﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:03,295
‫بدأت أسأم من التظاهر

2
00:00:03,379 --> 00:00:05,798
‫بالتحمس في عيد مولد شخص ما.‏

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,007
‫هل تفهمون قصدي؟

4
00:00:07,091 --> 00:00:08,217
‫ما أهمية الأمر؟

5
00:00:08,259 --> 00:00:12,179
‫كم مرة علينا الاحتفال بمولد شخص ما؟

6
00:00:12,263 --> 00:00:13,431
‫كل عام.‏ مرارا وتكرارا.‏

7
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
‫كل ما فعلته أنك لم تمت لمدة ١٢ شهرا.‏

8
00:00:16,392 --> 00:00:18,936
‫هذا كل ما فعلته، حسب علمي.‏

9
00:00:18,978 --> 00:00:20,229
‫أمور التنجيم هذه،

10
00:00:20,271 --> 00:00:23,399
‫حيث يخبرونك بكل من ولدوا بنفس يوم ميلادك.‏

11
00:00:23,441 --> 00:00:25,443
‫دائما ما يكونوا مجموعة غريبة من الناس، صحيح؟

12
00:00:25,484 --> 00:00:28,362
‫مثل، "‏إد أسنير"‏، "‏إلايجا محمد"‏، "‏سيكرتاريات"‏.‏

13
00:00:33,951 --> 00:00:36,287
‫لا أريد أن أعيش.‏

14
00:00:36,370 --> 00:00:38,164
‫لا أريد أن أعيش!‏

15
00:00:39,749 --> 00:00:41,125
‫بسببي؟

16
00:00:41,959 --> 00:00:43,002
‫لابد أنك تمزحين.‏

17
00:00:43,085 --> 00:00:45,087
‫من قد لا يريد أن يعيش بسببي؟

18
00:00:45,129 --> 00:00:46,255
‫أنا نكرة.‏

19
00:00:46,297 --> 00:00:48,966
‫لا.‏ أنت ذو شأن.‏

20
00:00:49,049 --> 00:00:50,718
‫يمكنك أن تبلي أفضل مني.‏

21
00:00:50,801 --> 00:00:52,511
‫يمكنك أن ترمي سهما من النافذة

22
00:00:52,595 --> 00:00:54,263
‫وتصيي شخصا أفضل مني.‏

23
00:00:54,305 --> 00:00:55,473
‫لست ذا نفع.‏

24
00:00:55,598 --> 00:00:56,891
‫أنت ذو نفع.‏

25
00:00:56,974 --> 00:00:57,975
‫أنت ذو نفع.‏

26
00:00:58,017 --> 00:00:59,560
‫أنا سيئ.‏

27
00:00:59,643 --> 00:01:01,562
‫أنت تقتلني!‏

28
00:01:01,645 --> 00:01:03,063
‫ماذا كان يمكنني أن أفعل؟

29
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
‫لم أستطع الاستمرار في الأمر.‏

30
00:01:04,815 --> 00:01:06,275
‫هددت أن تقتل نفسها.‏

31
00:01:06,734 --> 00:01:07,985
‫من أجلك؟

32
00:01:09,904 --> 00:01:11,822
‫أجل.‏ لماذا؟ أيصعب تصديق ذلك؟

33
00:01:13,282 --> 00:01:14,283
‫حسنا.‏.‏.‏

34
00:01:14,325 --> 00:01:16,160
‫أجل، أحاول التواصل مع "‏شارون ليونارد"‏.‏

35
00:01:16,243 --> 00:01:17,828
‫تعمل في صحيفة "‏إن واي يو"‏.‏

36
00:01:17,870 --> 00:01:18,871
‫أنا "‏جيري ساينفلد"‏.‏

37
00:01:18,954 --> 00:01:21,123
‫كان يفترض أن تلتقي بي في المقهى لإجراء مقابلة.‏

38
00:01:21,791 --> 00:01:23,584
‫ماذا ستهدي "‏جيري"‏ في عيد مولده؟

39
00:01:24,001 --> 00:01:25,002
‫اشتريت له هدية رائعة.‏

40
00:01:25,085 --> 00:01:26,170
‫حقا؟ ما هي؟

41
00:01:26,253 --> 00:01:28,547
‫اشتريت تذكرتين لمشاهدة "‏غايز آند دولز"‏.‏

42
00:01:29,173 --> 00:01:30,841
‫إنها هدية رائعة.‏

43
00:01:30,925 --> 00:01:32,218
‫ربما سيرافقني.‏

44
00:01:33,260 --> 00:01:34,929
‫لا.‏ أنا سأرافقه.‏

45
00:01:36,096 --> 00:01:37,598
‫ماذا ستهدينه؟

46
00:01:37,681 --> 00:01:39,850
‫اشتريت له هاتفا بخطين.‏

47
00:01:39,892 --> 00:01:41,185
‫أجل، رائع.‏

48
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
‫غير معقول.‏ إنها غير موجودة.‏

