﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:05,715
الرجال يغيرون قنوات التلفاز

2
00:00:05,798 --> 00:00:07,007
.أكثر من النساء، على ما أظن

3
00:00:07,091 --> 00:00:09,677
...يمسك الرجال بجهاز التحكم في أيديهم

4
00:00:09,760 --> 00:00:11,929
.ولا يعرفون حتى ما يفوتهم

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
.إنهم يواصلون تقليب القنوات

6
00:00:13,180 --> 00:00:14,557
".لا أعرف حتى ما أشاهده"

7
00:00:14,640 --> 00:00:15,558
"ماذا تشاهد؟"

8
00:00:15,641 --> 00:00:17,226
".لا أبالي. علي المتابعة"
"من كان هذا؟"

9
00:00:17,309 --> 00:00:18,728
".أليس هذا أباك؟" "لا يهم"

10
00:00:18,811 --> 00:00:19,979
".يجب ألا أتوقف"

11
00:00:21,272 --> 00:00:25,151
.النساء لا يفعلن هذا
،إنهن يتوقفن ويقلن

12
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
حسناً، فلنر ما هو هذا البرنامج"

13
00:00:27,153 --> 00:00:29,155
".قبل أن أغير القناة

14
00:00:29,613 --> 00:00:30,948
.أما الرجال فيواصلون التغيير فحسب

15
00:00:31,031 --> 00:00:34,410
،لأنه، وكما ترون، النساء مربيات
.بينما الرجال صيادون

16
00:00:35,619 --> 00:00:37,371
.لهذا نشاهد التلفاز بطريقة مختلفة

17
00:00:39,874 --> 00:00:42,334
،فيما مضى

18
00:00:42,418 --> 00:00:43,753
،قبل أن يتم اختراع التلفاز

19
00:00:43,836 --> 00:00:48,090
كان الملوك والأباطرة والفراعنة
وأمثالهم لديهم رواة قصص

20
00:00:48,174 --> 00:00:50,134
.يروون لهم الحكايات
.كانت تلك وسيلة ترفيههم

21
00:00:50,217 --> 00:00:52,511
،ولطالما تساءلت، في ذلك العصر

22
00:00:52,595 --> 00:00:54,472
عما إن كانوا يجمعون نحو 30 راوياً معاً

23
00:00:54,555 --> 00:00:56,348
.كي يتمكنوا من التغيير بينهم

24
00:00:56,432 --> 00:00:58,058
.فيقولون، "حسناً، قص علي حكايتك

25
00:00:58,142 --> 00:00:58,976
ماذا يجري؟

26
00:00:59,059 --> 00:01:00,352
.لم أعد أود سماعها. اصمت

27
00:01:00,436 --> 00:01:01,937
لننتقل إلى التالي. عم تتحدث؟

28
00:01:02,021 --> 00:01:03,564
.أهناك فتاة في تلك القصة؟ كلا؟ اصمت

29
00:01:03,647 --> 00:01:05,357
.لا أريد سماعك أنت أيضا. اصمت

30
00:01:05,441 --> 00:01:06,859
كلا، تفضل. عم تتحدث؟

31
00:01:06,942 --> 00:01:08,944
".لا أريد سماعها. سأخلد إلى النوم

32
00:01:13,449 --> 00:01:15,367
"مطعم"

33
00:01:16,243 --> 00:01:17,453
أهي حامل؟

34
00:01:18,287 --> 00:01:19,705
ليزلي" حامل؟"

35
00:01:20,080 --> 00:01:21,957
.أترين؟ ليس هناك عدل

36
00:01:22,208 --> 00:01:23,959
إنها فنانة استعراضية، صحيح؟

37
00:01:24,043 --> 00:01:25,169
.أجل، فنانة استعراضية

38
00:01:25,252 --> 00:01:26,962
.إنها فنانة حقاً، مذهلة للغاية

39
00:01:27,213 --> 00:01:28,756
ذكريني باسم زوجها مجدداً؟

40
00:01:28,839 --> 00:01:30,716
تشيب"؟ "كيب"؟"

41
00:01:31,759 --> 00:01:32,635
سكيب"؟"

42
00:01:33,761 --> 00:01:37,097
."تود" -
.تود"، أجل" -

43
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
."إنه من آل "كينيدي

44
00:01:38,724 --> 00:01:39,934
.كلا، ليس كذلك

45
00:01:40,017 --> 00:01:41,811
إنه قريبهم
.من الدرجة الثالثة أو ما شابه

46
00:01:42,102 --> 00:01:43,312
.بالنسب فحسب

47
00:01:43,896 --> 00:01:45,022
.أجل، بالنسب

48
00:01:45,105 --> 00:01:46,148
.حضرنا حفل الزفاف

49
00:01:46,774 --> 00:01:48,567
كان عليك سماعهم
."وهم يتحدثون عن "شاباكويديك

50
00:01:48,651 --> 00:01:50,694
حاولوا إلقاء اللوم بأكمله
.على سوء التوجيهات

51
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
تلك المرأة كانت أسوأ
.من واعدتها في حياتي

52
00:01:54,448 --> 00:01:56,909
عذرا على محاولة ترتيب موعد عاطفي لك

53
00:01:56,992 --> 00:01:59,286
.مع امرأة ذكية وجميلة

54
00:01:59,495 --> 00:02:02,289
ماذا، ألا تعتقدين أنني
قد أروق للنساء الجميلات الذكيات؟

55
00:02:02,873 --> 00:02:05,459
.حاذر يا "جورج"، حاذر

56
00:02:07,044 --> 00:02:09,797
.ربما في عرضها القادم، ستلد على المسرح

57
00:02:10,798 --> 00:02:11,924
.لقد توقفت عن التمثيل

58
00:02:12,007 --> 00:02:14,593
.يا لها من خسارة كبيرة للفن

59
00:02:15,678 --> 00:02:17,012
هل تصدقين هذا الشخص؟

60
00:02:17,096 --> 00:02:18,639
."إنه يكن الضغينة كما لو كان "الخميني

61
00:02:18,889 --> 00:02:21,267
جرتني إلى ذلك المخزن

62
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
.على رصيف "بروكلين" البحري لرؤية عرضها

