﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:04,296
‫تضع النساء العطور بطريقة شيقة.‏

2
00:00:04,338 --> 00:00:06,757
‫أحب مشاهدتهن وهن يضعنها.‏
‫هل سبق أن لاحظتم ذلك يا رجال؟

3
00:00:06,841 --> 00:00:10,803
‫لديهن تلك المواقع الصغيرة الاستراتيجية.‏

4
00:00:15,891 --> 00:00:18,018
‫أماكن يعتقدن أننا نهتم بها.‏

5
00:00:21,731 --> 00:00:23,315
‫وهن دوماً يضعن عطراً في هذا المكان.‏

6
00:00:23,357 --> 00:00:26,026
‫النساء مقتنعات بأن هذه

7
00:00:26,068 --> 00:00:28,696
‫هي أكثر المناطق التي قد تشهد أحداثاً

8
00:00:29,196 --> 00:00:31,741
‫في عالم المواعدة.‏

9
00:00:32,825 --> 00:00:35,035
‫ما هذا يا سيدات؟ ما الذي يحدث هنا؟

10
00:00:35,119 --> 00:00:37,788
‫أتضعين عطراً هنا في حال
‫قمت بصفع الرجل أو ما شابه؟

11
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
‫حتى يظل يراك بأنك جذابة؟

12
00:00:40,875 --> 00:00:42,126
‫شانيل!‏

13
00:00:46,672 --> 00:00:47,965
‫إنها عازفة بيانو،

14
00:00:48,048 --> 00:00:50,760
‫عازفة كلاسيكية!‏ تعزف على البيانو!‏

15
00:00:51,093 --> 00:00:53,053
‫إنها امرأة مدهشة!‏

16
00:00:53,137 --> 00:00:56,682
‫جلست في غرفة معيشتها،
‫وعزفت لي مقطوعة ‏فولدستاين‏.‏

17
00:00:56,724 --> 00:00:57,975
‫مقطوعة ‏فولدستاين‏!‏

18
00:01:02,354 --> 00:01:05,441
‫قمنا بحل الكلمات المتقاطعة معاً في الفراش.‏

19
00:01:05,524 --> 00:01:07,526
‫كانت أكثر متعة حظيت بها في حياتي!‏

20
00:01:07,568 --> 00:01:09,278
‫هل تسمعني؟ في حياتي!‏

21
00:01:10,946 --> 00:01:11,989
‫أتعلم؟

22
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
‫أكنت تتحدث؟ لم أسمع شيئاً.‏

23
00:01:17,828 --> 00:01:19,246
‫كنت أخبرك عن ‏نويل‏.‏

24
00:01:19,330 --> 00:01:20,623
‫‏نويل‏، أجل.‏

25
00:01:20,706 --> 00:01:21,957
‫تلك التي تعزف على الطبول.‏

26
00:01:22,041 --> 00:01:24,627
‫يا لك مضحك للغاية.‏

27
00:01:25,753 --> 00:01:28,130
‫حسناً، أنا آسف.‏ ماذا عنها؟

28
00:01:28,380 --> 00:01:30,341
‫ماذا، أتعتقد أنني سأكرر كل ما قلته للتو الآن؟

29
00:01:30,424 --> 00:01:31,926
‫أعلم، أخبرتني أنك معجب بها.‏

30
00:01:32,009 --> 00:01:33,052
‫وكل شيء يسير على ما يرام.‏

31
00:01:33,093 --> 00:01:34,595
‫كلا، لا يسير كل شيء على ما يرام.‏

32
00:01:34,678 --> 00:01:37,389
‫أشعر بعدم الراحة.‏ ليست لدي أي سلطة عليها.‏

33
00:01:37,598 --> 00:01:38,974
‫لم يجب أن تكون هي المتحكمة؟

34
00:01:39,058 --> 00:01:40,601
‫لمرة في حياتي، أود أن أكون المتحكم.‏

35
00:01:40,643 --> 00:01:42,436
‫لست المتحكم على الإطلاق.‏

36
00:01:42,520 --> 00:01:44,605
‫هي من لها اليد العليا.‏ ليست لي أياد على الإطلاق.‏

37
00:01:44,647 --> 00:01:46,941
‫‏-‏ هلا ناولتني هذه؟
‫-‏ أجل.‏

38
00:01:46,982 --> 00:01:48,317
‫كيف أصبح أنا المتحكم؟

39
00:01:48,400 --> 00:01:49,777
‫جميعنا نريد أن نصبح متحكمين.‏

40
00:01:49,860 --> 00:01:51,320
‫يصعب تحقيق ذلك.‏

41
00:01:51,403 --> 00:01:53,280
‫عليك أن تصبح متحكماً من البداية مباشرة.‏

42
00:01:53,364 --> 00:01:54,782
‫ستعزف مقطوعة هذا الأسبوع

43
00:01:54,824 --> 00:01:57,660
‫في مدرسة ‏ماكبيرني‏.‏ أتريد سماع عزفها؟

44
00:01:57,743 --> 00:01:59,453
‫لدي تذاكر إضافية.‏ بوسعك أنت و‏إلين‏ الذهاب.‏

45
00:01:59,495 --> 00:02:00,913
‫أجل، هذا يبدو مناسباً.‏

46
00:02:04,625 --> 00:02:07,294
‫بعدها يمكننا جميعاً الخروج معاً.‏

47
00:02:07,545 --> 00:02:08,587
‫أتعلم، ستراني برفقة أصدقائي.‏

48
00:02:08,629 --> 00:02:11,131
‫ستراني على حقيقتي، كما أنا.‏

49
00:02:11,924 --> 00:02:13,551
‫ربما بتلك الطريقة بعدها
‫يمكنني استعادة بعض التحكم.‏

50
00:02:15,803 --> 00:02:17,221
‫‏-‏ مرحباً.‏
‫-‏ مرحباً.‏

51
00:02:17,388 --> 00:02:18,514
‫يا صاح.‏.‏.‏

52
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
‫شم ذراعي.‏

53
00:02:21,141 --> 00:02:22,476
‫‏-‏ ماذا؟ كلا.‏
‫-‏ كلا، شمه.‏

54
00:02:22,560 --> 00:02:24,812
‫مع كامل احترامي، لا أعتقد ذلك.‏

55
00:02:24,895 --> 00:02:26,355
‫شمه يا ‏جيري‏.‏

56
00:02:26,814 --> 00:02:27,982
‫رائحته طيبة.‏ ما هي؟

57
00:02:28,023 --> 00:02:29,233
‫الشاطئ.‏

58
00:02:29,316 --> 00:02:30,442
‫‏-‏ الشاطئ؟
‫-‏ أجل.‏

59
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
‫هل ذهبت للسباحة؟ درجة الحرارة -‏١ بالخارج.‏

60
00:02:32,236 --> 00:02:34,154
‫كلا، انضممت إلى نادي الدببة القطبية فحسب.‏

61
00:02:34,905 --> 00:02:36,407
‫‏-‏ انضممت إلى الدببة القطبية؟
‫-‏ أجل.‏

62
00:02:36,490 --> 00:02:37,533
‫ما هو نادي الدببة القطبية؟

63
00:02:37,616 --> 00:02:39,827
‫إنهم أولئك الناس الذين يذهبون للسباحة في الشتاء.‏