49
00:01:43,604 --> 00:01:44,688
‫لأي صحيفة تكتب؟

50
00:01:44,814 --> 00:01:46,857
‫صحيفة "‏إن واي يو"‏ الجامعية.‏

51
00:01:46,941 --> 00:01:48,859
‫إنها طالبة دراسات عليا في الصحافة.‏

52
00:01:48,943 --> 00:01:50,027
‫لم تزر ناديا كوميديا من قبل.‏

53
00:01:50,110 --> 00:01:51,862
‫لم ترني قط، لا تعرف من أكون.‏

54
00:01:51,946 --> 00:01:53,197
‫لم ترك؟

55
00:01:54,156 --> 00:01:55,366
‫أحسدها على ذلك.‏

56
00:01:57,535 --> 00:02:00,204
‫لقد طورت أسلوبك الفظ مؤخرا.‏

57
00:02:01,705 --> 00:02:02,706
‫حقا؟

58
00:02:02,790 --> 00:02:06,710
‫من برأيكما أقبح زعيم في العالم؟

59
00:02:07,461 --> 00:02:08,546
‫على قيد الحياة أم بشكل عام؟

60
00:02:08,671 --> 00:02:09,755
‫بشكل عام.‏

61
00:02:09,839 --> 00:02:11,549
‫إن كان بشكل عام، فليس هناك مقارنة.‏

62
00:02:11,632 --> 00:02:12,842
‫إنها تبدأ وتنتهي عند "‏بريجنيف"‏.‏

63
00:02:13,300 --> 00:02:14,343
‫لا أدري.‏

64
00:02:14,385 --> 00:02:15,845
‫هل سبق وتمعنت النظر في "‏ديغول"‏؟

65
00:02:16,387 --> 00:02:19,223
‫كان "‏ليندون جونسون"‏ أقبح من "‏ديغول"‏.‏

66
00:02:19,557 --> 00:02:20,724
‫لدي أخبار لك.‏

67
00:02:20,766 --> 00:02:22,768
‫قد تتفوق "‏جولدا مائير"‏ عليهم جميعا.‏

68
00:02:24,979 --> 00:02:26,230
‫"‏جولدا مائير"‏.‏ خيار موفق.‏

69
00:02:27,898 --> 00:02:30,568
‫اقتربا.‏

70
00:02:30,651 --> 00:02:32,027
‫هاتان الفتاتان خلفكما،

71
00:02:32,069 --> 00:02:33,904
‫إنها تتنصتان علينا.‏

72
00:02:34,572 --> 00:02:35,614
‫حقا؟

73
00:02:35,698 --> 00:02:36,907
‫أتعرفان،

74
00:02:36,991 --> 00:02:39,743
‫ما المشكلة أن تكونا مثليين؟

75
00:02:42,037 --> 00:02:43,914
‫عليكما أن تكفا عن إخفاء الأمر

76
00:02:43,956 --> 00:02:46,333
‫وتعلنا عن كونكما مثليين.‏

77
00:02:49,420 --> 00:02:50,588
‫ما قولك إذن؟

78
00:02:53,257 --> 00:02:56,343
‫تعرف أنك الرجل الوحيد الذي سأحبه على الإطلاق.‏

79
00:02:56,427 --> 00:02:58,262
‫ماذا دهاك؟

80
00:02:58,304 --> 00:03:00,222
‫بالله عليك، جارني.‏

81
00:03:00,264 --> 00:03:01,599
‫لن أجاريك.‏

82
00:03:02,308 --> 00:03:04,101
‫يمكنني تخيلك في "‏برلين"‏ عام ١٩٣٩،

83
00:03:04,143 --> 00:03:05,269
‫تسير بخطوة الأوزة العسكرية بجواري.‏

84
00:03:05,311 --> 00:03:07,771
‫"بالله عليك يا ’جيري‘.‏ جارني.‏"

85
00:03:08,731 --> 00:03:09,773
‫لست مرحا.‏

86
00:03:09,815 --> 00:03:11,066
‫أسمع هذا طوال الوقت.‏

87
00:03:11,108 --> 00:03:13,402
‫‏-‏ تسمع ماذا؟
‫-‏ أنني مثلي.‏ يظنني الناس مثليا.‏

88
00:03:13,444 --> 00:03:15,154
‫أجل، الناس يسألوني عنك أيضا.‏

89
00:03:15,237 --> 00:03:17,823
‫أجل، لأنني أعزب، نحيف، أنيق.‏

90
00:03:20,618 --> 00:03:22,411
‫وتتوافق مع النساء.‏

91
00:03:22,745 --> 00:03:24,455
‫أعتقد أن هذا يبرئ ساحتي.‏

92
00:03:27,499 --> 00:03:30,252
‫مرحبا يا "‏جيري"‏،
‫أنا "‏شارون ليونارد"‏ من صحيفة "‏إن واي يو"‏.‏

93
00:03:30,294 --> 00:03:32,880
‫أنا في المقهى، ولكن تأخرت قليلا.‏

94
00:03:32,963 --> 00:03:34,340
‫أعتقد أننا لم نلحق ببعضنا.‏

95
00:03:34,423 --> 00:03:35,507
‫أنا ذاهب إلى المرحاض.‏

96
00:03:35,591 --> 00:03:36,675
‫أجل.‏ وأنا أيضا.‏

97
00:03:36,759 --> 00:03:38,302
‫سأبقى هنا لبعض الوقت،

98
00:03:38,344 --> 00:03:39,929
‫وسأحاول أن ألتقي بك لاحقا.‏

99
00:03:49,313 --> 00:03:50,481
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

100
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
‫كنت أفكر في اسم لنفسي إن أصبحت ممثل أفلام إباحية.‏

101
00:03:56,904 --> 00:03:58,030
‫أجل، ماذا؟

102
00:03:58,113 --> 00:03:59,156
‫"‏’باك‘ العريان"‏؟

103
00:04:01,992 --> 00:04:03,494
‫أجل.‏ كيف عرفت ذلك؟

104
00:04:04,328 --> 00:04:06,705
‫أخبرتني بذلك من قبل، منذ شهرين تقريبا.‏

105
00:04:07,539 --> 00:04:09,083
‫دعني أطرح عليك سؤالا.‏

106
00:04:10,167 --> 00:04:11,794
‫ما رأيك في هذا القميص؟

107
00:04:12,920 --> 00:04:14,004
‫حسنا.‏.‏.‏

108
00:04:15,506 --> 00:04:17,091
‫اشترته لي "‏أليسون"‏.‏

109
00:04:21,053 --> 00:04:22,304
‫كيف ستخرج من هذه العلاقة؟

110
00:04:22,346 --> 00:04:23,722
‫لا أدري.‏

111
00:04:23,973 --> 00:04:26,183
‫أعتقد أنني سأنتظر موتها.‏

112
00:04:30,062 --> 00:04:31,814
‫‏-‏ أجل؟
‫-‏ أنا "‏شارون"‏ من "‏إن واي يو"‏.‏

113
00:04:31,855 --> 00:04:32,982
‫اصعدي.‏

114
00:04:33,357 --> 00:04:34,441
‫من هذه؟

115
00:04:34,775 --> 00:04:36,193
‫إنها المراسلة من صحيفة "‏إن واي يو"‏.‏

116
00:04:36,276 --> 00:04:37,820
‫أخيرا ستجري المقابلة معي.‏

117
00:04:37,861 --> 00:04:40,280
‫أخبرتها أن تأتي إلى هنا حتى لا نضيع بعضنا مجددا.‏

118
00:04:40,364 --> 00:04:41,699
‫أتريدني أن أبقى، أم.‏.‏.‏

119
00:04:41,740 --> 00:04:42,866
‫بالتأكيد.‏ لا أمانع.‏

120
00:04:45,869 --> 00:04:46,870
‫مرحبا.‏

121
00:04:47,621 --> 00:04:49,123
‫مرحبا.‏ أنا "‏شارون"‏.‏

122
00:04:49,373 --> 00:04:50,708
‫مرحبا.‏ أنا "‏جيري"‏.‏

123
00:04:51,959 --> 00:04:52,960
‫هل من خطب؟

124
00:04:53,043 --> 00:04:54,920
‫كلا، لا شيء.‏

125
00:04:55,295 --> 00:04:56,338
‫تبدين مألوفة.‏ هل التقينا من قبل؟

126
00:04:56,380 --> 00:04:58,298
‫لست متأكدة.‏ هل التقينا؟

127
00:04:59,133 --> 00:05:00,592
‫تبدين مألوفة.‏

128
00:05:01,051 --> 00:05:02,553
‫لم لا نجلس هنا؟

129
00:05:02,845 --> 00:05:04,513
‫‏-‏ هذا "‏جورج"‏.‏
‫-‏ مرحبا.‏

130
00:05:04,596 --> 00:05:05,723
‫سررت بلقائك.‏

131
00:05:05,764 --> 00:05:07,391
‫سيكون هنا، إن كنت لا تمانعين؟

132
00:05:07,474 --> 00:05:09,226
‫بالتأكيد.‏ أود التحدث إليه أيضا.‏

133
00:05:10,060 --> 00:05:11,103
‫حقا؟

134
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
‫‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ حسنا.‏

