﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:04,422
‫هلا تشرحون لي الأسباب

2
00:00:04,505 --> 00:00:09,427
‫التي تحتم على الصيدلي
‫الوقوف فوق مستوى الجميع بـ٧٦ سنتيمتر.‏

3
00:00:10,594 --> 00:00:11,971
‫ماذا يفعل بحق السماء؟

4
00:00:12,096 --> 00:00:14,265
‫لا يعقل أن يكون على مستوى الأرض معنا.‏

5
00:00:14,306 --> 00:00:17,143
‫جراحو المخ والطيارون
‫وعلماء الفيزياء النووية،

6
00:00:17,226 --> 00:00:18,769
‫كلنا على نفس المستوى.‏

7
00:00:18,811 --> 00:00:21,522
‫أما هو، فيجب أن يعلو فوقنا بـ٧٦ سنتيمتر.‏

8
00:00:22,064 --> 00:00:24,859
‫‏انظروا جميعا، عملي مختص بحبوب الدواء.‏

9
00:00:25,901 --> 00:00:27,862
‫انتشروا، أفسحوا لي المجال.‏

10
00:00:28,446 --> 00:00:31,115
‫لا أرى في عمله كله سوى صعوبة واحدة،

11
00:00:31,157 --> 00:00:34,201
‫وهو طباعة كل البيانات
‫على تلك الرقعة الصغيرة.‏

12
00:00:34,744 --> 00:00:37,371
‫يجب أن يحاول كتابة كل الكلمات عليها،

13
00:00:37,455 --> 00:00:38,748
‫وإبقاء الورقة و.‏.‏.‏

14
00:00:38,789 --> 00:00:41,125
‫قطعة صغيرة من الورق
‫بداخل لفافة الآلة الكاتبة.‏

15
00:00:41,167 --> 00:00:43,627
‫ورغم ذلك، يجب أن يقف على منصة مرتفعة.‏

16
00:00:44,462 --> 00:00:48,132
‫أجل، أود شراء كمية جديدة من هذا الدواء.‏

17
00:00:49,049 --> 00:00:51,385
‫‏حسنا، انتظر في الأسفل.‏

18
00:00:52,845 --> 00:00:54,764
‫لا يسمح لأحد بالصعود إلى هنا سواي.‏

19
00:01:01,145 --> 00:01:02,146
‫أين التقيت بها؟

20
00:01:02,229 --> 00:01:03,647
‫التقيت بها في مصعد.‏

21
00:01:03,689 --> 00:01:04,982
‫في مصعد؟

22
00:01:05,065 --> 00:01:06,525
‫هل تعرفت بامرأة في مصعد؟

23
00:01:06,609 --> 00:01:07,943
‫مستحيل، أليس كذلك؟

24
00:01:08,068 --> 00:01:09,695
‫لديك أقل من ٦٠ ثانية.‏

25
00:01:09,779 --> 00:01:12,198
‫كأنك تفكك قنبلة موقوتة.‏

26
00:01:12,281 --> 00:01:13,324
‫لم أعجبت بها؟

27
00:01:13,491 --> 00:01:16,827
‫لا أعرف.‏ وجدتها بارعة الجمال،
‫فأعجبت بها دون تفكير.‏

28
00:01:16,911 --> 00:01:18,496
‫خرجت الكلمات من فمي تلقائيا.‏

29
00:01:18,662 --> 00:01:20,414
‫غير معقول.‏ ماذا قلت؟

30
00:01:22,291 --> 00:01:25,503
‫أتعرفين؟ أنا من رسم
‫دوائر المحاصيل في ‏إنجلترا‏.‏

31
00:01:28,297 --> 00:01:29,590
‫هل تصدق أنني فعلت ذلك؟

32
00:01:29,673 --> 00:01:30,674
‫ماذا قالت؟

33
00:01:30,883 --> 00:01:32,468
‫ما هي دوائر المحاصيل؟

34
00:01:34,553 --> 00:01:35,805
‫ليست علامة مبشرة.‏

35
00:01:36,138 --> 00:01:38,766
‫لا يعرف الجميع ما هي دوائر المحاصيل.‏

36
00:01:39,058 --> 00:01:40,434
‫أتعرف دوائر المحاصيل؟

37
00:01:40,684 --> 00:01:42,728
‫دوائر المحاصيل؟ لم لا تشتريان شيئا؟

38
00:01:43,020 --> 00:01:44,688
‫هناك شيء عالق بين أسنانك.‏

39
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
‫ماذا؟

40
00:01:46,023 --> 00:01:47,024
‫شيء أخضر.‏

41
00:01:47,066 --> 00:01:48,692
‫رباه، إنها السبانخ!‏

42
00:01:49,360 --> 00:01:51,237
‫كنت أسير هكذا طوال ما بعد الظهيرة.‏

43
00:01:51,362 --> 00:01:52,530
‫أصادفت شخصا تعرفه؟

44
00:01:52,571 --> 00:01:54,448
‫كانت لدي مقابلة توظيف.‏

45
00:01:55,574 --> 00:01:57,701
‫‏-‏ كيف سارت؟
‫-‏ فلتخمن.‏

46
00:01:58,202 --> 00:01:59,286
‫يا سيد ‏كوستانزا‏،

47
00:01:59,370 --> 00:02:01,372
‫ليست لدينا وظيفة متاحة
‫في الوقت الراهن،

48
00:02:01,539 --> 00:02:03,958
‫لكننا سنتصل بك إن شغرت
‫إحدى الوظائف.‏

49
00:02:04,208 --> 00:02:05,543
‫حسنا، شكرا.‏

50
00:02:07,294 --> 00:02:09,129
‫لست بحاجة إلى وظيفة.‏ لديك ‏أودري‏.‏

51
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
‫أجل.‏ صحيح.‏

52
00:02:11,674 --> 00:02:12,675
‫ما الأمر؟

53
00:02:12,716 --> 00:02:13,843
‫لا.‏ لا شيء.‏

54
00:02:14,218 --> 00:02:15,261
‫ما الأمر؟

55
00:02:15,469 --> 00:02:16,679
‫ألن تراني شخصا سيئا؟

56
00:02:17,012 --> 00:02:18,556
‫فات أوان ذلك.‏

57
00:02:18,597 --> 00:02:22,685
‫صدقني، لن أقول هذا الكلام
‫لشخص سواك أنت وطبيب نفسي.‏ ربما.‏

