سيد "‏ويلهلم"‏.‏

303
00:15:06,156 --> 00:15:07,365
‫إذا يا "‏جورج"‏.‏

304
00:15:07,532 --> 00:15:09,909
‫هل سمعت أي شيء عن المعدات المفقودة؟

305
00:15:10,619 --> 00:15:11,995
‫لا، لا شيء.‏

306
00:15:12,120 --> 00:15:15,540
‫لعلمك يا "‏جورج"‏، أكره الكاذب أكثر من أي شيء آخر.‏

307
00:15:16,166 --> 00:15:17,334
‫حسنا،

308
00:15:17,459 --> 00:15:19,961
‫لا مكان لشخص كهذا في هذه المؤسسة.‏

309
00:15:20,170 --> 00:15:21,880
‫هل أنت بخير يا "‏جورج"‏؟

310
00:15:21,963 --> 00:15:23,089
‫نعم، بخير.‏

311
00:15:23,340 --> 00:15:24,674
‫تبدو درجة حرارتك مرتفعة.‏

312
00:15:25,508 --> 00:15:26,635
‫هذا بسبب الدجاج.‏

313
00:15:26,968 --> 00:15:28,511
‫أنت كاذب مريع يا "‏جورج"‏.‏

314
00:15:28,595 --> 00:15:30,805
‫انظر إلى نفسك، أنت متعب، وتعرق بغزارة.‏

315
00:15:30,972 --> 00:15:32,307
‫هذا بسبب "‏كونغ باو"‏.‏

316
00:15:32,807 --> 00:15:34,559
‫"‏جورج"‏ يحب الدجاج الحار.‏

317
00:15:35,769 --> 00:15:38,104
‫المكاتب الطبية بشرق "‏مانهاتن"‏
‫225 شرق 64

318
00:16:00,877 --> 00:16:02,837
‫مطعم

319
00:16:02,921 --> 00:16:04,756
‫ربما كنت لا تزال تحت تأثير المخدر.‏

320
00:16:04,839 --> 00:16:07,384
‫ربما كنت تتخيل أنك تستفيق من المخدر

321
00:16:07,467 --> 00:16:08,551
‫ولكنك كنت لا تزال تحت تأثيره.‏

322
00:16:08,677 --> 00:16:09,886
‫لا أعتقد ذلك.‏

323
00:16:09,928 --> 00:16:11,721
‫أعتقد أنهما كانا يرتديان ملابسهما.‏

324
00:16:11,971 --> 00:16:14,182
‫وليس هذا فحسب، كان قميصي خارج السروال.‏

325
00:16:14,891 --> 00:16:16,768
‫‏-‏ كان قميصك خارج السروال؟
‫-‏ أعتقد ذلك.‏

326
00:16:17,102 --> 00:16:18,853
‫ما كان نوع القميص ذاك؟

327
00:16:18,978 --> 00:16:20,563
‫مثل قمصان لعب كرة المضرب.‏

328
00:16:21,648 --> 00:16:22,649
‫أنت لا تضعها داخل السروال.‏

329
00:16:22,732 --> 00:16:24,984
‫أضعها أحيانا بالداخل وأحيانا لا.‏

330
00:16:25,902 --> 00:16:27,237
‫هل كنت تضعه بالداخل؟

331
00:16:27,445 --> 00:16:28,905
‫أعتقد ذلك.‏

332
00:16:30,156 --> 00:16:31,449
‫حسنا، لنفترض ذلك.‏

333
00:16:31,533 --> 00:16:32,909
‫ماذا تعتقد أن يكون قد حدث؟

334
00:16:32,951 --> 00:16:33,993
‫لا أعرف!‏

335
00:16:34,077 --> 00:16:36,246
‫لكنني كنت أبصق وأتمضمض بلا توقف.‏

336
00:16:42,043 --> 00:16:44,045
‫هل ذلك الرجل طبيب أسنان أم "‏كاليغولا"‏؟

337
00:16:46,256 --> 00:16:48,591
‫‏-‏ ماذا ستطلب؟
‫-‏ لا أعتقد أنني جائع.‏

338
00:16:49,592 --> 00:16:52,637
‫حسنا.‏ اعتدى شخصان عليك

339
00:16:52,721 --> 00:16:55,056
‫بينما كنت تحت تأثير المخدر.‏ ماذا في ذلك؟

340
00:16:57,642 --> 00:16:58,893
‫أنت أعزب.‏

341
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
‫أنا بضاعة تالفة الآن.‏

