﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:03,337
‫كان والداي يتجادلان دائما في
‫مسألتين

2
00:00:03,421 --> 00:00:04,672
‫بينما يقودان السيارة،

3
00:00:04,714 --> 00:00:07,341
‫وهما إما كم يقود والدي
‫بسرعة،

4
00:00:07,425 --> 00:00:09,760
‫أو كم تبقى من وقود في
‫الخزان.‏

5
00:00:09,844 --> 00:00:11,762
‫كان لدى والدي دفاع مألوف

6
00:00:11,846 --> 00:00:13,681
‫لكلتي المسألتين.‏ كان دائما
‫يقول،

7
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
‫"‏هذا لأنك تنظرين إلى عداد
‫السرعة

8
00:00:15,307 --> 00:00:16,767
‫"من زاوية.‏"

9
00:00:18,602 --> 00:00:19,603
‫"‏لو كنت تجلسين هنا.‏.‏.‏

10
00:00:19,687 --> 00:00:21,188
‫"‏يبدو من حيث تجلسين،

11
00:00:21,856 --> 00:00:24,400
‫"‏يبدو كما لو أنني أسير
‫بسرعة ٩٠ مع خزان فارغ.‏

12
00:00:25,818 --> 00:00:27,862
‫"‏لكن السبب هو أنك تجلسين
‫في تلك الناحية.‏

13
00:00:28,529 --> 00:00:29,739
‫"‏لو كنت هنا،

14
00:00:29,822 --> 00:00:31,824
‫لكنت عرفت أنني في المدخل
‫وخزاني مليء.‏

15
00:00:38,372 --> 00:00:39,874
‫ذهبت أنا و"‏جورج"‏ إلى "‏إن
‫بي سي"‏،

16
00:00:39,957 --> 00:00:41,375
‫وشرحنا لهم فكرة السلسلة،

17
00:00:41,459 --> 00:00:43,002
‫والآن ننتظر لتوقيع العقد
‫وحسب.‏

18
00:00:43,043 --> 00:00:44,503
‫‏-‏ وهل أحبوا الفكرة؟
‫-‏ نعم.‏

19
00:00:44,628 --> 00:00:46,380
‫ماذا لديك هنا، مقاعد جلدية؟

20
00:00:46,464 --> 00:00:48,215
‫منذ متى "‏جورج"‏ كاتب؟

21
00:00:48,257 --> 00:00:50,050
‫أي كاتب؟ إنه سلسلة هزلي.‏

22
00:00:50,134 --> 00:00:51,218
‫هذا مثير جدا.‏

23
00:00:51,260 --> 00:00:52,595
‫متى ستوقعان العقد؟

24
00:00:52,678 --> 00:00:54,054
‫قريبا.‏ هناك بعض المشاكل.‏

25
00:00:54,138 --> 00:00:56,223
‫أريد أن أخبرك يا "‏جيري"‏،
‫كانت تلك أسوأ وجبة طعام.‏

26
00:00:56,265 --> 00:00:58,184
‫ماذا تتوقع؟ إنه طعام
‫الطائرات.‏

27
00:00:58,434 --> 00:00:59,810
‫يقدمون لك تلك السمكة.‏

28
00:00:59,894 --> 00:01:01,562
‫كيف يمكنك أن تأكل سمكة
‫على طائرة؟

29
00:01:01,645 --> 00:01:03,481
‫لأنها تستاء جدًا

30
00:01:03,564 --> 00:01:04,732
‫في كل مرة أتناول قطعة من
‫اللحم.‏

31
00:01:04,940 --> 00:01:06,025
‫ما نوع المشاكل؟

32
00:01:06,192 --> 00:01:08,652
‫يعتقد "‏جورج"‏ أن ١٣ ألف
‫دولار ليست كافية.‏

33
00:01:08,819 --> 00:01:10,446
‫ماذا؟ إنه لا يعمل حتى.‏

34
00:01:10,529 --> 00:01:11,530
‫"‏جورج"‏ محق.‏

35
00:01:11,572 --> 00:01:13,699
‫سيحاول هؤلاء الأشخاص أن
‫ينجوا من جريمة قتل.‏

36
00:01:13,741 --> 00:01:15,534
‫صدقني، جميعهم محتالون.‏

37
00:01:15,785 --> 00:01:17,369
‫"‏جيري"‏، أريدك أن توقع ذلك
‫العقد.‏

38
00:01:17,453 --> 00:01:18,704
‫سنوقعه!‏

39
00:01:18,746 --> 00:01:21,665
‫في الواقع، يواعد "‏جورج"‏
‫فتاة ال"‏إن بي سي"‏ الآن.‏

40
00:01:22,750 --> 00:01:23,918
‫إذن، أنا.‏.‏.‏

41
00:01:24,210 --> 00:01:26,253
‫أخشى أننا لن نمضي العقد.‏

42
00:01:27,505 --> 00:01:28,964
‫لن.‏.‏.‏ تمضيا العقد؟

43
00:01:29,173 --> 00:01:31,175
‫حسنا، المبلغ منخفض جدا.‏

44
00:01:31,926 --> 00:01:34,386
‫هل أنت و"‏جيري"‏ متفقان
‫تماما على هذا؟

45
00:01:35,095 --> 00:01:36,388
‫نعم، تحدثنا.‏

46
00:01:36,430 --> 00:01:38,808
‫أعتقد أنني أستطيع التحدث
‫باسمينا عن هذا.‏

47
00:01:39,350 --> 00:01:40,434
‫لأنه كما تعرف

48
00:01:40,476 --> 00:01:41,977
‫لأن هذا أول برنامج لكما،

49
00:01:42,061 --> 00:01:43,687
‫إنه عقد عادي جدا.‏

50
00:01:44,271 --> 00:01:45,397
‫عادي؟

51
00:01:45,439 --> 00:01:46,816
‫نعم.‏

52
00:01:47,024 --> 00:01:48,818
‫هل عقد "‏تيد دانسون"‏ عادي؟

53
00:01:49,276 --> 00:01:50,569
‫"‏تيد دانسون"‏؟

54
00:01:50,611 --> 00:01:53,113
‫‏-‏ هذا الرجل يؤدي في
‫"‏تشيرز"‏.‏ -‏ نعم، أعرف من هو.

55
00:01:54,031 --> 00:01:56,116
‫أنت لست "‏تيد دانسون"‏.‏

56
00:01:57,868 --> 00:02:00,120
‫لم أقل أنني "‏تيد دانسون"‏.‏

57
00:02:00,204 --> 00:02:02,373
‫حسنا.‏ سأخبر "‏راسل"‏ غدا.‏

58
00:02:02,665 --> 00:02:03,916
‫أخبري "‏راسل"‏.‏

59
00:02:05,125 --> 00:02:07,127
‫قبل أن أنسى.‏

60
00:02:10,172 --> 00:02:11,966
‫علبة سيجار كوبي.‏

61
00:02:12,007 --> 00:02:13,384
‫إنها هدية من والدي.‏

62
00:02:14,385 --> 00:02:16,136
‫أعلي أن أكتب له رسالة
‫صغيرة أو ما شابه؟

63
00:02:16,637 --> 00:02:18,264
‫نعم، أنا متأكدة أنه سيقدر ذلك.‏

64
00:02:18,305 --> 00:02:19,932
‫ماذا أقول في الرسالة؟

65
00:02:19,974 --> 00:02:22,226
‫أنت كاتب.‏ ستفكر في شيء
‫ما.‏

66
00:02:24,353 --> 00:02:25,813
‫نعم، أنا كاتب.‏

67
00:02:26,355 --> 00:02:27,398
‫نسيت.‏

68
00:02:29,149 --> 00:02:30,734
‫هل انتظرت كثيرا عند البوابة؟

69
00:02:31,235 --> 00:02:33,070
‫لا أعرف حتى.‏

70
00:02:33,696 --> 00:02:35,322
‫أين الساعة التي اشتريناها لك؟

71
00:02:37,491 --> 00:02:40,035
‫هذا ما سأفعله بقطعة القمامة
‫هذه.‏ انتهيت منها.‏