58
00:02:23,018 --> 00:02:24,061
‫ما الأمر؟

59
00:02:24,728 --> 00:02:25,896
‫في الواقع.‏.‏.‏

60
00:02:27,940 --> 00:02:29,775
‫أنفها كبير بعض الشيء.‏

61
00:02:31,443 --> 00:02:32,945
‫أجل، أنفها كبير.‏

62
00:02:34,071 --> 00:02:35,906
‫لا بأس لو كان كبيرا فحسب.‏

63
00:02:37,032 --> 00:02:38,284
‫لكنه أكبر مما ينبغي.‏

64
00:02:39,827 --> 00:02:41,328
‫إنه أنف يهودي.‏

65
00:02:42,538 --> 00:02:44,623
‫أعرف أن أبعادي الجسمانية

66
00:02:44,707 --> 00:02:46,542
‫تقل بعض الشيء عن حد المثالية.‏

67
00:02:46,584 --> 00:02:47,710
‫بعض الشيء.‏

68
00:02:47,751 --> 00:02:50,004
‫لذا، من أكون أنا لأفكر في أنف شخص آخر؟

69
00:02:50,087 --> 00:02:52,506
‫يجب أن أكون ممتنا لأن امرأة مثلها
‫تعيرني أي اهتمام.‏

70
00:02:52,590 --> 00:02:54,341
‫ليست لدي وظيفة، لا شيء.‏

71
00:02:55,092 --> 00:02:57,219
‫لكنني وبصراحة، أفكر في أنفها.‏

72
00:02:57,428 --> 00:03:00,306
‫لا أريد التفكير في أنفها،

73
00:03:00,389 --> 00:03:01,432
‫لكنني أفكر فيه.‏

74
00:03:01,473 --> 00:03:02,516
‫أقول قبل النوم،

75
00:03:02,600 --> 00:03:04,643
‫لا تفكر في الأنف.‏ انس الانف.‏

76
00:03:04,727 --> 00:03:05,728
‫لكنني أفكر فيه.‏

77
00:03:05,769 --> 00:03:08,606
‫أنظر إليها، فأرى الأنف.‏

78
00:03:09,732 --> 00:03:12,151
‫لا تكن مهتما بالشكل إلى هذا الحد.‏

79
00:03:20,034 --> 00:03:21,619
‫هل قلت لها شيئا عن الموضوع؟

80
00:03:21,952 --> 00:03:23,454
‫لا.‏ من المستحيل أن أفعل ذلك.‏

81
00:03:23,913 --> 00:03:25,998
‫سخرية القدر، أنه لو كان أنفها
‫أصغر قليلا،

82
00:03:26,081 --> 00:03:27,875
‫لما استطعت مواعدتها أصلا.‏

83
00:03:27,958 --> 00:03:30,377
‫لو أن أنفها أصغر،
‫لكانت فوق مستواي بكثير.‏

84
00:03:30,961 --> 00:03:33,422
‫وأنا معجب بها كثيرا.‏ أنا أعرف ذلك.‏

85
00:03:34,298 --> 00:03:35,758
‫وأعرف شيئا آخر.‏

86
00:03:36,884 --> 00:03:38,969
‫أنني لن أستطيع تجاوز ذلك الأنف.‏

87
00:03:40,346 --> 00:03:41,847
‫حسنا، اصمت.‏ لقد وصلتا.‏

88
00:03:43,015 --> 00:03:44,224
‫كيف لا أفكر فيه؟

89
00:03:44,308 --> 00:03:45,935
‫تأمل حجم ذلك الشيء.‏

90
00:03:47,645 --> 00:03:50,898
‫كانت أمي تواعد رجلا،
‫نسي سترته في منزلها.‏

91
00:03:50,981 --> 00:03:52,858
‫فأعطتني السترة.‏

92
00:03:53,192 --> 00:03:56,487
‫بعد ذلك بعامين، جاء واستردها.‏

93
00:03:56,737 --> 00:03:58,656
‫وهو الآن في السجن!‏

94
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
‫سجن بتهمة الاحتيال البريدي.‏

95
00:04:00,658 --> 00:04:03,494
‫وهكذا، ما عليك يا ‏إيلين‏
‫سوى أن تذهبي إلى الشقة،

96
00:04:03,577 --> 00:04:05,621
‫وتقولي لمالك البناية إنك ابنته

97
00:04:05,663 --> 00:04:07,623
‫وإنك تريدين أخذ السترة إليه
‫في السجن.‏

98
00:04:07,665 --> 00:04:10,417
‫ألن يعرف مالك المنزل
‫أنني لست ابنته؟

99
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
‫لا، لا، فهو لم يقابلها من قبل.‏
‫إنها في ‏كاليفورنيا‏.‏

100
00:04:14,004 --> 00:04:15,381
‫هل سترافقني؟

101
00:04:15,464 --> 00:04:17,716
‫أجل، أجل، يجب أن أرافقك.‏ فأنا خطيبك.‏

102
00:04:20,469 --> 00:04:21,845
‫‏بيتر فون نوستراند‏.‏

103
00:04:21,929 --> 00:04:23,555
‫لم لا تسلم نفسك في مصحة نفسية؟

104
00:04:25,516 --> 00:04:27,142
‫ما الذي يميز تلك السترة؟

105
00:04:27,184 --> 00:04:28,936
‫‏-‏ من الأفضل ألا تسألي.‏
‫-‏ رباه.‏

106
00:04:29,478 --> 00:04:33,899
‫يعتقد أن لها تأثيرا غير عادي
‫على النساء.‏

107
00:04:33,983 --> 00:04:35,776
‫ما تلك البقعة على يدك؟

108
00:04:35,943 --> 00:04:38,570
‫هذا ختم ملهى الـ‏ريغي‏ من ليلة أمس.‏

109
00:04:38,904 --> 00:04:40,155
‫سأذهب الليلة أيضا.‏

110
00:04:40,197 --> 00:04:42,449
‫لن أدفع رسم الدخول مرة أخرى.‏

111
00:04:44,034 --> 00:04:45,494
‫ماذا؟ ألم تغتسل طوال اليوم؟

112
00:04:45,744 --> 00:04:47,121
‫بلى، اغتسلت.‏

113
00:04:47,204 --> 00:04:48,872
‫لكنني لم أغسل يدي.‏

114
00:04:50,708 --> 00:04:53,877
‫لن تصدق جمال النساء
‫في ذلك الملهى.‏ رباه.‏

115
00:04:54,044 --> 00:04:57,047
‫يذهلني كم النساء الجميلات في ‏نيويورك‏.‏

116
00:04:57,214 --> 00:04:59,049
‫حتى أنني أشعر بشيء من الضآلة.‏

117
00:04:59,174 --> 00:05:00,968
‫جمالك يضاهي جمالهن.‏

118
00:05:01,051 --> 00:05:02,136
‫ينقصك فقط جراحة تجميل الأنف.‏

119
00:05:07,558 --> 00:05:08,559
‫ماذا؟

120
00:05:08,642 --> 00:05:09,935
‫‏كريمر‏!‏

121
00:05:10,019 --> 00:05:11,228
‫ماذا؟ ما الأمر؟

122
00:05:11,520 --> 00:05:13,772
‫كيف تقول شيئا كهذا؟

123
00:05:13,856 --> 00:05:15,149
‫ماذا؟ ماذا تقصدين؟

124
00:05:15,232 --> 00:05:16,567
‫قلت فقط إنها تحتاج إلى جراحة
‫لتجميل الأنف.‏ ما المشكلة؟