64
00:02:39,869 --> 00:02:42,162
‫إنهم مذهلون.‏ خضت أول سباحة لي للتو اليوم.‏

65
00:02:44,081 --> 00:02:45,833
‫‏-‏ إنها منعشة.‏
‫-‏ أجل.‏.‏.‏

66
00:02:45,875 --> 00:02:46,876
‫وكذلك العلاج بالصدمات.‏

67
00:02:48,961 --> 00:02:50,754
‫‏-‏ ما هذه، علبة حلوى؟
‫-‏ أجل.‏

68
00:02:50,838 --> 00:02:53,007
‫‏-‏ أتريد واحدة؟ تفضل.‏
‫-‏ مرحى.‏

69
00:02:53,090 --> 00:02:55,384
‫اشتريتها للتو من سوق السلع المستعملة.‏ أتريد واحدة؟

70
00:02:55,467 --> 00:02:57,845
‫ما الذي يجري هناك بالضبط؟

71
00:02:57,887 --> 00:02:59,179
‫ألا تعرف؟

72
00:02:59,513 --> 00:03:01,265
‫كلا، أعرف.‏

73
00:03:02,474 --> 00:03:04,602
‫تعتقد أن لديهم براغيثاً هناك، أليس كذلك؟

74
00:03:05,811 --> 00:03:06,854
‫كلا.‏

75
00:03:07,021 --> 00:03:08,188
‫بل تعتقد ذلك أيها الأحمق.‏

76
00:03:11,191 --> 00:03:12,610
‫لم تذهب قط إلى سوق السلع المستعملة،

77
00:03:12,693 --> 00:03:13,861
‫وتعتقد أن لديهم براغيثاً هناك.‏

78
00:03:13,944 --> 00:03:16,447
‫حسناً، أعتقد أن لديهم براغيثاً هناك، وإن يكن؟

79
00:03:16,655 --> 00:03:17,656
‫أتريد هذه؟

80
00:03:17,698 --> 00:03:18,741
‫ألا تريدها؟

81
00:03:18,824 --> 00:03:19,909
‫كلا، لقد ابتعت ٥ منها.‏

82
00:03:19,992 --> 00:03:21,660
‫رائع.‏ شكراً.‏

83
00:03:24,955 --> 00:03:26,290
‫أجهل كيف يفعل أي شخص هذا.‏

84
00:03:26,373 --> 00:03:28,542
‫لا بد أن هذا محطم للأعصاب.‏

85
00:03:29,376 --> 00:03:30,961
‫كيف يحمون أصابعهم؟

86
00:03:31,045 --> 00:03:33,380
‫لديهم بيانو بالخلف يقومون بالإحماء عليه.‏

87
00:03:33,547 --> 00:03:34,924
‫كلا.‏ كنا لنسمع الصوت.‏

88
00:03:35,007 --> 00:03:36,175
‫ما رأيك؟

89
00:03:36,216 --> 00:03:37,968
‫أتعتقدين أنهم يطرقعون أصابعهم ومن ثم يخرجون؟

90
00:03:38,052 --> 00:03:39,845
‫أخبرتها أننا سنخرج معاً بعد العرض، حسناً؟

91
00:03:39,887 --> 00:03:41,013
‫بالطبع.‏

92
00:03:41,055 --> 00:03:42,765
‫ولا تصفقا عندما تتوقف عن العزف أول مرة.‏

93
00:03:42,848 --> 00:03:44,183
‫لن تكون قد انتهت بعد.‏

94
00:03:44,224 --> 00:03:45,851
‫أنا مستاء من قولك هذا.‏

95
00:03:45,893 --> 00:03:47,561
‫كان هذا موجهاً إلي، أليس كذلك؟

96
00:03:51,732 --> 00:03:53,067
‫أهذا مناسب؟

97
00:03:53,108 --> 00:03:54,610
‫أيمكنني فعل هذا؟

98
00:04:40,280 --> 00:04:42,116
‫‏جو غيبز‏.‏.‏.‏

99
00:05:10,936 --> 00:05:12,146
‫يا إلهي.‏

100
00:05:12,312 --> 00:05:13,981
‫أهو على شيء قلته؟

101
00:05:16,150 --> 00:05:17,943
‫إنه أنا، ‏جون موليكا‏.‏

102
00:05:18,485 --> 00:05:20,112
‫‏جون‏.‏

103
00:05:20,237 --> 00:05:22,406
‫مرحباً يا ‏جون‏.‏

104
00:05:22,489 --> 00:05:23,574
‫مرحباً.‏

105
00:05:23,657 --> 00:05:24,825
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

106
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
‫كنت للتو في تلك الحفلة الموسيقية و.‏.‏.‏

107
00:05:27,411 --> 00:05:30,914
‫ووضع ‏جيري‏ علبة الحلوى تلك على ساقي،

108
00:05:30,998 --> 00:05:33,292
‫وانفجرت في الضحك فحسب.‏

109
00:05:34,084 --> 00:05:36,086
‫‏-‏ ‏جيري‏ بالداخل؟
‫-‏ أجل.‏

110
00:05:36,170 --> 00:05:37,337
‫سمعت أنكما انفصلتما.‏

111
00:05:37,463 --> 00:05:38,505
‫بلى، لقد انفصلنا.‏

112
00:05:38,589 --> 00:05:39,757
‫إننا نخرج معاً فحسب.‏

113
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
‫حقاً؟

114
00:05:40,883 --> 00:05:41,925
‫رباه.‏.‏.‏

115
00:05:42,009 --> 00:05:43,052
‫أنت.‏.‏.‏

116
00:05:43,135 --> 00:05:45,262
‫تبدين رائعة للغاية.‏

117
00:05:45,846 --> 00:05:47,806
‫شكراً لك.‏

118
00:05:58,025 --> 00:06:00,360
‫ألا زلت صديقاً لـ‏ريتشي آبل‏؟

119
00:06:00,444 --> 00:06:02,446
‫‏ريتشي‏؟ كان يقدم عروضاً كوميدية

120
00:06:02,529 --> 00:06:03,989
‫في ‏لوس أنجلوس‏ لعامين.‏

121
00:06:04,031 --> 00:06:05,574
‫لقد عاد للتو قبل شهر.‏

122
00:06:06,033 --> 00:06:08,327
‫لكن حياته تدمرت بسب المخدرات.‏

123
00:06:10,037 --> 00:06:11,789
‫لا أدري ماذا أفعل لمساعدته.‏

124
00:06:11,872 --> 00:06:13,457
‫هل فكرت في التدخل؟

125
00:06:13,540 --> 00:06:14,666
‫ما هذا؟

126
00:06:14,708 --> 00:06:16,752
‫تجمع كل أصدقائه بغرفة،

127
00:06:16,960 --> 00:06:19,379
‫ويواجهونه في محاولة لحمله
‫على دخول مركز إعادة تأهيل.‏

128
00:06:19,463 --> 00:06:21,548
‫إنه أمر شائع للغاية الآن.‏

129
00:06:21,632 --> 00:06:24,384
‫لن يصغي إلى أحد.‏

130
00:06:25,844 --> 00:06:27,805
‫باستثناء ‏جيري‏ بالطبع.‏

131
00:06:28,555 --> 00:06:30,349
‫سيصغي إلى ‏جيري‏.‏

132
00:06:31,016 --> 00:06:33,519
‫يجب أن يتدخل ‏جيري‏.‏

133
00:06:34,895 --> 00:06:38,065
‫إنه يحترمه حقاً.‏

134
00:06:45,614 --> 00:06:48,700
‫آسفة يا ‏جورج‏.‏ حقاً.‏

135
00:06:48,951 --> 00:06:50,077
‫لم وضعت علبة الحلوى

136
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
‫على ساقها من الأساس؟

137
00:06:51,495 --> 00:06:52,830
‫لا أدري.‏ كانت مجرد نزوة.‏

138
00:06:52,913 --> 00:06:54,915
‫أية نزوة مريضة تلك؟

139
00:06:56,834 --> 00:06:58,585
‫كيف كان لي أن أعرف أنها ستنفجر في الضحك؟

140
00:06:58,627 --> 00:07:00,003
‫أنا آسفة.‏

141
00:07:00,087 --> 00:07:01,672
‫آسفة حقاً.‏

142
00:07:02,589 --> 00:07:03,674
‫هلا دخلنا فحسب؟

143
00:07:03,757 --> 00:07:04,883
‫وبم سنخبرها؟

144
00:07:05,050 --> 00:07:06,385
‫سأخبرها بأنني من ضحكت.‏

145
00:07:06,426 --> 00:07:07,928
‫كلا، لا تتفوهي بكلمة.‏

146
00:07:08,303 --> 00:07:10,597
‫إن ظنت أن أصدقائي حمقى،
‫فعندها سأكون أحمقاً بنظرها.‏