63
00:02:24,770 --> 00:02:27,857
عندما كانت تعد العشاء
لأحد المشاهير على المسرح؟

64
00:02:28,399 --> 00:02:29,525
...للرب

65
00:02:30,109 --> 00:02:31,610
.كان تعد العشاء للرب

66
00:02:32,152 --> 00:02:34,321
،وظلت تصيح وتصرخ، وفجأة

67
00:02:34,405 --> 00:02:36,740
ألقت بعبوة شكولاتة سائلة كبيرة

68
00:02:36,824 --> 00:02:37,992
.على قميصي الأحمر الجديد

69
00:02:38,075 --> 00:02:39,201
.كانت حادثة

70
00:02:39,285 --> 00:02:40,661
.أجل، كانت حادثة، صحيح

71
00:02:40,744 --> 00:02:43,205
.كانت تستهدفني وكأنها تطفئ حريقاً

72
00:02:43,998 --> 00:02:45,040
،لذا، ولبقية المسرحية

73
00:02:45,124 --> 00:02:47,001
.جلست هناك والشكولاتة تغرق قميصي

74
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
.والذباب يحط علي

75
00:02:50,004 --> 00:02:51,380
.كنت أغلي غضباً

76
00:02:51,463 --> 00:02:53,424
،وظللت أتخيل كل ما سأقوله لها

77
00:02:53,507 --> 00:02:55,634
ولاحقا، عندما
،سنحت لي الفرصة أخيرا لأحدثها

78
00:02:55,718 --> 00:02:57,261
.إذ بي أتحول إلى دودة حقيرة

79
00:02:57,344 --> 00:02:59,513
"وقلت لها، "أي نوع من الشكولاتة تلك؟

80
00:03:00,014 --> 00:03:02,182
"و"هل تلقون بأي أطعمة أخرى؟

81
00:03:02,850 --> 00:03:04,059
.كان يظن أنه ما زالت لديه فرصة

82
00:03:04,894 --> 00:03:07,187
،وبعدها

83
00:03:08,230 --> 00:03:09,648
.غادرت برفقة شخص آخر

84
00:03:11,066 --> 00:03:12,776
.لم تكلف نفسها عناء أن تودعني حتى

85
00:03:13,068 --> 00:03:15,404
،ولم تعاود الاتصال بي
.أو تعتذر، لا شيء

86
00:03:15,529 --> 00:03:16,864
.وكأنني مجرد حثالة

87
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
ماذا حدث لهذا القميص؟

88
00:03:21,744 --> 00:03:23,078
.لا زال لدي

89
00:03:23,162 --> 00:03:25,414
.ياقته سلمية. أرتديه تحت الكنزات

90
00:03:27,207 --> 00:03:28,292
.لا أدري ماذا سأفعل

91
00:03:28,375 --> 00:03:30,669
.طلبت مني أن أقيم حفلاً لمولودها

92
00:03:30,753 --> 00:03:31,837
طلبت منك؟

93
00:03:32,379 --> 00:03:33,672
لن تفعلي ذلك، أليس كذلك؟

94
00:03:34,006 --> 00:03:37,009
،لو كان أي شخص آخر، لما كنت وافقت قط
..."لكن "ليزلي

95
00:03:37,635 --> 00:03:39,428
.لا يمكنني أن أرفض لها طلبا

96
00:03:39,511 --> 00:03:41,430
.لسبب ما، أجدني أسعى لنيل رضاها

97
00:03:41,555 --> 00:03:44,558
"دعي "ماريا شرايفر
.تقيم لها حفل مولودها

98
00:03:44,934 --> 00:03:47,478
،لا تسأل عما يمكنني تقديمه لك
.ولكن سل عما يمكنك تقديمه لي

99
00:03:47,561 --> 00:03:48,729
.أنا مغفل

100
00:03:50,272 --> 00:03:52,358
هلا توقفتما عن اقتباس
مقولات آل "كينيدي"؟

101
00:03:52,566 --> 00:03:55,486
لم يعظم الجميع من شأنهم؟

102
00:03:55,569 --> 00:03:57,363
أعني، ما سر هذا الإعجاب؟

103
00:03:57,446 --> 00:03:58,656
من يبالي؟

104
00:03:58,739 --> 00:03:59,823
.الأمر كله ممل

105
00:03:59,990 --> 00:04:02,034
اسمعي، إنها لا تستحق
.أن يحتفل أحد بمولودها

106
00:04:02,409 --> 00:04:04,286
.بل هي تستحق رياحا موسمية

107
00:04:04,620 --> 00:04:06,080
.تستحق طفلاً شيطانياً

108
00:04:08,749 --> 00:04:11,335
.لكن لدي مشكلة صغيرة

109
00:04:11,418 --> 00:04:13,754
.لم تودعني، ولم تعتذر، لا شيء

110
00:04:17,091 --> 00:04:18,258
...كما ترى

111
00:04:18,342 --> 00:04:21,220
،كنت سأقيم الحفل في شقتي

112
00:04:21,428 --> 00:04:22,554
لكن؟

113
00:04:22,638 --> 00:04:24,682
."شريكتي بالسكن تعاني من داء "لايم

114
00:04:25,140 --> 00:04:26,266
داء "لايم"؟

115
00:04:26,350 --> 00:04:28,060
ظننت أنها تعاني
."من فيروس "إيبشتاين بار

116
00:04:28,143 --> 00:04:30,396
تعاني من ذلك إضافة
."إلى فيروس "إيبشتاين بار

117
00:04:30,896 --> 00:04:33,857
"الأمر أشبه بفيروس "إيبشتاين بار
."مع لمحة من داء "لايم

118
00:04:34,358 --> 00:04:35,943
كيف أصيبت بداء "لايم"؟

119
00:04:36,026 --> 00:04:37,277
.لا أدري

120
00:04:37,361 --> 00:04:41,448
مثلت في نسخة خارجية من مسرحية
."هير إن دانبري"، في "كونيتيكت"

121
00:04:41,615 --> 00:04:43,909
أما زالوا ينتجون تلك المسرحية؟ -
.إنها من الكلاسيكيات -