135
00:05:13,605 --> 00:05:15,315
‫حسنا، ها نحن ذا.‏

136
00:05:16,900 --> 00:05:18,068
‫هل يشكل هذا مشكلة؟

137
00:05:18,110 --> 00:05:21,113
‫لا.‏ أكره صوتي في التسجيلات.‏

138
00:05:21,196 --> 00:05:23,073
‫دائما يبدو صاخبا ومزعجا.‏

139
00:05:24,658 --> 00:05:25,659
‫هل نبدأ الآن؟

140
00:05:25,743 --> 00:05:27,411
‫‏-‏ لنبدأ في الحال.‏
‫-‏ حسنا، لنرى.‏

141
00:05:28,370 --> 00:05:31,749
‫هل أنت ممثل كوميدي فحسب، أم أنك تقوم بأعمال أخرى؟

142
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
‫الآن، نقوم أنا و"‏جورج"‏ بكتابة حلقة افتتاحية ﻟ"‏إن بي سي"‏.‏

143
00:05:35,044 --> 00:05:36,503
‫إذن تعملان معا أيضا؟

144
00:05:37,254 --> 00:05:38,255
‫أجل.‏

145
00:05:40,340 --> 00:05:41,800
‫"‏جيري"‏، هل غسلت هذه الكمثرى؟

146
00:05:43,177 --> 00:05:44,261
‫أجل، غسلتها.‏

147
00:05:44,344 --> 00:05:46,221
‫يبدو كأنها لم تغسل.‏

148
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
‫اغسلها أنت إذن.‏

149
00:05:50,934 --> 00:05:52,644
‫أسمعت الطريقة التي يتحدث بها إلي؟

150
00:05:57,691 --> 00:06:00,110
‫يجب أن تسمع طريقة حبيبي في التحدث إلي.‏

151
00:06:01,945 --> 00:06:03,072
‫ماذا؟

152
00:06:03,739 --> 00:06:04,782
‫مهلا.‏.‏.‏

153
00:06:05,199 --> 00:06:06,575
‫دعيني أسألك شيئا.‏

154
00:06:06,617 --> 00:06:07,993
‫ما رأيك في هذا القميص؟

155
00:06:08,619 --> 00:06:09,787
‫إنه رائع.‏

156
00:06:10,579 --> 00:06:12,122
‫قال "‏جيري"‏ إنه لم يعجبه.‏

157
00:06:13,332 --> 00:06:14,625
‫لم أقل إنه لم يعجبني.‏

158
00:06:14,708 --> 00:06:15,709
‫قلت لا بأس به.‏

159
00:06:15,793 --> 00:06:17,169
‫قلت إنه لم يعجبك.‏

160
00:06:17,252 --> 00:06:19,004
‫وماذا إن لم يعجبني؟

161
00:06:19,088 --> 00:06:20,964
‫أهذه نهاية العالم؟

162
00:06:21,340 --> 00:06:23,383
‫كيف التقيتما؟

163
00:06:23,634 --> 00:06:25,969
‫في الواقع، التقينا في غرفة خلع الملابس
‫بالصالة الرياضية.‏

164
00:06:26,011 --> 00:06:27,012
‫أجل.‏

165
00:06:27,554 --> 00:06:28,806
‫في الواقع، التقينا في صف رياضي.‏

166
00:06:28,847 --> 00:06:30,808
‫كنت أحاول تسلق الحبال،

167
00:06:30,891 --> 00:06:32,684
‫وكان "‏جيري"‏ يراقبني،

168
00:06:34,394 --> 00:06:36,605
‫وظللت أنزلق والتهب فخذاي،

169
00:06:37,523 --> 00:06:40,442
‫ثم انزلقت في النهاية، وسقطت على رأس "‏جيري"‏.‏

170
00:06:43,028 --> 00:06:44,488
‫ونحن مقربان منذ ذلك الحين.‏

171
00:06:45,239 --> 00:06:46,657
‫هل تقيمان معا؟

172
00:06:47,366 --> 00:06:48,408
‫نقيم معا؟

173
00:06:48,492 --> 00:06:50,035
‫لا.‏ لدي منزلي الخاص.‏

174
00:06:50,410 --> 00:06:51,995
‫وهل يعرف والديكما؟

175
00:06:52,746 --> 00:06:53,789
‫يعرفان ماذا؟

176
00:06:53,831 --> 00:06:55,040
‫والداي؟

177
00:06:55,124 --> 00:06:56,583
‫إنهما لا يعرفان ما يجري.‏

178
00:06:58,836 --> 00:07:02,005
‫يا إلهي.‏ كنت الفتاة من المقهى التي كانت تتنصت علينا.‏

179
00:07:02,089 --> 00:07:03,298
‫عرفت أنك تبدين مألوفة.‏

180
00:07:03,340 --> 00:07:04,675
‫لا!‏

181
00:07:05,801 --> 00:07:06,802
‫يجب أن أغادر.‏

182
00:07:06,844 --> 00:07:08,595
‫هناك سوء فهم شديد.‏

183
00:07:08,679 --> 00:07:10,180
‫‏-‏ فعلنا ذلك من أجل تسليتك.‏
‫-‏ أجل.‏

184
00:07:10,222 --> 00:07:11,265
‫كنا نعلم أنك تتنصتين علينا.‏

185
00:07:11,348 --> 00:07:12,516
‫لذلك قالت صديقتي كل هذا.‏

186
00:07:12,599 --> 00:07:13,600
‫كان ذلك عمدا.‏

187
00:07:13,684 --> 00:07:14,852
‫لسنا مثليين.‏

188
00:07:15,185 --> 00:07:16,520
‫لا أعني أن هناك عيبا في ذلك.‏

189
00:07:16,562 --> 00:07:17,896
‫بالطبع.‏

190
00:07:17,980 --> 00:07:19,690
‫أعني لا بأس إن كنا كذلك.‏

191
00:07:19,773 --> 00:07:21,150
‫‏-‏ بالطبع.‏
‫-‏ لدي أصدقاء مثليون كثيرون.‏

192
00:07:21,191 --> 00:07:22,359
‫أبي مثلي.‏

193
00:07:22,442 --> 00:07:23,485
‫أنا.‏.‏.‏

194
00:07:23,986 --> 00:07:25,529
‫أعرف ما سمعت.‏

195
00:07:25,612 --> 00:07:26,697
‫سمعت؟ كانت مزحة.‏

196
00:07:26,738 --> 00:07:27,990
‫حسنا.‏ أتريدين إقامة علاقة حميمية الآن؟

197
00:07:28,031 --> 00:07:30,659
‫أتريدين إقامة علاقة معي الآن؟ هيا بنا!‏

198
00:07:32,703 --> 00:07:34,288
‫هيا بنا يا عزيزتي!‏

199
00:07:34,371 --> 00:07:35,497
‫هيا!‏

200
00:07:37,583 --> 00:07:38,750
‫هيا.‏

201
00:07:38,834 --> 00:07:40,210
‫ظننتنا سنأخذ حمام بخار الآن.‏

202
00:07:42,087 --> 00:07:44,089
‫‏-‏ لا أريد.‏
‫-‏ لا، لا أريد أخذ حمام بخار.‏

203
00:07:44,173 --> 00:07:45,215
‫لن نأخذ حمام بخار.‏

204
00:07:45,257 --> 00:07:47,885
‫لا أريد الجلوس هناك عاريا بمفردي.‏

205
00:07:48,468 --> 00:07:49,928
‫الأمر برمته ذنبك.‏

206
00:07:50,012 --> 00:07:52,890
‫أتريدني أن أتحدث إليها؟ يسعدني أن أتحدث إليها.‏