147
00:07:12,516 --> 00:07:14,434
‫ذكرني بأن أحدثك عن أمر ما لاحقاً.‏

148
00:07:14,643 --> 00:07:15,936
‫‏-‏ بشأن ماذا؟
‫-‏ مهلاً.‏

149
00:07:15,978 --> 00:07:17,187
‫نحن نناقش أمراً ما هنا.‏

150
00:07:17,271 --> 00:07:19,356
‫أعلم، لكنني مشتت الآن.‏

151
00:07:19,439 --> 00:07:21,150
‫هل أنت طفل؟

152
00:07:21,400 --> 00:07:23,026
‫حسناً، أخبريه.‏

153
00:07:23,110 --> 00:07:25,737
‫عندما خرجت، التقيت ‏جون موليكا‏.‏

154
00:07:25,779 --> 00:07:28,031
‫‏-‏ حقاً؟ ‏جون موليكا‏؟
‫-‏ أجل.‏

155
00:07:28,115 --> 00:07:30,284
‫الرجل الذي كان يعمل كساق في نادي الكوميديا.‏

156
00:07:30,367 --> 00:07:31,660
‫‏-‏ كيف حاله؟
‫-‏ إنه بخير.‏

157
00:07:31,743 --> 00:07:33,078
‫هلا دخلت إلى صلب الموضوع؟

158
00:07:33,620 --> 00:07:35,330
‫‏دخلت إلى صلب الموضوع‏؟

159
00:07:36,248 --> 00:07:37,291
‫أجل.‏

160
00:07:37,332 --> 00:07:38,959
‫من أنت، ‏جو هوليوود‏؟

161
00:07:40,711 --> 00:07:42,337
‫الكثيرون من الناس يقولونها.‏

162
00:07:42,421 --> 00:07:43,547
‫كنت لأتخلى عن قول ذلك.‏

163
00:07:43,672 --> 00:07:45,841
‫ما هذا؟

164
00:07:45,924 --> 00:07:47,968
‫‏تتخلى عن ذلك‏؟ هذا ليس تعبيراً سينمائياً.‏

165
00:07:48,468 --> 00:07:49,845
‫بلى، إنه كذلك.‏

166
00:07:51,305 --> 00:07:52,806
‫على أي حال.‏

167
00:07:53,807 --> 00:07:56,727
‫أخبرني ‏جون‏ أن ‏ريتشي‏ عاد من ‏لوس أنجلوس‏

168
00:07:56,810 --> 00:07:58,770
‫وأن حياته تدمرت بفعل المخدرات.‏

169
00:07:58,896 --> 00:08:01,148
‫لذا نصحته بالقيام بتدخل.‏

170
00:08:01,231 --> 00:08:02,482
‫حقاً؟ تدخل؟

171
00:08:02,608 --> 00:08:04,526
‫أتعلمان، لدينا مشكلة هنا!‏

172
00:08:04,651 --> 00:08:06,862
‫أجل.‏.‏.‏ لكنه يريد أن تتدخل في الأمر.‏

173
00:08:06,945 --> 00:08:07,988
‫لماذا أنا؟

174
00:08:08,030 --> 00:08:09,531
‫يقول إن ‏ريتشي‏ يحترمك حقاً،

175
00:08:09,615 --> 00:08:11,158
‫وأنه سيصغي إليك.‏

176
00:08:11,325 --> 00:08:13,619
‫رباه، تلك الأشياء صعبة الحشو حقاً.‏

177
00:08:18,081 --> 00:08:19,625
‫حسناً.‏ لا عليكما.‏

178
00:08:19,750 --> 00:08:20,834
‫سأدخل أنا.‏

179
00:08:21,668 --> 00:08:23,295
‫حسناً، علينا التحدث بشأن هذا.‏

180
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
‫حسناً.‏

181
00:08:28,717 --> 00:08:31,595
‫‏-‏ مرحباً.‏
‫-‏ يا إلهي.‏

182
00:08:31,929 --> 00:08:34,723
‫‏-‏ كنت رائعة.‏
‫-‏ يا إلهي، كلا.‏

183
00:08:34,848 --> 00:08:37,267
‫هذان صديقاي، ‏إلين‏ و‏جيري‏.‏ هذه ‏نويل‏.‏

184
00:08:37,351 --> 00:08:39,102
‫تعزفين بشكل مذهل.‏

185
00:08:40,520 --> 00:08:43,357
‫أجل، لقد تأثرت حقاً.‏

186
00:08:43,440 --> 00:08:45,984
‫ألم تسمعوا ضحك ذلك الشخص؟

187
00:08:46,401 --> 00:08:49,029
‫لم أستطع العزف.‏ لقد شعرت بالمهانة!‏

188
00:08:49,571 --> 00:08:51,198
‫أنا متأكدة أنه لم يكن بسببك.‏

189
00:08:51,281 --> 00:08:53,200
‫علام كانت تضحك إذاً؟

190
00:08:53,242 --> 00:08:54,326
‫حلوى؟

191
00:08:54,493 --> 00:08:56,119
‫كلا، شكراً لك.‏

192
00:08:57,537 --> 00:08:58,997
‫هل رأيتها؟

193
00:08:59,039 --> 00:09:00,165
‫أنا؟

194
00:09:00,207 --> 00:09:01,416
‫كلا.‏ أنا.‏.‏.‏

195
00:09:01,500 --> 00:09:03,210
‫من يضحك خلال حفل موسيقي

196
00:09:03,252 --> 00:09:05,754
‫هو على الأرجح معتوه على أي حال.‏

197
00:09:05,837 --> 00:09:08,340
‫أعني، وحدهم المرضى فاقدوا العقل

198
00:09:08,382 --> 00:09:10,717
‫هم من قد يكونون بهذه الوقاحة والجهل.‏

199
00:09:11,051 --> 00:09:12,552
‫أتعلمون، ربما

200
00:09:12,844 --> 00:09:14,429
‫قام مريض عقلي ما

201
00:09:14,554 --> 00:09:16,890
‫بوضع شيء غبي على ساقها.‏

202
00:09:18,016 --> 00:09:20,811
‫حتى وإن قام هذا المريض العقلي المزعوم

203
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
‫بوضع شيء على ساقها،

204