122
00:04:44,201 --> 00:04:45,494
بمشاهد العري؟

123
00:04:45,577 --> 00:04:46,578
.أظن ذلك

124
00:04:47,079 --> 00:04:49,957
لا بد أنها تقلبت على حشرة ما
.أثناء تصوير المشهد الجنسي

125
00:04:52,918 --> 00:04:55,212
."لم تودعني قط. "الوداع

126
00:04:56,505 --> 00:04:58,882
اشرحي لي كيف يجري هذا الحفل؟

127
00:04:59,425 --> 00:05:00,384
ما الذي تريد معرفته؟

128
00:05:00,968 --> 00:05:04,555
أعني، هل يتطور الأمر إلى عربدة ماجنة؟

129
00:05:06,473 --> 00:05:07,725
.نادراً

130
00:05:08,267 --> 00:05:11,145
ولا تنتهكن الجنين أو ما شابه، صحيح؟

131
00:05:13,355 --> 00:05:14,648
.كلا

132
00:05:14,982 --> 00:05:16,108
متى سيُقام هذا الحفل؟

133
00:05:16,442 --> 00:05:17,818
.يوم السبت -
.السبت -

134
00:05:17,901 --> 00:05:20,279
.لدي عرض في "بافلو" يوم السبت

135
00:05:21,488 --> 00:05:23,782
لن يعبثن بشقتي أو ما شابه، أليس كذلك؟

136
00:05:23,866 --> 00:05:24,992
.كلا، سأتحمل المسؤولية كاملة

137
00:05:25,075 --> 00:05:25,993
.لن تندم على ذلك

138
00:05:26,076 --> 00:05:27,578
،لأنني سبق ورأيت هؤلاء النساء الحوامل

139
00:05:27,661 --> 00:05:29,413
وهن أحياناً يسئن تقدير
...مدى انتفاخ بطنهن

140
00:05:30,330 --> 00:05:32,583
،وباستدارة واحدة خاطئة فحسب

141
00:05:32,666 --> 00:05:34,960
.يسقطن الطعام بأكمله من على الطاولة

142
00:05:35,794 --> 00:05:38,213
،يوماً ما، قبل مماتي، وتذكرا كلامي

143
00:05:38,589 --> 00:05:40,507
.سأخبر تلك المرأة برأيي الحقيقي فيها

144
00:05:41,091 --> 00:05:43,343
.لن أسامح نفسي أبدا حتى أفعل ذلك

145
00:05:43,927 --> 00:05:45,012
وإن فعلت ذلك؟

146
00:05:45,095 --> 00:05:46,764
،لن أسامح نفسي أيضا

147
00:05:46,847 --> 00:05:48,140
.لكن على الأقل لن يكون بسببها

148
00:05:57,691 --> 00:05:59,276
لم تفعل ذلك؟

149
00:05:59,359 --> 00:06:00,444
.انظر إلى حالك

150
00:06:00,527 --> 00:06:02,237
.اصمت، أحاول الحصول على صورة

151
00:06:02,321 --> 00:06:03,447
.لكنك لست مضطرا لفعل ذلك

152
00:06:03,530 --> 00:06:05,074
.الرجل ينتظر في شقتي

153
00:06:05,157 --> 00:06:06,033
.دعني وشأني

154
00:06:06,200 --> 00:06:08,660
.إنها رسوم تدفع لمرة واحدة
.150 دولاراً

155
00:06:08,827 --> 00:06:09,828
لم تعيش هكذا؟

156
00:06:09,912 --> 00:06:12,289
.لن أحصل على اشتراك غير قانوني

157
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
ماذا ستفعل إذن؟

158
00:06:14,291 --> 00:06:16,835
هل ستنتظر حتى تحل الشركات نزاعاتها؟

159
00:06:17,169 --> 00:06:19,046
.ستدوم دعاويهم لسنوات

160
00:06:19,129 --> 00:06:20,297
...كلا، لقد قرأت في الصحف

161
00:06:20,380 --> 00:06:22,549
.الصحف، أجل -
.قد يزودوننا بالقنوات مجدداً -

162
00:06:22,633 --> 00:06:24,176
!رباه! يا لك من ساذج

163
00:06:24,343 --> 00:06:27,554
.كل شركات القنوات لا تهتم سوى بالنقود

164
00:06:29,098 --> 00:06:31,892
.انظر لحالك. صرت تدق على الأشياء

165
00:06:31,975 --> 00:06:33,393
.هذا يبعث على الشفقة

166
00:06:33,727 --> 00:06:35,562
.أنت تهدر حياتك فحسب

167
00:06:36,021 --> 00:06:38,482
.أعرض عليك 56 قناة

168
00:06:38,982 --> 00:06:43,403
،للأفلام، والرياضة، والعري
.وهي مجانية للأبد

169
00:06:44,404 --> 00:06:46,740
.كف عن الصياح. أنت تفسد الاستقبال

170
00:06:46,824 --> 00:06:47,783
هل تسمع ما تقوله؟

171
00:06:47,866 --> 00:06:50,577
أيمكنك... هل تعي ما تقوله؟

172
00:06:51,078 --> 00:06:53,622
.ما تقترحه مخالف للقانون

173
00:06:53,705 --> 00:06:55,457
.ليس كذلك -
.إنه مخالف للقانون -

174
00:06:55,916 --> 00:06:57,042
.أجل

175
00:07:01,046 --> 00:07:02,631
أمسك هذه فحسب. أيمكنك أن تمسك بهذا؟

176
00:07:02,923 --> 00:07:05,259
اسمع، هلا سمحت لي
بإدخال الرجل على الأقل؟

177
00:07:05,634 --> 00:07:08,095
.إنه رجل مدهش. إنه مهاجر روسي

178
00:07:08,178 --> 00:07:09,596
."لقد فر من "القشلاق

179
00:07:09,972 --> 00:07:12,724
"إنه بمثابة "ساخاروف
.في مجال قنوات التلفاز المشفرة