207
00:07:52,931 --> 00:07:54,057
‫لا أظن ذلك.‏

208
00:07:54,099 --> 00:07:57,561
‫لأنك تعرفني، إن تدخلت في أي مشكلة، أحلها فورا.‏

209
00:07:59,438 --> 00:08:00,898
‫قالت إنها ستفكر في الأمر.‏

210
00:08:01,398 --> 00:08:03,192
‫ما المشكلة؟ حتى وإن نشر الخبر،

211
00:08:03,233 --> 00:08:05,194
‫سيكون في صحيفة "‏إن واي يو"‏ فحسب.‏

212
00:08:06,403 --> 00:08:07,988
‫لم لا تخلعين سترتك؟

213
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
‫لا.‏ لا أريد.‏

214
00:08:09,239 --> 00:08:10,532
‫سأحاول الاتصال بها مجددا.‏

215
00:08:13,327 --> 00:08:15,454
‫عيد مولد سعيد يا "‏فاروبا"‏!‏

216
00:08:16,330 --> 00:08:17,706
‫اليوم ليس عيد مولدي.‏

217
00:08:17,748 --> 00:08:19,750
‫أختلف معك.‏

218
00:08:21,043 --> 00:08:23,170
‫أعتقد أنني أعرف موعد عيد مولدي.‏

219
00:08:23,253 --> 00:08:25,672
‫أجل، تظن ذلك، لكنك مخطئ.‏

220
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
‫ربما يكون محقا.‏ لعله عيد مولدي.‏

221
00:08:31,803 --> 00:08:33,180
‫هلا خلعت السترة؟

222
00:08:33,263 --> 00:08:34,556
‫اتركني وشأني.‏

223
00:08:34,640 --> 00:08:36,516
‫دع سترتي وشأنها.‏

224
00:08:36,600 --> 00:08:38,268
‫انظرا إلى هذا، هاتف!‏

225
00:08:38,310 --> 00:08:40,604
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ هاتف بخطين!‏

226
00:08:42,064 --> 00:08:43,232
‫هذا رائع.‏

227
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ شكرا لك.‏

228
00:08:44,358 --> 00:08:46,610
‫الآن حين يتحدث أحد على الهاتف،
‫يظل بوسعي إجراء مكالمة.‏

229
00:08:46,693 --> 00:08:48,904
‫انظري يا "‏إيلين"‏، هاتف بخطين.‏

230
00:08:49,071 --> 00:08:50,280
‫أجل.‏ أراه.‏

231
00:08:51,031 --> 00:08:52,532
‫سأحضر هاتفاً لنفسي.‏

232
00:08:52,699 --> 00:08:53,700
‫إلى أين تذهبين؟

233
00:08:54,409 --> 00:08:56,119
‫علي أن أعيد شيئا ما.‏

234
00:08:57,871 --> 00:08:59,456
‫عندي نغمة هاتف.‏

235
00:08:59,790 --> 00:09:01,875
‫‏-‏ حسنا، هذه المكالمة الأولى.‏
‫-‏ أجل.‏

236
00:09:01,959 --> 00:09:03,877
‫مهلا.‏ أريد أن أتلقى المكالمة الأولى، اتفقنا؟

237
00:09:03,961 --> 00:09:05,295
‫حسنا، عد إلى منزلك.‏ سأتصل بك.‏

238
00:09:11,885 --> 00:09:12,886
‫مرحبا.‏

239
00:09:13,136 --> 00:09:15,222
‫مرحبا.‏ إنه يعمل.‏

240
00:09:15,305 --> 00:09:16,807
‫هذا رائع.‏ شكرا لك.‏

241
00:09:16,890 --> 00:09:17,975
‫عيد مولد سعيد يا صديقي.‏

242
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
‫مهلا، لدي مكالمة على الخط الآخر.‏

243
00:09:19,810 --> 00:09:20,811
‫حسنا، إلى اللقاء.‏

244
00:09:20,894 --> 00:09:22,229
‫حسنا، سأتحدث إليك لاحقا.‏

245
00:09:22,646 --> 00:09:23,689
‫مرحبا؟

246
00:09:23,772 --> 00:09:25,440
‫"‏جيري"‏، أنا "‏شارون"‏ من "‏إن واي يو"‏.‏

247
00:09:25,482 --> 00:09:26,483
‫مرحبا.‏

248
00:09:26,566 --> 00:09:27,651
‫أتصل لأخبرك

249
00:09:27,693 --> 00:09:30,362
‫أنني لن أركز على ذلك الجانب من القصة
‫الذي تحدثنا عنه.‏

250
00:09:30,654 --> 00:09:33,156
‫أشكرك.‏ هذا رائع.‏

251
00:09:33,323 --> 00:09:35,701
‫انتظري قليلا.‏ هناك مكالمة على الخط الآخر.‏

252
00:09:36,576 --> 00:09:37,577
‫‏-‏ مرحبا؟
‫-‏ مرحبا.‏

253
00:09:37,995 --> 00:09:39,121
‫مرحبا، كيف حالك؟

254
00:09:39,204 --> 00:09:42,165
‫تلك المراسلة من الصحيفة، معي على الخط الثاني.‏

255
00:09:42,791 --> 00:09:44,001
‫ماذا قالت؟

256
00:09:44,084 --> 00:09:46,670
‫قالت إنها لن تركز على ذلك الجانب من القصة.‏

257
00:09:46,712 --> 00:09:47,754
‫تظن أننا طبيعيان.‏

258
00:09:47,838 --> 00:09:49,131
‫‏-‏ أعتقد أننا خدعناها.‏
‫-‏ أجل.‏

259
00:09:49,172 --> 00:09:51,008
‫حسنا، سأتخلص منها.‏ مهلا.‏

260
00:09:51,800 --> 00:09:52,843
‫"‏شارون"‏؟

261
00:09:53,969 --> 00:09:55,012
‫مرحبا؟

262
00:09:56,054 --> 00:09:57,389
‫"‏شارون"‏، هل أنت معي؟

263
00:09:58,849 --> 00:09:59,891
‫لقد عدت.‏

264
00:09:59,975 --> 00:10:01,268
‫أتعرف،

265
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
‫يمكنني سماعك على الخط الثاني.‏

