﻿1
00:00:01,919 --> 00:00:03,421
أتعلمون، علي أن أقر

2
00:00:03,504 --> 00:00:07,007
،بأنني أستمتع بكوني راشدا لعدة أسباب

3
00:00:07,091 --> 00:00:08,342
سأخبركم بأول سبب.‏

4
00:00:08,634 --> 00:00:14,390
لأني راشدا، فعندما أريد كعكة، أتناول كعكة، حسنا؟

5
00:00:14,432 --> 00:00:17,435
،أتناول ثلاث أو أربع كعكات

6
00:00:17,518 --> 00:00:20,479
أو حتى ١١ إن أردت.‏

7
00:00:21,355 --> 00:00:25,526
سأفسد شهيتي عدة مرات متعمدا.‏

8
00:00:26,652 --> 00:00:27,778
سأفسد شهيتي فحسب.‏

9
00:00:28,112 --> 00:00:31,949
ثم أتصل بأمي لأخبرها بأني قمت بذلك.‏

10
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
"مرحبا، أمي؟ أجل، لقد أفسدت شهيتي توا.‏"

11
00:00:35,494 --> 00:00:36,495
تناولت الكعك.‏

12
00:00:38,789 --> 00:00:39,874
ما المشكلة إن أفسدت شهيتي؟

13
00:00:39,957 --> 00:00:41,584
كراشدين، نحن نفهم

14
00:00:41,625 --> 00:00:46,464
،أنه حتى وإن أفسدت شهيتي
فهناك شهية أخرى قادمة وراءها.‏

15
00:00:46,547 --> 00:00:49,258
ما من خطر في إفساد الشهية.‏

16
00:00:49,300 --> 00:00:52,678
لدي ملايين الشهيات.‏ أنا أفسدها وقتما شئت.‏

17
00:01:00,644 --> 00:01:03,063
انظر إلى السماء يا "‏زغموند"‏!‏

18
00:01:03,689 --> 00:01:05,566
الكوكب يحترق!‏

19
00:01:06,025 --> 00:01:07,902
تماما كما تنبأت!‏

20
00:01:08,152 --> 00:01:11,489
كواكب نظامنا الشمسي تحترق

21
00:01:11,989 --> 00:01:17,161
مثل الكرات الملتهبة!‏

22
00:01:22,500 --> 00:01:23,834
‏زغموند"‏.‏.‏.‏"

23
00:01:37,014 --> 00:01:38,349
‏زغموند"‏.‏.‏.‏"

24
00:01:44,188 --> 00:01:46,315
"مطعم"

25
00:01:47,399 --> 00:01:48,734
شكرا لك.‏

26
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
ماذا لديك، أهذا خيارا؟

27
00:01:53,614 --> 00:01:55,658
أجل.‏ ما المشكلة؟

28
00:01:56,784 --> 00:01:58,619
أحضرت معك خيارا من الخارج؟

29
00:01:58,994 --> 00:02:01,789
رفضوا وضع الخيار في السلطة.‏ أنا أريد خيارا.‏

30
00:02:02,498 --> 00:02:05,042
ما الذي فعلته؟ لا يمكنني قراءة هذا.‏

31
00:02:05,084 --> 00:02:07,628
‏فولمان.‏.‏.‏ هورتيل.‏.‏.‏ فوم"‏؟"

32
00:02:09,880 --> 00:02:13,217
لقد استيقظت ليلة أمس وكتبت هذه.‏
ظننت أنني حصلت على فكرة رائعة لعرض.‏

33
00:02:14,051 --> 00:02:15,553
تمهلوا لحظة.‏

34
00:02:16,554 --> 00:02:19,139
"أرسل لي بعض أسماك 'الهلبوت'.‏"

35
00:02:20,558 --> 00:02:22,393
هل هذا مضحك؟ هل هذه نكتة؟

36
00:02:23,060 --> 00:02:24,186
دعني أرى هذا.‏

37
00:02:24,687 --> 00:02:26,146
"لا تعبث مع 'جوني'.‏"

38
00:02:27,690 --> 00:02:29,066
‏جوني"‏؟ من هو "‏جوني"‏؟"

39
00:02:29,567 --> 00:02:32,278
‏جوني كارسون"‏؟"
هل هزأت ب"‏جوني"‏ في عرض "‏ذا تونايت شو"‏؟

40
00:02:32,778 --> 00:02:34,613
هل هزأت ب"‏جوني"‏، يا "‏جيري"‏؟

41
00:02:35,155 --> 00:02:36,282
أريني هذا.‏

42
00:02:38,158 --> 00:02:39,243
أين "‏كرايمر"‏؟

43
00:02:40,119 --> 00:02:41,954
لا أدري.‏ هذا أشبه بالسؤال "‏أين 'والدو'؟"‏

44
00:02:43,581 --> 00:02:44,915
أظن أنني أعاني من أزمة قلبية.‏

45
00:02:46,166 --> 00:02:47,418
لا أظن أن هذا هو المكتوب.‏

46
00:02:47,751 --> 00:02:49,587
‏-‏ لا أمزح.‏
‏ ماذا تقصد؟-

47
00:02:51,755 --> 00:02:56,218
أظن أنه يحاول أن يقول إنه هو يعاني من أزمة قلبية.‏

48
00:02:56,385 --> 00:02:57,887
هو يعاني من أزمة قلبية.‏

49
00:02:58,345 --> 00:02:59,388
أشعر بضيق في صدري.‏

50
00:02:59,763 --> 00:03:00,806
بربك.‏

51
00:03:00,890 --> 00:03:02,600
‏-‏ ضيق تنفس.‏
‏ هذا سخف.‏-

52
00:03:02,933 --> 00:03:05,102
‏-‏ موجة آلام دوارة.‏
‏ أعرف ما هذا.‏-

53
00:03:05,519 --> 00:03:08,981
أنت شاهدت فيلم "‏كرونوري كونتري"‏
على قناة "‏بي بي إس"‏ بالأمس.‏