00:09:23,480 --> 00:09:24,940
‫فلا زالت هي من ضحكت في النهاية.‏

205
00:09:25,899 --> 00:09:27,526
‫لن أنس قط تلك الضحكة

206
00:09:27,734 --> 00:09:29,611
‫لبقية حياتي.‏

207
00:09:31,238 --> 00:09:34,408
‫أنا واثقة أنها كانت لتعتذر إن استطاعت.‏

208
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
‫لعل هناك من يمنعها

209
00:09:38,412 --> 00:09:41,039
‫ربما ضد كل كيانها.‏

210
00:09:41,373 --> 00:09:43,875
‫حسناً، إن كانت تود أن يظل لها كيان،

211
00:09:43,959 --> 00:09:45,002
‫فعليها توخي الحذر.‏

212
00:09:45,085 --> 00:09:46,670
‫‏-‏ لا تضربني.‏
‫-‏ توقفي.‏

213
00:09:46,753 --> 00:09:48,297
‫بربك.‏ توقف.‏

214
00:09:48,797 --> 00:09:50,090
‫حسناً.‏ إذاً،

215
00:09:50,173 --> 00:09:51,591
‫هل أنت جاهزة؟ سوف.‏.‏.‏

216
00:09:51,633 --> 00:09:53,677
‫سنخرج ونتناول الطعام.‏

217
00:09:53,802 --> 00:09:56,596
‫لا أشعر برغبة في ذلك الليلة.‏

218
00:09:56,972 --> 00:09:58,348
‫سنكون بالخارج.‏

219
00:09:58,432 --> 00:09:59,433
‫أجل.‏

220
00:09:59,516 --> 00:10:00,642
‫سررت بلقائك.‏

221
00:10:00,809 --> 00:10:02,728
‫بالمناسبة، كيف تقومين

222
00:10:02,769 --> 00:10:04,896
‫بإحماء أصابعك قبل العزف؟

223
00:10:04,938 --> 00:10:06,440
‫أطرقع أصابعي فحسب.‏

224
00:10:08,608 --> 00:10:10,110
‫بربك، سنحظى بوقت ممتع.‏

225
00:10:10,152 --> 00:10:11,361
‫لست في مزاج يسمح بهذا.‏

226
00:10:11,445 --> 00:10:12,529
‫بربك.‏

227
00:10:12,612 --> 00:10:15,699
‫قلت إنه ليست لدي رغبة في ذلك.‏

228
00:10:20,287 --> 00:10:21,997
‫حسناً.‏

229
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
‫سأتصل بك.‏

230
00:10:25,500 --> 00:10:27,627
‫سأتصل بك،

231
00:10:27,961 --> 00:10:29,296
‫وسنتحدث على الهاتف.‏

232
00:10:29,379 --> 00:10:30,505
‫نخوض

233
00:10:30,589 --> 00:10:31,840
‫مناقشة هاتفية.‏

234
00:10:33,884 --> 00:10:36,053
‫حسناً.‏ كل الأمور جيدة.‏ أكل شيء على ما يرام؟

235
00:10:36,178 --> 00:10:37,846
‫جيد.‏ أشعر بالارتياح.‏ أنا بخير.‏

236
00:10:37,971 --> 00:10:39,139
‫لا بأس.‏ هذا جيد.‏

237
00:10:39,222 --> 00:10:40,265
‫حسناً.‏

238
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
‫حسناً إذاً.‏

239
00:10:47,522 --> 00:10:50,317
‫أتعلمين، أظن أن ‏كرايمر‏
‫قد يكون مسؤولاً بشكل غير مباشر

240
00:10:50,359 --> 00:10:52,861
‫عن دفع ‏ريتشي‏ لتعاطي المخدرات
‫في المقام الأول.‏

241
00:10:52,944 --> 00:10:54,279
‫ماذا؟ كيف؟

242
00:10:54,488 --> 00:10:56,990
‫قبل بضعة سنوات، كان لدى نادي الكوميديا
‫فريق لكرة القاعدة.‏

243
00:10:57,074 --> 00:10:58,950
‫وكان ‏كرايمر‏ هو لاعب القاعدة الأولى.‏

244
00:10:59,117 --> 00:11:01,328
‫لم يكن بوسع أحد المرور منه.‏ كان مذهلاً.‏

245
00:11:01,370 --> 00:11:03,497
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ على أي حال، في مباراة ما،

246
00:11:04,081 --> 00:11:06,583
‫ربحنا بعدما كنا متأخرين بثمان نقاط.‏

247
00:11:06,666 --> 00:11:08,752
‫لذا قال ‏كرايمر‏ لـ‏ريتشي‏،

248
00:11:08,835 --> 00:11:10,670
‫‏لم لا تسكب دلو المياه

249
00:11:10,712 --> 00:11:12,297
‫على رأس (مارتي بينسون)؟‏

250
00:11:12,339 --> 00:11:13,340
‫مالك النادي.‏

251
00:11:13,423 --> 00:11:14,508
‫أجل.‏

252
00:11:14,549 --> 00:11:16,885
‫لذا تقدم ‏ريتشي‏ وفعلها.‏

253
00:11:17,844 --> 00:11:18,970
‫إذاً؟ ماذا حدث؟

254
00:11:19,012 --> 00:11:20,055
‫ماذا حدث؟

255
00:11:20,138 --> 00:11:22,682
‫كان الرجل بعمر الـ٦٧ تقريباً.‏
‫وكان الطقس قارس البرودة.‏

256
00:11:22,724 --> 00:11:24,393
‫أصيب ببرد، تطور إلى التهاب رئوي،

257
00:11:24,476 --> 00:11:25,685
‫وتوفي بعدها بشهر.‏

258
00:11:26,353 --> 00:11:27,562
‫غير معقول.‏

259
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
‫كان كل الممثلين الهزليين سعداء

