﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,294
‫لا أحظى بنوم كاف أبدا.‏

2
00:00:02,628 --> 00:00:05,047
‫أسهر حتى وقت متأخر لأنني "‏رجل ليلي"‏.‏

3
00:00:05,089 --> 00:00:06,757
‫رجل ليلي يريد السهر لوقت متأخر.‏

4
00:00:06,841 --> 00:00:08,384
‫"ماذا عن الاستيقاظ بعد ٥ ساعات من النوم؟"

5
00:00:08,426 --> 00:00:09,927
‫"‏تلك مشكلة رجل النهار.‏

6
00:00:10,594 --> 00:00:12,722
‫"‏ليست مشكلتي.‏ أنا رجل ليلي.‏

7
00:00:13,305 --> 00:00:14,557
‫"أسهر بقدر ما أريد.‏"

8
00:00:14,974 --> 00:00:16,016
‫إذن تستيقظ في الصباح،

9
00:00:16,100 --> 00:00:17,810
‫يرن المنبه، أنت مرهق، مترنح.‏

10
00:00:17,893 --> 00:00:19,770
‫تكره الرجل الليلي ذاك.‏

11
00:00:20,855 --> 00:00:23,149
‫الرجل الليلي دائما ما يفسد الأمور على رجل النهار.‏

12
00:00:23,774 --> 00:00:25,276
‫لا يوجد شيء يستطيع رجل النهار فعله.‏

13
00:00:26,068 --> 00:00:28,529
‫الشيء الوحيد الذي يستطيع فعله هو أن يستغرق في النوم

14
00:00:28,612 --> 00:00:30,448
‫بما يكفي ليفقد رجل النهار عمله،

15
00:00:30,531 --> 00:00:32,616
‫ولا يجد الرجل الليلي نقودا ليخرج بعد الآن.‏

16
00:00:39,373 --> 00:00:41,208
‫هل سبق وبصقت على أحدهم من هنا؟

17
00:00:41,292 --> 00:00:43,043
‫لا.‏ وأنت؟

18
00:00:43,127 --> 00:00:44,128
‫لا.‏

19
00:00:45,588 --> 00:00:46,589
‫هل سبق وفكرت في ذلك؟

20
00:00:46,630 --> 00:00:48,591
‫‏-‏ نعم.‏
‫-‏ وأنا أيضا.‏

21
00:00:50,968 --> 00:00:52,136
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

22
00:00:54,346 --> 00:00:56,474
‫‏-‏ لقد حصلت عليه.‏
‫-‏ حصلت لي على مكيف الهواء؟