125
00:05:16,608 --> 00:05:19,403
‫لا، لا.‏ لا عيب في أنفها.‏

126
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
‫رباه، آسفة جدا يا ‏أودري‏.‏

127
00:05:21,321 --> 00:05:22,406
‫لا بأس.‏

128
00:05:22,448 --> 00:05:24,116
‫لم قلت ذلك؟

129
00:05:24,199 --> 00:05:25,993
‫كنت أحاول تقديم المساعدة فحسب.‏

130
00:05:26,869 --> 00:05:30,831
‫أجل، حسنا، فلتنس تلك السترة
‫يا سيد ‏فون نوزن‏.‏

131
00:05:32,958 --> 00:05:34,626
‫أرأيت جزاء من يعامل الناس بلطف؟

132
00:05:36,837 --> 00:05:41,842
‫لكن كيف ستكون الحياة
‫لو قال الناس كل ما يخطر بأذهانهم

133
00:05:41,925 --> 00:05:44,428
‫طوال الوقت، وقتما يخطر لهم شيء؟

134
00:05:44,595 --> 00:05:46,930
‫كم سيطول الموعد الغرامي
‫مع شخص لم تسبق مقابلته؟

135
00:05:48,057 --> 00:05:50,100
‫أعتقد أنه سيدوم ١٣ ثانية.‏

136
00:05:50,476 --> 00:05:51,894
‫آسف، مؤخرتك كبيرة جدا.‏

137
00:05:51,935 --> 00:05:53,437
‫لا بأس، رائحة أنفاسك كريهة.‏

138
00:05:53,520 --> 00:05:54,772
‫سأراك لاحقا.‏ لا عليك.‏ وداعا.‏

139
00:05:54,855 --> 00:05:56,565
‫حسنا، شكرا جزيلا.‏

140
00:05:57,191 --> 00:06:00,152
‫قالت ‏إيلين‏ إن بوسعي الإقامة معها
‫شهرا آخر حتى تعود ‏تينا‏.‏

141
00:06:01,111 --> 00:06:02,613
‫فيم تفكر؟

142
00:06:03,572 --> 00:06:04,782
‫أفكر؟ لا شيء.‏

143
00:06:05,699 --> 00:06:08,118
‫فيم عساي أن أفكر؟

144
00:06:08,202 --> 00:06:10,079
‫يبدو أن ذهنك منشغل بشيء ما.‏

145
00:06:10,287 --> 00:06:11,789
‫أجل، صحيح.‏

146
00:06:12,372 --> 00:06:14,792
‫ليتني منشغل بشيء.‏

147
00:06:20,130 --> 00:06:21,548
‫أتصدقين ما يفعله ‏كريمر‏؟

148
00:06:22,132 --> 00:06:23,467
‫أجل، غير معقول.‏

149
00:06:23,592 --> 00:06:26,678
‫أجل.‏ يتكلم دون تفكير.‏

150
00:06:26,804 --> 00:06:28,222
‫‏-‏ أقصد.‏.‏.‏
‫-‏ هذا صحيح.‏

151
00:06:28,305 --> 00:06:29,640
‫أجل.‏

152
00:06:31,141 --> 00:06:32,851
‫أجل، يا له من شخصية غريبة.‏

153
00:06:34,228 --> 00:06:36,146
‫إذن، ما رأيك فيها؟

154
00:06:36,480 --> 00:06:37,564
‫في البيتزا؟

155
00:06:38,690 --> 00:06:40,609
‫لا.‏ بل جراحة تجميل الأنف.‏

156
00:06:41,819 --> 00:06:44,196
‫جراحة تجميل الأنف.‏ أجل.‏

157
00:06:45,447 --> 00:06:47,116
‫لا أعرف.‏ أنا.‏.‏.‏

158
00:06:47,324 --> 00:06:48,450
‫ما رأيك أنت؟

159
00:06:48,742 --> 00:06:52,496
‫في الواقع، أنا.‏.‏.‏ فكرت في الأمر،
‫لكنني لا أعرف.‏

160
00:06:52,579 --> 00:06:53,997
‫أجل.‏

161
00:06:56,542 --> 00:06:59,711
‫المسألة لا تهمني بالمرة،

162
00:06:59,795 --> 00:07:02,422
‫لكن الأطباء أصبحوا يصنعون المعجزات.‏

163
00:07:02,506 --> 00:07:03,674
‫لو أنك تريدين ذلك.‏

164
00:07:03,757 --> 00:07:05,926
‫وأكرر، إنني لا أقترح شيئا.‏

165
00:07:06,009 --> 00:07:07,845
‫أعرف.‏ إنهم بارعون.‏

166
00:07:08,512 --> 00:07:10,347
‫خضع ‏بيتر جينينغز‏ لجراحة الأنف.‏

167
00:07:10,556 --> 00:07:12,641
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ على الأرجح.‏ كلهم يخضعون لها.‏

168
00:07:12,808 --> 00:07:15,435
‫في مدرستي الثانوية،
‫أجرى نصف طلاب دفعتي تلك الجراحة.‏

169
00:07:16,061 --> 00:07:18,105
‫هذا بديهي، فأنا من ‏لونغ أيلند‏.‏

170
00:07:22,526 --> 00:07:24,903
‫ليست بشيء يذكر.‏
‫تشبه الذهاب إلى طبيب الأسنان.‏

171
00:07:25,696 --> 00:07:26,864
‫أكره طبيب الأسنان.‏

172
00:07:27,030 --> 00:07:28,323
‫كأنها عملية تنظيف.‏

173
00:07:30,742 --> 00:07:32,578
‫إذن ترى أن أخضع إلى هذه الجراحة.‏

174
00:07:33,287 --> 00:07:34,872
‫إن كانت ستسعدك.‏

175
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
‫لا أركز على تلك الأمور.‏