54
00:03:10,608 --> 00:03:11,942
كان موجودا في دليل التلفاز.‏

55
00:03:12,026 --> 00:03:14,820
واتصلت به، وأخبرته بأن يتأكد من أنه لن يشاهده.‏

56
00:03:15,154 --> 00:03:16,363
لم يكن هناك أي شيء آخر لمشاهدته.‏

57
00:03:17,364 --> 00:03:19,700
‏-‏ تناول بعض الماء.‏.‏.‏
‏ ذراعي الأيسر يؤلمني.‏-

58
00:03:20,910 --> 00:03:24,413
،شاهد فيلما عن فقدان الشهية في العام الماضي
وظل يأكل كالحيوان لمدة أسبوعين.‏

59
00:03:25,205 --> 00:03:27,458
ولما لا أعاني من أزمة قلبية؟ مسموح لي هذا!‏

60
00:03:27,708 --> 00:03:30,127
إذا، ماذا تريد؟ أن آخذك للمستشفى؟

61
00:03:30,210 --> 00:03:32,046
مستشفى "‏مانهاتن التذكاري"‏.‏

62
00:03:32,212 --> 00:03:33,422
سأتصل بالإسعاف.‏

63
00:03:35,966 --> 00:03:37,301
هل كل شيء بخير؟

64
00:03:38,302 --> 00:03:39,386
نريد دفع الحساب فحسب.‏

65
00:03:45,976 --> 00:03:47,269
هناك خطأ في.‏.‏.‏

66
00:03:47,728 --> 00:03:48,938
‏جورج"‏!‏"

67
00:03:56,779 --> 00:03:57,905
هل أنت بخير؟

68
00:04:02,159 --> 00:04:03,369
أنا "‏جورج"‏.‏

69
00:04:03,911 --> 00:04:05,329
‏جورج كوستانزا"‏.‏"

70
00:04:06,956 --> 00:04:08,999
لم أدخل مستشفى ليوم واحد طوال حياتي.‏

71
00:04:10,668 --> 00:04:12,169
إلا عندما خضعت لعملية إزالة اللوزتين.‏

72
00:04:13,712 --> 00:04:16,340
أتعرف، لم يعطوني مثلجات قط.‏

73
00:04:18,092 --> 00:04:19,343
وطالما شعرت أنهم إن.‏.‏.‏

74
00:04:19,510 --> 00:04:20,678
أغلق فمك!‏

75
00:04:23,180 --> 00:04:24,264
حسنا، ما رأيك؟

76
00:04:24,431 --> 00:04:27,685
‏سالامي، سالامي، بالوني.‏"‏ بالضبط.‏"

77
00:04:29,228 --> 00:04:31,522
‏سالامي، سالامي، بالوني.‏"‏؟"

78
00:04:31,563 --> 00:04:34,858
صديقك بخير.‏ لم يعاني من أزمة قلبية.‏
سأدخل خلال دقائق.‏

79
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
يا لها من مفاجأة.‏

80
00:04:40,698 --> 00:04:43,701
مرحبا، كيف حالك يا صاح؟

81
00:04:44,743 --> 00:04:46,120
هل تريد أي شيء؟

82
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
أتريد أن أذهب لأحضر لك كتيب "‏سوبرمان"‏ الكوميدي؟

83
00:04:50,124 --> 00:04:51,667
كلا، شكرا.‏

84
00:04:52,918 --> 00:04:55,045
أتعرف، كنت أتساءل.‏

85
00:04:55,546 --> 00:04:57,631
أتعرف سترة "‏بلاكهوكس"‏ السوداء تلك التي لديك؟

86
00:04:58,090 --> 00:05:01,051
بالتأكيد، أحب سترة "‏بلاكهوكس"‏ خاصتي.‏

87
00:05:01,719 --> 00:05:05,305
حسنا، كنت أفكر، إن لم تسير الأمور

88
00:05:07,516 --> 00:05:08,767
على ما يرام.‏.‏.‏

89
00:05:11,228 --> 00:05:13,647
حسنا، لن تناسبك.‏ الأكمام قصيرة.‏

90
00:05:13,856 --> 00:05:15,441
كلا، لقد جربتها.‏ إنها تناسبني جدا.‏

91
00:05:17,067 --> 00:05:19,069
لم أفكر بما سأفعله بكل.‏.‏.‏

92
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
‏-‏ حسنا، أنت تعلم.‏.‏.‏
‏ .‏.‏.‏الأشياء.‏-

93
00:05:24,241 --> 00:05:25,409
حسنا.‏.‏.‏

94
00:05:26,076 --> 00:05:27,327
حسنا، أجل.‏

95
00:05:28,078 --> 00:05:30,581
هل تظن أن الأمور ستكون
بخير إن اتصلت ب"‏سوزان دافيز"‏؟

96
00:05:30,789 --> 00:05:32,875
‏سوزان دافيز"‏؟ تمهل قليلا!‏"