180
00:07:13,225 --> 00:07:15,185
.بوسعه إبطاء عداد الغاز خاصتك

181
00:07:15,269 --> 00:07:18,897
."إنه يبيع قطعاً معدنية يا "جيري
.قطعا معدنية للمترو

182
00:07:19,815 --> 00:07:21,733
إنه أحد المهووسين بحقوق الإنسان، صحيح؟

183
00:07:22,901 --> 00:07:24,403
.أجل، إنه رجل رهيب

184
00:07:25,112 --> 00:07:27,197
...لا أدري. ماذا لو أمسكوا بي

185
00:07:27,322 --> 00:07:30,033
.لن يمسكوا بك. اسمع، دعني أدخله يا رجل

186
00:07:30,117 --> 00:07:32,327
.نحن في التسعينيات
."إنه زمن "هامر تايم

187
00:07:32,619 --> 00:07:34,580
.بربك، دعني أناديه

188
00:07:35,581 --> 00:07:37,708
.جيري"، هذا هو رجل القنوات"

189
00:07:41,712 --> 00:07:44,089
،لم لا ننتظر

190
00:07:44,173 --> 00:07:45,883
.لأنني مسافر غداً

191
00:07:46,091 --> 00:07:47,134
.الغد مناسب

192
00:07:48,218 --> 00:07:49,344
.لا مشكلة

193
00:07:49,428 --> 00:07:50,971
أجل، ستكونان قد فرغتما من كل شيء

194
00:07:51,054 --> 00:07:52,222
.بحلول موعد قدومك

195
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
،كلا، في كل مرة سأشغل فيها التلفاز

196
00:07:54,099 --> 00:07:55,559
.سأسمع دوي صفارات الشرطة في رأسي

197
00:07:55,767 --> 00:07:57,978
.سيتعقبونني كالكلب. أنا متيقن من ذلك

198
00:07:58,061 --> 00:08:01,315
،"كلا، اسمع يا "جيري
.ليست هناك مخاطرة. أقسم لك

199
00:08:01,732 --> 00:08:05,777
"ستعرض 75 مباراة من مباريات فريق "ميتس
.على القنوات المشفرة هذا العام

200
00:08:09,615 --> 00:08:10,574
.قم بتركيبه

201
00:08:11,742 --> 00:08:12,910
.لن تندم على ذلك

202
00:08:12,993 --> 00:08:15,621
أجل، (جيري) سيشترك في القنوات"

203
00:08:15,704 --> 00:08:17,539
"...سيشترك في القنوات

204
00:08:22,836 --> 00:08:23,879
سيد "ستاينفيلد"؟

205
00:08:24,213 --> 00:08:25,422
."ساينفيلد"

206
00:08:25,756 --> 00:08:27,216
.نحن من المباحث الفدرالية

207
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
أتود أن تخبرنا عن اشتراكك في القنوات؟

208
00:08:30,219 --> 00:08:31,511
اشتراكي؟ ماذا عنه؟

209
00:08:31,595 --> 00:08:33,597
لقد تم تثبيته بشكل غير قانوني
."يا سيد "ساينفيلد

210
00:08:34,056 --> 00:08:36,516
حقاً؟ كنت مسافراً. كيف عرفتم؟

211
00:08:37,517 --> 00:08:40,062
.مرحباً يا "جيري"، كان علي إخبارهم

212
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
.اضطررت لذلك. لم يكن لدي خيار

213
00:08:42,397 --> 00:08:44,816
.كانوا يعلمون بالعملية منذ البداية

214
00:08:45,525 --> 00:08:47,778
."أنت في ورطة كبرى يا سيد "ساينفيلد

215
00:08:47,861 --> 00:08:49,780
.مهلاً. انتظرا لحظة

216
00:08:49,863 --> 00:08:51,240
.نحن لسنا سوى شخصين تافهين

217
00:08:51,323 --> 00:08:53,367
.نحن مجرد مستخدمين
.لم نتاجر في الأمر قط

218
00:08:53,450 --> 00:08:54,660
ماذا عن ذلك الرجل الروسي؟

219
00:08:54,910 --> 00:08:56,453
.إنه من ينبغي عليكم القبض عليه

220
00:08:56,578 --> 00:08:57,746
سيد "ساينفيلد"؟

221
00:08:57,913 --> 00:09:00,123
،"العميل "ستون
.عميل متخف من المباحث الفدرالية

222
00:09:05,128 --> 00:09:06,338
."كلا يا "جيري

223
00:09:23,272 --> 00:09:24,439
.كلا

224
00:09:29,653 --> 00:09:31,363
...فتى الفضائيات

225
00:09:32,572 --> 00:09:33,865
فتى الفضائيات؟

226
00:09:35,909 --> 00:09:38,036
ماذا فعلتم بفتاي؟

227
00:09:46,169 --> 00:09:47,546
عذرا، هل لي بمشروب؟

228
00:09:47,963 --> 00:09:49,131
.أخشى أنه ليس بوسعي

229
00:09:51,633 --> 00:09:52,634
ما خطب شركة الطيران هذه؟

230
00:09:52,718 --> 00:09:54,469
ماذا، هل ستحرموننا من المشروبات الآن؟

231
00:09:54,553 --> 00:09:57,097
.كلا يا سيدي، نحن نطير عبر عاصفة ثلجية

232
00:09:57,180 --> 00:09:58,265
.رجاء اربط حزامك

233
00:09:58,348 --> 00:09:59,808
.سنقوم بهبوط اضطراري

234
00:10:02,644 --> 00:10:04,646
هل سيقومون بشرح التعليمات مجدداً؟

235
00:10:06,690 --> 00:10:08,233
."اسمي "بيل

236
00:10:09,109 --> 00:10:11,945
.قد أكون آخر رجل تراه في حياتك

237
00:10:19,786 --> 00:10:20,871
.لست أخشى الطيران

238
00:10:20,954 --> 00:10:22,622
،رغم أن هناك الكثيرين يخشونه

239
00:10:22,998 --> 00:10:25,208
.وليس لدي اعتراض على ذلك

240
00:10:25,417 --> 00:10:27,336
أعتقد أن الخوف من الطيران منطقي للغاية

241
00:10:27,419 --> 00:10:29,755
.لأن البشر لا يمكنهم الطيران

242
00:10:30,714 --> 00:10:32,174
الناس يخشون الطيران

243
00:10:32,549 --> 00:10:34,551
.تماماً كما تخشى الأسماك القيادة

244
00:10:36,219 --> 00:10:39,973
،ضع سمكة خلف عجلة القيادة
.وستقول، "هذا ليس صحيحاً