260
00:11:31,566 --> 00:11:32,901
‫لأنه كان أحد أصحاب النوادي

261
00:11:32,984 --> 00:11:34,277
‫الذين لم يكن أحد يحبهم على أي حال.‏

262
00:11:34,361 --> 00:11:36,029
‫لكن ‏ريتشي‏ تغير تماماً بعدها.‏

263
00:11:36,113 --> 00:11:37,239
‫وماذا عن ‏كرايمر‏؟

264
00:11:37,364 --> 00:11:38,448
‫إنه على حاله.‏

265
00:11:41,159 --> 00:11:42,828
‫أواثق أنك تريدني أن آتي يا ‏جون‏؟

266
00:11:42,869 --> 00:11:45,872
‫أعني، لم أتحدث إلى ‏ريتشي‏ منذ عامين.‏

267
00:11:45,956 --> 00:11:49,167
‫وشقتي ليست مناسبة لتنظيم تدخل.‏

268
00:11:49,292 --> 00:11:52,212
‫الأثاث لا يناسب المواجهة تماماً.‏

269
00:11:53,088 --> 00:11:54,881
‫حسناً.‏

270
00:11:55,173 --> 00:11:56,216
‫إلى اللقاء.‏

271
00:11:56,508 --> 00:11:58,218
‫أتذكر ‏ريتشي آبل‏؟

272
00:11:58,260 --> 00:11:59,386
‫بالطبع.‏

273
00:11:59,428 --> 00:12:00,887
‫الرجل الذي طلبت منه سكب المياه المثلجة

274
00:12:00,971 --> 00:12:02,556
‫التي قتلت ‏مارتي بينسون‏.‏

275
00:12:05,600 --> 00:12:07,561
‫صحيح، سينظم ‏جون موليكا‏

276
00:12:07,644 --> 00:12:10,147
‫تدخلاً من أجله.‏ وسنقيمه هنا.‏

277
00:12:10,856 --> 00:12:12,023
‫أيمكنني المشاركة فيه؟

278
00:12:13,316 --> 00:12:14,860
‫أتحسب الأمر لعبة بوكر؟

279
00:12:16,528 --> 00:12:18,071
‫‏-‏ هل ستأتي ‏إلين‏؟
‫-‏ أجل.‏

280
00:12:18,155 --> 00:12:20,115
‫كنت أعرفه مثلها.‏

281
00:12:20,198 --> 00:12:21,700
‫أجل، لكن ‏جون‏ دعاها.‏

282
00:12:21,741 --> 00:12:24,077
‫مهلاً.‏ ما الذي تقصده؟ ألا تريد مني أن أتدخل؟

283
00:12:24,161 --> 00:12:26,913
‫كلا، تدخل، تفضل.‏ تدخل كما تشاء.‏

284
00:12:26,997 --> 00:12:28,874
‫أخشى فحسب أن تدخلك قد يتعارض

285
00:12:28,915 --> 00:12:30,125
‫مع تدخلنا.‏

286
00:12:34,421 --> 00:12:35,714
‫‏-‏ أجل؟
‫-‏ أنا ‏جورج‏.‏

287
00:12:35,755 --> 00:12:37,132
‫اصعد.‏

288
00:12:37,424 --> 00:12:39,092
‫كف عن شم ذراعك!‏

289
00:12:40,760 --> 00:12:42,762
‫لدي فكرة رائعة لعطر.‏

290
00:12:42,846 --> 00:12:44,431
‫أسميته ‏الشاطئ‏.‏

291
00:12:44,514 --> 00:12:45,807
‫ترشه،

292
00:12:45,891 --> 00:12:47,851
‫فتكون رائحتك وكأنك عائد من الشاطئ.‏

293
00:12:47,934 --> 00:12:50,437
‫عطر رائحته مثل الشاطئ.‏

294
00:12:50,520 --> 00:12:52,772
‫لا أصدق أنني أقول ذلك

295
00:12:52,814 --> 00:12:54,816
‫لكنها ليست فكرة سيئة.‏

296
00:12:56,401 --> 00:12:58,028
‫أخبرتك.‏

297
00:12:58,612 --> 00:13:00,113
‫لم لا تتصل بـ‏ستيف ديجيف‏؟

298
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
‫إنه يعمل في قسم التسويق

299
00:13:01,656 --> 00:13:02,782
‫‏-‏ في ‏كالفن كلاين‏.‏
‫-‏ أجل.‏

300
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
‫في الواقع، إنه صديق مقرب

301
00:13:04,534 --> 00:13:06,620
‫لـ‏جون موليكا‏ و‏ريتشي‏ أيضاً.‏

302
00:13:06,661 --> 00:13:07,787
‫حسناً.‏

303
00:13:09,414 --> 00:13:11,291
‫حسناً، لقد انتهت علاقتنا بالتأكيد.‏

304
00:13:12,125 --> 00:13:13,126
‫هل انفصلت عنك.‏

305
00:13:13,210 --> 00:13:14,461
‫كلا، لكنها ستفعل.‏

306
00:13:14,544 --> 00:13:15,754
‫يمكنني الشعور بذلك.‏ خضنا هذه

307
00:13:15,795 --> 00:13:17,964
‫المحادثة الهاتفية المريعة.‏

308
00:13:18,048 --> 00:13:19,382
‫كنت متوتراً للغاية قبل أن أهاتفها،

309
00:13:19,466 --> 00:13:21,301
‫وكتبت قائمة بكل المواضيع التي سنتحدث عنها.‏

310
00:13:21,384 --> 00:13:22,594
‫ماذا كان بالقائمة.‏

311
00:13:23,803 --> 00:13:25,138
‫لنر.‏

312
00:13:26,139 --> 00:13:28,558
‫أنا بارع في قيادة سيارتي بوضع عكسي.‏

313
00:13:31,770 --> 00:13:34,439
‫‏لم لا يحظى شراب ‏بوستوم‏ بشعبية أكبر؟

314
00:13:37,484 --> 00:13:39,528
‫أجل، إنه مبخوس قدره.‏

315
00:13:40,862 --> 00:13:42,822
‫على كل حال، كان هناك توتر شديد.‏

316
00:13:42,906 --> 00:13:45,033
‫وسألتها إن كانت تود الخروج لتناول العشاء

317
00:13:45,116 --> 00:13:47,244
‫فقالت، ‏كلا، ربما يمكننا الخروج لتناول الغداء.‏‏

318
00:13:47,327 --> 00:13:48,453
‫تدرك معنى ذلك.‏

319
00:13:48,537 --> 00:13:49,829
‫ما خطب الغداء؟

320
00:13:50,038 --> 00:13:51,414
‫الغداء لا بأس في بداية العلاقة،

321
00:13:51,498 --> 00:13:52,624
‫بعدها تنتقلا إلى تناول العشاء معاً.‏

322
00:13:52,666 --> 00:13:53,833
‫لا يمكنك العودة إلى تناول الغداء.‏

323
00:13:53,875 --> 00:13:55,335
‫إنه أشبه بتخفيض رتبتك.‏

324
00:13:56,211 --> 00:13:57,712
‫لن أحل الكلمات المتقاطعة معها

325
00:13:57,796 --> 00:13:58,922
‫مجدداً قط.‏ أعرف هذا.‏

326
00:13:59,005 --> 00:14:01,800
‫أحب لعبة خليط الكلمات.‏ هل سبق ولعبتها؟

327
00:14:02,384 --> 00:14:03,385
‫ليست لدي سلطة،

328
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
‫ألا تفهم؟

329
00:14:04,511 --> 00:14:06,137
‫أحتاج إلى بعض التحكم!‏ ليس لدي أي منه!‏

330
00:14:06,513 --> 00:14:07,722
‫لم لا تنفصل أنت عنها؟

331
00:14:08,139 --> 00:14:09,724
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ انفصل عنها.‏

332
00:14:09,849 --> 00:14:11,351
‫ستعكس كل شيء بتلك الطريقة.‏

333
00:14:11,518 --> 00:14:13,520
‫انفصال وقائي.‏

334
00:14:16,356 --> 00:14:18,316
‫انفصال وقائي.‏

335
00:14:19,192 --> 00:14:21,528
‫‏-‏ هذه فكرة مدهشة.‏
‫-‏ أجل.‏

336
00:14:24,364 --> 00:14:26,491
‫‏-‏ ليس لدي ما أخسره.‏
‫-‏ أجل.‏

337
00:14:26,700 --> 00:14:28,702
‫إما سننفصل، وهو ما تنوي فعله على أي حال،

338
00:14:28,785 --> 00:14:30,870
‫لكنني سأحتفظ ببعض كرامتي على الأقل،

339
00:14:30,912 --> 00:14:32,789
‫وإما سأقلب الأمور رأساً على عقب!‏

340
00:14:32,872 --> 00:14:33,915
‫أجل.‏

341
00:14:33,999 --> 00:14:36,209
‫هذه فكرة عبقرية للغاية!‏

342
00:14:36,293 --> 00:14:38,503
‫أخشى أنني

343
00:14:38,628 --> 00:14:39,671
‫مطعم

344
00:14:39,713 --> 00:14:41,756
‫مضطر للانفصال عنك.‏

345
00:14:44,426 --> 00:14:46,136
‫هل تنفصل عني؟

346
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
‫أجل.‏

347
00:14:47,679 --> 00:14:48,722
‫أنا

348
00:14:50,473 --> 00:14:51,725
‫أنفصل عنك.‏

349
00:14:53,226 --> 00:14:54,311
‫عجباً.‏

350
00:14:54,436 --> 00:14:56,146
‫‏-‏ هل أنت مصدومة؟
‫-‏ بلى، أنا مصدومة فعلاً.‏