342
00:17:03,606 --> 00:17:04,691
‫انضم إلى النادي.‏

343
00:17:05,942 --> 00:17:08,278
‫بالمناسبة، هل اتصلت بذلك الرجل من النادي الصحي؟

344
00:17:08,361 --> 00:17:09,446
‫نعم.‏ "‏جيمي"‏.‏

345
00:17:09,863 --> 00:17:10,864
‫"‏جيمي"‏؟

346
00:17:12,615 --> 00:17:14,868
‫‏-‏ هذا هو الرجل؟
‫-‏ نعم.‏

347
00:17:15,118 --> 00:17:17,120
‫لا أصدق أنك ستخرجين معه.‏

348
00:17:17,537 --> 00:17:19,581
‫‏-‏ لماذا؟
‫-‏ لا أدري، إنه غريب للغاية.‏

349
00:17:20,248 --> 00:17:21,374
‫كيف هذا؟

350
00:17:21,458 --> 00:17:24,127
‫ألم تلاحظي أنه يشير إلى نفسه بضمير الغائب؟

351
00:17:24,210 --> 00:17:26,212
‫"'جيمي' يسجل ويلمس حلقة السلة.‏"
‫"'جيمي' جديد في المدينة.‏"

352
00:17:26,421 --> 00:17:27,922
‫"'جيمي' سيراك لاحقا.‏"