23
00:00:56,515 --> 00:00:58,309
‫‏-‏ ماذا تظن؟
‫-‏ جميل.‏

24
00:00:58,392 --> 00:00:59,518
‫أي مكيف هواء؟

25
00:00:59,602 --> 00:01:01,312
‫صديقي يعمل في متجر أجهزة،

26
00:01:01,395 --> 00:01:02,897
‫ومنحنا حسما بقيمة ٣٠ بالمائة.‏

27
00:01:02,980 --> 00:01:03,981
‫هل هو مكيف جيد؟

28
00:01:04,023 --> 00:01:06,484
‫مكيف جيد؟ إنه من نوع "‏كوماندو ٨"‏.‏

29
00:01:06,525 --> 00:01:07,526
‫"‏كوماندو ٨"‏؟

30
00:01:07,610 --> 00:01:09,445
‫١٢٠٠٠ وحدة حرارية.‏

31
00:01:09,487 --> 00:01:11,238
‫ظننتك تكره التكييف.‏

32
00:01:11,322 --> 00:01:12,656
‫لم يكن لديك مكيف هواء قط.‏

33
00:01:12,698 --> 00:01:14,074
‫أجل، لكن "‏إيمي"‏ تحب التكييف.‏

34
00:01:14,158 --> 00:01:17,161
‫يا للروعة.‏ جلبت مكيف هواء من أجل "‏إيمي"‏.‏

35
00:01:17,203 --> 00:01:19,246
‫"‏إيمي"‏ لا تحب درجة الحرارة هنا.‏

36
00:01:19,330 --> 00:01:21,582
‫إنها تشعر بالحر.‏

37
00:01:22,833 --> 00:01:24,293
‫حسنا.‏

38
00:01:24,335 --> 00:01:27,129
‫حسنا، سأقوم بقياس النافذة، اتفقنا؟

39
00:01:27,171 --> 00:01:28,214
‫‏-‏ نعم.‏
‫-‏ نعم.‏

40
00:01:31,008 --> 00:01:32,092
‫حسنا.‏.‏.‏

41
00:01:32,176 --> 00:01:33,385
‫أبهرهم!‏

42
00:01:35,679 --> 00:01:37,473
‫علي الخروج من هذه المدينة.‏

43
00:01:38,516 --> 00:01:40,518
‫إذا هل تحفر نفقا إلى مركز الأرض؟

44
00:01:43,646 --> 00:01:45,022
‫كنت في النادي الصحي.‏

45
00:01:45,064 --> 00:01:46,524
‫وبينما كنت في المسبح،

46
00:01:46,565 --> 00:01:48,275
‫سرق أحدهم نظارتي.‏

47
00:01:48,776 --> 00:01:51,028
‫من يسرق نظارة طبية؟

48
00:01:54,198 --> 00:01:55,616
‫أليس لديك زوج نظارات قديم؟

49
00:01:55,699 --> 00:01:57,535
‫كسرته حين كنت ألعب كرة السلة.‏

50
00:01:58,202 --> 00:02:00,079
‫لقد كان يركض هربا من نحلة.‏

51
00:02:03,165 --> 00:02:05,417
‫إن كنت أريد رؤية أي شيء حاليا فعلي ارتداء هذه.‏

52
00:02:06,293 --> 00:02:08,379
‫"‏جورج"‏، أهذه نظارات سباحة طبية؟

53
00:02:09,672 --> 00:02:11,882
‫ما الذي تريد أن تراه داخل مسبح النادي الصحي؟

54
00:02:11,966 --> 00:02:13,133
‫يوجد الكثير من الفكة هناك.‏

55
00:02:13,592 --> 00:02:16,178
‫عندما أجد ذلك الشخص، أتعهد بالآتي:

56
00:02:16,220 --> 00:02:19,473
‫سترجع تلك النظارات لمالكها الشرعي!‏

57
00:02:19,849 --> 00:02:22,017
‫نحن معك يا "‏أكوا بوي"‏.‏ حظا سعيدا.‏

58
00:02:23,727 --> 00:02:26,772
‫من المخبول المريض الذي يريد نظارات أحدهم؟

59
00:02:27,064 --> 00:02:28,566
‫أجل، خصوصا بتلك الإطارات.‏

60
00:02:30,067 --> 00:02:31,068
‫أتعرف ماذا عليك أن تفعل؟

61
00:02:31,110 --> 00:02:34,071
‫اذهب لرؤية صديقي "‏دواين"‏
‫في بصريات "‏جاي آند تي"‏ في جادة "‏كولومبوس"‏.‏

62
00:02:34,154 --> 00:02:35,406
‫سيمنحك حسما بقيمة ٣٠ بالمائة.‏

63
00:02:35,447 --> 00:02:36,824
‫هيا، بربك.‏

64
00:02:36,907 --> 00:02:39,326
‫لقد حصل لي على حسم بقيمة ٣٠ بالمائة
‫على مكيف هواء للتو.‏

65
00:02:40,244 --> 00:02:42,580
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ البيع بالتجزئة هو للفاشلين.‏