97
00:05:33,083 --> 00:05:35,169
حسنا، نحن لا نطيح بك.‏

98
00:05:37,087 --> 00:05:39,173
لا أدري.‏ أنت و"‏سوزان دافيز"‏؟

99
00:05:39,506 --> 00:05:41,008
،أتدري

100
00:05:41,508 --> 00:05:43,260
إن كان واضحا ما قد يحدث لك.‏.‏.‏

101
00:05:46,555 --> 00:05:47,639
حسنا.‏

102
00:05:48,348 --> 00:05:49,892
تفضل، اتصل بها.‏

103
00:05:50,350 --> 00:05:52,519
تزوجا.‏ أنجبا أطفالا.‏ استمتعا بحياتكما.‏

104
00:05:53,437 --> 00:05:55,105
بماذا أهتم؟ لقد انتهى أمري.‏

105
00:05:55,481 --> 00:05:56,774
قضي الأمر.‏

106
00:05:59,109 --> 00:06:00,152
،في الواقع

107
00:06:01,111 --> 00:06:02,446
لننهي هذا الآن.‏

108
00:06:03,322 --> 00:06:05,491
‏جيري"‏.‏ اقتلني.‏"

109
00:06:07,534 --> 00:06:09,286
اقتلني الآن.‏ من فضلك.‏

110
00:06:09,953 --> 00:06:12,289
لننهي الأمر.‏ كن صديقي.‏

111
00:06:12,706 --> 00:06:15,584
فقط خذ الوسادة وضعها على وجهي.‏

112
00:06:19,797 --> 00:06:21,006
حسنا.‏.‏.‏

113
00:06:22,132 --> 00:06:23,675
‏-‏ هكذا؟
‏ ماذا.‏.‏.‏ ماذا تفعل.‏.‏.‏-

114
00:06:23,759 --> 00:06:25,302
‏جيري"‏!‏"

115
00:06:29,807 --> 00:06:30,974
‏جيري"‏!‏"

116
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
‏إلين"‏، لماذا أنت هنا؟"

117
00:06:40,067 --> 00:06:41,318
ابتعد عني.‏

118
00:06:44,446 --> 00:06:47,324
لا مشكلة لديه.‏ لقد قابلت الطبيب.‏ قال إنه بخير.‏

119
00:06:50,994 --> 00:06:54,706
مرحبا، "‏جورج"‏.‏ كيف تشعر؟

120
00:06:56,041 --> 00:06:57,876
هل سيأخذ أحد شقتك؟

121
00:07:01,004 --> 00:07:02,631
،أقول لكما، إن خرجت من هنا يوما

122
00:07:03,841 --> 00:07:05,509
سأغير حياتي.‏

123
00:07:06,260 --> 00:07:08,929
سأحول مجرى كل الأمور.‏

124
00:07:10,514 --> 00:07:11,765
سأمارس "‏اليوغا"‏.‏

125
00:07:12,516 --> 00:07:13,642
والتأمل.‏

126
00:07:13,851 --> 00:07:14,893
وسآكل بطريقة صحيحة.‏

127
00:07:16,145 --> 00:07:17,479
وسأكون هادئا.‏

128
00:07:18,188 --> 00:07:19,565
وأتخلى عن غضبي.‏

129
00:07:21,692 --> 00:07:23,360
هل ينصت إلي أحد!‏

130
00:07:29,908 --> 00:07:31,034
مرحبا.‏

131
00:07:34,163 --> 00:07:35,205
سيد "‏كوستانزا"‏.‏

132
00:07:36,540 --> 00:07:40,127
أجل، أتعرف أيها الطبيب، أشعر بتحسن كبير.‏

133
00:07:40,878 --> 00:07:44,673
،حسنا، لقد أجرينا مخطط كهربية القلب
وبعض الاختبارات، وقمنا بفحص شامل.‏

134
00:07:44,882 --> 00:07:46,341
يا للهول.‏ يا إلهي!‏

135
00:07:49,720 --> 00:07:51,847
حسنا، أنت ببساطة لا تعاني من أزمة قلبية.‏

136
00:07:52,514 --> 00:07:53,557
لا أعاني من أزمة؟

137
00:07:54,683 --> 00:07:55,809
هل أنا بخير؟

138
00:07:56,310 --> 00:07:58,187
هل أنا بخير؟ شكرا لك!‏

139
00:07:58,395 --> 00:07:59,563
شكرا لك!‏

140
00:07:59,897 --> 00:08:01,648
أيها الطيب، لا أعرف كيف أعبر عن شكري.‏

141
00:08:02,274 --> 00:08:03,901
‏جورج"‏، كان الأمر مضحكا للغاية.‏"

142
00:08:04,067 --> 00:08:05,235
هل يمكننا العودة للمنزل الآن؟

143
00:08:05,319 --> 00:08:07,237
كلا، نريد إبقاءه هنا الليلة

144
00:08:07,279 --> 00:08:08,572
ليخضع للملاحظة، احتياطيا.‏

145
00:08:08,822 --> 00:08:10,365
لا مشكلة.‏ كما تشاء.‏

146
00:08:10,407 --> 00:08:12,242
أتصدقون هذا؟ لا مشكلة لدي.‏

147
00:08:12,743 --> 00:08:14,203
حسنا، لم أقل هذا تماما.‏

148
00:08:15,537 --> 00:08:17,915
ماذا؟ يا إلهي.‏ ما الأمر؟

149
00:08:18,123 --> 00:08:21,126
هل أعاني من التهاب السحايا؟ أو الجنف؟

150
00:08:21,251 --> 00:08:22,920
داء الذئبة؟

151
00:08:23,587 --> 00:08:25,214
هل سبق لك أن خضعت لاستئصال اللوزتين؟

152
00:08:26,548 --> 00:08:27,716
لوزتي؟

153
00:08:28,133 --> 00:08:29,426
أجل، عندما كنت طفلا.‏

154
00:08:30,177 --> 00:08:31,428
حسنا، لقد نمتا مجددا.‏

155
00:08:32,095 --> 00:08:33,639
كما أن زوائدك الأنفية ملتهبة أيضا.‏

156
00:08:33,931 --> 00:08:35,098
‏-‏ حقا؟
‏ أجل.‏-

157
00:08:36,266 --> 00:08:38,852
هل نمت اللوزتين مجددا؟

158
00:08:39,019 --> 00:08:40,103
هذا يحدث.‏

159
00:08:40,604 --> 00:08:42,481
أجل، إن تعرض المرء لأشعة "‏غاما"‏.‏

160
00:08:43,899 --> 00:08:45,400
لازالت لوزتي موجودتين.‏

161
00:08:45,692 --> 00:08:47,110
لم يستأصل أحدا من عائلتي اللوزتين.‏

162
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
في الحقيقة، محرم علينا التفاعل مجتمعيا