176
00:07:39,042 --> 00:07:40,460
‫لكنني سأخبرك بشيء.‏

177
00:07:42,045 --> 00:07:43,672
‫للأسف،

178
00:07:44,339 --> 00:07:46,925
‫نحن نعيش في مجتمع سطحي جدا.‏

179
00:07:48,343 --> 00:07:50,053
‫لا أوافق عليه، لكنها.‏.‏.‏

180
00:07:51,346 --> 00:07:52,556
‫إحدى حقائق الحياة.‏

181
00:07:53,849 --> 00:07:55,893
‫لعلي أخضع إليها.‏

182
00:07:56,143 --> 00:07:57,186
‫لم لا؟

183
00:07:57,227 --> 00:07:59,646
‫هل أقنعتها بالخضوع إلى جراحة لتجميل الأنف؟

184
00:07:59,730 --> 00:08:01,398
‫أنا؟ أنا لم أقل شيئا.‏

185
00:08:01,481 --> 00:08:02,900
‫شجعتها على الخضوع للجراحة.‏

186
00:08:02,983 --> 00:08:04,568
‫لم أشجعها.‏ ليس تشجيعا.‏

187
00:08:04,735 --> 00:08:05,986
‫ألم تقل إن ‏بيتر جينينغز‏ خضع للجراحة؟

188
00:08:06,904 --> 00:08:07,946
‫هذا محتمل.‏

189
00:08:08,030 --> 00:08:10,490
‫حسنا، أرى أن تقبلها لشخصها.‏

190
00:08:10,574 --> 00:08:11,742
‫لا، ‏جورج‏ على حق.‏

191
00:08:11,992 --> 00:08:14,328
‫‏-‏ أريد الخضوع إلى الجراحة.‏
‫-‏ أرى أنه خطأ.‏

192
00:08:14,453 --> 00:08:15,996
‫وأنا أيضا.‏ صدقيني.‏

193
00:08:17,539 --> 00:08:19,541
‫إلا لو كنت تريدين فعلا الخضوع
‫إلى الجراحة، عندها.‏.‏.‏

194
00:08:22,878 --> 00:08:24,922
‫سأدخل الجحيم رأسا.‏

195
00:08:26,006 --> 00:08:27,341
‫لا جدال في ذلك.‏

196
00:08:27,466 --> 00:08:28,634
‫قد لا تدخل الجحيم،

197
00:08:28,717 --> 00:08:30,260
‫لكنك ستصادف أشخاصا سيئين.‏

198
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
‫لنطلب الفاتورة.‏
‫ستنزع الضمادات في الرابعة.‏

199
00:08:35,098 --> 00:08:36,558
‫لدينا متسع من الوقت.‏

200
00:08:37,809 --> 00:08:39,937
‫أليس هذا مثيرا؟
‫سيتغير وجهها تماما.‏

201
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
‫إنه حدث مثير.‏

202
00:08:41,438 --> 00:08:44,608
‫بالطبع، ليس بنفس إثارة
‫فتاة دوائر المحاصيل، لكن.‏.‏.‏

203
00:08:44,900 --> 00:08:47,194
‫أرجوك، أرجوك.‏ ‏إيزابيل‏؟

204
00:08:47,945 --> 00:08:51,448
‫إنها أبغض امرأة قابلتها في حياتي.‏

205
00:08:51,531 --> 00:08:55,452
‫لم أقابل أحدا ينفرني عقليا

206
00:08:55,577 --> 00:08:58,580
‫ويجذبني جسمانيا في نفس الوقت مثلها.‏

207
00:08:59,122 --> 00:09:02,292
‫كأن مخي يواجه عضوي
‫في مباراة شطرنج.‏

208
00:09:07,798 --> 00:09:08,924
‫وأنا أتركه يفوز.‏

209
00:09:09,967 --> 00:09:11,677
‫أنت لا تتركه يفوز.‏

210
00:09:11,760 --> 00:09:13,303
‫‏-‏ سيفوز حتى تبلغ الـ٤٠.‏
‫-‏ وبعدها؟

211
00:09:13,845 --> 00:09:16,139
‫سيظل يفوز، لكنه لن يكون فوزا ساحقا.‏

212
00:09:18,600 --> 00:09:20,227
‫تريد أن تصبح ممثلة.‏

213
00:09:20,310 --> 00:09:23,272
‫تجعلني أقرأ معها مشاهد تمثيلية سخيفة،

214
00:09:23,313 --> 00:09:24,564
‫وأنا أوافق.‏

215
00:09:24,648 --> 00:09:28,443
‫لأنني مدمن على الجنس معها،
‫أصبحت عاجزا أمامها، مستعدا لفعل أي شيء.‏

216
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
‫وأخيرا، جاء ‏كريمر‏ لزيارتي قبل بضعة أيام.‏

217
00:09:32,281 --> 00:09:34,491
‫‏كريمر‏، لم أعد أريد مقابلة تلك المرأة،

218
00:09:34,533 --> 00:09:37,244
‫لكنني لا أملك قوة الإرادة
‫للتخلص من رقم هاتفها.‏

219
00:09:37,577 --> 00:09:39,121
‫أرجوك، ساعدني.‏

220
00:09:39,913 --> 00:09:41,164
‫ساعدني.‏

221
00:09:46,086 --> 00:09:47,379
‫أنا فخور بك.‏

222
00:09:50,173 --> 00:09:52,926
‫وهكذا قررت ألا أقابلها ثانية.‏
‫قررت التوقف دون تمهيد.‏

223
00:09:53,010 --> 00:09:54,011
‫أحسنت.‏

224
00:09:56,179 --> 00:09:58,056
‫صدقني، الجنس معها.‏.‏.‏

225
00:10:00,142 --> 00:10:01,935
‫أصبحت متوحشا.‏

226
00:10:02,728 --> 00:10:05,063
‫كانت الممارسة معها بدون أي كوابح.‏

227
00:10:05,939 --> 00:10:08,525
‫كأنك تقضي حاجتك
‫أمام عدد كبير من الناس

228
00:10:08,567 --> 00:10:10,110
‫ولا تبالي.‏

229
00:10:15,115 --> 00:10:17,075
‫ليس هكذا بالمرة.‏

230
00:10:21,788 --> 00:10:23,957
‫ما أدراك أن السترة هناك؟

231
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
‫لست متأكدا.‏ إنني أخمن.‏

232
00:10:26,752 --> 00:10:28,003
‫اسمعي.‏

233
00:10:28,045 --> 00:10:29,796
‫‏أودري‏، قبل أن تنزعي الضمادة،

234
00:10:30,213 --> 00:10:33,300
‫تذكري أنني أنا من شجعك
‫على الخضوع إلى هذه الجراحة.‏