266
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
‫عم تتحدث؟

267
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
‫سمعت ما قلته، "‏’شارون‘، هل أنت معي؟"‏

268
00:10:17,909 --> 00:10:19,536
‫سمعتني وأنا أتحدث على الخط الثاني؟

269
00:10:19,619 --> 00:10:20,662
‫هل أنت متأكد؟

270
00:10:20,704 --> 00:10:21,913
‫أجل، سمعتك.‏

271
00:10:21,997 --> 00:10:23,332
‫ربما انقطع الاتصال معها.‏

272
00:10:23,373 --> 00:10:24,458
‫وربما لا.‏

273
00:10:24,541 --> 00:10:26,710
‫ربما سمعت المحادثة بأكملها.‏

274
00:10:26,752 --> 00:10:29,463
‫حسنا، انتظر.‏ سأهاتف "‏كريمر"‏،
‫لأرى إن كنت ستسمع شيئا.‏

275
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
‫انتظر.‏

276
00:10:34,468 --> 00:10:35,510
‫مرحبا.‏

277
00:10:35,552 --> 00:10:37,721
‫"‏كريمر"‏، ربما يكون هناك مشكلة في الهاتف.‏ انتظر.‏

278
00:10:37,846 --> 00:10:39,514
‫ربما يكون هناك مشكلة في الهاتف.‏ انتظر.‏

279
00:10:39,556 --> 00:10:40,557
‫لا!‏

280
00:10:42,476 --> 00:10:44,353
‫"‏كريمر"‏، هذا الهاتف سيئ.‏ إلى اللقاء.‏

281
00:10:45,145 --> 00:10:46,521
‫هذا الهاتف سيئ!‏ إلى اللقاء!‏

282
00:10:46,563 --> 00:10:49,107
‫لا!‏ لقد سمعت كل شيء!‏ ماذا سنفعل؟

283
00:10:49,191 --> 00:10:50,567
‫الآن تظن أننا مثليان.‏

284
00:10:50,609 --> 00:10:52,069
‫هذا لا يعني أن الأمر معيب.‏

285
00:10:52,110 --> 00:10:53,403
‫بالطبع لا.‏

286
00:10:53,487 --> 00:10:56,823
‫ميول الأشخاص الجنسية ليست من شأن أحد!‏

287
00:11:00,160 --> 00:11:01,411
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

288
00:11:01,495 --> 00:11:02,537
‫‏-‏ "‏إيلين"‏، صحيح؟
‫-‏ أجل.‏

289
00:11:02,579 --> 00:11:04,581
‫‏-‏ سعدت بلقائك.‏
‫-‏ أشكرك على لقائي.‏

290
00:11:04,664 --> 00:11:06,625
‫بالتأكيد.‏ هل تودين الجلوس؟

291
00:11:06,708 --> 00:11:07,876
‫بالتأكيد.‏ شكرا لك.‏

292
00:11:08,460 --> 00:11:10,962
‫لم لا تخلعين معطفك؟

293
00:11:12,589 --> 00:11:13,757
‫مطعم

294
00:11:13,799 --> 00:11:16,093
‫أصرت أن أخلع معطفي.‏

295
00:11:16,134 --> 00:11:17,427
‫رفضت،

296
00:11:17,511 --> 00:11:20,597
‫فحاولت أن تجبرني على خلعه.‏

297
00:11:20,680 --> 00:11:22,391
‫لم تخلع معطفها في منزلي أيضا.‏

298
00:11:24,226 --> 00:11:26,269
‫ثمة قبائل في "‏إندونيسيا"‏

299
00:11:26,311 --> 00:11:28,313
‫إن لم تخلعي معطفك في منزل شخص ما،

300
00:11:28,397 --> 00:11:29,606
‫تنشب حروبا بين العائلات.‏

301
00:11:30,399 --> 00:11:31,817
‫غير معقول.‏

302
00:11:31,983 --> 00:11:33,360
‫لم تخلعي معطفك إذن،

303
00:11:33,443 --> 00:11:35,445
‫ويظن الجميع في "‏إن واي يو"‏ أنني مثلي.‏

304
00:11:36,571 --> 00:11:37,614
‫لا أعني أن هناك عيبا في ذلك.‏

305
00:11:37,656 --> 00:11:38,949
‫على الإطلاق.‏

306
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
‫‏-‏ اخلعي هذا المعطف!‏ اخلعيه!‏
‫-‏ لا أريد.‏.‏.‏

307
00:11:48,125 --> 00:11:49,668
‫على أي حال، متى سنراه؟

308
00:11:49,751 --> 00:11:50,752
‫أود رؤية المقال.‏

309
00:11:50,794 --> 00:11:52,129
‫سيرسلونه إلي.‏

310
00:11:52,462 --> 00:11:55,173
‫حسنا.‏ تفضل.‏

311
00:11:55,257 --> 00:11:56,967
‫‏-‏ عيد مولد سعيد.‏
‫-‏ شكرا لك.‏

312
00:11:57,843 --> 00:12:00,095
‫تذكرتان إلى "‏غايز آند دولز"‏.‏

313
00:12:00,137 --> 00:12:01,471
‫سأرافقك.‏

314
00:12:04,141 --> 00:12:07,310
‫"‏غايز آند دولز"‏؟
‫أليست مسرحية "‏برودواي"‏ الموسيقية الراقصة؟

315
00:12:09,146 --> 00:12:12,649
‫عنوانها يعني "‏شباب وفتيات"‏، وليست "‏شباب وشباب"‏.‏

316
00:12:13,608 --> 00:12:15,152
‫أجل، أنت محق.‏ "‏شباب وفتيات"‏.‏

317
00:12:15,193 --> 00:12:16,987
‫‏-‏ أشكرك.‏
‫-‏ حسنا.‏

318
00:12:17,487 --> 00:12:19,239
‫حسنا.‏.‏.‏

319
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
‫عيد مولد سعيد.‏

320
00:12:21,032 --> 00:12:22,325
‫"‏ليني"‏!‏

321
00:12:25,620 --> 00:12:28,415
‫مجموعة أعمال "‏بيت ميدلر"‏.‏

322
00:12:33,128 --> 00:12:34,337
‫ماذا؟ أنا.‏.‏.‏

323
00:12:34,504 --> 00:12:36,089
‫ظننتك تحب "‏بيت ميدلر"‏.‏

324
00:12:36,423 --> 00:12:37,841
‫إنها جيدة.‏

325
00:12:38,175 --> 00:12:39,509
‫قلت إنك تحبها.‏

326
00:12:39,593 --> 00:12:41,094
‫وإن يكن؟ لعلي أحبها فعلا.‏

327
00:12:41,178 --> 00:12:43,346
‫‏-‏ وإن يكن؟
‫-‏ لا شيء.‏

328
00:12:46,141 --> 00:12:47,350
‫أشكرك على الاسطوانات.‏

329
00:12:47,434 --> 00:12:48,894
‫أجل.‏ على الرحب والسعة.‏

330
00:12:50,896 --> 00:12:54,191
‫لماذا يشيران هذان الرجلان إليكما؟

331
00:12:55,400 --> 00:12:56,818
‫لا أدري.‏

332
00:13:01,948 --> 00:13:03,158
‫ماذا معك؟

333
00:13:03,200 --> 00:13:04,242
‫صحيفة "‏نيويورك بوست"‏.‏

334
00:13:04,326 --> 00:13:05,535
‫كتبوا مقالا عنكما.‏

335
00:13:07,496 --> 00:13:09,664
‫"‏رغم أنهما يقيمان في منزلين مختلفين،

336
00:13:09,706 --> 00:13:13,043
‫"‏يبدو الممثل الكوميدي وصديقه الحميم

337
00:13:13,084 --> 00:13:15,295
‫"لا يسعهما الابتعاد عن بعضهما.‏"