72
00:02:40,119 --> 00:02:41,161
‫أهذه الساعة هي هدية والديك؟

73
00:02:41,203 --> 00:02:42,663
‫نعم، لكنها لا تعمل أبدا.‏

74
00:02:42,746 --> 00:02:44,456
‫إنني أصلحها.‏

75
00:02:44,874 --> 00:02:46,542
‫لدي كفالة على تلك الساعة.‏

76
00:02:46,625 --> 00:02:48,502
‫أعطني إياها.‏ سآخذها إلى
‫حيث اشتريناها.‏

77
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
‫‏-‏ لدى الصائغ.‏
‫-‏ أعطني الفاتورة.‏

78
00:02:50,462 --> 00:02:52,006
‫لن أرسل لك الفاتورة.‏

79
00:02:52,047 --> 00:02:53,340
‫تلك الساعة كانت هدية.‏

80
00:02:53,424 --> 00:02:54,842
‫لم يكن عليك أن تدفع عليها.‏

81
00:02:55,509 --> 00:02:56,719
‫الحساب ١٨،٥٠.‏

82
00:02:56,802 --> 00:02:57,845
‫تفضل، أنا سأدفع.‏

83
00:02:57,887 --> 00:02:58,929
‫عم تتحدث؟

84
00:02:59,013 --> 00:03:00,347
‫إنها سيارتي.‏ دعني أدفع ثمن
‫الوقود.‏

85
00:03:00,389 --> 00:03:02,016
‫‏-‏ لا، أعد مالك.‏
‫-‏ أبي.‏

86
00:03:02,182 --> 00:03:04,143
‫توقف!‏ لدي المال.‏ إنني
‫أكسب المال.‏

87
00:03:04,184 --> 00:03:05,853
‫نعم، أنت تكسب المال.‏

88
00:03:05,895 --> 00:03:07,021
‫لا تعتقد أنني أكسب المال.‏

89
00:03:07,062 --> 00:03:08,314
‫هذا رأيك، أليس كذلك؟

90
00:03:08,355 --> 00:03:09,398
‫لا، لا أعتقد ذلك.‏

91
00:03:09,481 --> 00:03:11,025
‫بلى، هذا ما تعتقدانه كلاكما.‏

92
00:03:11,066 --> 00:03:12,985
‫‏-‏ أنا سأدفع.‏
‫-‏ أبي، أنا سأدفع.‏

93
00:03:13,027 --> 00:03:14,862
‫‏-‏ كف عن ذلك.‏
‫-‏ لن تدفع.‏

94
00:03:14,904 --> 00:03:17,323
‫أرجوك يا "‏جيري"‏، لا تفعل
‫هذا بوالدك.‏

95
00:03:17,489 --> 00:03:19,199
‫على جثتي يا "‏جيري"‏.‏

96
00:03:19,241 --> 00:03:21,702
‫أقول لك الآن، لن تدفع.‏

97
00:03:26,040 --> 00:03:27,917
‫لديكما حاجيات كثيرة هنا.‏

98
00:03:28,751 --> 00:03:30,336
‫أبي، ماذا تفعل؟

99
00:03:30,419 --> 00:03:31,587
‫لا شيء.‏ لا شيء.‏

100
00:03:31,670 --> 00:03:33,589
‫اتركها.‏ ماذا عن ظهرك؟

101
00:03:33,672 --> 00:03:34,965
‫ماذا تفعل يا "‏مورتي"‏؟

102
00:03:35,049 --> 00:03:36,175
‫لا بأس.‏ لا بأس.‏

103
00:03:36,425 --> 00:03:38,344
‫تجتاز مسافة طويلة لتقابل
‫أخصائي الظهر،

104
00:03:38,385 --> 00:03:40,220
‫وتحمل حقائب ثقيلة.‏

105
00:03:41,096 --> 00:03:42,139
‫مرحبا يا "‏مورتي"‏.‏

106
00:03:43,098 --> 00:03:45,601
‫مرحبا يا سيد "‏كرامر"‏!‏

107
00:03:45,893 --> 00:03:47,186
‫أنا سعيد برؤيتك.‏

108
00:03:47,227 --> 00:03:49,563
‫‏-‏ سيدة "‏ساينفيلد"‏.‏
‫-‏ مرحبا.‏

109
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
‫ماذا حدث لك؟

110
00:03:51,774 --> 00:03:54,443
‫ركلني رجل على جانب
‫رأسي.‏

111
00:03:54,610 --> 00:03:57,196
‫‏-‏ أي رجل؟
‫-‏ المجنون "‏جو دافولا"‏.‏

112
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
‫لماذا؟

113
00:03:58,322 --> 00:04:00,699
‫أقمت تلك الحفلة ولم أدعه،

114
00:04:00,741 --> 00:04:02,910
‫ثم أبلغه "‏جيري"‏ بذلك.‏

115
00:04:05,829 --> 00:04:07,748
‫لماذا قلت لهذا الرجل المجنون

116
00:04:07,790 --> 00:04:09,416
‫إن "‏كرامر"‏ لم يدعه إلى
‫حفلته؟

117
00:04:09,500 --> 00:04:11,669
‫لم أعرف أنه لم يكن مدعوا.‏

118
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
‫هذه سراويل مريحة جدا.‏

119
00:04:15,130 --> 00:04:17,091
‫أتعرف كم دفعت ثمنها يا
‫"‏جيري"‏؟

120
00:04:17,591 --> 00:04:18,884
‫إذن، لم أخبرته؟

121
00:04:18,926 --> 00:04:20,094
‫كانت هفوة.‏

122
00:04:20,135 --> 00:04:22,972
‫إنها جيدة للمنزل، وجيدة
‫للخارج.‏

123
00:04:23,806 --> 00:04:26,600
‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ نعم، نعم.‏

124
00:04:26,642 --> 00:04:28,769
‫كنت في حالة سيئة في
‫الأسبوع الماضي، صح يا "‏جيري"‏؟