245
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
.لا يجب أن أفعل هذا

246
00:10:45,062 --> 00:10:46,938
".هذا ليس مكاني

247
00:10:50,192 --> 00:10:51,443
.يبدو أن الرحلة كانت قاسية

248
00:10:51,526 --> 00:10:54,196
كانت هناك سيارات مطافئ، وإسعاف
،تملأ كافة أرجاء المدرج

249
00:10:54,905 --> 00:10:57,449
،وعندما هبطنا بأمان
.بدا الإحباط على الجميع

250
00:10:59,034 --> 00:11:00,494
إذن ألغت الكلية الحفل؟

251
00:11:00,786 --> 00:11:02,704
،كان الثلج كثيفاً
.لدرجة أن الطرق أغلقت

252
00:11:02,829 --> 00:11:05,332
.أقدر لك حقاً توصيلك إياي
.شكراً مجدداً

253
00:11:05,540 --> 00:11:08,335
.انس الأمر -
.كلا، حقاً، توصيلة من المطار -

254
00:11:08,418 --> 00:11:09,711
.إنه أمر لا يذكر

255
00:11:10,170 --> 00:11:11,588
،كلا، إن كنت قد طلبت منك قائلاً

256
00:11:11,671 --> 00:11:14,174
"هلا أسديتني صنيعاً؟"
...لكن أن تقترح أنت الأمر

257
00:11:14,758 --> 00:11:17,094
،عندما أخبرتني بما مررت به في الطائرة

258
00:11:17,344 --> 00:11:18,387
.هذا يجعلك تعيد التفكير

259
00:11:19,721 --> 00:11:21,264
.أنا ممتن لحصولي على صديق حقيقي

260
00:11:22,140 --> 00:11:24,559
"أتعلم، لو أن "ريتشي برانديس
.هو من فعل هذا، لراودتني الشكوك

261
00:11:24,684 --> 00:11:26,520
.يكون لديه دافع خفي دوما

262
00:11:27,813 --> 00:11:29,272
...دافع خفي

263
00:11:30,816 --> 00:11:32,192
.انتظر لحظة

264
00:11:32,275 --> 00:11:33,443
.لا تسلك الجسر، اخرج من هنا

265
00:11:33,527 --> 00:11:35,821
.لا يمكننا العودة إلى مسكني
.إلين" تقيم الحفل"

266
00:11:36,238 --> 00:11:37,114
ماذا، الليلة؟ الآن؟

267
00:11:37,864 --> 00:11:39,699
.أجل. نسيت الأمر تماماً

268
00:11:40,158 --> 00:11:42,160
.حسناً، ليست مشكلة. سنعود إلى شقتك

269
00:11:42,285 --> 00:11:44,913
.شقتي؟ كلا، أنا أكره شقتي

270
00:11:44,996 --> 00:11:46,415
.لا أريد العودة إلى شقتي

271
00:11:46,498 --> 00:11:47,582
أتود أن نذهب لتناول شيء ما؟

272
00:11:48,125 --> 00:11:49,209
،أجل، لا بأس

273
00:11:49,292 --> 00:11:51,545
.لكنني تناولت للتو صحن لحم بأكمله

274
00:11:53,755 --> 00:11:54,965
ماذا نفعل إذن؟

275
00:11:56,925 --> 00:11:59,094
ألا يجدر بنا على الأقل توصيل حقائبك؟

276
00:12:01,555 --> 00:12:03,557
.القميص الأحمر

277
00:12:04,307 --> 00:12:06,476
.إنه القميص الأحمر -
عم تتحدث؟ -

278
00:12:06,560 --> 00:12:08,395
.أنت ترتدي قميص الشكولاتة

279
00:12:08,854 --> 00:12:10,272
!فعلا. يا لها من مصادفة غريبة

280
00:12:11,773 --> 00:12:13,859
،محاولة جيدة يا صديقي

281
00:12:13,942 --> 00:12:16,820
.لكن عليك الاستيقاظ باكراً في الصباح

282
00:12:16,903 --> 00:12:18,155
.لا بد أن تسمح لي بالذهاب

283
00:12:18,238 --> 00:12:19,156
،ماذا ستفعل

284
00:12:19,239 --> 00:12:21,533
هل ستضايق امرأة حامل
أثناء احتفالها بمولودها؟

285
00:12:22,075 --> 00:12:24,619
هل ستنزع قميصك وتجعلها تغسله بالصودا؟

286
00:12:24,703 --> 00:12:26,997
،كلا، بل سأضعه أسفل أنفها

287
00:12:27,080 --> 00:12:28,707
كي تشم رائحة الشكولاتة الفاسدة

288
00:12:28,790 --> 00:12:30,417
.التي اضطررت للتعايش معها لثلاث سنوات

289
00:12:30,625 --> 00:12:31,960
،وبعدها سأقول
أتذكرين هذا القميص؟"

290
00:12:32,043 --> 00:12:34,421
"!حان وقت دفع الثمن

291
00:12:39,426 --> 00:12:41,386
."ابتعنا شقة للتو في شارع "ريفرسايد

292
00:12:41,845 --> 00:12:43,805
.كانت والدة "بيرنارد غوتز" تعيش هناك

293
00:12:45,974 --> 00:12:47,851
أين "تود" إذن؟

294
00:12:47,934 --> 00:12:48,852
."في ميناء "هيانيس

295
00:12:49,644 --> 00:12:51,271
يا إلهي. ميناء "هيانيس"؟

296
00:12:51,354 --> 00:12:52,731
مع آل "كينيدي"؟

297
00:12:52,814 --> 00:12:54,941
من معهم أيضا هناك؟ هل "روز" هناك؟

298
00:12:56,485 --> 00:12:58,153
متى يحين موعد ولادتك؟

299
00:12:58,236 --> 00:13:00,363
.في الـ20 من مارس، الساعة الـ9 صباحا

300
00:13:00,530 --> 00:13:01,948
أتعرفين الوقت؟

301
00:13:02,032 --> 00:13:03,366
.خططت لولادة قيصرية

302
00:13:03,533 --> 00:13:04,618
أخبرني طبيبي النفسي

303
00:13:04,701 --> 00:13:06,369
.أنني لو ولدت طبيعيا، فقد أصاب بالجنون

304
00:13:07,621 --> 00:13:08,580
،"ليزلي"