338
00:13:15,378 --> 00:13:17,714
‫لا.‏ اختارت "‏الأسوشيتد برس"‏ قصة "‏إن واي يو"‏.‏

339
00:13:17,797 --> 00:13:19,549
‫سيكون هذا المقال في كل الصحف.‏

340
00:13:19,633 --> 00:13:21,718
‫تعرضت للفضيحة!‏ قبل أن أشتهر حتى!‏

341
00:13:24,221 --> 00:13:25,931
‫سيظن الجميع الآن أنني مثلي!‏

342
00:13:26,014 --> 00:13:28,016
‫لا أعني أن هناك عيباً بالأمر.‏

343
00:13:28,808 --> 00:13:30,060
‫على الإطلاق.‏

344
00:13:35,565 --> 00:13:39,402
‫"‏وداخل منزل العزوبية النظيف الخاص به،

345
00:13:40,070 --> 00:13:43,865
‫"‏يتشاجر ’ساينفلد‘ و’كوستانزا‘ على نظافة ثمرة فاكهة

346
00:13:44,157 --> 00:13:45,825
‫"كثنائي متزوج منذ فترة.‏"

347
00:13:45,909 --> 00:13:47,911
‫أخبرتك أن الكمثرى كانت مغسولة!‏

348
00:13:52,707 --> 00:13:54,376
‫ظننتنا أصدقاء.‏

349
00:14:00,257 --> 00:14:01,591
‫ها نحن ذا.‏

350
00:14:01,633 --> 00:14:04,344
‫كيف تخفيان شيئا كهذا عني؟

351
00:14:04,427 --> 00:14:05,595
‫هذا غير صحيح.‏

352
00:14:06,346 --> 00:14:07,556
‫كفى كذبا.‏

353
00:14:07,597 --> 00:14:09,182
‫الكذب بكل مكان.‏

354
00:14:09,432 --> 00:14:12,227
‫بالله عليك يا "‏جيري"‏.‏ انتهت المهزلة.‏

355
00:14:12,435 --> 00:14:15,105
‫أنت نحيف، في أواخر الثلاثينات، أعزب.‏

356
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
‫وأنت كذلك.‏

357
00:14:16,439 --> 00:14:17,607
‫أجل.‏

358
00:14:29,202 --> 00:14:30,203
‫مرحبا.‏

359
00:14:30,328 --> 00:14:31,329
‫"‏جورج"‏؟

360
00:14:31,621 --> 00:14:33,123
‫سيدة "‏ساينفلد"‏؟

361
00:14:33,748 --> 00:14:35,542
‫يا إلهي!‏

362
00:14:37,586 --> 00:14:38,962
‫يا إلهي!‏

363
00:14:39,462 --> 00:14:40,505
‫أمي؟

364
00:14:40,589 --> 00:14:42,132
‫‏-‏ "‏جيري"‏؟
‫-‏ أمي!‏

365
00:14:42,173 --> 00:14:43,800
‫يا إلهي!‏

366
00:14:44,259 --> 00:14:45,760
‫أمي!‏

367
00:14:48,096 --> 00:14:49,139
‫"‏جيري"‏.‏.‏.‏

368
00:14:49,180 --> 00:14:50,640
‫أمي، هذا غير حقيقي.‏

369
00:14:50,724 --> 00:14:53,310
‫إنها تلك السراويل النسائية
‫التي جعلته يلبسها حين كان في الخامسة.‏

370
00:14:53,393 --> 00:14:55,645
‫لم تكن سراويل نسائية، كانت سراويل قصيرة.‏

371
00:14:55,687 --> 00:14:57,022
‫كانت سراويل نسائية!‏

372
00:14:57,105 --> 00:14:59,149
‫اشتريتها من قسم الفتيات.‏

373
00:14:59,399 --> 00:15:00,483
‫بالخطأ.‏

374
00:15:00,567 --> 00:15:03,194
‫بالخطأ يا "‏جيري"‏.‏ أنا آسفة.‏

375
00:15:03,278 --> 00:15:06,323
‫كان يبدو كأنه يرتدي تنورة، بحق السماء.‏

376
00:15:06,489 --> 00:15:08,241
‫أمي، ليس للأمر علاقة بالسراويل النسائية.‏

377
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
‫لا أعني أن هناك عيبا بذلك يا "‏جيري"‏.‏

378
00:15:11,411 --> 00:15:13,038
‫مستشفى "‏متروبوليتان"‏

379
00:15:13,163 --> 00:15:17,083
‫أفتح الصحيفة، وهذا ما أقرأه؟

380
00:15:17,500 --> 00:15:19,502
‫سقطت في المرحاض فورا.‏

381
00:15:20,879 --> 00:15:22,797
‫انخلع ظهري مجددا.‏

382
00:15:22,839 --> 00:15:24,049
‫لم أستطع التحرك.‏

383
00:15:24,132 --> 00:15:25,925
‫جاء المشرف لمساعدتي.‏

384
00:15:26,009 --> 00:15:27,636
‫كنت نصف عارية!‏

385
00:15:29,304 --> 00:15:30,472
‫هذا غير صحيح.‏

386
00:15:30,847 --> 00:15:33,558
‫كل يوم يمر معك بمشكلة جديدة.‏

387
00:15:33,642 --> 00:15:35,810
‫لم أعد أعرف عنك شيئا.‏

388
00:15:35,852 --> 00:15:37,062
‫من أنت؟

389
00:15:37,145 --> 00:15:38,563
‫أي حياة تعيشها؟

390
00:15:38,813 --> 00:15:40,523
‫من يدري ماذا تفعل؟

391
00:15:40,607 --> 00:15:42,692
‫ربما تمثل في أفلام إباحية.‏

392
00:15:43,652 --> 00:15:44,694
‫أجل.‏

393
00:15:45,236 --> 00:15:46,655
‫أنا "‏’باك‘ العريان"‏.‏

394
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
‫من؟ "‏’باك‘ العريان"‏؟