125
00:04:28,978 --> 00:04:31,355
‫نعم، لكن الطبيب قال إنه
‫مجرد ارتجاج طفيف.‏

126
00:04:32,439 --> 00:04:34,483
‫ما خطب ذلك الرجل "‏دافولا"‏؟

127
00:04:34,566 --> 00:04:36,068
‫إنه مصاب باختلال في
‫التوازن الكيميائي.‏

128
00:04:36,110 --> 00:04:37,820
‫عليه أن يتناول دواء.‏

129
00:04:37,903 --> 00:04:39,863
‫نعم، نعم.‏ إنه يلاحق "‏جيري"‏
‫الآن.‏

130
00:04:42,282 --> 00:04:44,034
‫‏-‏ "‏كرامر"‏.‏.‏.‏
‫-‏ إنه ماذا؟

131
00:04:44,326 --> 00:04:45,869
‫إنه يمزح.‏

132
00:04:45,953 --> 00:04:47,413
‫‏-‏ هل يلاحقك؟
‫-‏ لا!‏

133
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
‫لماذا يلاحقك؟

134
00:04:48,539 --> 00:04:49,873
‫إنه لا يلاحقني.‏

135
00:04:49,957 --> 00:04:51,041
‫"‏مورتي"‏، أتسمع هذا؟

136
00:04:51,083 --> 00:04:52,793
‫يلاحق رجل مجنون "‏جيري"‏.‏

137
00:04:52,876 --> 00:04:54,044
‫سأجري بعض الاتصالات
‫الهاتفية.‏

138
00:04:54,128 --> 00:04:55,462
‫بمن ستتصل؟

139
00:04:55,546 --> 00:04:56,839
‫ما الذي تقلق بشأنه؟

140
00:04:56,880 --> 00:04:59,091
‫أريد أن أعرف ما الذي فعلته
‫ليلاحقك.‏

141
00:04:59,174 --> 00:05:00,300
‫لم أفعل شيئا.‏

142
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
‫لابد أنك فعلت شيئا.‏

143
00:05:01,885 --> 00:05:03,554
‫لا، إنه لا يستلطفني وحسب.‏

144
00:05:03,804 --> 00:05:05,097
‫لا يستلطفك؟

145
00:05:05,180 --> 00:05:07,057
‫كيف يمكن ألا يستلطفك أحد؟

146
00:05:07,808 --> 00:05:09,476
‫أعرف.‏ يبدو هذا مستحيلا.‏

147
00:05:10,394 --> 00:05:12,855
‫لا يستلطفك.‏ كيف يمكن هذا؟

148
00:05:12,896 --> 00:05:15,065
‫أمي، أعرف أن هذا قد يكون
‫من الصعب أن تفهميه،

149
00:05:15,149 --> 00:05:18,235
‫لكنني متأكد من أن هناك
‫كثيرون لا يستلطفوني.‏

150
00:05:18,402 --> 00:05:20,195
‫لا تقل هذا يا "‏جيري"‏.‏

151
00:05:21,822 --> 00:05:22,823
‫إنها الحقيقة.‏

152
00:05:22,906 --> 00:05:25,034
‫لا، ليست الحقيقة.‏ هذا غير
‫صحيح.‏

153
00:05:25,075 --> 00:05:27,411
‫أنت فتى رائع جدا.‏

154
00:05:27,453 --> 00:05:28,454
‫الكل يستلطفك.‏

155
00:05:28,537 --> 00:05:29,705
‫من المستحيل ألا يستلطفك
‫أحد.‏

156
00:05:29,747 --> 00:05:30,914
‫مستحيل.‏ "‏مورتي"‏؟

157
00:05:31,415 --> 00:05:33,667
‫ربما بعض الأشخاص لا
‫يستلطفونه.‏ يمكنني رؤية ذلك.‏

158
00:05:35,210 --> 00:05:36,253
‫"‏كرامر"‏؟

159
00:05:36,295 --> 00:05:37,337
‫نعم، أنا أستلطفه.‏.‏.‏

160
00:05:38,797 --> 00:05:40,340
‫"‏جيري"‏، كم الساعة معك؟

161
00:05:42,009 --> 00:05:43,761
‫لا أحمل ساعتي.‏

162
00:05:43,844 --> 00:05:44,928
‫إنها في التصليح.‏

163
00:05:44,970 --> 00:05:46,346
‫متى ستستعيدها؟

164
00:05:48,265 --> 00:05:49,600
‫في الأسبوع المقبل.‏

165
00:05:49,641 --> 00:05:50,768
‫الأسبوع المقبل؟

166
00:05:51,268 --> 00:05:52,770
‫لماذا تستغرق كل هذا الوقت؟

167
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
‫ماذا؟

168
00:05:56,023 --> 00:05:57,608
‫قلت، لماذا تستغرق كل هذا
‫الوقت؟

169
00:05:58,067 --> 00:05:59,151
‫لا أعرف.‏

170
00:05:59,943 --> 00:06:01,153
‫لديهم ازدحام.‏

171
00:06:02,446 --> 00:06:03,655
‫انتظر دقيقة.‏ انتظر دقيقة.‏

172
00:06:03,739 --> 00:06:04,865
‫إلى أين أخذتها؟

173
00:06:07,034 --> 00:06:08,952
‫‏-‏ إلى أين أخذتها؟
‫-‏ نعم.‏

174
00:06:09,036 --> 00:06:12,498
‫إلى أين أخذتها؟

175
00:06:14,708 --> 00:06:18,962
‫إلى ذلك المتجر في تقاطع
‫"‏كولومبوس"‏ في الشارع ٨٥.‏

176
00:06:19,046 --> 00:06:20,130
‫اتفقنا؟

177
00:06:20,631 --> 00:06:21,840
‫ماذا، "‏جيمي شيرمان"‏؟

178
00:06:24,301 --> 00:06:25,302
‫‏-‏ نعم.‏
‫-‏ نعم.‏

179
00:06:25,344 --> 00:06:26,386
‫أعرف الرجل.‏

180
00:06:26,470 --> 00:06:28,013
‫آخذ أغراضي إلى هناك دائما.‏

181
00:06:28,097 --> 00:06:29,848
‫أراهن أنه يمكنني استعادة
‫ساعتك بحلول الصباح.‏

182
00:06:29,932 --> 00:06:32,726
‫لا يا "‏كرامر"‏، لا أريدك أن
‫تقول له شيئا.‏

183
00:06:32,810 --> 00:06:34,812
‫لا، يسرني ذلك.‏ إنه صديقي.‏

184
00:06:34,895 --> 00:06:37,231
‫أريد أن أتبع الإجراءات
‫العادية.‏

185
00:06:37,314 --> 00:06:39,191
‫لا أريد أية معاملة خاصة.‏

186
00:06:39,274 --> 00:06:41,110
‫سأعيد لك تلك الساعة

187
00:06:41,151 --> 00:06:42,402
‫بحلول الغد يا صديقي،
‫وسترى.‏

188
00:06:42,486 --> 00:06:43,654
‫أحضر لي الإيصال.‏

189
00:06:43,862 --> 00:06:44,988
‫سأحضر ذلك أيضا.‏

190
00:06:50,077 --> 00:06:51,286
‫سأعود على الفور.‏

191
00:06:55,124 --> 00:06:56,834
‫اسمع، لا توجد ساعة.‏

192
00:06:56,959 --> 00:06:59,002
‫رميتها في صندوق قمامة
‫على الطريق.‏

193
00:06:59,044 --> 00:07:00,295
‫لم تعط الوقت الصحيح.‏

194
00:07:00,337 --> 00:07:02,005
‫أهداني إياها والداي، لكنني لم
‫أحبها،

195
00:07:02,172 --> 00:07:04,007
‫لذا لا تذكرها ثانية، اتفقنا؟

196
00:07:04,174 --> 00:07:05,425
‫‏-‏ نعم، حسنا.‏
‫-‏ حسنا.‏

197
00:07:05,509 --> 00:07:06,885
‫انتظر، انتظر.‏

198
00:07:11,932 --> 00:07:13,267
‫ما الأمر؟

199
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
‫لا.‏

200
00:07:15,936 --> 00:07:17,771
‫أخذ غسول الكلامين من
‫عندي.‏.‏.‏

201
00:07:21,567 --> 00:07:23,360
‫وقلت له ألا يعيده.‏

202
00:07:23,443 --> 00:07:24,736
‫إن احتاج إليه، فعليه الاحتفاظ
‫به.‏

203
00:07:24,820 --> 00:07:27,573
‫كاحله مصاب بالالتهاب.‏

204
00:07:31,535 --> 00:07:33,036
‫كيف يمكن لأحد ألا يستلطفه؟

205
00:07:42,379 --> 00:07:44,047
‫مرحبا.‏ "‏مورتي ساينفيلد"‏.‏

206
00:07:44,089 --> 00:07:45,716
‫لدي موعد عند الساعة الثانية.‏

207
00:07:45,799 --> 00:07:48,051
‫نعم يا سيد "‏ساينفيلد"‏.‏ هلا
‫ملأت هذا من فضلك؟

208
00:07:48,719 --> 00:07:51,388
‫كل هذا؟ كل هذا الشيء؟

209
00:07:51,805 --> 00:07:53,390
‫سيستغرقني ٤٥ دقيقة.‏

210
00:07:54,266 --> 00:07:55,893
‫أعرف.‏ إنه طويل جدا.‏

211
00:07:57,895 --> 00:07:58,979
‫انظري إلى هذا.‏

212
00:07:59,188 --> 00:08:00,189
‫إنه كتاب.‏

213
00:08:01,899 --> 00:08:04,359
‫"‏عنوان رب العمل.‏"‏ لم
‫يحتاجون إلى هذا؟

214
00:08:05,277 --> 00:08:06,612
‫لم أعاني مطلقا من مشكلة في
‫الظهر

215
00:08:06,695 --> 00:08:09,406
‫حتى تلك الليلة التي نمت فيها
‫على الأريكة القابلة للطي.‏