351
00:14:56,396 --> 00:14:58,565
‫لم تتوقعي ذلك قط، أليس كذلك؟

352
00:14:58,648 --> 00:15:00,400
‫طننت أن كل شيء كان على ما يرام.‏

353
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
‫المرء يعيش ويتعلم.‏

354
00:15:05,238 --> 00:15:08,074
‫لا أفهم.‏ ألم تستمتع بتواجدك معي؟

355
00:15:08,158 --> 00:15:10,285
‫ألم نحظ بالمرح بحل الكلمات المتقاطعة؟

356
00:15:10,368 --> 00:15:11,494
‫نوعاً ما.‏

357
00:15:11,578 --> 00:15:13,747
‫أنا متحيرة للغاية.‏

358
00:15:13,872 --> 00:15:15,582
‫لم أقصد أن أجرحك يا صغيرة.‏

359
00:15:17,167 --> 00:15:19,586
‫‏-‏ ظننت.‏.‏.‏
‫-‏ كفى، رجاء.‏ هذا.‏.‏.‏

360
00:15:19,628 --> 00:15:22,631
‫ماذا تريد؟ أعلم أن بوسعي إسعادك.‏

361
00:15:26,468 --> 00:15:29,095
‫عندما تعزفين البيانو

362
00:15:29,721 --> 00:15:31,431
‫هل تفكرين بي؟

363
00:15:31,765 --> 00:15:32,807
‫لا أدري.‏

364
00:15:32,891 --> 00:15:33,975
‫هذا ما أتحدث عنه.‏

365
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
‫حسناً.‏ سأفكر بك.‏

366
00:15:37,187 --> 00:15:38,897
‫‏-‏ طيلة الوقت؟
‫-‏ طيلة الوقت؟

367
00:15:38,938 --> 00:15:40,482
‫‏-‏ أتعلمين.‏.‏.‏
‫-‏ حسناً.‏

368
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
‫طيلة الوقت.‏

369
00:15:41,941 --> 00:15:43,109
‫لا يمكنني سماعك.‏

370
00:15:43,193 --> 00:15:44,611
‫طيلة الوقت!‏

371
00:15:45,779 --> 00:15:46,863
‫أترين؟

372
00:15:47,280 --> 00:15:48,448
‫الأمر ليس بهذه الصعوبة.‏

373
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
‫هيا.‏

374
00:15:50,950 --> 00:15:52,452
‫شمها.‏

375
00:15:54,371 --> 00:15:56,164
‫‏-‏ أجل؟ إذاً؟
‫-‏ حسناً، ألا تعرف تلك الرائحة؟

376
00:15:56,414 --> 00:15:57,874
‫لا أدري.‏

377
00:15:58,083 --> 00:15:59,250
‫الشاطئ.‏

378
00:16:00,794 --> 00:16:02,045
‫عم تتحدث؟

379
00:16:02,128 --> 00:16:03,755
‫أتحدث عن الشاطئ.‏

380
00:16:04,881 --> 00:16:06,383
‫ماذا عنه؟

381
00:16:07,133 --> 00:16:09,052
‫أتعلم كيف تبدو رائحتك

382
00:16:09,135 --> 00:16:11,971
‫عندما تعود إلى منزلك مباشرة من الشاطئ؟

383
00:16:13,515 --> 00:16:15,517
‫أريد صنع عطر

384
00:16:15,600 --> 00:16:17,185
‫يضاهي

385
00:16:17,686 --> 00:16:19,104
‫جوهر

386
00:16:19,145 --> 00:16:20,647
‫تلك الرائحة.‏

387
00:16:20,980 --> 00:16:22,273
‫أجل.‏

388
00:16:22,482 --> 00:16:24,818
‫تلك أغبى فكرة سمعتها بحياتي.‏

389
00:16:26,027 --> 00:16:27,070
‫انتظر لحظة.‏

390
00:16:27,195 --> 00:16:28,279
‫أنت.‏

391
00:16:28,530 --> 00:16:30,407
‫هل سمعت ما قلته للتو؟

392
00:16:31,074 --> 00:16:34,119
‫أتعتقد أن الناس قد تدفع ٨٠ دولاراً مقابل قنينة

393
00:16:34,160 --> 00:16:35,370
‫كي تصبح رائحتهم مثل.‏.‏.‏

394
00:16:35,453 --> 00:16:36,496
‫الأسماك النافقة والعشب البحري؟

395
00:16:37,706 --> 00:16:39,040
‫لهذا السبب يستحم الناس

396
00:16:39,124 --> 00:16:40,792
‫عندما يعودون من الشاطئ.‏

397
00:16:40,834 --> 00:16:44,337
‫إنها رائحة كريهة مقززة.‏

398
00:16:45,714 --> 00:16:48,675
‫لا تعتقد إذاً أنها فكرة جيدة؟

399
00:16:52,887 --> 00:16:55,849
‫تجف الأغشية، وتبدأ بالنزف فحسب.‏

400
00:16:57,350 --> 00:17:00,895
‫يحدث هذا منذ أن كنت طفلاً،
‫لذا أضطر لوضع قطعة قطن هنا.‏

401
00:17:03,982 --> 00:17:05,608
‫وهل تذهب للعمل هكذا؟

402
00:17:06,067 --> 00:17:07,527
‫أجل.‏ لا يمانع أحد.‏

403
00:17:08,987 --> 00:17:10,822
‫لم يسبق أن قال أحد أي شيء لي.‏

404
00:17:12,073 --> 00:17:13,241
‫أهناك أي مكعبات ثلج؟

405
00:17:13,408 --> 00:17:14,534
‫ستجد في المجمد.‏

406
00:17:14,701 --> 00:17:16,578
‫لقد بحثت.‏ لم أر أي مكعبات ثلج.‏

407
00:17:16,661 --> 00:17:18,413
‫إذاً أعتقد أنه لا توجد مكعبات ثلج.‏

408
00:17:18,496 --> 00:17:19,789
‫لا يمكنني شرب هذه.‏

409
00:17:19,873 --> 00:17:20,957
‫إنها دافئة.‏

410
00:17:25,879 --> 00:17:26,880
‫يا ‏جون‏،

411
00:17:26,921 --> 00:17:27,964
‫ألا يجدر بنا التدرب قليلاً

412
00:17:28,047 --> 00:17:29,090
‫قبل أن يصل ‏ريتشي‏؟

413
00:17:29,174 --> 00:17:30,216
‫ما هي الخطة؟

414
00:17:30,258 --> 00:17:31,801
‫أيجب علي التحدث؟ لا أريد التحدث.‏

415
00:17:31,885 --> 00:17:33,011
‫إن لم يكن سيتحدث،

416
00:17:33,094 --> 00:17:34,179
‫فلا أريد التحدث أنا أيضاً.‏

417
00:17:34,220 --> 00:17:35,722
‫كلا، علينا جميعاً أن نتحدث!‏

418
00:17:35,805 --> 00:17:36,806
‫ما هو الترتيب؟

419
00:17:36,890 --> 00:17:38,725
‫سنسير حسب الترتيب الأبجدي.‏
‫أنت الأولى يا ‏روبيرتا‏.‏