395
00:15:50,200 --> 00:15:51,785
‫أتفهم موقف "‏جيري"‏.‏

396
00:15:51,868 --> 00:15:53,828
‫إنه أنيق ونحيف.‏

397
00:15:54,037 --> 00:15:55,914
‫لا أعني أن هناك عيبا بذلك.‏

398
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
‫بالطبع لا.‏

399
00:16:01,002 --> 00:16:02,003
‫ال ٦:٣٠، يا "‏سكوت"‏.‏

400
00:16:02,045 --> 00:16:03,380
‫حان وقت الاغتسال الكامل.‏

401
00:16:08,051 --> 00:16:09,719
‫الساعة الآن ال٦:٣٠؟

402
00:16:09,761 --> 00:16:11,346
‫لقد نمت.‏

403
00:16:11,388 --> 00:16:12,722
‫دعني أساعدك على خلعه.‏

404
00:16:12,806 --> 00:16:14,891
‫سأمررها من فوق رأسك.‏

405
00:16:17,977 --> 00:16:19,187
‫حسنا.‏

406
00:16:20,689 --> 00:16:22,524
‫الماء رائع ودافئ، أليس كذلك؟

407
00:16:23,650 --> 00:16:25,860
‫هذا رائع حقا.‏

408
00:16:27,987 --> 00:16:30,740
‫"‏جورج"‏، هل تخبرني الحقيقة؟

409
00:16:31,866 --> 00:16:33,993
‫"‏جورج"‏، إنني أتحدث إليك!‏

410
00:16:38,581 --> 00:16:40,583
‫لن تصدقا من ترك رسالة على هاتفي.‏

411
00:16:40,625 --> 00:16:42,127
‫تلك المراسلة من "‏إن واي يو"‏.‏

412
00:16:42,419 --> 00:16:43,837
‫أتساءل ماذا تريد.‏

413
00:16:48,007 --> 00:16:50,343
‫حسنا.‏ المسرحية ليلة غد.‏

414
00:16:50,427 --> 00:16:51,886
‫أتريد تناول العشاء أولا،

415
00:16:51,928 --> 00:16:52,971
‫أم سنلتقي في المسرح؟

416
00:16:53,054 --> 00:16:54,264
‫معذرة يا سيدي.‏

417
00:16:54,305 --> 00:16:55,515
‫أعتذر على إزعاجك.‏

418
00:16:55,765 --> 00:16:57,600
‫أريدك أن تعرف أن الأمر يتطلب شجاعة كبيرة

419
00:16:57,642 --> 00:16:59,102
‫أن تفعل ما فعلت،

420
00:16:59,185 --> 00:17:01,312
‫وأنك ألهمتني لفعل نفس الشيء،

421
00:17:01,396 --> 00:17:03,523
‫حتى وإن أدى ذلك إلى تسريحي من الخدمة.‏

422
00:17:03,606 --> 00:17:04,607
‫أشكرك.‏

423
00:17:13,867 --> 00:17:16,494
‫أعتقد أنني لن أذهب إلى "‏غايز آند دولز"‏.‏

424
00:17:17,579 --> 00:17:18,788
‫حسنا.‏ لا تذهب.‏

425
00:17:18,830 --> 00:17:21,875
‫أحاول الخروج وفعل شيء مميز في عيد مولدك،

426
00:17:21,958 --> 00:17:23,626
‫وهذا الشكر الذي أحصل عليه!‏

427
00:17:23,710 --> 00:17:24,836
‫فسد كل شيء الآن.‏

428
00:17:24,919 --> 00:17:26,671
‫هلا خفضت صوتك؟

429
00:17:26,755 --> 00:17:29,632
‫لا، لن أخفض صوتي!‏

430
00:17:29,716 --> 00:17:31,968
‫لا شيء سيجعلني أخفض صوتي!‏

431
00:17:32,010 --> 00:17:33,595
‫إن لم تسيطرا

432
00:17:34,471 --> 00:17:36,097
‫على أنفسكما،

433
00:17:36,598 --> 00:17:39,517
‫سأطلب منكما المغادرة.‏

434
00:17:48,401 --> 00:17:50,361
‫حسنا، سأرافق "‏إيلين"‏.‏

435
00:17:50,445 --> 00:17:51,780
‫أجل!‏

436
00:17:51,821 --> 00:17:54,157
‫لا تقولي شيئا ﻟ"‏أليسون"‏.‏

437
00:17:54,199 --> 00:17:55,366
‫لن أفعل.‏

438
00:17:55,450 --> 00:17:56,659
‫هل رأت المقال؟

439
00:17:56,743 --> 00:17:58,953
‫لا.‏ إنني أتصور رد فعلها.‏

440
00:17:58,995 --> 00:18:00,038
‫أجل.‏

441
00:18:01,206 --> 00:18:02,207
‫يا إلهي.‏

442
00:18:02,290 --> 00:18:03,291
‫ماذا؟

443
00:18:03,500 --> 00:18:05,668
‫لم تر المقال.‏

444
00:18:06,461 --> 00:18:09,297
‫حين تراه، ستظن أنني.‏.‏.‏

445
00:18:10,173 --> 00:18:12,675
‫لقد نجوت!‏

446
00:18:18,598 --> 00:18:20,183
‫أجل؟ إذن؟

447
00:18:21,351 --> 00:18:22,852
‫أجل؟ إذن؟

448
00:18:22,894 --> 00:18:24,062
‫هذا رائع.‏

449
00:18:24,145 --> 00:18:25,355
‫لقد ذكروا اسمك.‏

450
00:18:25,438 --> 00:18:27,023
‫ألم تقرئي المكتوب هنا؟

451
00:18:27,065 --> 00:18:29,526
‫ألم تفهمي فحواه؟

452
00:18:29,567 --> 00:18:31,027
‫لا.‏ ماذا؟

453
00:18:31,611 --> 00:18:33,279
‫أنا مثلي!‏

454
00:18:33,363 --> 00:18:35,114
‫أنا رجل مثلي!‏

455
00:18:35,198 --> 00:18:36,866
‫أنا مثلي للغاية.‏

456
00:18:37,116 --> 00:18:38,117
‫أنت مثلي؟

457
00:18:38,201 --> 00:18:39,953
‫مثلي بشكل استثنائي.‏

458
00:18:40,453 --> 00:18:42,205
‫مثلي حتى أخمص قدمي.‏

459
00:18:43,915 --> 00:18:45,041
‫لا أصدق.‏

460
00:18:45,166 --> 00:18:46,167
‫حسنا.‏

461
00:18:46,209 --> 00:18:47,752
‫لا تصدقيني؟ اسألي "‏جيري"‏.‏

462
00:18:47,836 --> 00:18:48,878
‫سأفعل.‏

463
00:18:48,920 --> 00:18:50,129
‫ماذا تقصدين بأنك ستفعلين؟

464
00:18:50,213 --> 00:18:51,756
‫لا، هذه فكرة سيئة؟

465
00:18:51,840 --> 00:18:53,049
‫"‏جيري"‏ شخص يحب الخصوصية.‏

466
00:18:53,132 --> 00:18:56,302
‫أريد سماع ذلك من "‏جيري"‏.‏