216
00:08:09,865 --> 00:08:11,617
‫كان ظهري بخير.‏

217
00:08:11,700 --> 00:08:13,493
‫ليست الأريكة السبب.‏

218
00:08:13,577 --> 00:08:16,330
‫تدافعين عن تلك الأريكة كما
‫لو أنني أنتقد شخصا.‏

219
00:08:17,122 --> 00:08:19,416
‫اشتريناها من متجر
‫"‏سوليفان"‏.‏ إنه متجر جيد.‏

220
00:08:19,541 --> 00:08:22,044
‫يوما ما، سينام أحدهم على
‫ذلك الشيء،

221
00:08:22,085 --> 00:08:23,462
‫وسيقاضينا.‏

222
00:08:24,379 --> 00:08:26,423
‫آمل أن يعرف هذا الطبيب ما
‫الذي يفعله.‏

223
00:08:26,882 --> 00:08:28,800
‫يقول "‏ليو"‏ إنه الأفضل هنا.‏

224
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
‫"‏ليو"‏.‏

225
00:08:30,469 --> 00:08:32,095
‫أنا أستمع إلى "‏ليو"‏ الآن.‏

226
00:08:32,554 --> 00:08:34,473
‫حظك جيد إذ تمكن من حجز
‫هذا الموعد لك.‏

227
00:08:34,556 --> 00:08:36,266
‫أتعرف قائمة الانتظار التي
‫لدى هذا الرجل؟

228
00:08:36,350 --> 00:08:39,228
‫حسنا، إن عالج ظهري،
‫سأكون سعيدا.‏

229
00:08:39,436 --> 00:08:43,732
‫"‏هل سبق أن أصبت بمرض
‫ينتقل من خلال ممارسة الجنس؟"‏

230
00:08:43,774 --> 00:08:44,900
‫كفى.‏

231
00:08:46,652 --> 00:08:50,405
‫تفضلي.‏ لديك اسمي،
‫وعنواني.‏ هذا يكفي.‏

232
00:08:50,989 --> 00:08:54,201
‫"‏جولي"‏، أتريدين استعادته؟

233
00:08:58,413 --> 00:08:59,748
‫أنت ماذا؟

234
00:08:59,790 --> 00:09:00,791
‫رفضت العقد؟

235
00:09:00,874 --> 00:09:02,292
‫كيف تمكنت من القيام بذلك؟

236
00:09:03,585 --> 00:09:05,128
‫"‏جيري"‏، صديقي اليافع.‏.‏.‏

237
00:09:07,547 --> 00:09:08,966
‫أنت ساذج جدا.‏

238
00:09:09,007 --> 00:09:11,301
‫أنت ساذج جدا، جدا.‏

239
00:09:12,135 --> 00:09:13,762
‫تعرف بشأن بضعة أمور.‏

240
00:09:13,971 --> 00:09:15,305
‫تعرف عن الكوميديا،

241
00:09:15,347 --> 00:09:16,974
‫القليل عن العلاقات،

242
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
‫القليل عن البيسبول،

243
00:09:18,225 --> 00:09:20,477
‫لكنك لا تفهم شيئا في هذا
‫المجال،

244
00:09:20,560 --> 00:09:21,895
‫أنت تحرج نفسك.‏

245
00:09:22,854 --> 00:09:25,691
‫استمع إلي.‏ أنا أفاوض.‏

246
00:09:26,024 --> 00:09:28,944
‫مفاوضات.‏ هذا ما تفعله في
‫الأعمال.‏

247
00:09:29,069 --> 00:09:31,154
‫دعني أشرح لك ما قلته للتو.‏

248
00:09:31,697 --> 00:09:33,949
‫هناك حرفيا مئات الأشخاص

249
00:09:33,991 --> 00:09:36,159
‫يحاولون توقيع عقود تجريبية
‫معهم هذه السنة.‏

250
00:09:36,243 --> 00:09:39,121
‫سيتعاقدون مع خمسة ربما،
‫اتفقنا؟

251
00:09:39,162 --> 00:09:41,498
‫إن رفضنا، فسينتهي الأمر.‏

252
00:09:41,623 --> 00:09:43,000
‫سيأخذون البرنامج التالي.‏

253
00:09:43,375 --> 00:09:46,253
‫أنا خائف.‏

254
00:09:47,004 --> 00:09:50,090
‫لن يقدموا البرنامج.‏

255
00:09:51,091 --> 00:09:53,552
‫نحن محظوظان لأنهم يهتمون
‫بالفكرة حتى

256
00:09:53,635 --> 00:09:54,636
‫في المقام الأول.‏

257
00:09:54,678 --> 00:09:57,347
‫لدينا برنامج حول لا شيء.‏.‏.‏

258
00:09:58,515 --> 00:09:59,975
‫من دون قصة.‏

259
00:10:00,017 --> 00:10:01,351
‫ماذا تعتقد، سيقولون،

260
00:10:01,393 --> 00:10:03,645
‫"‏ربما علينا منح هذين الشابين

261
00:10:03,687 --> 00:10:06,231
‫"‏اللذين لا خبرة لهما ولا
‫فكرة،

262
00:10:06,315 --> 00:10:07,316
‫"المزيد من المال؟"

263
00:10:09,359 --> 00:10:12,904
‫ماذا سنفعل؟ أنا أرتجف.‏

264
00:10:12,988 --> 00:10:14,614
‫أنا أرتجف.‏

265
00:10:14,698 --> 00:10:15,866
‫أعتقد أنك مخطئ.‏

266
00:10:15,949 --> 00:10:17,534
‫‏-‏ حسنا، سنرى.‏
‫-‏ نعم، سنرى.‏

267
00:10:17,576 --> 00:10:18,618
‫نعم، سنرى.‏

268
00:10:18,702 --> 00:10:19,870
‫‏-‏ قلت هذا للتو.‏
‫-‏ أعرف أنك فعلت.‏

269
00:10:19,953 --> 00:10:21,413
‫‏-‏ إذن، أحسنت.‏
‫-‏ إذن، أحسنت.‏

270
00:10:21,496 --> 00:10:22,831
‫ماذا، تردد كل ما أقوله؟

271
00:10:22,873 --> 00:10:24,249
‫ماذا، تردد كل ما أقوله؟

272
00:10:24,333 --> 00:10:26,043
‫‏-‏ حسنا، "‏جورج"‏ غبي.‏
‫-‏ حسنا.‏.‏.‏

273
00:10:32,632 --> 00:10:33,842
‫حسنا.‏

274
00:10:34,384 --> 00:10:36,178
‫حسنا، لنبدأ!‏

275
00:10:39,431 --> 00:10:41,391
‫يبقونك هنا سنة.‏

276
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
‫لا يبالون مطلقا.‏

277
00:10:43,769 --> 00:10:45,228
‫يمكنني أن أموت هنا.‏

278
00:10:47,689 --> 00:10:51,068
‫المعذرة.‏ المعذرة.‏ ماذا يجري؟

279
00:10:51,151 --> 00:10:53,487
‫أنا هنا من ٢٠ دقيقة.‏ هلا
‫يساعدني أحد من فضلكم؟