163
00:08:50,405 --> 00:08:52,282
مع أي شخص لا يملك لوزتين.‏

164
00:08:52,491 --> 00:08:53,951
هذا مثير للاهتمام

165
00:08:54,201 --> 00:08:56,495
لأن كل أفراد عائلتي خضعوا لاستئصال اللوزتين.‏

166
00:08:56,578 --> 00:08:59,206
وكان محرم علينا الاختلاط بهؤلاء الذين لديهم لوزتين.‏

167
00:09:02,793 --> 00:09:05,462
حسنا، هذا أشبه بعائلتي "‏كابيوليت"‏ و"‏مونتغيو"‏.‏

168
00:09:09,383 --> 00:09:10,467
معذرة.‏

169
00:09:11,301 --> 00:09:13,845
على أي حال، أوصي بشدة بأن نستأصلهما.‏

170
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
بواسطة سكين؟

171
00:09:16,932 --> 00:09:18,141
أجل، سكين.‏

172
00:09:18,225 --> 00:09:19,393
أتعلمين، سنقصهما تدريجيا.‏

173
00:09:21,311 --> 00:09:23,981
،على أي حال، ستكون تحت تأثير المخدر التام
،لن تشعر بأي شيء

174
00:09:24,147 --> 00:09:26,108
وعندما تستيقظ، يمكنك تناول بعض المثلجات.‏

175
00:09:26,650 --> 00:09:28,944
أجل، هذا ما أخبروني به في المرة السابقة.‏

176
00:09:29,236 --> 00:09:30,404
فكر بالأمر.‏

177
00:09:31,280 --> 00:09:33,824
‏-‏ معذرة.‏
‏ آسفة.‏-

178
00:09:48,922 --> 00:09:52,843
علي أن أسأل الطبيب سؤالا

179
00:09:53,176 --> 00:09:54,177
واحدا آخر.‏

180
00:10:00,392 --> 00:10:02,769
تلاحق النساء الأطباء كما يلاحق الرجال العارضات.‏

181
00:10:03,186 --> 00:10:04,855
فهن يريدن من هو على علم بالجسد.‏

182
00:10:04,980 --> 00:10:06,148
بينما نحن نريد الجسد فحسب.‏

183
00:10:06,898 --> 00:10:07,941
‏-‏ مرحبا.‏
‏ أهلا.‏-

184
00:10:08,025 --> 00:10:12,070
يا للهول!‏ لديهم كافيتيريا رائعة بالأسفل.‏

185
00:10:12,237 --> 00:10:14,740
طعام ساخن، وشطائر، وسلطات.‏

186
00:10:14,990 --> 00:10:17,117
وكأن مطعم "‏سيزلر"‏ له فرع في المستشفى.‏

187
00:10:19,578 --> 00:10:21,830
إذا، كيف تعرضت لأزمة قلبية؟

188
00:10:22,831 --> 00:10:24,291
أنت شاب صغير.‏

189
00:10:24,875 --> 00:10:26,084
ماذا كنت تفعل؟

190
00:10:26,960 --> 00:10:28,420
هل سيجرون لك جراحة؟

191
00:10:28,670 --> 00:10:31,214
‏-‏ إنهم يحبون إجراء الجراحات.‏
‏ "‏كرايمر"‏.‏.‏.‏-

192
00:10:31,548 --> 00:10:35,093
الشيء السيئ حقا بالنسبة للقلب هو الجنس.‏

193
00:10:35,218 --> 00:10:36,970
انظر، عليك أن تكون حذرا من ناحية الجنس الآن.‏

194
00:10:37,054 --> 00:10:38,513
سيبدأ قلبك في الخفقان.‏.‏.‏

195
00:10:39,556 --> 00:10:40,682
وفجأة.‏.‏.‏

196
00:10:40,932 --> 00:10:43,060
ثم بعدها، تجد خرطوما خارجا من صدرك

197
00:10:43,101 --> 00:10:44,478
مربوطا بحقيبة سفر.‏

198
00:10:46,063 --> 00:10:48,190
يا "‏كرايمر"‏، إن "‏جورج"‏ غير مصاب بأزمة قلبية.‏

199
00:10:48,648 --> 00:10:50,317
حقا؟ هذا جيد.‏

200
00:10:50,734 --> 00:10:52,736
ولكن علي أن أخضع لاستئصال اللوزتين.‏

201
00:10:53,737 --> 00:10:55,989
كلا يا رجل!‏

202
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
‏جورج"‏، علينا أن نخرجك من هنا على الفور.‏"

203
00:10:58,492 --> 00:10:59,743
سوف يقتلونك هنا.‏

204
00:11:01,495 --> 00:11:03,705
‏-‏ إنها جراحة معتادة.‏
‏ حقا؟-

205
00:11:03,789 --> 00:11:05,832
،أتى صديق لي يدعى "‏بوب سكامانو"‏

206
00:11:06,083 --> 00:11:08,752
إلى هنا لإجراء عملية فتق.‏

207
00:11:08,835 --> 00:11:10,837
وهي جراحة معتادة أيضا.‏

208
00:11:10,921 --> 00:11:13,090
،والآن هو يجلس على كرسي بجانب النافذة

209
00:11:13,173 --> 00:11:14,508
قائلا، "‏اسمي 'بوب'!‏"‏

210
00:11:17,219 --> 00:11:19,888
‏جورج"‏، مهما فعلت، لا تدعهم يقطعونك.‏"