305
00:13:08,663 --> 00:13:10,832
ماذا حدث لـ"سارجنت شرايفر"؟

306
00:13:10,916 --> 00:13:12,584
ألا يزال معهم؟

307
00:13:12,667 --> 00:13:14,127
لم نعد نسمع عنه كثيرا هذه الأيام؟

308
00:13:14,211 --> 00:13:16,505
...هل عفا عليه الزمن، أم

309
00:13:17,130 --> 00:13:19,466
إلين"، من أعد هذا الطعام، "سيرز"؟"

310
00:13:26,515 --> 00:13:28,600
ما هذا؟ ماذا تفعلون هنا؟

311
00:13:28,683 --> 00:13:30,435
.سنقوم بإعداد القنوات المشفرة -
القنوات؟ -

312
00:13:30,685 --> 00:13:33,230
.أقيم حفلاً هنا. لا يمكنك فعل هذا

313
00:13:33,313 --> 00:13:35,232
.علينا فعل هذا الآن

314
00:13:35,941 --> 00:13:37,025
من هذا الشخص؟

315
00:13:37,317 --> 00:13:38,360
أيهما؟

316
00:13:38,568 --> 00:13:39,819
.كلاهما

317
00:13:39,903 --> 00:13:41,530
.إنهما فنيان روسيان

318
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
حسناً. أيعلم "جيري" بشأن هذا؟

319
00:13:43,823 --> 00:13:45,867
.أجل. صرح لنا بكل شيء. أجل

320
00:13:46,326 --> 00:13:48,995
.لا يمكنك فعل ذلك. لا يمكنك فعله الآن

321
00:13:49,079 --> 00:13:51,915
إلين"، أتدرين مدى ازدحام"
جدول هذا الرجل؟

322
00:13:52,249 --> 00:13:53,667
،إن صرفته الآن

323
00:13:53,750 --> 00:13:55,919
.فسيستغرق "جيري" أشهرا لإعادته

324
00:13:56,169 --> 00:13:57,462
.ولن يروق له هذا

325
00:13:57,671 --> 00:14:00,757
.حسناً. فلتنته سريعاً، وغادروا بعدها

326
00:14:00,840 --> 00:14:02,259
حسناً. "أناتولي"؟

327
00:14:03,134 --> 00:14:04,219
.فلتبدأ. هيا

328
00:14:06,846 --> 00:14:08,557
.اسمعي، لن يستغرق الأمر سوى بضعة دقائق

329
00:14:08,640 --> 00:14:10,850
بعدها يمكنك أنت والفتيات الاستمتاع

330
00:14:10,934 --> 00:14:12,352
."ومشاهدة شيء على قناة "لايف تايم

331
00:14:17,023 --> 00:14:19,568
وماذا عندما نصعد إلى هناك؟
ماذا ستقول لها؟

332
00:14:20,193 --> 00:14:21,861
ما الذي سأقوله؟ -
.أجل -

333
00:14:24,698 --> 00:14:26,116
لم خرجت معي؟

334
00:14:26,825 --> 00:14:30,078
كي تلقي الشكولاتة على قميصي
ومن ثم تهجرينني كلية فحسب؟

335
00:14:31,246 --> 00:14:32,872
.لا أستحق تلك المعاملة

336
00:14:34,249 --> 00:14:38,169
ألا تتحلين بالذوق الكافي
لرد اتصالاتي؟ أو للاعتذار؟

337
00:14:38,753 --> 00:14:40,505
أتحسبينني فاشلاً ما

338
00:14:40,589 --> 00:14:42,674
يروق له أن تساء معاملته ويتم تجاهله؟

339
00:14:43,216 --> 00:14:46,511
ويمكنك إفساد قميصه
دون حتى أي تعويض مالي؟

340
00:14:47,345 --> 00:14:50,181
شخص مازوخي يستمتع بالإذلال؟

341
00:14:50,640 --> 00:14:52,100
أتظنين أن بوسعك تجنبي فحسب؟

342
00:14:52,892 --> 00:14:54,269
وكأنني مصاب بمرض ما؟

343
00:14:54,519 --> 00:14:56,813
.أنت المصابة بالمرض

344
00:14:56,896 --> 00:14:58,523
قد تكونين جميلة وغنية

345
00:14:58,648 --> 00:15:01,067
،وتمتلكين جسداً مذهلاً

346
00:15:01,151 --> 00:15:02,319
.لكنك تثيرين اشمئزازي

347
00:15:02,402 --> 00:15:04,779
.أنت تثيرين قرفي. أنت ومن على شاكلتك

348
00:15:06,364 --> 00:15:07,782
.لن تقول لها ذلك قط بوجهها

349
00:15:07,866 --> 00:15:09,200
.راقبني فحسب

350
00:15:09,826 --> 00:15:12,787
،أجل، أتناول التفاحة بالكامل
...اللب، والجذر، والبذور

351
00:15:13,121 --> 00:15:14,331
.كل شيء

352
00:15:16,791 --> 00:15:18,335
.كرامر"، انظر إليه"

353
00:15:18,418 --> 00:15:20,629
.إنه يأكل كل الطعام

354
00:15:20,712 --> 00:15:22,047
.أجل

355
00:15:22,547 --> 00:15:24,424
أتدرين، هناك العديد من الاختلافات

356
00:15:24,507 --> 00:15:27,719
بين الثقافتين الأمريكية والسوفيتية
.التي لا تعلمين بها