235
00:10:33,383 --> 00:10:37,179
‫ستصبحين بارعة الجمال،
‫لذا يجب ألا ننسى كيف كانت البداية.‏

236
00:10:37,220 --> 00:10:39,181
‫إن كنت قد أخذت بنصح
‫صديقتك ‏إيلين‏.‏.‏.‏

237
00:10:39,222 --> 00:10:40,557
‫‏-‏ ‏جورج‏.‏
‫-‏ أجل؟

238
00:10:40,640 --> 00:10:42,059
‫‏-‏ كفى.‏
‫-‏ حسنا.‏

239
00:10:42,601 --> 00:10:45,395
‫حسنا، هل نحن مستعدون؟
‫هيا، لنبدأ العرض.‏

240
00:10:45,479 --> 00:10:47,898
‫‏-‏ أحقا تريديننا معك في هذه اللحظة؟
‫-‏ أجل.‏

241
00:10:48,190 --> 00:10:49,399
‫ألن ينزعها الطبيب؟

242
00:10:49,483 --> 00:10:51,026
‫لا، قال إنني أستطيع نزعها.‏

243
00:10:51,777 --> 00:10:53,403
‫حسنا، هيا.‏

244
00:10:53,695 --> 00:10:57,157
‫هذا مثير جدا.‏
‫كأنني أشاهد عملية ولادة.‏

245
00:11:02,287 --> 00:11:04,081
‫تبدو جميلة.‏

246
00:11:05,123 --> 00:11:06,291
‫عمل متقن.‏

247
00:11:06,375 --> 00:11:07,667
‫لقد مثلوا بك.‏

248
00:11:14,966 --> 00:11:17,177
‫رأسي يؤلمني، لكنني بخير.‏ أنا بخير.‏

249
00:11:17,260 --> 00:11:18,387
‫لنجلسه هنا.‏

250
00:11:18,428 --> 00:11:19,888
‫أنا بخير.‏ أنا على ما يرام.‏

251
00:11:20,263 --> 00:11:21,306
‫إلى أين تذهبين؟

252
00:11:21,390 --> 00:11:22,599
‫إلى ذلك الطبيب.‏

253
00:11:22,682 --> 00:11:24,768
‫مهلا!‏ سأرافقك.‏

254
00:11:34,528 --> 00:11:36,113
‫بم تشعر؟

255
00:11:37,406 --> 00:11:38,865
‫أتناول ملحا زائدا.‏

256
00:11:40,951 --> 00:11:42,327
‫هل أحضر لك شيئا؟

257
00:11:42,411 --> 00:11:43,495
‫لا.‏ شكرا.‏

258
00:11:43,870 --> 00:11:45,622
‫هل أنت متأكد؟ أي شيء؟

259
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
‫لا.‏

260
00:11:53,380 --> 00:11:55,298
‫رباه، النتيجة ليست جيدة، أليس كذلك؟

261
00:11:56,216 --> 00:11:57,342
‫لا، ليست جيدة.‏

262
00:11:57,759 --> 00:11:59,261
‫لا، ليست جيدة.‏

263
00:12:00,637 --> 00:12:01,805
‫إنه منبعج تماما.‏

264
00:12:03,849 --> 00:12:05,267
‫على ما يبدو.‏

265
00:12:07,978 --> 00:12:10,272
‫حتما سيتمكنون من إصلاحه.‏

266
00:12:10,689 --> 00:12:12,149
‫لا حدود لتقدم العلم الحديث.‏

267
00:12:12,315 --> 00:12:13,483
‫لا حدود له.‏

268
00:12:13,608 --> 00:12:15,694
‫لا حدود له.‏ لا حدود للعلم.‏

269
00:12:15,777 --> 00:12:18,905
‫لا حدود للعلم.‏ مستحيل، لا يمكن
‫يظل العلم يتقدم.‏.‏.‏

270
00:12:19,030 --> 00:12:20,657
‫اصمت يا ‏جورج‏.‏

271
00:12:22,826 --> 00:12:23,827
‫أصمت؟

272
00:12:23,869 --> 00:12:24,995
‫أجل.‏

273
00:12:27,539 --> 00:12:28,957
‫هذا مثير للاهتمام.‏

274
00:12:32,085 --> 00:12:34,463
‫بربك يا ‏كريمر‏.‏
‫أنا جاد، أعطني رقم هاتفها!‏

275
00:12:34,504 --> 00:12:36,798
‫‏-‏ ليس معي.‏ تخلصت منه.‏
‫-‏ أنت تكذب.‏ إنه معك.‏

276
00:12:36,840 --> 00:12:38,592
‫‏-‏ أريد الرقم.‏
‫-‏ أخبرتك، رميته.‏

277
00:12:38,675 --> 00:12:40,677
‫‏-‏ أعطني إياه.‏
‫-‏ طلبت مني ألا أعطيك إياه.‏

278
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
‫جعلتني أعدك.‏

279
00:12:41,845 --> 00:12:43,388
‫لقد غيرت رأيي.‏ أريد الرقم.‏

280
00:12:43,472 --> 00:12:44,890
‫قلت إنك مهما قلت أو فعلت،

281
00:12:44,973 --> 00:12:46,975
‫‏-‏ ألا أعطيك الرقم.‏
‫-‏ كذبت.‏ أعطني إياه.‏

282
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
‫لا، نهيتني عن ذلك!‏

283
00:12:48,268 --> 00:12:51,354
‫‏-‏ أريد الرقم!‏
‫-‏ حسنا!‏ هل تريده؟ أجل!‏

284
00:12:51,521 --> 00:12:54,691
‫أجل!‏ أجل!‏ تأمل حالك.‏

285
00:12:55,025 --> 00:12:57,110
‫تأمل ما تدنيت إليه.‏

286
00:12:57,194 --> 00:12:58,737
‫تأمل كيف أصبحت.‏

287
00:12:58,862 --> 00:13:02,032
‫انظر في المرآة، لأنك تحتاج إلى علاج
‫يا ‏جيري‏.‏ تحتاج إلى علاج.‏

288
00:13:02,365 --> 00:13:04,659
‫لأنني لم أعد أستطيع الوقوف دون حراك.‏

289
00:13:04,701 --> 00:13:06,244
‫هذا يصيبني بالغثيان.‏

290
00:13:06,411 --> 00:13:09,873
‫لا أحتمل الوقوف ساكنا،
‫لأشاهدك تدمر نفسك!‏

291
00:13:10,040 --> 00:13:12,000
‫الذنب يقتلني.‏

292
00:13:24,137 --> 00:13:28,391
‫قال الطبيب إنهم بحاجة إلى ترميم
‫الجدار الطرفي للحاجز الأنفي.‏