211
00:11:19,930 --> 00:11:21,431
لا تسمح لهم بأن يقطعونك.‏

212
00:11:21,932 --> 00:11:23,350
حسنا، "‏كرايمر"‏، ماذا أفعل؟

213
00:11:23,558 --> 00:11:25,394
أولا، لا تنصت إليه.‏

214
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
سأخبرك بما تفعل.‏

215
00:11:26,853 --> 00:11:29,356
سأخبرك بما تفعل.‏ اذهب إلى "‏تور إكمان"‏.‏

216
00:11:29,439 --> 00:11:31,191
‏تور"‏!‏، سيعالجك بالتمام.‏"

217
00:11:31,441 --> 00:11:33,735
إنه متخصص في الأعشاب، معالج يا "‏جورج"‏.‏

218
00:11:33,819 --> 00:11:36,238
لن يعالج لوزتيك وزوائدك الأنفية فحسب.‏

219
00:11:36,405 --> 00:11:39,116
بل سيبدل وظائفك بالتمام.‏

220
00:11:39,282 --> 00:11:40,659
جسدك وعقلك.‏

221
00:11:41,785 --> 00:11:43,703
‏إكمان"‏؟ ظننت أنه في السجن يقضي عقوبة.‏"

222
00:11:44,121 --> 00:11:46,039
كلا، لقد خرج.‏

223
00:11:48,917 --> 00:11:50,752
انظر، حاولت المؤسسات الطبية.‏.‏.‏

224
00:11:51,711 --> 00:11:52,963
الإيقاع به.‏

225
00:11:53,088 --> 00:11:55,298
كل شيء يتعلق بالسياسة، ولكنه متمرد.‏

226
00:11:56,174 --> 00:11:57,426
متمرد؟

227
00:11:58,093 --> 00:11:59,803
كلا، بل "‏جوني يوما"‏ كان متمردا.‏

228
00:12:00,637 --> 00:12:01,805
ولكن "‏إكمان"‏ مختل.‏

229
00:12:02,597 --> 00:12:04,474
،‏جورج"‏، إن توجب عليك استئصال لوزتيك"

230
00:12:04,558 --> 00:12:06,101
فافعل ذلك في المستشفى بواسطة الطبيب.‏

231
00:12:06,435 --> 00:12:09,980
إنه معالج شامل يا "‏جورج"‏.‏

232
00:12:11,022 --> 00:12:12,315
‏-‏ معالج شامل؟
‏ أجل.‏-

233
00:12:13,400 --> 00:12:14,901
هذا يبدو الأمر الصحيح.‏

234
00:12:15,527 --> 00:12:17,779
‏جورج"‏، تحتاج إلى طبيب.‏"

235
00:12:17,988 --> 00:12:19,281
دعني أسألك سؤالا.‏

236
00:12:19,990 --> 00:12:21,491
كم سيكلف

237
00:12:21,533 --> 00:12:24,327
استئصال اللوزتين والزوائد الأنفية في مستشفى؟

238
00:12:25,036 --> 00:12:27,497
حسنا، قضاء ليلة في المستشفى، وجراحة صغيرة.‏.‏.‏

239
00:12:27,539 --> 00:12:28,665
لا أعلم.‏ ربما ٤ آلاف دولار.‏

240
00:12:30,333 --> 00:12:32,002
وكم تكلفة هذا المعالج؟

241
00:12:32,669 --> 00:12:34,504
الزيارة الأولى؟ ٣٨ دولار.‏

242
00:12:37,007 --> 00:12:38,550
أجل.‏ معالج شامل.‏

243
00:12:38,675 --> 00:12:40,552
هذا ما أنا في حاجة إليه.‏ تلك هي الإجابة.‏

244
00:12:46,850 --> 00:12:48,768
أتعجبك طريقتي التي أقنعتك بها أن تأتي إلى هنا؟

245
00:12:48,852 --> 00:12:50,020
لا تتفاخر يا صديقي.‏

246
00:12:50,228 --> 00:12:51,688
لقد جئت إلى هنا بحثا عن مادة لعرضي

247
00:12:51,980 --> 00:12:54,566
ولدي شعور بأن هذا منجم أفكار ذهبي.‏

248
00:12:54,649 --> 00:12:56,359
ولكني مازلت أظن أنك معتوه.‏

249
00:12:57,986 --> 00:12:59,696
ما أعرفه أنني أتردد على الأطباء كل حياتي.‏

250
00:12:59,779 --> 00:13:00,947
وما الذي حدث لي؟

251
00:13:01,364 --> 00:13:02,407
،أنا في عمر ٣٣ عاما

252
00:13:02,532 --> 00:13:06,036
،لم أتجاوز مشكلات البلوغ بعد
وأعاني من مشكلات الشيخوخة.‏

253
00:13:06,244 --> 00:13:08,205
وفاتتني مرحلة النضج الصحية كاملة.‏

254
00:13:09,164 --> 00:13:12,375
تحولت من مرحلة النشوة
الجنسية الفورية، إلى الامتناع الكلي.‏

255
00:13:12,709 --> 00:13:15,378
يمكنك دفع ضرائبك خلال
الوقت الذي أستغرقه للوصول للنشوة.‏