353
00:17:32,010 --> 00:17:33,511
‫كلا، مهلا، هذا ليس هو.‏

354
00:17:33,595 --> 00:17:35,764
‫ذلك هو الرجل الذي أعطاني رقم هاتف "‏جيمي"‏.‏

355
00:17:36,097 --> 00:17:37,390
‫ذاك هو "‏جيمي"‏.‏

356
00:17:38,725 --> 00:17:40,435
‫هذه هي الطريقة التي يتحدث بها.‏

357
00:17:41,853 --> 00:17:44,230
‫سأذهب لمشاهدة "‏ميل تورميه"‏ معه؟

358
00:17:44,481 --> 00:17:46,775
‫"‏جيمي"‏ سيغازل "‏إلين"‏.‏

359
00:17:49,986 --> 00:17:52,238
‫سيتعين علي مقابلة "‏ستاينبرينر"‏ لاحقا.‏

360
00:17:52,489 --> 00:17:54,365
‫أخبره السيد "‏ويلهلم"‏ أنني المسؤول عن

361
00:17:54,491 --> 00:17:55,867
‫سرقة جميع البضائع.‏

362
00:17:55,950 --> 00:17:57,118
‫لماذا؟

363
00:17:57,243 --> 00:17:58,328
‫لأنه حين كان يسألني عن ذلك،

364
00:17:58,369 --> 00:18:00,163
‫كنت أعرق بسبب "‏كونغ باو"‏.‏

365
00:18:01,456 --> 00:18:04,000
‫لا أعلم كيف تأكلون ذلك الدجاج الحار.‏

366
00:18:04,209 --> 00:18:05,668
‫"‏جورج"‏ يحب الدجاج الحار.‏

367
00:18:07,754 --> 00:18:09,005
‫ماذا قلت؟

368
00:18:09,798 --> 00:18:10,924
‫أحب الدجاج الحار.‏

369
00:18:11,007 --> 00:18:14,052
‫كلا، قلت، "‏(جورج) يحب الدجاج الحار.‏"‏

370
00:18:14,594 --> 00:18:15,929
‫‏-‏ كلا، لم أقل هذا.‏
‫-‏ بل قلت هذا.‏

371
00:18:16,012 --> 00:18:17,347
‫قلت، "‏(جورج) يحب الدجاج الحار.‏"‏

372
00:18:17,430 --> 00:18:18,890
‫تتحول إلى "‏جيمي"‏.‏

373
00:18:20,308 --> 00:18:21,684
‫"‏جورج"‏ بدأ ينزعج!‏

374
00:18:24,187 --> 00:18:26,856
‫لماذا أردت رؤية "‏جيمي"‏ إذا؟

375
00:18:26,981 --> 00:18:28,817
‫حسنا يا "‏جيمي"‏

376
00:18:29,567 --> 00:18:30,944
‫بخصوص الليلة.‏

377
00:18:31,152 --> 00:18:33,196
‫حدث سوء تفاهم بسيط.‏

378
00:18:34,697 --> 00:18:36,407
‫"‏جيمي"‏ لا يحب سوء التفاهم.‏

379
00:18:36,533 --> 00:18:37,742
‫نعم.‏ ما حدث كان.‏.‏.‏

380
00:18:37,867 --> 00:18:40,829
‫"‏جيمي"‏ وسوء التفاهم على خلاف.‏

381
00:18:42,997 --> 00:18:46,167
‫لعلمك، لم يسبق وأن رأيت أحدا يتكلم مثلك.‏

382
00:18:46,209 --> 00:18:47,335
‫هذا أمر غير عادي.‏

383
00:18:47,377 --> 00:18:49,087
‫حسنا، "‏جيمي"‏ شخص غير عادي.‏

384
00:18:49,838 --> 00:18:51,047
‫على أي حال

385
00:18:51,714 --> 00:18:54,217
‫عندما وافقت على الموعد، ظننت أن "‏جيمي"‏.‏.‏.‏

386
00:18:54,300 --> 00:18:57,303
‫انظري، حظي "‏هانك"‏ بحبيب جديد.‏

387
00:18:57,804 --> 00:19:00,056
‫"‏جيمي"‏ لا يشعر بالتهديد من ميول "‏هانك"‏ الجنسية.‏

388
00:19:00,390 --> 00:19:01,850
‫"‏جيمي"‏ سعيد من أجل "‏هانك"‏.‏

389
00:19:03,268 --> 00:19:05,186
‫"‏إلين"‏ حاولت ذات مرة أن تحول ميول أحدهم.‏

390
00:19:05,562 --> 00:19:07,647
‫ولكن "‏إلين"‏ لن تخوض ذلك ثانية.‏

391
00:19:07,856 --> 00:19:10,441
‫"ماريوت"
‫"مركيز"

392
00:19:10,650 --> 00:19:12,735
‫سأذهب للبحث عن بعض الحلوى.‏

393
00:19:13,403 --> 00:19:14,821
‫‏-‏ أتريدين بعضا منها؟
‫-‏ نعم.‏

394
00:19:15,154 --> 00:19:16,865
‫‏-‏ من أي نوع؟
‫-‏ لا أبالي.‏

395
00:19:20,410 --> 00:19:21,411
‫مرحبا يا "‏جيمي"‏.‏

396
00:19:21,494 --> 00:19:23,580
‫‏-‏ مرحبا يا "‏إلين"‏.‏
‫-‏ اشترت "‏إلين"‏ فستانا جديدا.‏

397
00:19:23,663 --> 00:19:24,914
‫"‏جيمي"‏ معجب به.‏

398
00:19:25,999 --> 00:19:27,375
‫لا توجد حلوى هنا.‏

399
00:19:27,500 --> 00:19:28,543
‫مرحبا يا "‏جيمي"‏.‏

400
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
‫حسنا.‏.‏.‏

401
00:19:30,587 --> 00:19:32,130
‫انظروا من هنا.‏

402
00:19:32,422 --> 00:19:34,382
‫هذا هو الرجل الذي أجلس "‏جيمي"‏.‏

403
00:19:34,424 --> 00:19:35,425
‫ماذا؟

404
00:19:35,508 --> 00:19:37,719
‫هذا هو الرجل الذي أخذ اللقمة من فم "‏جيمي"‏.‏

405
00:19:38,094 --> 00:19:40,096
‫"‏جيمي"‏ عاطل عن العمل بسببك.‏

406
00:19:41,598 --> 00:19:43,808
‫‏-‏ "‏جيمي"‏ يريد تمزيق "‏كرايمر"‏.‏
‫-‏ "‏جيمي"‏!‏ توقف الآن!‏