293
00:13:28,475 --> 00:13:30,352
‫‏-‏ هنا.‏
‫-‏ أجل.‏

294
00:13:30,560 --> 00:13:32,896
‫هل ترى تجويف الجيب الأنفي؟

295
00:13:32,938 --> 00:13:35,315
‫‏-‏ فهمت.‏
‫-‏ هل ترى كيف تداعى؟

296
00:13:35,398 --> 00:13:37,901
‫هذا ما يسبب الانبعاج الكبير.‏

297
00:13:38,443 --> 00:13:40,529
‫أجل.‏ هذا صعب.‏

298
00:13:42,447 --> 00:13:44,908
‫على أية حال يا ‏جورج‏،
‫أتعرف فيم أفكر؟

299
00:13:44,991 --> 00:13:46,368
‫فيم؟

300
00:13:46,409 --> 00:13:48,787
‫هل تتذكر حين تحدثنا عن السفر
‫في رحلة معا؟

301
00:13:49,287 --> 00:13:50,372
‫هل تحدثنا عن ذلك؟

302
00:13:50,622 --> 00:13:53,250
‫أجل.‏ تحدثنا عن السفر إلى ‏هاواي‏.‏

303
00:13:54,084 --> 00:13:55,293
‫‏هاواي‏؟

304
00:13:55,377 --> 00:13:59,047
‫على أية حال، أرى أنه سيفيدني كثيرا
‫الابتعاد قليلا بعد ما حدث.‏

305
00:13:59,589 --> 00:14:00,966
‫في الواقع، أنت.‏.‏.‏

306
00:14:03,301 --> 00:14:06,096
‫قد يكون من الصعب السفر
‫إلى ‏هاواي‏ الآن.‏

307
00:14:06,179 --> 00:14:09,057
‫هناك الكثير من رياح المرتفعات الجوية
‫في ذلك الوقت من العام.‏

308
00:14:09,099 --> 00:14:11,726
‫وبالتالي يتطاير في الهواء
‫الكثير من الركام،

309
00:14:11,768 --> 00:14:14,437
‫والكثير من الخشب والحمم البركانية.‏

310
00:14:14,896 --> 00:14:16,314
‫قد يكون السفر خطيرا.‏

311
00:14:16,606 --> 00:14:18,108
‫‏-‏ لم أسمع بذلك من قبل.‏
‫-‏ أجل.‏

312
00:14:18,441 --> 00:14:20,277
‫كان صديقي يعيش هناك، لذا.‏.‏.‏

313
00:14:20,360 --> 00:14:22,612
‫يمكننا الذهاب إلى البحر ‏الكاريبي‏.‏.‏.‏

314
00:14:23,822 --> 00:14:27,242
‫يجب أن أخبرك بشيء.‏
‫لم يعد بوسعك إقناعي بركوب طائرة.‏

315
00:14:27,284 --> 00:14:29,244
‫تصلني تقارير إدارة الطيران الأمريكية.‏

316
00:14:29,452 --> 00:14:32,539
‫يرسلها إلي عمي.‏ كان طيارا.‏.‏.‏

317
00:14:33,290 --> 00:14:36,960
‫هناك تحقيق هام على.‏.‏.‏
‫ما المصطلح الشهير؟

318
00:14:37,419 --> 00:14:39,421
‫إنه على وشك البدء.‏

319
00:14:40,213 --> 00:14:43,133
‫لكن لا تدعي ذلك يمنعك من السفر.‏

320
00:14:43,174 --> 00:14:45,510
‫يمكنك.‏.‏.‏ يمكنك الذهاب.‏ لا أمانع.‏

321
00:14:47,137 --> 00:14:48,638
‫‏-‏ ‏جورج‏؟
‫-‏ أجل.‏

322
00:14:49,472 --> 00:14:51,474
‫لا أظن أن علاقتنا ستنجح.‏

323
00:14:52,350 --> 00:14:56,688
‫تغيرت، منذ عودتك من الجيش.‏

324
00:14:58,523 --> 00:15:03,236
‫‏أقسم لك يا ’نيلسون‘،
‫لم أعد أعرف حتى من تكون.‏‏

325
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
‫أنا ‏نيلسون‏!‏

326
00:15:07,073 --> 00:15:08,450
‫هذا ليس في النص يا ‏جيري‏.‏

327
00:15:08,491 --> 00:15:10,660
‫حسنا، آسف.‏

328
00:15:11,870 --> 00:15:15,540
‫‏لم يتغير شيء يا ’إلما‘.‏
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت لا أكثر.‏‏

329
00:15:17,834 --> 00:15:21,796
‫‏أقسم لك يا ’نيلسون‘،
‫في بعض الليالي أثناء غيابك،

330
00:15:23,006 --> 00:15:26,301
‫أفقد صوابي من كثرة التفكير فيك.‏

331
00:15:26,760 --> 00:15:28,428
‫يجب أن تسترخي فحسب.‏

332
00:15:30,263 --> 00:15:32,098
‫لعلك تتخذين هواية.‏ البولينغ ممتع.‏

333
00:15:32,891 --> 00:15:36,394
‫أجل، لعب البولينغ لطيف،
‫لشخص مقزز وقبيح.‏

334
00:15:38,146 --> 00:15:40,440
‫كارثة، عادا إلى لعب الشطرنج.‏

335
00:15:40,523 --> 00:15:42,067
‫بدأت أسأم هذه اللعبة.‏

336
00:15:42,150 --> 00:15:44,194
‫لنلعب مباراة نراهن فيها على كل شيء.‏

337
00:15:44,277 --> 00:15:47,822
‫ماذا تفعل أيها المخ؟
‫لا يمكنك هزيمتي.‏

338
00:15:47,947 --> 00:15:50,033
‫ألديك فكرة مع من تتعامل؟

339
00:15:50,116 --> 00:15:51,493
‫لا تحاول.‏

340
00:15:51,701 --> 00:15:53,244
‫لم أعد أتحملها.‏

341
00:15:53,328 --> 00:15:55,538
‫أكره قراءة مشاهدها التمثيلية السخيفة.‏

342
00:15:55,580 --> 00:15:56,998
‫وما المشكلة؟

343
00:15:57,207 --> 00:15:59,042
‫تقرأ أجزاء من مسرحية.‏

344
00:15:59,084 --> 00:16:01,586
‫ألا يمكنك تحمل ذلك
‫لساعة من الزمن كي تسعدني؟

345
00:16:01,670 --> 00:16:02,837
‫كم أنت أناني.‏

346
00:16:02,879 --> 00:16:05,965
‫أمهلني ساعة واحدة.‏ ثم سأخلصك منها.‏

347
00:16:06,049 --> 00:16:07,884
‫لن تضطر إلى التفكير
‫ما تبقى من الليل.‏

348
00:16:07,967 --> 00:16:09,594
‫وماذا عن صباح الغد؟

349
00:16:09,678 --> 00:16:13,390
‫ألديك فكرة عما أتحمله في الصباح؟
‫هل يهمك شيء؟