256
00:13:16,588 --> 00:13:19,883
لم أشعر يوما بنشوة جماع طبيعية.‏

257
00:13:22,385 --> 00:13:23,720
لم أتناول يوما مخللا جيدا.‏

258
00:13:28,433 --> 00:13:30,769
إلى جانب ذلك، كم سأتكلف، ٣٨ دولار؟

259
00:13:42,697 --> 00:13:44,407
هلا لا تضع قدمك على هذا رجاء؟

260
00:13:44,783 --> 00:13:45,951
آسف.‏

261
00:13:53,083 --> 00:13:54,417
في أي شهر ولدت؟

262
00:13:54,626 --> 00:13:55,627
نيسان.‏

263
00:13:55,919 --> 00:13:57,587
كان عليك أن تولد في آب.‏

264
00:13:59,631 --> 00:14:01,883
كان يجب نصح والديك بأن ينتظرا.‏

265
00:14:03,927 --> 00:14:05,136
حقا؟

266
00:14:08,515 --> 00:14:10,350
هل تستعمل الماء الساخن في الاستحمام؟

267
00:14:11,017 --> 00:14:12,102
أجل.‏

268
00:14:12,477 --> 00:14:13,770
توقف عن هذا.‏

269
00:14:15,605 --> 00:14:16,773
حسنا.‏

270
00:14:16,982 --> 00:14:18,066
أنا لا أستعمل الماء الساخن.‏

271
00:14:19,651 --> 00:14:23,947
‏كرايمر"‏ أخبرني أنك تود الخضوع للطب البديل في الجراحة.‏"

272
00:14:24,072 --> 00:14:25,282
أجل، صحيح.‏

273
00:14:32,956 --> 00:14:34,583
أظن أننا نستطيع مساعدتك.‏

274
00:14:35,584 --> 00:14:38,295
انظر، للأسف، المؤسسات الطبية

275
00:14:38,461 --> 00:14:40,630
هي مجال تربح كأي مجال عمل آخر.‏

276
00:14:41,047 --> 00:14:42,966
،ويحتاج العمل إلى عملاء

277
00:14:43,216 --> 00:14:45,468
،ويودون أن يبيعوا لك أغلى السلع لديهم

278
00:14:45,552 --> 00:14:47,470
وهي الجراحات غير الضرورية.‏

279
00:14:50,473 --> 00:14:52,309
هل يمكنني استعمال الماء الساخن على وجهي؟

280
00:14:52,851 --> 00:14:57,063
كلا.‏ لعلمك، أنا لست رجل أعمال.‏

281
00:14:57,647 --> 00:14:59,149
أنا معالج شامل.‏

282
00:14:59,232 --> 00:15:00,817
هذه دعوة وموهبة.‏

283
00:15:01,109 --> 00:15:03,653
من مصلحة مهنة الطب

284
00:15:03,945 --> 00:15:05,572
أن تبقى مريضا.‏

285
00:15:05,905 --> 00:15:07,991
فهذا يضمن ربحا جيدا.‏

286
00:15:08,325 --> 00:15:10,327
أنت لست مريضا، بل عميلا.‏

287
00:15:10,910 --> 00:15:13,663
وأنت لست طبيبا، بل تتقمص دور طبيب.‏

288
00:15:16,541 --> 00:15:17,834
ماذا عن الحلاقة؟

289
00:15:18,126 --> 00:15:19,628
أنت تتناول الكثير من منتجات الألبان؟

290
00:15:22,130 --> 00:15:23,298
أيمكنني؟

291
00:15:24,174 --> 00:15:25,342
أجل.‏

292
00:15:36,061 --> 00:15:37,145
أرأيت؟

293
00:15:39,814 --> 00:15:41,691
أنت في حالة عدم تناغم.‏

294
00:15:42,359 --> 00:15:44,611
الحنجرة هي بوابة الرئة.‏

295
00:15:44,694 --> 00:15:46,071
،والتهاب اللوزتين والزوائد الأنفية

296
00:15:46,196 --> 00:15:49,407
كما يصفه الطب الصيني، هو غزو للحرارة والرياح.‏

297
00:15:49,783 --> 00:15:52,202
ثمة هواء حار يهب هنا.‏

298
00:15:54,245 --> 00:15:58,375
،أتعرفون، لقد عشت مع "‏الإسكيمو"‏ منذ عدة سنوات

299
00:15:58,625 --> 00:16:01,503
وقد كانوا يضعون وجوههم في الثلج.‏

300
00:16:04,923 --> 00:16:06,675
أيمكن أن يكون فاترا؟

301
00:16:07,717 --> 00:16:08,885
الكثير من منتجات الألبان؟

302
00:16:08,968 --> 00:16:11,012
أتظن حقا أني أتناول الكثير من منتجات الألبان؟

303
00:16:13,890 --> 00:16:15,016
اللسان.‏

304
00:16:15,308 --> 00:16:16,559
،أجل، اللسان

305
00:16:17,060 --> 00:16:19,396
بتعبير طبي، "‏الجلوسا"‏.‏

306
00:16:20,188 --> 00:16:21,523
هو عضو عضلي.‏

307
00:16:21,856 --> 00:16:23,608
يتكون من جزأين، الجسم

308
00:16:24,526 --> 00:16:25,819
والجذر.‏

309
00:16:27,070 --> 00:16:28,988
وهو مغطى بهذا الغشاء المخاطي.‏

310
00:16:29,447 --> 00:16:32,200
وهذه البروزات الصغيرة هي الحليمات.‏

311
00:16:33,118 --> 00:16:34,911
وهو ما يعطيه مظهر فرو.‏

312
00:16:35,328 --> 00:16:36,329
جميل جدا.‏

313
00:16:42,127 --> 00:16:43,753
الشاي جاهز لأجلك الآن.‏

314
00:16:44,129 --> 00:16:46,840
سيعالج هذا مشكلة لوزتيك المزعومة.‏

315
00:16:47,465 --> 00:16:50,343
إنها تركيبة خاصة.‏ إنها تحتوي على ورق التوت.‏.‏.‏