407
00:19:44,100 --> 00:19:47,270
‫أبعدوا أيديكم عن "‏جيمي"‏!‏ "‏جيمي"‏ سينال منك يا "‏كرايمر"‏!‏

408
00:19:47,437 --> 00:19:50,690
‫أبعدوا أيديكم عن "‏جيمي"‏!‏ لا تلمسوا "‏جيمي"‏!‏

409
00:19:50,857 --> 00:19:52,609
‫اتركوا "‏جيمي"‏!‏

410
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
‫هل شفتي متورمة؟

411
00:19:57,196 --> 00:19:58,656
‫هذا الرجل يعاني من مشكلة.‏

412
00:20:02,076 --> 00:20:04,829
‫كلا، أنا أعيش بمفردي منذ وقت طويل.‏

413
00:20:07,624 --> 00:20:09,626
‫أعتقد أن هذا أعظم شيء.‏

414
00:20:12,712 --> 00:20:13,838
‫حسنا.‏

415
00:20:19,594 --> 00:20:21,763
‫هل أردت رؤيتي يا سيد "‏ستاينبرينر"‏؟

416
00:20:21,804 --> 00:20:23,348
‫أجل يا "‏جورج"‏، ادخل.‏

417
00:20:23,431 --> 00:20:25,099
‫لعلمك يا "‏جوروج"‏، كنت أكبر مؤيد لك هنا.‏

418
00:20:25,183 --> 00:20:28,227
‫وشعرت بخيبة أمل عندما سمعت بأنك كنت تسرق المعدات.‏

419
00:20:28,603 --> 00:20:30,939
‫لم يكن "‏جورج"‏ ليفعل شيئا مماثلا.‏

420
00:20:32,315 --> 00:20:34,067
‫كلا، ولماذا أفعل ذلك؟ أنا أمتلكها.‏

421
00:20:34,484 --> 00:20:35,610
‫صحيح.‏

422
00:20:36,486 --> 00:20:37,654
‫ماذا تقول إذا؟

423
00:20:38,404 --> 00:20:40,949
‫لماذا قد يسرق "‏جورج"‏ من فريق الـ"‏يانكيز"‏؟

424
00:20:41,324 --> 00:20:43,284
‫‏-‏ لم يكن ليفعل ذلك.‏
‫-‏ بالطبع لا.‏

425
00:20:43,326 --> 00:20:44,494
‫بالضبط.‏

426
00:20:46,120 --> 00:20:47,997
‫لا أعرف ماذا يجري هنا.‏

427
00:20:48,164 --> 00:20:49,666
‫‏-‏ سيدي؟
‫-‏ لا شيء.‏

428
00:20:50,833 --> 00:20:52,835
‫أعتقد أنه حان وقت غداء "‏جورج"‏.‏

429
00:20:53,044 --> 00:20:54,087
‫نعم، بالفعل.‏

430
00:20:54,170 --> 00:20:55,838
‫حسنا.‏ لنر ماذا سأتناول اليوم.‏

431
00:20:56,047 --> 00:20:58,800
‫اللعنة، لحم خنزير وجبن مجددا.‏

432
00:20:59,092 --> 00:21:00,760
‫ونسيت أن تضع الخردل الفاخر.‏

433
00:21:00,843 --> 00:21:02,387
‫أخبرتها أنني أحب ذلك الخردل الفاخر.‏

434
00:21:02,470 --> 00:21:04,013
‫يمكنك وضع ذلك الخردل الفاخر على حذاء،

435
00:21:04,055 --> 00:21:05,598
‫وسيظل مذاقه طيبا بالنسبة لي.‏

436
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
‫ولكنها عوضت عن ذلك بالكعكة.‏