420
00:17:38,808 --> 00:17:39,809
‫لم أنا الأولى؟

421
00:17:39,893 --> 00:17:40,935
‫اسمك الأخير هو ‏ألبانو‏.‏

422
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
‫لم يعد هذا اسمي.‏

423
00:17:42,187 --> 00:17:43,688
‫‏-‏ أنا مطلقة.‏
‫-‏ سأتحدث أنا أولاً.‏

424
00:17:43,730 --> 00:17:44,981
‫مرحباً.‏

425
00:17:45,064 --> 00:17:46,566
‫‏-‏ مرحباً.‏
‫-‏ أهذا هو التوسط؟

426
00:17:46,649 --> 00:17:47,650
‫التدخل.‏

427
00:17:47,734 --> 00:17:48,735
‫ماذا تفعل هنا؟

428
00:17:48,777 --> 00:17:51,029
‫هل تمانع إن حضرت التدخل؟

429
00:17:51,070 --> 00:17:52,280
‫لا يمكنه الحضور.‏

430
00:17:52,363 --> 00:17:53,698
‫هذا للأصدقاء المقربين فحسب.‏

431
00:17:53,740 --> 00:17:55,074
‫أنا صديقه.‏

432
00:17:55,116 --> 00:17:56,367
‫من برأيك أخبره

433
00:17:56,409 --> 00:17:58,286
‫أن يسكب الماء المثلج على رأس ‏مارتي بينسون‏؟

434
00:17:58,369 --> 00:18:00,246
‫‏-‏ دعه يحضر.‏
‫-‏ أجل.‏

435
00:18:01,372 --> 00:18:02,832
‫أتعلم، وجدت شخصاً سيعد

436
00:18:02,916 --> 00:18:04,250
‫ذلك العطر لي أيها الثرثار.‏

437
00:18:04,375 --> 00:18:06,461
‫أوجدت شخصاً سيصنع هذا الهراء؟

438
00:18:06,544 --> 00:18:07,545
‫‏كرايمر‏!‏

439
00:18:07,587 --> 00:18:08,963
‫مرحباً يا رفاق!‏

440
00:18:09,047 --> 00:18:10,256
‫حسناً!‏ تفضلوا.‏

441
00:18:10,298 --> 00:18:11,925
‫هؤلاء بعض من أصدقائي بنادي الدب القطبي.‏

442
00:18:11,966 --> 00:18:13,259
‫لا يمكنهم الحضور.‏

443
00:18:13,343 --> 00:18:14,677
‫هل تقيمون حفلاً هنا؟

444
00:18:14,761 --> 00:18:16,638
‫كلا، بل نقيم تدخلاً.‏

445
00:18:16,721 --> 00:18:18,306
‫تدخل؟

446
00:18:18,681 --> 00:18:19,891
‫من يتدخل؟

447
00:18:19,933 --> 00:18:21,142
‫إنه صديق لنا يتعاطى المخدرات،

448
00:18:21,226 --> 00:18:22,268
‫وسنواجهه.‏

449
00:18:22,393 --> 00:18:23,645
‫بالطبع.‏

450
00:18:23,728 --> 00:18:26,898
‫اعتدنا فعل ذلك عندما
‫كان يكف أحد أصدقائنا بالنادي عن القدوم.‏

451
00:18:27,023 --> 00:18:28,274
‫كنا نذهب إلى منزله ونقول،

452
00:18:28,316 --> 00:18:30,485
‫‏ماذا، ألم تعد تريد أن تكون دباً قطبياً؟

453
00:18:30,735 --> 00:18:32,403
‫هل الطقس بارد بالنسبة لك؟‏

454
00:18:33,613 --> 00:18:34,948
‫‏-‏ هذا هو!‏
‫-‏ ماذا نفعل؟

455
00:18:34,989 --> 00:18:36,115
‫اختبئوا!‏

456
00:18:37,450 --> 00:18:39,452
‫هذا ليس حفلاً مفاجئاً!‏

457
00:18:40,829 --> 00:18:42,121
‫‏-‏ حقاً؟
‫-‏ أنا ‏جورج‏.‏

458
00:18:42,247 --> 00:18:43,623
‫اصعد.‏

459
00:18:44,123 --> 00:18:45,291
‫ليس هو.‏

460
00:18:46,543 --> 00:18:47,710
‫لا تريدين مواعدتي

461
00:18:47,794 --> 00:18:49,712
‫لأنني ساق، أليس كذلك؟

462
00:18:49,879 --> 00:18:50,922
‫اسمع،

463
00:18:50,964 --> 00:18:52,131
‫لا أعتقد حقاً

464
00:18:52,173 --> 00:18:54,300
‫أن هذا مناسب للتحدث عنه الآن.‏

465
00:18:54,801 --> 00:18:57,512
‫هل السبب أنني أضع قطعة قطن بأنفي؟

466
00:18:58,346 --> 00:18:59,430
‫بدأت تصبح مضجراً.‏

467
00:18:59,848 --> 00:19:01,349
‫أتينا للتو.‏.‏.‏

468
00:19:01,724 --> 00:19:03,810
‫أتينا للتو من ‏تشادواي‏.‏ ماذا يجري؟

469
00:19:03,893 --> 00:19:06,020
‫سنقيم تدخلاً.‏ ونحن بانتظار ‏ريتشي‏.‏

470
00:19:06,229 --> 00:19:07,814
‫صحيح.‏ التدخل.‏

471
00:19:08,982 --> 00:19:10,400
‫هل نرحل؟

472
00:19:10,483 --> 00:19:12,569
‫‏-‏ حسناً، أنا.‏.‏.‏
‫-‏ ‏إلين‏، مرحباً.‏

473
00:19:12,819 --> 00:19:14,070
‫مرحباً يا ‏نويل‏.‏

474
00:19:14,779 --> 00:19:16,614
‫تبدو بأتم حال.‏

475
00:19:16,656 --> 00:19:18,491
‫دعني أخبرك بأمر يا ‏جيري‏.‏

476
00:19:18,616 --> 00:19:21,536
‫الرجل غير المتحكم ليس رجلاً.‏

477
00:19:22,328 --> 00:19:24,622
‫نلت الكثير من التحكم، لدرجة غير معقولة.‏

478
00:19:25,665 --> 00:19:26,958
‫علي شكر ‏كرايمر‏.‏

479
00:19:27,000 --> 00:19:29,252
‫حتى وإن جرني أحدهم عبر السماد،

480
00:19:29,335 --> 00:19:30,920
‫فلا زلت لن أضع من هذا الشيء.‏

481
00:19:31,004 --> 00:19:34,340
‫هذا الرجل عبقري!‏

482
00:19:34,424 --> 00:19:36,676
‫‏-‏ أتظن ذلك؟
‫-‏ كلا، لست أعتقد ذلك.‏ بل أثق بذلك.‏

483
00:19:36,885 --> 00:19:38,261
‫‏-‏ تعال هنا.‏ علي التحدث إليك.‏
‫-‏ ماذا؟

484
00:19:38,428 --> 00:19:41,055
‫ذكر الكنغر ليس لدي كيس.‏

485
00:19:41,347 --> 00:19:42,849
‫الأنثى وحدها هي من لديها،

486
00:19:42,974 --> 00:19:45,768
‫لذا يحسدها الذكر!‏

487
00:19:48,479 --> 00:19:51,024
‫‏لم هي من لديها هذا الكيس الضخم،

488
00:19:51,274 --> 00:19:53,026
‫وليس لدي أنا شيء؟

489
00:19:53,234 --> 00:19:55,361
‫لدي أشياء أود حملها أنا أيضاً.‏

490
00:19:58,197 --> 00:20:00,116
‫أريد جيباً على الأقل.‏‏

491
00:20:13,880 --> 00:20:15,256
‫تلك الضحكة.‏

492
00:20:15,381 --> 00:20:17,091
‫هذه هي الضحكة.‏

493
00:20:17,175 --> 00:20:18,468
‫هذه هي!‏

494
00:20:18,551 --> 00:20:19,636
‫أنت من ضحكت!‏

495
00:20:19,719 --> 00:20:21,304
‫كلا، كان الأمر حادثاً.‏

496
00:20:21,429 --> 00:20:23,056
‫كانت غلطة ‏جيري‏!‏

497
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
‫‏جيري‏ كان السبب!‏

498
00:20:24,390 --> 00:20:26,893
‫هو من وضع علبة الحلوى على ساقي!‏

499
00:20:27,268 --> 00:20:31,022
‫وضعت علبة حلوى على ساقها خلال حفلي الموسيقي؟

500
00:20:31,189 --> 00:20:32,607
‫لم أكن أعلم أنها ستضحك.‏

501
00:20:32,774 --> 00:20:33,900
‫وأنت.‏

502
00:20:34,067 --> 00:20:36,611
‫لقد كذبت علي يا ‏جورج‏.‏ كذبت علي!‏

503
00:20:36,694 --> 00:20:37,737
‫كلا.‏ لم أفعل.‏

504
00:20:37,820 --> 00:20:39,906
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