280
00:10:54,905 --> 00:10:56,656
‫اصمت.‏ يسمعك الجميع.‏

281
00:10:56,740 --> 00:10:58,283
‫٢٠ دقيقة، انتظر منذ ٢٠
‫دقيقة.‏

282
00:10:58,367 --> 00:10:59,868
‫لابد أن الطبيب منشغل.‏

283
00:10:59,910 --> 00:11:01,370
‫إذن، لماذا يحددون مواعيد

284
00:11:01,411 --> 00:11:03,163
‫إن كانوا لا يستطيعون
‫الالتزام بها؟

285
00:11:03,747 --> 00:11:05,415
‫اسمعي، لو فعلت هذا في
‫عملي،

286
00:11:05,499 --> 00:11:06,792
‫لما كنت كسبت قرشا.‏

287
00:11:09,878 --> 00:11:11,880
‫مرحبا يا سيد "‏ساينفيلد"‏.‏

288
00:11:12,047 --> 00:11:13,215
‫اعتقدت أنك نسيت أمري.‏

289
00:11:13,256 --> 00:11:14,549
‫لم ننس.‏

290
00:11:15,926 --> 00:11:17,052
‫ماذا؟

291
00:11:17,094 --> 00:11:18,178
‫المثبت.‏

292
00:11:18,261 --> 00:11:20,764
‫لا يمكنني تحمل المثبت،
‫صوت التمزيق.‏

293
00:11:21,264 --> 00:11:22,724
‫عملت في حقل المعاطف
‫الواقية من المطر.‏

294
00:11:22,766 --> 00:11:25,018
‫رفضت أن يضعوا هذا في
‫أي من معاطفي.‏

295
00:11:25,102 --> 00:11:27,229
‫حسنا يا سيد "‏ساينفيلد"‏، من
‫هنا أرجوك.‏

296
00:11:27,270 --> 00:11:28,313
‫نحتاج إلى صور بالأشعة
‫السينية.‏

297
00:11:30,107 --> 00:11:31,441
‫هل أترك كل أغراضي هنا؟

298
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
‫اتركها.‏

299
00:11:37,531 --> 00:11:40,951
‫بالمناسبة، هل تريد علبة
‫سيجار كوبي؟

300
00:11:42,327 --> 00:11:44,579
‫دخنت أحدها ليلة أمس.‏
‫شعرت بالغثيان.‏

301
00:11:45,664 --> 00:11:47,165
‫لا، لا أريدها.‏

302
00:11:48,834 --> 00:11:49,876
‫سآخذها.‏

303
00:11:50,293 --> 00:11:51,962
‫لا، سآخذها.‏ ما الأمر؟

304
00:11:53,130 --> 00:11:55,006
‫‏-‏ تفضل.‏
‫-‏ ماذا، سيجار؟

305
00:11:55,090 --> 00:11:56,508
‫‏-‏ نعم.‏ إنها كوبية.‏
‫-‏ حقا؟

306
00:11:56,591 --> 00:11:58,093
‫أجل، النوع الذي كان يدخنه
‫"‏كاسترو"‏.‏

307
00:11:58,135 --> 00:11:59,344
‫لا يمكن شراؤه أبداً.‏

308
00:11:59,428 --> 00:12:00,971
‫"‏كاسترو"‏؟

309
00:12:10,188 --> 00:12:11,231
‫نعم؟

310
00:12:11,481 --> 00:12:12,482
‫"فدرال إكسبرس.‏"

311
00:12:12,732 --> 00:12:13,900
‫"‏فدرال إكسبرس"‏؟

312
00:12:14,025 --> 00:12:15,026
‫اصعد.‏

313
00:12:15,694 --> 00:12:18,155
‫"‏فدرال إكسبرس"‏؟ لا أنتظر
‫طردا.‏

314
00:12:18,864 --> 00:12:20,031
‫أتعرف ما الذي فعلته للتو؟

315
00:12:20,115 --> 00:12:21,491
‫أدخلت سارقا إلى المبنى.‏

316
00:12:22,951 --> 00:12:23,994
‫أتعتقد ذلك؟

317
00:12:24,077 --> 00:12:25,787
‫"‏فدرال إكسبرس"‏؟ بالطبع.‏

318
00:12:25,829 --> 00:12:27,456
‫هذه أقدم خدعة متبعة.‏

319
00:12:27,497 --> 00:12:28,832
‫قد لا يكون سارقا.‏

320
00:12:28,874 --> 00:12:30,000
‫قد يكون قاتلا.‏

321
00:12:30,333 --> 00:12:33,253
‫إذن، أتريد إلغاء جميع
‫عمليات تسليم الطرود إلى المنازل؟

322
00:12:33,336 --> 00:12:35,797
‫نعم.‏ هذا أمر خطير.‏

323
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
‫انتظر.‏

324
00:12:43,972 --> 00:12:45,265
‫من الطارق؟

325
00:12:45,348 --> 00:12:46,516
‫"‏فدرال إكسبرس"‏.‏

326
00:12:46,558 --> 00:12:47,851
‫حسنا.‏.‏.‏

327
00:12:58,361 --> 00:12:59,404
‫أريد أن أعانقك.‏

328
00:12:59,488 --> 00:13:01,072
‫"‏كرامر"‏!‏

329
00:13:01,615 --> 00:13:02,782
‫يا إلهي!‏

330
00:13:02,866 --> 00:13:04,409
‫اعتقدت أنك في "‏كاليفورنيا"‏.‏

331
00:13:04,493 --> 00:13:05,577
‫عدت من أجلك.‏

332
00:13:05,660 --> 00:13:07,120
‫أنت تمزح.‏

333
00:13:07,704 --> 00:13:08,747
‫اشتقت إليك.‏

334
00:13:08,830 --> 00:13:10,040
‫حقا، اشتقت إلي؟

335
00:13:10,123 --> 00:13:11,124
‫نعم، جديا.‏

336
00:13:11,208 --> 00:13:12,209
‫‏-‏ نعم، نعم.‏
‫-‏ أنا أيضا اشتقت.‏

337
00:13:12,250 --> 00:13:13,251
‫اشتقت.‏

338
00:13:13,335 --> 00:13:15,670
‫رائع، لدينا اشتياق كبير
‫يجري هنا.‏

339
00:13:15,837 --> 00:13:17,464
‫سأعود على الفور.‏ سأحضر
‫علبة كبريت.‏

340
00:13:17,547 --> 00:13:19,549
‫يا إلهي.‏ لمن هذه الحقيبة؟

341
00:13:19,633 --> 00:13:20,634
‫إنها لوالدي.‏

342
00:13:20,717 --> 00:13:22,385
‫أتى والدي ليرى أخصائيا في
‫الظهر.‏

343
00:13:22,469 --> 00:13:23,470
‫يا إلهي،

344
00:13:23,553 --> 00:13:25,263
‫يعود السبب ربما إلى النوم
‫على تلك الأريكة.‏

345
00:13:27,349 --> 00:13:29,351
‫‏-‏ يا إلهي، تبدين رائعة حقا.‏
‫-‏ نعم.‏

346
00:13:29,392 --> 00:13:30,393
‫أنت تكذب.‏

347
00:13:30,477 --> 00:13:31,978
‫لا، لا، تبدين حقا جميلة.‏

348
00:13:32,812 --> 00:13:35,106
‫أخبرينا عن الرحلة.‏ كيف
‫حال د.‏ "‏رستون"‏؟

349
00:13:35,190 --> 00:13:36,525
‫إنه بخير.‏

350
00:13:36,816 --> 00:13:37,901
‫هل الأمور جيدة؟

351
00:13:37,984 --> 00:13:39,319
‫نعم.‏ تعرف.‏

352
00:13:42,197 --> 00:13:43,240
‫ماذا، لم تقول هذا؟

353
00:13:43,323 --> 00:13:44,324
‫أرأيت ذلك؟

354
00:13:44,407 --> 00:13:45,617
‫نعم، رأيته.‏

355
00:13:47,702 --> 00:13:48,745
‫ماذا؟

356
00:13:48,828 --> 00:13:50,664
‫هناك خطب.‏ لديك خطب ما.‏

357
00:13:51,081 --> 00:13:53,041
‫أي خطب؟ ما معنى خطب؟

358
00:13:53,083 --> 00:13:54,626
‫عندما تسألين أحدهم عن
‫علاقته،

359
00:13:54,709 --> 00:13:55,961
‫ويلمس وجهه،

360
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
‫تعرفين أن الأمر ليس على ما
‫يرام.‏