437
00:21:07,350 --> 00:21:08,351
‫انظر إلى هذا.‏

438
00:21:08,434 --> 00:21:10,019
‫لدي أسلوب جديد في تناول هذه الأشياء يا "‏جورج"‏.‏

439
00:21:10,061 --> 00:21:11,187
‫اعتدت أن أقشر الشوكولاتة.‏

440
00:21:11,229 --> 00:21:12,855
‫أما الآن، فأنا أقلبها، وآكل الكعكة أولا

441
00:21:12,939 --> 00:21:15,316
‫وأترك طبقة المثلجات حتى النهاية،
‫كتناول اثنتان من الحلوى!‏

442
00:21:16,609 --> 00:21:18,403
‫سيداتي سادتي.‏.‏.‏

443
00:21:18,569 --> 00:21:20,863
‫أريد إهداء هذه الأغنية

444
00:21:21,155 --> 00:21:23,658
‫إلى شاب شجاع للغاية.‏

445
00:21:27,370 --> 00:21:31,207
‫عندما تبتسم

446
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
‫عندما تبتسم

447
00:21:41,801 --> 00:21:46,848
‫يبتسم العالم بأكمله معك

448
00:21:48,599 --> 00:21:52,270
‫عندما تضحك

449
00:21:53,604 --> 00:21:56,232
‫عندما تضحك

450
00:21:57,025 --> 00:22:02,947
‫تأتي الشمس مشرقة

451
00:22:05,408 --> 00:22:08,327
‫لكن عندما تبكي

452
00:22:08,786 --> 00:22:11,581
‫تجلب المطر

453
00:22:12,373 --> 00:22:15,793
‫لذا توقف عن ذلك التنهد

454
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
‫وكن سعيدا مجددا

455
00:22:22,050 --> 00:22:26,304
‫استمر بالابتسام

456
00:22:27,930 --> 00:22:31,601
‫لأنك عندما تبتسم

457
00:22:34,103 --> 00:22:40,068
‫يبتسم العالم بأكمله معك

458
00:22:42,779 --> 00:22:45,698
‫يبتسم

459
00:22:46,741 --> 00:22:48,910
‫العالم

460
00:22:49,368 --> 00:22:51,329
‫بأكمله

461
00:22:52,205 --> 00:22:55,083
‫معك

462
00:23:07,970 --> 00:23:10,473
‫اشتريت عدد "‏بنتهاوس"‏ الجديد.‏

463
00:23:10,556 --> 00:23:13,184
‫‏-‏ أين شوكولاتة "‏مستر غودبار"‏؟
‫-‏ نعم.‏ تفضل.‏

464
00:23:14,811 --> 00:23:16,020
‫اسمع.‏

465
00:23:16,479 --> 00:23:17,647
‫"‏مجلتي العزيزة،

466
00:23:17,980 --> 00:23:21,109
‫أود أن أحدثك عن تجربة خضتها مؤخرا.‏

467
00:23:21,484 --> 00:23:23,486
‫كقارئ نهم، تساءلت دوما

468
00:23:23,528 --> 00:23:24,987
‫عما إذا كانت الرسائل حقيقية.‏

469
00:23:25,238 --> 00:23:26,322
‫أنا طبيب أسنان.‏

470
00:23:26,405 --> 00:23:29,283
‫وقررت يوما ما مع مساعدتي

471
00:23:29,367 --> 00:23:31,744
‫أن نحظى ببعض المرح مع أحد مرضانا.‏

472
00:23:32,245 --> 00:23:34,580
‫بالطبع، لم يكن لدى أحد من مرضانا أي فكرة

473
00:23:34,664 --> 00:23:36,833
‫عما كنا نخطط له.‏

474
00:23:36,999 --> 00:23:40,044
‫كنت لا أزال أتساءل عما.‏.‏.‏"‏

475
00:23:42,130 --> 00:23:43,965
‫ترجمة حسام الدين محمد