505
00:20:41,074 --> 00:20:42,867
‫ماذا.‏.‏.‏ إلى أين تذهبين؟

506
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
‫أنا

507
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
‫أنفصل

508
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
‫عنك.‏

509
00:20:47,956 --> 00:20:48,957
‫مهلاً.‏

510
00:20:49,916 --> 00:20:51,000
‫لا يمكنك الانفصال عني.‏

511
00:20:51,125 --> 00:20:52,418
‫أنا من لدي اليد العليا!‏

512
00:20:52,460 --> 00:20:54,420
‫وسوف تحتاج إليها.‏

513
00:20:58,257 --> 00:20:59,592
‫‏نويل‏!‏

514
00:21:02,303 --> 00:21:04,263
‫‏-‏ مرحباً يا ‏ريتشي‏!‏
‫-‏ مرحباً يا ‏ريتشي‏!‏

515
00:21:05,974 --> 00:21:07,767
‫إذاً، ماذا يجري؟

516
00:21:08,267 --> 00:21:09,769
‫إذاً بدأنا التدخل،

517
00:21:10,561 --> 00:21:12,522
‫وكان صعباً من البداية.‏

518
00:21:12,605 --> 00:21:13,690
‫لم يكن يصغ،

519
00:21:13,773 --> 00:21:14,774
‫وكان عدائياً،

520
00:21:14,816 --> 00:21:16,109
‫ويرد على الكلام.‏

521
00:21:16,234 --> 00:21:18,194
‫لا يمكنني حل الكلمات المتقاطعة تلك.‏

522
00:21:18,611 --> 00:21:20,530
‫بعدها بدأ في النهوض.‏

523
00:21:20,655 --> 00:21:21,739
‫وفجأة،

524
00:21:21,781 --> 00:21:24,283
‫لمح علبة الحلوى على طاولة القهوة.‏

525
00:21:24,575 --> 00:21:26,703
‫علبة الحلوى.‏

526
00:21:27,120 --> 00:21:28,454
‫فأمسك بها،

527
00:21:28,496 --> 00:21:29,872
‫وبدأ يحدق بها.‏

528
00:21:29,956 --> 00:21:31,958
‫كانت وكأنها نومته مغناطيسياً.‏

529
00:21:32,041 --> 00:21:34,919
‫ثم بدأ يخبرنا عن كيف أنه وهو في صباه،

530
00:21:35,169 --> 00:21:37,005
‫كان برفقة أبيه في السيارة

531
00:21:37,088 --> 00:21:39,298
‫وشرع والده في محاولة حشو واحدة منها.‏

532
00:21:39,382 --> 00:21:40,508
‫إنها صعبة الحشو.‏

533
00:21:40,591 --> 00:21:41,843
‫أخبرني بشيء لا أعرفه.‏

534
00:21:44,554 --> 00:21:46,723
‫لذا بينما كان والده يحاول حشوها،

535
00:21:46,806 --> 00:21:48,683
‫فقد السيطرة على السيارة،

536
00:21:48,766 --> 00:21:50,852
‫واصطدم بمطعم مدرسة ثانوية.‏

537
00:21:50,935 --> 00:21:52,437
‫‏-‏ غير معقول.‏
‫-‏ لم يتأذ أحد،

538
00:21:52,478 --> 00:21:54,647
‫ولكن الحلوى تناثرت في جميع أرجاء السيارة.‏

539
00:21:55,481 --> 00:21:57,275
‫وتحطمت العلبة

540
00:21:57,316 --> 00:21:59,485
‫بشكل يفوق التصور.‏

541
00:22:01,029 --> 00:22:02,071
‫يا للفتى المسكين.‏

542
00:22:02,155 --> 00:22:03,322
‫وبينما يخبرنا بالقصة،

543
00:22:03,364 --> 00:22:04,532
‫بدأ في البكاء.‏

544
00:22:04,657 --> 00:22:05,742
‫وماذا فعلت؟

545
00:22:05,825 --> 00:22:06,868
‫ماذا تظن؟

546
00:22:06,951 --> 00:22:08,327
‫أعطيته علبة الحلوى خاصتي.‏

547
00:22:08,411 --> 00:22:09,537
‫مذهل.‏

548
00:22:09,620 --> 00:22:12,498
‫بعد ساعتين، دخل عيادة ‏سميزر‏.‏

549
00:22:12,665 --> 00:22:15,668
‫تحدثت إلى الطبيب أمس.‏ وهو يبلي جيداً في إعادة التأهيل،

550
00:22:15,752 --> 00:22:17,003
‫لكنه أدمن الحلوى.‏

551
00:22:20,923 --> 00:22:22,675
‫إنه يتناولها كما لو أنه ليس هناك غد.‏

552
00:22:23,217 --> 00:22:25,178
‫ما هي الحلوى المؤلفة من ٣ حروف؟

553
00:22:27,764 --> 00:22:28,973
‫لا يمكنني حل تلك الألعاب.‏

554
00:22:42,320 --> 00:22:45,823
‫حلوى ‏جاوبريكرز‏ بالنسبة لي،
‫كانت بمثابة التحدي المطلق للحلوى.‏

555
00:22:45,865 --> 00:22:47,200
‫كانت وكأن مصنعي الحلوى

556
00:22:47,366 --> 00:22:49,535
‫كانوا يجلسون في مختبراتهم ويقولون،

557
00:22:49,619 --> 00:22:50,745
‫‏ترى هل سيأكلون هذه.‏

558
00:22:52,080 --> 00:22:54,248
‫يصعب أكلها حقاً.‏

559
00:22:54,707 --> 00:22:56,959
‫لنسوقها كنوع من التجربة.‏‏

560
00:22:57,043 --> 00:22:58,419
‫لكن مفهوم تلك الحلوى،

561
00:22:58,628 --> 00:22:59,837
‫ماذا كان مغزاها؟

562
00:22:59,879 --> 00:23:02,590
‫كرات إسمنتية ملونة بربع دولار؟

563
00:23:02,715 --> 00:23:04,300
‫ما الفكرة منها؟

564
00:23:04,550 --> 00:23:05,968
‫‏لنر إن كان بوسعنا أن نؤذيهم.‏

565
00:23:07,386 --> 00:23:08,554
‫لنر إن كانوا سيدفعون

566
00:23:08,679 --> 00:23:10,014
‫كي يتأذوا.‏‏

567
00:23:10,098 --> 00:23:12,183
‫هذا هو المغزى من تلك الحلوى.‏

568
00:23:12,225 --> 00:23:13,935
‫وقد تناولتها، وأحببتها.‏

569
00:23:16,395 --> 00:23:17,730
‫هذا مؤلم للغاية.‏

570
00:23:17,772 --> 00:23:18,856
‫أنا أتألم حقاً.‏

571
00:23:18,940 --> 00:23:20,233
‫وهذه تؤلمني كثيراً.‏

572
00:23:20,316 --> 00:23:21,734
‫أحبها.‏

573
00:23:25,613 --> 00:23:27,615
‫ترجمة محمد رجب اليماني