361
00:13:57,754 --> 00:13:59,589
‫هيا.‏ اسأليني عن حالي مع
‫أحدهم.‏

362
00:14:00,590 --> 00:14:03,009
‫كيف حالك مع "‏أليس"‏؟

363
00:14:03,093 --> 00:14:05,011
‫جيد.‏ يسير على ما يرام.‏.‏.‏

364
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
‫وعند أعلى الوجه تقولين،

365
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
‫تصبح العلاقة أسوأ.‏

366
00:14:10,934 --> 00:14:13,562
‫جيد جدا.‏.‏.‏ ليس سيئا.‏.‏.‏

367
00:14:13,603 --> 00:14:14,854
‫علي الخروج.‏

368
00:14:19,109 --> 00:14:20,110
‫كم رفعت يدي؟

369
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
‫كدت تلامس الأنف.‏

370
00:14:25,156 --> 00:14:27,492
‫أتأكل زبدة الفول السوداني
‫التي لدي من المرطبان

371
00:14:27,576 --> 00:14:29,578
‫بأصابعك المقرفة؟

372
00:14:30,912 --> 00:14:33,123
‫هذا عرض مقزز.‏

373
00:14:33,373 --> 00:14:35,500
‫ماذا؟ لا آكل الخبر الآن.‏
‫توقفت عن أكل الخبز.‏

374
00:14:35,667 --> 00:14:37,419
‫توقفت عن أكل الخبز.‏

375
00:14:38,378 --> 00:14:40,297
‫إذن، ماذا حدث؟ هل انتهت
‫العلاقة؟

376
00:14:40,380 --> 00:14:41,423
‫لا، ليس تماما.‏

377
00:14:41,464 --> 00:14:42,465
‫لم لا؟

378
00:14:42,549 --> 00:14:44,593
‫كان طبيبي النفسي، أتعرف؟

379
00:14:44,634 --> 00:14:47,095
‫أعني، إنه يعرف جميع
‫أساليبي.‏

380
00:14:47,137 --> 00:14:48,471
‫يعرف أنني في العلاقات

381
00:14:48,555 --> 00:14:50,265
‫أحاول دائما أن أجد سببا
‫للرحيل،

382
00:14:50,307 --> 00:14:53,018
‫ولهذا يقول، بصفته طبيبي،
‫لا يمكنه أن يسمح لي بأن أفعل هذا،

383
00:14:53,101 --> 00:14:54,853
‫لذا فهو لا يدعني أرحل.‏

384
00:14:56,980 --> 00:14:58,648
‫ماذا تعنين، لا يدعك؟

385
00:14:58,732 --> 00:15:00,817
‫إنه يسيطر علي، اتفقنا؟

386
00:15:00,900 --> 00:15:02,569
‫أعني، لديه هذه الطريقة في
‫التلاعب

387
00:15:02,652 --> 00:15:04,237
‫بكل كلمة صغيرة أقولها.‏

388
00:15:04,321 --> 00:15:06,281
‫إنه مثل "‏سفنجالي"‏.‏

389
00:15:08,491 --> 00:15:10,285
‫"‏سفنغالي"‏.‏

390
00:15:10,327 --> 00:15:11,911
‫ماذا قلت؟

391
00:15:11,995 --> 00:15:13,163
‫"‏سفنجالي"‏.‏

392
00:15:14,289 --> 00:15:15,332
‫"‏سفنجالي"‏.‏

393
00:15:15,415 --> 00:15:16,833
‫لم أقل "‏سفنجالي"‏.‏

394
00:15:17,000 --> 00:15:18,376
‫‏-‏ "‏جورج"‏؟
‫-‏ "‏سفنجالي"‏.‏

395
00:15:20,503 --> 00:15:23,340
‫لا أرى كيف يمكنني أن أقول
‫"‏سفنجالي"‏.‏

396
00:15:23,465 --> 00:15:26,134
‫ربما لديه سلطة عقلية مرحة
‫عليك.‏

397
00:15:29,387 --> 00:15:31,348
‫لا أجد علبة كبريت في أي
‫مكان.‏

398
00:15:31,431 --> 00:15:32,682
‫أتعرفين ما الذي عليك فعله؟

399
00:15:32,724 --> 00:15:34,267
‫يجب إخباره أنك مع شخص
‫آخر.‏.‏.‏

400
00:15:34,351 --> 00:15:35,685
‫إنها أسهل طريقة لإنهاء هذه
‫الأمور.‏

401
00:15:35,727 --> 00:15:37,646
‫لا، لن ينجح الأمر مع هذا
‫الرجل.‏

402
00:15:37,687 --> 00:15:38,855
‫لا، قولي له وحسب

403
00:15:38,897 --> 00:15:40,732
‫إن حبيبا قديما عاد إلى حياتك.‏

404
00:15:40,857 --> 00:15:41,900
‫لا أعتقد ذلك.‏

405
00:15:42,442 --> 00:15:44,027
‫‏-‏ محاولة جيدة.‏
‫-‏ حاولت.‏

406
00:15:45,153 --> 00:15:46,154
‫إنه سيجار جيد.‏

407
00:16:00,210 --> 00:16:02,212
‫إذن، متى سأرى الطبيب؟

408
00:16:02,253 --> 00:16:04,589
‫سيأتي مع صور الأشعة
‫السينية خلال بضع دقائق.‏

409
00:16:05,382 --> 00:16:06,633
‫يمكنك ارتداء ملابسك.‏

410
00:16:15,892 --> 00:16:17,060
‫سرق محفظتي.‏

411
00:16:17,227 --> 00:16:18,895
‫سرق المتشرد محفظتي.‏

412
00:16:20,313 --> 00:16:21,648
‫اختفت محفظتي!‏

413
00:16:21,731 --> 00:16:23,400
‫اختفت محفظتي!‏

414
00:16:25,026 --> 00:16:27,529
‫وضعت محفظتي في جيبي
‫الخلفي.‏ اختفت.‏

415
00:16:27,570 --> 00:16:29,322
‫‏-‏ هل أنت متأكد؟
‫-‏ نعم، أنا متأكد.‏

416
00:16:29,406 --> 00:16:31,491
‫ذهبت لأجري صور الأشعة
‫السينية.‏ أحدهم أخذ محفظتي.‏

417
00:16:31,574 --> 00:16:32,951
‫أهكذا يجري الأمر هنا؟

418
00:16:33,034 --> 00:16:34,911
‫سيد "‏ساينفيلد"‏، أنا د.‏
‫"‏دمبرو"‏.‏

419
00:16:34,953 --> 00:16:36,246
‫كنت أتفحص صور الأشعة
‫التي أجريتها.‏

420
00:16:36,287 --> 00:16:37,747
‫لست مهتما بصور الأشعة.‏

421
00:16:37,872 --> 00:16:39,124
‫أريد استعادة مالي.‏

422
00:16:39,290 --> 00:16:40,542
‫سرق أحدهم محفظتي.‏

423
00:16:40,583 --> 00:16:42,127
‫كان معي ٢٢٥ دولارا.‏

424
00:16:42,210 --> 00:16:44,087
‫لا أرى كيف يمكن أن يحدث
‫أمر كهذا.‏

425
00:16:44,170 --> 00:16:46,715
‫أنت لا ترى.‏ أنت لا ترى.‏

426
00:16:46,881 --> 00:16:48,675
‫حسنا، حدث هذا، صدقني.‏

427
00:16:48,800 --> 00:16:50,927
‫‏-‏ ماذا يجري؟
‫-‏ سرقوا محفظتي.‏

428
00:16:51,010 --> 00:16:52,053
‫ماذا؟

429
00:16:52,095 --> 00:16:53,430
‫نعم، بينما كنت أجري صورا
‫بالأشعة.‏

430
00:16:53,471 --> 00:16:56,182
‫حسنا يا سيد "‏ساينفيلد"‏، آسف
‫بشأن محفظتك،

431
00:16:56,266 --> 00:16:58,101
‫لكن أتريدني أن أفحص هذه
‫الصور؟

432
00:16:58,184 --> 00:16:59,769
‫أي نوع من الحتيال تدير هنا؟

433
00:16:59,853 --> 00:17:02,105
‫حسنا.‏ لا بأس.‏

434
00:17:03,773 --> 00:17:06,192
‫أقل ما كان يمكنك فعله هو
‫الاستماع إلى تشخيصك.‏