350
00:16:13,431 --> 00:16:14,891
‫لا، لا يهمك شيء.‏

351
00:16:14,933 --> 00:16:17,977
‫ما دمت تفعل ما تريد.‏

352
00:16:18,603 --> 00:16:19,729
‫أنت تثير اشمئزازي.‏

353
00:16:19,771 --> 00:16:21,356
‫اذهب واقرأ كتابا.‏

354
00:16:21,398 --> 00:16:22,649
‫كفاك ثرثرة.‏

355
00:16:22,899 --> 00:16:24,275
‫لنلعب.‏

356
00:16:25,068 --> 00:16:26,861
‫السبب الوحيد لقيامي بهذه المهمة

357
00:16:26,945 --> 00:16:28,571
‫أنك أخذت ‏أودري‏ إلى المستشفى.‏

358
00:16:28,655 --> 00:16:29,823
‫أجل.‏

359
00:16:29,906 --> 00:16:31,950
‫حسنا، هل فهمت المطلوب؟
‫هل أنت مستعدة؟

360
00:16:32,033 --> 00:16:34,244
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ مهلا.‏

361
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
‫تفضلي.‏

362
00:16:36,871 --> 00:16:38,623
‫لم أحتاج إلى هذا؟

363
00:16:38,707 --> 00:16:40,333
‫لأننا مخطوبان.‏

364
00:16:41,084 --> 00:16:42,377
‫هل نحن مخطوبان؟

365
00:16:43,712 --> 00:16:45,380
‫‏كريمر‏، إنه واسع جدا.‏

366
00:16:45,588 --> 00:16:46,589
‫إنه خاتم أمي.‏

367
00:16:47,257 --> 00:16:48,425
‫مرحبا!‏

368
00:16:50,093 --> 00:16:53,888
‫مرحبا.‏ أنا ‏واندا بيبر‏.‏
‫ابنة ‏ألبرت بيبر‏.‏

369
00:16:53,930 --> 00:16:56,641
‫طلب مني أبي المجيء إلى هنا
‫وإحضار سترته إليه.‏

370
00:16:56,725 --> 00:16:59,144
‫مرحبا يا آنسة ‏بيبر‏.‏
‫كم تسرني مقابلتك.‏

371
00:16:59,227 --> 00:17:01,688
‫ولابد أنك الأستاذ ‏فون نوستراند‏.‏

372
00:17:01,771 --> 00:17:03,022
‫أجل، هذا أنا.‏

373
00:17:03,940 --> 00:17:07,610
‫قرأت كتابك أيها الأستاذ،
‫وكم أثار إعجابي.‏

374
00:17:07,819 --> 00:17:09,904
‫أجل، إنه مثير للإعجاب.‏

375
00:17:09,946 --> 00:17:11,030
‫أخبرني،

376
00:17:11,114 --> 00:17:14,492
‫هل أنت متيقن من أن ‏شيكسبير‏
‫كان محتالا؟

377
00:17:14,576 --> 00:17:15,994
‫‏-‏ متيقن؟
‫-‏ أجل، متيقن.‏

378
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
‫أجل، هذا يقيني.‏

379
00:17:17,704 --> 00:17:19,247
‫سمعته يجادل بذلك يقينيا.‏

380
00:17:19,748 --> 00:17:21,291
‫كم يؤسفني ما حدث لوالدك.‏

381
00:17:21,374 --> 00:17:22,792
‫لفقوا له التهمة.‏

382
00:17:22,834 --> 00:17:25,587
‫إنه رجل صالح.‏ كان كثير الحديث عنك.‏

383
00:17:25,628 --> 00:17:28,131
‫إنه فخور بكل أعمالك.‏

384
00:17:28,173 --> 00:17:30,383
‫كلنا فخورون بأعمالي.‏

385
00:17:30,467 --> 00:17:32,177
‫أجل، أعمالها ممتازة.‏

386
00:17:32,302 --> 00:17:36,806
‫أعطاني والدك أوامر مشددة
‫بعدم تسليم السترة إلى أي شخص،

387
00:17:36,848 --> 00:17:39,642
‫لكنني سأعطيك استثناء لأنك أتيت بنفسك.‏

388
00:17:39,893 --> 00:17:41,019
‫‏-‏ الخزانة هنا.‏
‫-‏ جيد.‏

389
00:17:41,102 --> 00:17:42,145
‫كم أنت لطيف.‏

390
00:17:42,228 --> 00:17:45,190
‫يملك والدك الكثير من الملابس.‏

391
00:17:45,273 --> 00:17:46,316
‫أجل.‏

392
00:17:51,696 --> 00:17:53,448
‫ما الخطب يا هذا؟ تبدو متعبا.‏

393
00:17:54,991 --> 00:17:57,160
‫‏’نيلسون‘، ألا تفهم؟

394
00:17:58,578 --> 00:18:00,997
‫‏أنت جزء مني.‏

395
00:18:01,456 --> 00:18:02,665
‫‏وأنا.‏.‏.‏

396
00:18:03,666 --> 00:18:06,294
‫أنا جزء منك.‏

397
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
‫إنها تقتلني.‏

398
00:18:15,512 --> 00:18:17,639
‫‏-‏ أهذا اختيارك للعب؟
‫-‏ أجل.‏

399
00:18:17,680 --> 00:18:19,766
‫هذه ورطة يا صديقي.‏

400
00:18:19,849 --> 00:18:21,518
‫إنها ورطة كبيرة.‏

401
00:18:22,060 --> 00:18:23,186
‫كش ملك.‏

402
00:18:26,189 --> 00:18:28,691
‫بدأت تضعف.‏ بدأت تخسر قوتك.‏

403
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
‫لم تفرغ مني بعد.‏

404
00:18:31,694 --> 00:18:33,029
‫سأعود.‏

405
00:18:33,112 --> 00:18:34,781
‫أنت لا شيء بدوني.‏

406
00:18:35,156 --> 00:18:36,366
‫لا شيء.‏

407
00:18:39,327 --> 00:18:40,703
‫حقير.‏

408
00:18:43,706 --> 00:18:46,793
‫‏إيزابيل‏، لا أظن أن علاقتنا ستنجح.‏

409
00:18:50,922 --> 00:18:53,675
‫يملك أبي الكثير من الملابس فعلا.‏

410
00:18:53,716 --> 00:18:55,176
‫إنه رجل أنيق.‏

411
00:18:55,218 --> 00:18:58,888
‫وبالطبع لا يخفى عليكما
‫أنه محبوب جدا من النساء.‏