357
00:15:28,595 --> 00:15:30,138
،"كما ترين، في "روسيا

358
00:15:30,221 --> 00:15:32,390
.يكون للفنيين سيطرة مطلقة على المنزل

359
00:15:33,058 --> 00:15:34,976
.أجل، هذا هو المتبع

360
00:15:36,311 --> 00:15:38,188
هل سبق أن أكلت لحاء الأناناس؟

361
00:15:41,274 --> 00:15:43,735
."كرامر"

362
00:15:46,696 --> 00:15:48,114
.مهلاً يا رجل

363
00:16:02,212 --> 00:16:03,296
ماذا تفعل هنا؟

364
00:16:03,380 --> 00:16:05,048
.حسبتك مسافراً طوال عطلة نهاية الأسبوع

365
00:16:05,131 --> 00:16:06,883
.تم إلغاء العرض. كانت هناك عاصفة ثلجية

366
00:16:06,966 --> 00:16:08,301
"لا أصدق أن سمحت لـ"كرامر

367
00:16:08,385 --> 00:16:11,221
بتثبيت القنوات الفضائية
."خلال الحفل يا "جيري

368
00:16:11,304 --> 00:16:13,306
.انظر، لقد أكلوا كل شيء

369
00:16:13,682 --> 00:16:15,809
.جيري"، يا لها من مفاجأة"
.حسبتك مسافراً

370
00:16:16,226 --> 00:16:18,436
"أحياناً يا "ليزلي
...يكون الطريق الخالي

371
00:16:20,063 --> 00:16:21,272
.خاليا لسبب وجيه

372
00:16:24,567 --> 00:16:27,070
.جورج"، إياك حتى أن تفكر بالأمر"

373
00:16:27,153 --> 00:16:28,780
.بل لا تحلم حتى به

374
00:16:29,239 --> 00:16:30,657
بماذا؟

375
00:16:30,740 --> 00:16:32,742
."كرامر"

376
00:16:32,992 --> 00:16:34,119
.مرحباً

377
00:16:49,217 --> 00:16:50,427
..."ليزلي"

378
00:16:51,511 --> 00:16:52,637
أجل؟

379
00:16:53,471 --> 00:16:54,639
..."جورج"

380
00:16:57,934 --> 00:16:59,310
."جورج كوستانزا"

381
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
.مرحباً

382
00:17:07,110 --> 00:17:08,862
،أعتقد أنك لا تتذكرينني

383
00:17:08,945 --> 00:17:12,824
ولكننا في الواقع خرجنا معاً
.قبل نحو عامين

384
00:17:13,491 --> 00:17:14,492
.لمرة واحدة

385
00:17:15,118 --> 00:17:16,327
أتذكرين؟

386
00:17:16,745 --> 00:17:17,829
.بشكل مبهم

387
00:17:17,912 --> 00:17:20,331
.أجل. اصطحبتني لرؤية أحد عروضك

388
00:17:22,459 --> 00:17:23,668
ومن ثم؟

389
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
...ومن ثم

390
00:17:27,046 --> 00:17:28,423
.كان رائعاً للغاية

391
00:17:29,466 --> 00:17:32,802
.في الواقع، لقد أشركتني فيه حتى

392
00:17:34,137 --> 00:17:35,805
،لست ممثلاً في الواقع

393
00:17:36,181 --> 00:17:38,600
رغم أن والداي شعرا
.أنني أتمتع بالموهبة

394
00:17:38,683 --> 00:17:39,976
جيري"؟"

395
00:17:40,351 --> 00:17:41,728
أتتذكرني؟

396
00:17:43,104 --> 00:17:44,314
...أنا آسف

397
00:17:44,397 --> 00:17:45,774
."ماري كونتاردي"

398
00:17:45,940 --> 00:17:48,109
كلا؟ ألا يذكرك هذا بشيء؟

399
00:17:48,193 --> 00:17:49,736
.خرجنا بموعد قبل ثلاثة أعوام

400
00:17:49,819 --> 00:17:51,529
.اصطحبتني إلى إحدى عروضك

401
00:17:52,155 --> 00:17:53,156
.أعتقد أنني أتذكر الآن

402
00:17:53,239 --> 00:17:55,784
،أخبرتني أنك أمضيت وقتاً ممتعاً
.وقلت إنك ستتصل بي اليوم التالي

403
00:17:55,992 --> 00:17:58,119
،أنا واثق أنني كنت أنوي الاتصال
...لكنني فقدت رقمك