435
00:17:06,276 --> 00:17:07,944
‫لست مهتما بتشخيصه.‏

436
00:17:07,986 --> 00:17:09,112
‫إنه متشرد.‏

437
00:17:09,195 --> 00:17:11,281
‫قطعت كل المسافة من
‫"‏فلوريدا"‏ لتراه.‏

438
00:17:11,364 --> 00:17:13,283
‫أريد أن أعرف أي نوع من
‫المكاتب هذا

439
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
‫حيث لا يمكنك أن تتركي
‫سروالك في الغرفة.‏

440
00:17:15,243 --> 00:17:16,661
‫أخبريني أنت.‏

441
00:17:19,998 --> 00:17:22,792
‫أنا آسفة، لكن هناك رجل آخر.‏

442
00:17:27,589 --> 00:17:30,341
‫لم أخطط لهذا،

443
00:17:30,425 --> 00:17:32,469
‫أتعرف؟ حدث وحسب.‏

444
00:17:33,636 --> 00:17:34,971
‫أخبريني عنه.‏

445
00:17:35,138 --> 00:17:37,599
‫حسنا.‏.‏.‏ ليس هناك الكثير
‫لأقوله.‏

446
00:17:37,640 --> 00:17:39,976
‫إنه رجل وحسب، حقا.‏

447
00:17:40,018 --> 00:17:42,312
‫نعم، حسنا، أفترض أنه
‫رجل.‏.‏.‏

448
00:17:42,562 --> 00:17:43,730
‫صحيح.‏

449
00:17:43,813 --> 00:17:45,190
‫ومنذ متى تعرفينه؟

450
00:17:46,441 --> 00:17:49,235
‫منذ سنوات.‏.‏.‏ سنوات عديدة.‏

451
00:17:50,153 --> 00:17:51,362
‫كنا صديقين مقربين،

452
00:17:51,446 --> 00:17:54,324
‫ومؤخرا، شيء، تعرف.‏.‏.‏

453
00:17:54,657 --> 00:17:57,160
‫حدث.‏

454
00:17:57,243 --> 00:17:58,620
‫أتعنين جنسيا؟

455
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
‫نعم.‏ نعم.‏

456
00:18:01,748 --> 00:18:02,832
‫جنسيا.‏

457
00:18:10,673 --> 00:18:12,091
‫أعتقد أن.‏.‏.‏

458
00:18:12,467 --> 00:18:14,260
‫المعذرة.‏

459
00:18:14,344 --> 00:18:15,512
‫نعم؟

460
00:18:16,137 --> 00:18:17,722
‫نعم يا "‏بوبو"‏.‏

461
00:18:18,681 --> 00:18:20,767
‫لا، إنه شرق "‏ماديسون"‏.‏

462
00:18:21,059 --> 00:18:22,727
‫حوالي الرابعة سيكون جيدا.‏

463
00:18:22,852 --> 00:18:23,895
‫حسنا يا "‏بوبو"‏.‏

464
00:18:23,978 --> 00:18:25,146
‫إلى اللقاء إذن.‏

465
00:18:27,690 --> 00:18:28,858
‫أنا آسف.‏

466
00:18:29,192 --> 00:18:30,318
‫أين كنا؟

467
00:18:30,401 --> 00:18:34,239
‫كنت أخبرك عن ذلك الرجل
‫الآخر.‏

468
00:18:34,864 --> 00:18:36,366
‫‏-‏ "‏إيلين"‏.‏
‫-‏ نعم؟

469
00:18:36,449 --> 00:18:37,784
‫أتتذكرين حلمك

470
00:18:37,867 --> 00:18:38,868
‫حيث أقمت

471
00:18:38,910 --> 00:18:40,703
‫علاقة جنسية مع امرأة
‫صينية؟

472
00:18:44,541 --> 00:18:45,875
‫نعم.‏

473
00:18:48,044 --> 00:18:49,671
‫"‏إيلين"‏، أنا قلق بشأنك.‏

474
00:18:49,879 --> 00:18:51,047
‫لا، لا، لا، لا.‏

475
00:18:51,089 --> 00:18:53,424
‫لا تقلق بشأني، لأنني بخير.‏

476
00:18:53,508 --> 00:18:54,509
‫أنا في أحسن حال.‏

477
00:18:54,551 --> 00:18:57,929
‫أعني، أنا في أحسن أحوالي.‏

478
00:18:58,137 --> 00:18:59,347
‫"‏إلين"‏.‏.‏.‏

479
00:18:59,889 --> 00:19:01,683
‫هل عدت تبولين كثيرا مجددا؟

480
00:19:08,147 --> 00:19:09,399
‫لا.‏

481
00:19:10,191 --> 00:19:12,777
‫ومنذ متى وأنت ترين.‏.‏.‏

482
00:19:12,902 --> 00:19:14,529
‫أنا آسف.‏ ما اسمه؟

483
00:19:15,029 --> 00:19:16,030
‫اسمه؟

484
00:19:16,072 --> 00:19:17,323
‫نعم.‏ اسمه.‏

485
00:19:18,074 --> 00:19:19,367
‫ما الفرق؟

486
00:19:19,450 --> 00:19:21,160
‫هل تخافين أن تقولي لي ما
‫اسمه؟

487
00:19:21,411 --> 00:19:24,330
‫لا، لا، لا أرى وحسب كيف
‫لهذا أية علاقة.‏

488
00:19:24,414 --> 00:19:25,832
‫لا يهم إن كنت لا ترين كيف.‏

489
00:19:25,957 --> 00:19:27,041
‫أنا أرى كيف.‏

490
00:19:28,501 --> 00:19:29,836
‫اسمه.‏

491
00:19:30,587 --> 00:19:31,629
‫لا أعرف حتى.‏

492
00:19:31,713 --> 00:19:33,089
‫حسنا، أتريد أن تعرف ما
‫اسمه؟

493
00:19:33,214 --> 00:19:36,259
‫سأقول لك ما اسمه.‏ اسمه
‫"‏كرامر"‏.‏

494
00:19:39,137 --> 00:19:40,388
‫"‏كرامر"‏.‏

495
00:19:40,763 --> 00:19:43,182
‫أهذا اسمه أم اسم عائلته؟

496
00:19:43,266 --> 00:19:46,603
‫أنا حقا لا أشعر بالارتياح
‫للحديث عن هذا.‏

497
00:19:47,437 --> 00:19:48,938
‫"‏إيلين"‏، أريدك أن تسديني
‫خدمة.‏

498
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
‫ماذا؟

499
00:19:50,106 --> 00:19:51,482
‫أريدك أن تطلبي من هذا
‫الشاب

500
00:19:51,566 --> 00:19:52,609
‫أن يتصل بي.‏

501
00:19:52,692 --> 00:19:54,110
‫من المهم جدا أن أتحدث إليه.‏

502
00:19:54,152 --> 00:19:55,904
‫لا، لا، لا يمكنني أن أفعل
‫ذلك.‏

503
00:19:56,487 --> 00:19:57,697
‫يمكنك أن تفعلي ذلك،
‫وستفعلينه.‏

504
00:19:57,780 --> 00:19:59,073
‫لا، لا أستطيع.‏

505
00:19:59,949 --> 00:20:01,534
‫بلى، وستفعلين.‏

506
00:20:03,119 --> 00:20:04,495
‫حسنا، حسنا،

507
00:20:04,579 --> 00:20:06,456
‫سأطلب من "‏كرامر"‏ أن
‫يتصل بك.‏