412
00:18:59,264 --> 00:19:02,267
‫أبي؟ حقا؟ لم أكن أعرف.‏

413
00:19:02,725 --> 00:19:04,227
‫بلى، يحببنه بجنون.‏

414
00:19:04,310 --> 00:19:07,438
‫هناك امرأة بالذات،
‫جاءت هنا قبل عامين تقريبا.‏

415
00:19:08,398 --> 00:19:11,150
‫كانت تشبهك كثيرا أيها الأستاذ.‏
‫كأنها والدتك.‏

416
00:19:11,359 --> 00:19:12,652
‫ما اسمها؟

417
00:19:14,195 --> 00:19:16,489
‫‏كارتر‏؟ ‏كاونتر‏؟ ‏كريمر‏.‏ هذا لقبها.‏

418
00:19:16,990 --> 00:19:20,201
‫‏بابز كريمر‏.‏ امرأة كريهة.‏

419
00:19:20,243 --> 00:19:23,997
‫في كثير من الليالي كنت أضطر
‫إلى رميها في الشارع، تلك السكيرة العربيدة.‏

420
00:19:24,080 --> 00:19:25,874
‫‏-‏ غير معقول.‏
‫-‏ وجدتها!‏

421
00:19:25,915 --> 00:19:28,918
‫كانت تسير تلك المرأة في الشقة
‫شبه عارية،

422
00:19:28,960 --> 00:19:31,254
‫وهي تشرب الجعة من العلبة المعدنية.‏

423
00:19:32,255 --> 00:19:36,426
‫وبطنها الكبير البدين يتدلى،
‫وجوربها الضاغط يتدلى حتى ركبتيها،

424
00:19:36,467 --> 00:19:38,595
‫وهي تصرخ في الرواق،

425
00:19:38,636 --> 00:19:41,431
‫‏عد إلى الفراش يا ’ألبرت‘،
‫أيها القرد الضخم كث الشعر!‏

426
00:19:41,472 --> 00:19:44,392
‫وأعد علبة فطائر الدانش!‏

427
00:19:46,811 --> 00:19:48,354
‫وهكذا أمسكت بالرجل من ياقته.‏

428
00:19:48,438 --> 00:19:52,358
‫أجل، وأنا صحت،
‫’كريمر‘، ’كريمر‘، ستقتله.‏

429
00:19:52,734 --> 00:19:54,068
‫بالتأكيد افتضح أمركما.‏

430
00:19:54,110 --> 00:19:55,445
‫‏-‏ أجل، بالطبع.‏
‫-‏ أجل.‏

431
00:19:55,528 --> 00:19:56,529
‫لكن انظروا.‏.‏.‏

432
00:19:57,780 --> 00:19:58,823
‫أجل.‏

433
00:20:00,491 --> 00:20:03,286
‫‏-‏ مرحبا.‏ ها هو مفتاحك.‏
‫-‏ مرحبا.‏ شكرا.‏

434
00:20:03,536 --> 00:20:05,538
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ ‏أودري‏.‏

435
00:20:06,789 --> 00:20:09,959
‫يا إلهي، تبدين مذهلة.‏ أنا.‏.‏.‏
‫لا أصدق.‏

436
00:20:10,627 --> 00:20:13,671
‫الفضل لطبيبه.‏ كان رائعا.‏

437
00:20:14,130 --> 00:20:15,298
‫هل سأراك الليلة؟

438
00:20:16,466 --> 00:20:17,717
‫لست متأكدة.‏

439
00:20:20,511 --> 00:20:22,472
‫سأراكم لاحقا يا رفاق.‏

440
00:20:23,723 --> 00:20:24,724
‫هل أنت مستعدة؟

441
00:20:24,807 --> 00:20:26,935
‫‏-‏ لم أغسل يدي.‏
‫-‏ ولا أنا.‏

442
00:20:28,478 --> 00:20:30,688
‫سنذهب إلى ملهى الـ‏ريغي‏.‏

443
00:20:38,071 --> 00:20:39,697
‫أنفي، أنفي.‏

444
00:20:39,948 --> 00:20:41,783
‫مملكتي مقابل أنف.‏

445
00:20:42,408 --> 00:20:44,452
‫رباه، أليست جميلة؟

446
00:20:44,494 --> 00:20:48,414
‫أبعاد أنفها مثالية
‫بالنسبة إلى باقي وجهها.‏

447
00:20:48,498 --> 00:20:49,791
‫جمالها يخطف الأنفاس.‏

448
00:20:49,958 --> 00:20:52,627
‫‏-‏ من كان يتصور؟ كأنها.‏.‏.‏
‫-‏ ‏إيلين‏.‏

449
00:20:53,044 --> 00:20:54,253
‫اصمتي.‏

450
00:20:56,756 --> 00:20:59,467
‫المصطلح العلمي لجراحة تجميل الأنف هو.‏.‏.‏

451
00:20:59,509 --> 00:21:01,803
‫‏-‏ ‏راينوبلاستي‏.‏
‫-‏ ‏راينوبلاستي‏.‏

452
00:21:03,346 --> 00:21:05,098
‫مصطلح مشتق من ‏وحيد القرن‏.‏

453
00:21:07,475 --> 00:21:12,522
‫هل من الضروري أن نهين الشخص
‫في تلك اللحظة من حياته بالذات؟

454
00:21:12,647 --> 00:21:15,775
‫يعرف أن أنفه كبير.‏
‫لهذا جاء للخضوع إلى الجراحة.‏

455
00:21:15,858 --> 00:21:17,318
‫أليس في غنى عن الإساءة

456
00:21:17,360 --> 00:21:21,531
‫بمقارنته بوحيد الأنف
‫فوق كل ما يعانيه؟

457
00:21:22,073 --> 00:21:24,033
‫حين يذهب شخص إلى المستشفى لزرع الشعر،

458
00:21:24,075 --> 00:21:28,287
‫لا يعقل أن يقال له، ‏سنستأصل كرة
‫البليارد التي تعلوك يا سيد ’جونسون‘.‏

459
00:21:28,705 --> 00:21:33,292
‫‏سنحاول إزالة الصلع
‫الجلدي الكامل لديك.‏.‏.‏

460
00:21:33,835 --> 00:21:37,547
‫‏فوق رأسك الشبيهة بالقبة،
‫وهذا هو.‏.‏.‏ المصطلح العلمي.‏.‏.‏‏