316
00:16:50,510 --> 00:16:51,594
أحب ورق التوت.‏

317
00:16:52,429 --> 00:16:53,471
بالإضافة إلى نبات "‏السواطير"‏.‏

318
00:16:53,680 --> 00:16:55,432
‏السواطير"‏؟ تناولته مرة عندما كنت طفلا.‏"

319
00:16:55,515 --> 00:16:57,100
وقدرت على رفع سيارة!‏

320
00:16:57,434 --> 00:16:59,060
وبعض النجيل.‏

321
00:16:59,477 --> 00:17:01,312
النجيل وورق التوت؟

322
00:17:01,604 --> 00:17:03,273
أظن أن هذا ما قتل "‏كيرلي"‏.‏

323
00:17:06,025 --> 00:17:07,444
‏جورج"‏، هيا، اشربه.‏"

324
00:17:10,321 --> 00:17:11,656
عذرا "‏تور"‏.‏

325
00:17:12,574 --> 00:17:14,033
أيمكنني طرح سؤالا عليك؟

326
00:17:14,951 --> 00:17:17,454
لديك قدرات حدسية.‏

327
00:17:17,495 --> 00:17:20,790
وعلى اتصال بالكثير من الأشياء الكونية.‏

328
00:17:21,249 --> 00:17:24,377
لدي هذه الملاحظات التي أعجز عن قراءتها.‏ هل يمكنك.‏.‏.‏

329
00:17:27,464 --> 00:17:29,424
أجل!‏

330
00:17:30,967 --> 00:17:33,887
"'كليفلاند'، ١١٧، 'سان أنطونيو'، ١٠٩.‏"

331
00:17:40,310 --> 00:17:41,519
هيا يا "‏جورج"‏، تناوله.‏

332
00:17:49,694 --> 00:17:51,654
ليس سيئا جدا.‏

333
00:17:54,657 --> 00:17:56,242
إنني باذنجان!‏

334
00:17:56,576 --> 00:17:58,995
أنا باذنجان!‏ أنا منشد!‏

335
00:17:59,204 --> 00:18:00,455
لم آخذ "‏تشيكلز"‏ خاصتك!‏

336
00:18:00,663 --> 00:18:01,706
كان لدي خمس منها.‏

337
00:18:01,790 --> 00:18:04,375
أكلت الخضراء والصفراء، والحمراء مفقودة!‏

338
00:18:04,459 --> 00:18:05,543
أنا حتى لا أحب هذا النوع!‏

339
00:18:05,668 --> 00:18:07,170
لعله لا يحب هذا النوع.‏ هذا ممكنا.‏

340
00:18:07,253 --> 00:18:09,964
وجهي!‏ خذوني للمستشفى!‏

341
00:18:10,089 --> 00:18:11,424
أعد لي "‏تشيكلز"‏ خاصتي، سمعت؟

342
00:18:11,674 --> 00:18:13,676
سوف أحضر لك واحدة.‏ أتريد أن أحضر لك واحدة؟

343
00:18:13,718 --> 00:18:14,719
توقف!‏

344
00:18:14,844 --> 00:18:15,970
توقف؟ هل قلت "‏توقف"‏؟

345
00:18:16,012 --> 00:18:17,138
‏-‏ هل تريد أن ترى حقيقتي؟
‏ أجل.‏-

346
00:18:17,472 --> 00:18:19,349
‏-‏ هل ستقاتله؟
‏ كلا!‏ أنا متحول!‏-

347
00:18:21,226 --> 00:18:22,393
أنت!‏ دعني أنا أقود!‏

348
00:18:22,519 --> 00:18:23,978
هيا يا رجل، توقف!‏

349
00:18:24,270 --> 00:18:25,647
حسنا، سأبرحك ضربا يا رجل!‏

350
00:18:25,814 --> 00:18:27,148
يا رجال، رجاء.‏

351
00:18:27,357 --> 00:18:28,900
قلبي!‏

352
00:18:29,108 --> 00:18:30,652
إلى أين أنت ذاهب؟ هل أنت مجنون؟

353
00:18:30,735 --> 00:18:31,861
سأنتقم منه!‏

354
00:18:31,945 --> 00:18:33,029
أنت، هل المفاتيح معك؟

355
00:18:33,196 --> 00:18:37,575
لا يمكنك الرحيل!‏ هذه سيارة إسعاف!‏ حالة طارئة!‏

356
00:18:38,952 --> 00:18:41,579
إن سمعت أنه كان معك واحدة أخرى من "‏تشيكلز"‏ سأقتلك!‏

357
00:18:42,455 --> 00:18:45,124
‏-‏ كل هذا بسبب "‏تشيكلز"‏.‏
‏ ما هو "‏تشيكلز"‏؟-

358
00:18:45,708 --> 00:18:47,794
إنها حلوى هلامية بخمس نكهات.‏

359
00:18:52,841 --> 00:18:55,718
أترين، براعم التذوق موجودة على الأخاديد عبر كل السطح.‏

360
00:18:55,885 --> 00:18:57,679
‏-‏ هلا تركت لساني الآن؟
‏ ماذا؟-

361
00:18:57,971 --> 00:19:00,557
‏-‏ اترك لساني.‏
‏ آسف.‏-

362
00:19:01,808 --> 00:19:03,726
حسنا، علي الذهاب.‏

363
00:19:05,895 --> 00:19:07,230
ماذا تفعل؟

364
00:19:07,438 --> 00:19:08,731
كنت سأقبلك وأتمنى لك ليلة سعيدة.‏

365
00:19:09,190 --> 00:19:11,234
قبلة؟ باللسان؟

366
00:19:12,151 --> 00:19:15,071
‏الجلوسا"‏ المحتوي على النتوءات والحليمات؟"