508
00:20:08,583 --> 00:20:10,585
‫إذن، ألم تدع الطبيب يعالجك
‫حتى؟

509
00:20:10,668 --> 00:20:12,837
‫لم أكن لأجعله يشعر بالرضا.‏

510
00:20:13,087 --> 00:20:15,131
‫لماذا تركت محفظتك في
‫سروالك؟

511
00:20:15,173 --> 00:20:16,341
‫عم تتحدثين؟

512
00:20:16,424 --> 00:20:18,426
‫ماذا، أكان يفترض بي أن
‫أخبئها في مكان ما؟

513
00:20:18,635 --> 00:20:19,886
‫كان يمكنك أخذها معك.‏

514
00:20:19,969 --> 00:20:21,804
‫نعم.‏ سأتمدد على طاولة
‫الأشعة السينية

515
00:20:21,888 --> 00:20:23,306
‫ومحفظتي في فمي.‏

516
00:20:24,807 --> 00:20:26,059
‫مرحبا.‏

517
00:20:26,142 --> 00:20:28,061
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا أيها الخال "‏ليو"‏.‏

518
00:20:29,270 --> 00:20:31,981
‫تحدثت للتو مع ابن د.‏
‫"‏دمبرو"‏.‏

519
00:20:32,023 --> 00:20:34,442
‫قال إنهم كادوا يتصلون
‫بالشرطة.‏

520
00:20:34,609 --> 00:20:35,818
‫عم تتحدث؟

521
00:20:35,860 --> 00:20:37,236
‫أنا من كان عليه الاتصال
‫بالشرطة.‏

522
00:20:37,320 --> 00:20:38,529
‫سرقوا محفظتي.‏

523
00:20:38,613 --> 00:20:40,114
‫أتعرف كم كان صعبا علي

524
00:20:40,156 --> 00:20:41,741
‫أن أحجز لك ذلك الموعد؟

525
00:20:41,824 --> 00:20:43,743
‫لا يمكنك رؤيته من دون
‫موعد.‏

526
00:20:43,826 --> 00:20:45,578
‫أسدى لي خدمة شخصية.‏.‏.‏

527
00:20:45,662 --> 00:20:46,788
‫حسنا يا "‏ليو"‏.‏

528
00:20:46,829 --> 00:20:48,498
‫وخرجت من دون أن تدفع.‏

529
00:20:48,539 --> 00:20:50,917
‫كيف كان يفترض بي أن
‫أدفع؟ لم أكن أحمل محفظتي.‏

530
00:20:51,668 --> 00:20:54,170
‫آمل أن ترسل له شيكا.‏

531
00:20:54,295 --> 00:20:56,673
‫‏-‏ لماذا؟
‫-‏ لماذا؟

532
00:20:56,756 --> 00:20:58,841
‫كان الرجل لطيفا بما يكفي
‫ليراك.‏

533
00:20:58,883 --> 00:21:01,094
‫أسدى لي خدمة شخصية.‏

534
00:21:01,219 --> 00:21:03,680
‫هذه المرة الثانية التي تقول
‫فيها خدمة شخصية.‏

535
00:21:03,721 --> 00:21:05,181
‫لم لا تكف عن قول ذلك؟

536
00:21:05,223 --> 00:21:06,265
‫قلتها مرة واحدة.‏

537
00:21:06,349 --> 00:21:07,433
‫مرتان.‏.‏.‏

538
00:21:07,517 --> 00:21:09,477
‫و"‏دمبرو"‏ لا يعرفك حتى.‏

539
00:21:09,519 --> 00:21:12,105
‫يصدف أن ابنه يعيش في
‫نفس الطابق معك.‏

540
00:21:14,524 --> 00:21:17,402
‫"‏ليو"‏، من أين حصلت على
‫هذه الساعة؟

541
00:21:18,820 --> 00:21:20,405
‫أتعرفين من أين حصلت على
‫هذه؟

542
00:21:21,239 --> 00:21:23,574
‫وجدتها في صندوق القمامة.‏

543
00:21:24,701 --> 00:21:26,536
‫كان تعطي وقتا مريعا.‏

544
00:21:26,619 --> 00:21:27,954
‫أخذتها إلى "‏جيمي شيرمان"‏

545
00:21:28,037 --> 00:21:30,665
‫هنا في تقاطع "‏كولومبوس"‏
‫في الشارع ٨٥.‏

546
00:21:30,707 --> 00:21:32,542
‫وأعادها لي في اليوم التالي.‏

547
00:21:32,625 --> 00:21:33,793
‫إنها تعمل بشكل رائع.‏

548
00:21:34,210 --> 00:21:35,545
‫أي غبي

549
00:21:35,628 --> 00:21:37,964
‫يرمي ساعة رائعة؟

550
00:21:39,048 --> 00:21:41,718
‫ألا تشبه تلك الساعة التي
‫أعطيناها إلى "‏جيري"‏؟

551
00:21:41,801 --> 00:21:43,428
‫أين النادل؟ أبي، ما رأيك،

552
00:21:43,553 --> 00:21:45,722
‫إن تناولنا بعض اللحم النيء
‫الليلة؟ دعنا نعيش قليلا.‏

553
00:21:46,014 --> 00:21:47,598
‫دعنا نرى هذه.‏

554
00:21:48,224 --> 00:21:50,268
‫أيمكننا أن نتابع هذا في وقت
‫آخر؟

555
00:21:51,853 --> 00:21:55,940
‫يتبع

556
00:21:56,524 --> 00:21:59,068
‫ألا تكرهون عبارة "‏يتبع"‏
‫على شاشات التلفزيون؟

557
00:21:59,152 --> 00:22:02,363
‫إنه أمر رهيب عندما
‫تشعرون بأن عبارة "‏يتبع"‏ قادمة،

558
00:22:02,405 --> 00:22:03,823
‫تشاهدون البرنامج.‏

559
00:22:03,906 --> 00:22:05,199
‫وتنسجمون مع القصة.‏

560
00:22:05,241 --> 00:22:06,701
‫ثم، يتبقى خمس دقائق،

561
00:22:06,743 --> 00:22:08,036
‫وفجأة تدركون،

562
00:22:08,077 --> 00:22:09,454
‫"‏لن ينجوا.‏

563
00:22:10,329 --> 00:22:12,248
‫"‏لا يزال ’تيمي‘ عالقا في
‫الكهف.‏

564
00:22:12,665 --> 00:22:15,084
‫"من المستحيل أن ينهوا ذلك
‫خلال ٥ دقائق.‏"

565
00:22:15,585 --> 00:22:18,463
‫السبب الوحيد الذي من أجله
‫تشاهد برنامجا على التلفزيون

566
00:22:18,546 --> 00:22:19,839
‫هو لأنه ينتهي.‏

567
00:22:19,922 --> 00:22:22,467
‫لو أردت قصة طويلة ومملة
‫من دون هدف،

568
00:22:22,550 --> 00:22:23,926
‫فلدي حياتي.‏

569
00:22:25,053 --> 00:22:27,263
‫لا يستطيع الكوميدي أن يفعل
‫ذلك.‏ لا يمكنني القول،

570
00:22:27,346 --> 00:22:29,724
‫"‏يدخل رجل إلى حانة حاملا
‫خنزير تحت ابطه.‏

571
00:22:29,766 --> 00:22:31,100
‫"أيمكنكم المجيء الأسبوع
‫القادم؟"

572
00:23:21,901 --> 00:23:23,945
‫ترجمة صوفي شماس