467
00:19:03,852 --> 00:19:05,937
‫أيمكنك أن تسامحني؟

468
00:19:07,981 --> 00:19:08,982
‫لا أدري.‏

469
00:19:15,905 --> 00:19:18,074
‫حسنا، أسامحك.‏

470
00:19:19,367 --> 00:19:20,493
‫الأمر المضحك أنني،

471
00:19:20,577 --> 00:19:22,245
‫انجذبت إليك فور أن رأيتك.‏

472
00:19:22,287 --> 00:19:23,663
‫أنا أيضا انجذبت إليك.‏

473
00:19:23,746 --> 00:19:24,998
‫تذكريني ﺒ"‏لويس لين"‏.‏

474
00:19:37,135 --> 00:19:40,138
‫"‏جيري"‏، يا إلهي!‏ ماذا تفعل؟

475
00:19:42,348 --> 00:19:43,349
‫ماذا؟

476
00:19:43,975 --> 00:19:45,560
‫أنت مع امرأة!‏

477
00:19:45,602 --> 00:19:47,979
‫أعلم.‏ ماذا تفعلان هنا؟

478
00:19:48,062 --> 00:19:51,024
‫أتركك بمفردك ثانيتين فقط،

479
00:19:51,107 --> 00:19:52,817
‫وهذا ما تفعله؟

480
00:19:52,901 --> 00:19:53,985
‫لقد وثقت بك!‏

481
00:19:56,237 --> 00:19:57,864
‫هلا خرجت من هنا؟

482
00:19:57,947 --> 00:19:59,115
‫ماذا يجري؟

483
00:19:59,157 --> 00:20:00,700
‫أجل.‏ ماذا يجري؟

484
00:20:00,783 --> 00:20:02,118
‫حسنا، أخبرها.‏ هيا.‏

485
00:20:02,201 --> 00:20:03,369
‫بم أخبرها؟

486
00:20:03,453 --> 00:20:04,829
‫‏-‏ أنت تعلم، بشأننا.‏
‫-‏ هل جننت؟

487
00:20:04,913 --> 00:20:05,955
‫أخبرها يا "‏جيري"‏.‏ أخبرها.‏

488
00:20:06,039 --> 00:20:07,123
‫لن أخبرها بأي شيء!‏

489
00:20:07,165 --> 00:20:08,666
‫أتعي ما تقول؟

490
00:20:08,750 --> 00:20:10,793
‫‏-‏ هذا غريب جدا.‏
‫-‏ مهلا!‏

491
00:20:10,877 --> 00:20:13,087
‫أنت كتبت المقال.‏ هيا، أخبريها.‏

492
00:20:13,129 --> 00:20:14,464
‫سأخرج من هنا؟

493
00:20:14,923 --> 00:20:16,007
‫هذا غير صحيح!‏

494
00:20:16,090 --> 00:20:17,634
‫هذا غير صحيح!‏

495
00:20:18,301 --> 00:20:20,595
‫لا أعني أن هناك عيبا بهذا!‏

496
00:20:22,513 --> 00:20:24,182
‫أيها الأحمق!‏

497
00:20:24,557 --> 00:20:25,558
‫رجاء لا تنزعج.‏

498
00:20:25,642 --> 00:20:27,769
‫هلا توقفت عن ذلك؟

499
00:20:28,561 --> 00:20:30,480
‫ماذا يجري؟

500
00:20:31,272 --> 00:20:32,982
‫حسنا، سأخبرك الحقيقة.‏

501
00:20:33,441 --> 00:20:34,817
‫لست مثليا.‏

502
00:20:36,069 --> 00:20:38,613
‫اسمي "‏’باك‘ العريان"‏.‏ أنا ممثل أفلام إباحية.‏

503
00:20:46,120 --> 00:20:47,538
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ يا إلهي.‏

504
00:20:49,332 --> 00:20:50,416
‫مرحبا.‏ كيف حالك؟

505
00:20:50,500 --> 00:20:52,126
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ كيف حالك؟

506
00:20:53,169 --> 00:20:54,212
‫مرحبا.‏

507
00:20:55,213 --> 00:20:56,255
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

508
00:20:56,339 --> 00:20:57,674
‫‏-‏ كيف حالك؟
‫-‏ كيف حالك؟

509
00:20:57,757 --> 00:20:59,425
‫حسنا، أراكم لاحقا.‏

510
00:21:04,722 --> 00:21:06,349
‫إنه عامل الهاتف.‏

511
00:21:10,395 --> 00:21:12,188
‫لا أعني أن هناك عيبا بهذا.‏

512
00:21:22,073 --> 00:21:23,366
‫لست مثليا.‏

513
00:21:25,535 --> 00:21:28,204
‫رغم أنني نحيف، وأعزب، وأنيق.‏

514
00:21:28,663 --> 00:21:30,623
‫أحيانا حين يكون الرجل نحيفا، وأعزب، وأنيقا،

515
00:21:30,707 --> 00:21:33,209
‫يفترض الناس أنه مثلي، لأن هذه هي الصورة النمطية.‏

516
00:21:33,251 --> 00:21:36,045
‫عادة لا نفكر في المثليين
‫على أنهم بدناء، مهملون، متزوجون.‏

517
00:21:36,796 --> 00:21:38,047
‫رغم أنني واثق أنهم كذلك.‏

518
00:21:38,131 --> 00:21:39,924
‫أريد تغيير تلك الصورة النمطية.‏

519
00:21:40,591 --> 00:21:43,386
‫رغم أنني متأكد أنهم أقلية داخل المجتمع المثلي.‏

520
00:21:43,720 --> 00:21:45,430
‫ربما يتعرضون للتمييز.‏

521
00:21:45,513 --> 00:21:46,889
‫ولذلك يقول الناس لهم،

522
00:21:46,931 --> 00:21:48,975
‫"‏’جو‘، أستمتع بكوني مثلي معك،

523
00:21:49,058 --> 00:21:50,768
‫"‏لكن حان الوقت أن تهتم بلياقتك،

524
00:21:50,852 --> 00:21:52,687
‫"ومظهرك، وأن تترك زوجتك.‏"

525
00:21:54,439 --> 00:21:57,191
‫لكن إن كان الناس سيعتبرون الأنيقين مثليين،

526
00:21:57,233 --> 00:21:59,068
‫فبدلا من القيام بذلك،

527
00:21:59,152 --> 00:22:00,445
‫"أعتقد أن ’جو‘ ربما.‏.‏.‏"

528
00:22:00,570 --> 00:22:01,738
‫يجب أن يستخدموا المكنسة الكهربائية.‏

529
00:22:01,779 --> 00:22:03,406
‫"أعتقد أن ’جو‘ ربما.‏.‏.‏"

530
00:22:05,241 --> 00:22:06,284
‫أجل.‏

531
00:22:06,951 --> 00:22:08,745
‫"أشعر أنه.‏.‏.‏"

532
00:22:15,877 --> 00:22:16,878
‫ماجد فايز ترجمة