367
00:19:16,906 --> 00:19:18,116
لا أظن هذا.‏

368
00:19:20,910 --> 00:19:22,579
لا يمكنك تركه هناك!‏

369
00:19:22,745 --> 00:19:24,414
قلت له إنني سأنتقم منه!‏

370
00:19:24,622 --> 00:19:26,082
حسنا، هل يمكنك أن تطلب له سيارة إسعاف؟

371
00:19:26,249 --> 00:19:27,500
أخبرته أني لا آكل "‏تشيكلز"‏!‏

372
00:19:27,667 --> 00:19:28,793
أنا لا آكل هذا الهراء اللزج!‏

373
00:19:29,085 --> 00:19:31,546
راقب الطريق، يا رجل!‏

374
00:19:31,754 --> 00:19:33,381
أنت، أتريد أن أفعل بك كما فعلت به؟

375
00:19:33,423 --> 00:19:34,424
حاذر!‏

376
00:19:48,897 --> 00:19:50,064
كيف حالك؟

377
00:19:51,941 --> 00:19:53,067
لا يمكنك التحدث؟

378
00:19:54,277 --> 00:19:56,029
كيف حصلت الرقبة البلاستيكية؟

379
00:19:59,115 --> 00:20:00,241
أحببتها.‏

380
00:20:03,786 --> 00:20:05,455
إذا، كيف هي الحياة دون لوزتين؟

381
00:20:08,458 --> 00:20:09,834
ماذا؟ ما قصدك؟

382
00:20:10,627 --> 00:20:12,128
،إذا، كم سيكلفك كل هذا الآن

383
00:20:12,211 --> 00:20:13,463
حوالي ٥ أو ٦ آلاف دولار؟

384
00:20:17,759 --> 00:20:19,135
حسنا، ليتك تتعظ.‏

385
00:20:19,594 --> 00:20:20,720
على الأقل قد نجونا.‏

386
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
‏كرايمر"‏ ذهب إلى "‏إكمان"‏.‏ يشعر بتحسن بالفعل.‏"

387
00:20:29,604 --> 00:20:30,939
ماذا تفعل؟

388
00:20:33,441 --> 00:20:35,902
‏جورج"‏ المسكين.‏"

389
00:20:36,986 --> 00:20:40,782
أنا آسفة.‏ لا يمكنني البقاء طويلا.‏
لا أرغب في مقابلة الطبيب "‏لسان"‏.‏

390
00:20:42,408 --> 00:20:45,203
هاك، أحضرت لك شيء ما.‏

391
00:20:46,704 --> 00:20:47,789
انظر؟

392
00:20:50,166 --> 00:20:52,085
‏-‏ بربك.‏ هذا شيء بسيط.‏
‏ انظرا إلى التلفاز.‏-

393
00:20:54,545 --> 00:20:56,714
تماما كما تنبأت!‏

394
00:20:56,881 --> 00:20:59,926
كواكب نظامنا الشمسي تحترق

395
00:21:00,176 --> 00:21:05,306
مثل الكرات الملتهبة!‏

396
00:21:08,059 --> 00:21:09,769
هذه هي ملاحظاتي!‏

397
00:21:09,852 --> 00:21:12,563
كرات "‏زغموند"‏ الملتهبة!‏ تلك ملاحظتي!‏

398
00:21:12,647 --> 00:21:15,108
هذا ما ظننت أنه مضحك!‏

399
00:21:15,775 --> 00:21:16,985
ليس مضحكا.‏

400
00:21:19,028 --> 00:21:20,530
لا يوجد ما هو مضحك بشأن هذا.‏

401
00:21:20,863 --> 00:21:22,156
اخرس!‏

402
00:21:26,703 --> 00:21:28,037
لدي صديق موهوم بصحته.‏

403
00:21:28,079 --> 00:21:29,706
يظن أنه دوما مريض دون أن يكون كذلك.‏

404
00:21:30,540 --> 00:21:32,166
،وهناك نوعا آخر من الأشخاص

405
00:21:32,208 --> 00:21:34,919
وهو الذي يظن أنه على ما يرام مهما كانت حالته سيئة.‏

406
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
أتعرفون؟ إنه نوع مزعج للغاية.‏

407
00:21:36,504 --> 00:21:37,630
‏إني في أفضل حال!‏"

408
00:21:38,673 --> 00:21:40,216
كما لو أني أخضع للتنفس الاصطناعي.‏

409
00:21:41,426 --> 00:21:44,554
،حقن وريدي، وآلة قلبية رئوية
لم أشعر بأنني أفضل حالا من الآن قط.‏"‏

410
00:21:45,847 --> 00:21:49,392
تحرز العلوم الطبية تقدما كل يوم

411
00:21:49,600 --> 00:21:51,519
لمواجهة المشكلات الصحية.‏

412
00:21:51,644 --> 00:21:53,521
في الحقيقة، إنها مسألة وقت

413
00:21:53,730 --> 00:21:56,482
قبل أن تصبح الأزمة القلبية مثل الصداع.‏

414
00:21:57,483 --> 00:21:59,110
،وسنرى الناس على التلفاز يقولون

415
00:21:59,235 --> 00:22:01,571
،‏عانيت من أزمة قلبية بهذا الحجم"

416
00:22:02,989 --> 00:22:05,366
ولكني صدمت نفسي كهربائيا هكذا.‏ ابتعدوا!‏

417
00:22:06,576 --> 00:22:07,785
ومر الأمر!‏"‏

418
00:22:54,624 --> 00:22:56,626
ترجمة اندرو مجدي فرج