404
00:17:58,203 --> 00:17:59,412
!أيها الكاذب

405
00:17:59,496 --> 00:18:00,455
!كاذب

406
00:18:00,914 --> 00:18:02,832
.لم تكن ستتصل بي قط

407
00:18:02,916 --> 00:18:04,834
حسبت أنك ستمضي بقية حياتك

408
00:18:04,918 --> 00:18:06,085
،ولن تراني مجدداً قط

409
00:18:06,169 --> 00:18:08,213
."لكنك كنت مخطئاً يا "جيري
.كنت مخطئاً تماماً

410
00:18:08,296 --> 00:18:09,589
...أنا

411
00:18:09,672 --> 00:18:11,925
ماذا تظن، أنني مجرد
فقيرة، تعسة، مثيرة للشفقة؟

412
00:18:12,008 --> 00:18:12,842
...لم أظن ذلك

413
00:18:12,926 --> 00:18:14,594
أنني مجرد يمكنك ازدرائه وتحاشيه؟

414
00:18:14,677 --> 00:18:16,221
ذرة غبار بلا قيمة؟

415
00:18:16,304 --> 00:18:18,932
شخصية لا تستحق الاحترام ولا الانتباه؟

416
00:18:19,015 --> 00:18:20,391
أنت من لا تستحق

417
00:18:20,475 --> 00:18:22,227
.احترامي وانتباهي

418
00:18:22,310 --> 00:18:24,729
.أنت ذرة الغبار عديمة القيمة

419
00:18:33,446 --> 00:18:36,241
.في الواقع، لم أتلق أي تدريب رسمي

420
00:18:36,491 --> 00:18:38,034
...أظن أنني أجيد الارتجال أكثر

421
00:18:40,620 --> 00:18:42,288
.شكراً جزيلاً

422
00:18:47,293 --> 00:18:48,378
.وداعا

423
00:18:49,212 --> 00:18:50,755
.آسفة للغاية لأن عليك الرحيل

424
00:18:51,172 --> 00:18:52,632
.أجل، علي الرحيل حقاً

425
00:18:52,715 --> 00:18:53,716
،حسناً، اسمعوا

426
00:18:53,800 --> 00:18:55,218
.غيرت رأيي بشأن هذا الأمر برمته

427
00:18:55,301 --> 00:18:56,344
.لا أريد القنوات المشفرة

428
00:18:56,719 --> 00:18:58,847
.اسمع يا "جيري"، لا تكن أحمق -
ألا تريدها؟ -

429
00:18:58,930 --> 00:18:59,806
.كلا، لا أريدها

430
00:18:59,889 --> 00:19:01,808
لذا أخبرني فحسب
...بكم أدين لك لقاء تعبك، و

431
00:19:08,606 --> 00:19:09,899
.400 دولار

432
00:19:14,237 --> 00:19:15,613
.400 دولار

433
00:19:16,781 --> 00:19:18,408
.أخبرتني أنها 150

434
00:19:19,284 --> 00:19:20,493
...حسناً

435
00:19:24,956 --> 00:19:26,833
.سأرحل، كما هو واضح

436
00:19:26,916 --> 00:19:29,836
"أنا في غاية الأسف يا "ليزلي

437
00:19:29,919 --> 00:19:31,337
.بشأن كل ما جرى هنا الليلة

438
00:19:31,421 --> 00:19:32,463
...أتدرين، لم تكن لدي فكرة

439
00:19:32,547 --> 00:19:34,257
،إلين"، كنت أراقبك الليلة"

440
00:19:34,340 --> 00:19:35,383
.وقد أدركت أمراً

441
00:19:35,466 --> 00:19:36,885
.لم تتغيري بتاتاً منذ أيام الجامعة

442
00:19:37,510 --> 00:19:39,137
.شكراً لك

443
00:19:42,640 --> 00:19:44,475
كيف كنت أيام الجامعة؟

444
00:19:46,144 --> 00:19:47,353
.هيا، لنذهب

445
00:19:58,573 --> 00:19:59,824
.سأعود حالاً

446
00:20:02,368 --> 00:20:04,120
.لن أدفع 400 دولار

447
00:20:04,621 --> 00:20:05,997
.أنا لا أريد ذلك الشيء حتى

448
00:20:07,165 --> 00:20:08,374
ماذا ستفعل؟

449
00:20:18,051 --> 00:20:20,094
كل امرأة على وجه البسيطة

450
00:20:20,845 --> 00:20:22,889
...لديها سيطرة كاملة على حياتي

451
00:20:25,183 --> 00:20:26,601
.ورغم ذلك، أرغب بهن جميعا

452
00:20:28,394 --> 00:20:29,562
أهذه مفارقة؟

453
00:20:31,356 --> 00:20:33,358
لم لا يمكنني لقاء أحد آل "كينيدي"؟

454
00:20:35,401 --> 00:20:38,321
.رأيت "جون" الابن ذات مرة بوسط المدينة
.كنت حينها مستقلة لحافلة

455
00:20:38,905 --> 00:20:41,449
.قرعت الجرس

456
00:20:42,909 --> 00:20:44,369
.ولم تتوقف

457
00:20:46,245 --> 00:20:48,456
حسناً، قلت إنني أمضيت وقتاً طيباً
...وسأتصل بها، لكن

458
00:20:49,624 --> 00:20:51,209
من يأخذ ذلك بالمعنى الحرفي؟

459
00:20:52,835 --> 00:20:54,003
.تعالوا

460
00:20:54,087 --> 00:20:56,089
"سيعرض "دكتور زيفاغو
.على الفضائيات بعد 5 دقائق

461
00:20:57,966 --> 00:20:59,217
.إنني أعد الفوشار

462
00:21:02,553 --> 00:21:04,889
،ماذا تفعلون في نهاية موعد ما

463
00:21:05,473 --> 00:21:09,644
عندما تدركون أنكم
لا تودون رؤية الشخص الآخر مجدداً

464
00:21:09,936 --> 00:21:11,270
لبقية حياتكم؟

465
00:21:11,896 --> 00:21:14,148
ماذا تقولون؟

466
00:21:14,524 --> 00:21:17,026
.أيا كان ما ستقولونه، سيكون كذبا

467
00:21:18,861 --> 00:21:19,946
".أراك في الجوار"

468
00:21:21,656 --> 00:21:23,241
.أراك بالجوار

469
00:21:24,575 --> 00:21:26,703
،لو كان كلانا بالجوار

470
00:21:27,620 --> 00:21:29,872
.فسأراك بأرجاء تلك المنطقة

471
00:21:31,582 --> 00:21:34,168
،ستكون بجوار أناس آخرين
،ولن تكون بجواري

472
00:21:35,211 --> 00:21:36,921
.ولكنك ستكون بالجوار

473
00:21:38,965 --> 00:21:40,466
".اعتن بنفسك الآن"

474
00:21:40,717 --> 00:21:42,343
هل سبق أن قلتم ذلك لأحد؟

475
00:21:42,427 --> 00:21:43,761
".اعتن بنفسك الآن"

476
00:21:45,263 --> 00:21:46,681
...اعتن بنفسك

477
00:21:47,265 --> 00:21:48,516
.الآن

478
00:21:50,059 --> 00:21:52,145
.لأنني لن أعتني بك

479
00:21:53,146 --> 00:21:55,231
.لذا عليك الاعتناء بنفسك الآن

480
00:21:56,315 --> 00:21:58,026
".اعتن بنفسك"

481
00:21:58,109 --> 00:22:00,069
".ماذا تعني؟ "اعتن بنفسك

482
00:22:00,611 --> 00:22:02,530
".اغرب عن وجهي"
أليس هذا ما تودون قوله حقاً؟

483
00:22:03,698 --> 00:22:05,199
".اغرب عن وجهي الآن"

484
00:22:06,409 --> 00:22:07,744
.ارحل عن هنا