66
00:02:43,998 --> 00:02:45,875
‫حسنا، ماذا علي أن أفعل؟

67
00:02:45,916 --> 00:02:47,251
‫عليك أن تذكر اسمي فحسب.‏

68
00:02:47,293 --> 00:02:48,919
‫‏-‏ بهذه البساطة؟
‫-‏ بهذه البساطة.‏

69
00:02:52,464 --> 00:02:53,716
‫بصريات "‏جاي آند تي"‏

70
00:02:55,634 --> 00:02:56,719
‫ماذا عن هذه؟

71
00:02:57,845 --> 00:02:59,847
‫تبدو جيدة.‏ أعجبتني الأخرى أيضا.‏

72
00:02:59,930 --> 00:03:02,224
‫أعجبت بحوالي ٥ منها.‏

73
00:03:02,266 --> 00:03:05,811
‫حسنا، هذا قرار صعب.‏ علي ارتداء هذه يوميا.‏

74
00:03:05,895 --> 00:03:07,605
‫أتخذ قرارا يتعلق بالحصول على وجه جديد.‏

75
00:03:07,688 --> 00:03:09,982
‫هيا يا "‏جورج"‏.‏ اختر وجها وتماشى معه.‏

76
00:03:12,443 --> 00:03:14,820
‫هذه تبدو جيدة.‏ إنها جريئة جدا.‏

77
00:03:16,113 --> 00:03:17,823
‫بالتأكيد، إنها جريئة.‏

78
00:03:19,617 --> 00:03:20,826
‫"‏جيري"‏، ما رأيك؟

79
00:03:20,910 --> 00:03:22,620
‫أعتقد أن هؤلاء النسوة كن ليبدين جميلات حقا

80
00:03:22,703 --> 00:03:23,913
‫إن لم يكن يرتدين النظارات.‏

81
00:03:26,123 --> 00:03:27,458
‫مرحبا أيها الكلب الصغير.‏

82
00:03:27,499 --> 00:03:28,626
‫أتمانع إن داعبت كلبك؟

83
00:03:28,709 --> 00:03:30,127
‫لا أمانع.‏

84
00:03:30,169 --> 00:03:31,170
‫مرحبا أيها الكلب الصغير.‏

85
00:03:32,504 --> 00:03:34,048
‫مهلا، لا يمكنك ادخال الكلب إلى هنا.‏

86
00:03:34,131 --> 00:03:36,133
‫هل أنت بخير؟ هل عضك؟

87
00:03:36,216 --> 00:03:37,760
‫أتصدق ذلك الرجل؟

88
00:03:38,218 --> 00:03:39,970
‫أنا بخير، إنها مجرد عضة صغيرة.‏

89
00:03:40,012 --> 00:03:41,555
‫لقد خرج مبتعدا فحسب!‏

90
00:03:42,139 --> 00:03:44,892
‫ومرة أخرى أنا أقف هنا كرجل صغير فسحب.‏

91
00:03:47,102 --> 00:03:48,354
‫حسنا، ليس هذه المرة.‏

92
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
‫أنت!‏ يا رجل الكلب!‏

93
00:03:59,156 --> 00:04:00,908
‫ساقي تبدو بحالة سيئة.‏

94
00:04:00,991 --> 00:04:02,493
‫سآخذك إلى غرفة الطوارئ.‏

95
00:04:02,576 --> 00:04:03,577
‫حسنا.‏

96
00:04:03,953 --> 00:04:05,454
‫أحالفك الحظ؟ هل أمسكت به؟

97
00:04:06,288 --> 00:04:07,289
‫لا.‏

98
00:04:07,873 --> 00:04:09,458
‫حسنا، سوف آخذ "‏إلين"‏ إلى المستشفى.‏

99
00:04:09,500 --> 00:04:11,001
‫حسنا، جيد.‏ افعل ذلك.‏

100
00:04:11,919 --> 00:04:14,505
‫‏-‏ ما الخطب؟
‫-‏ لا شيء.‏

101
00:04:15,339 --> 00:04:16,715
‫ماذا حدث؟

102
00:04:17,174 --> 00:04:18,217
‫لا يمكنني إخبارك.‏

103
00:04:19,176 --> 00:04:21,553
‫‏-‏ "‏جيري"‏، هلا ذهبنا؟
‫-‏ نعم، أمهليني لحظة.‏

104
00:04:21,637 --> 00:04:23,305
‫ماذا تعني بأنك لا تستطيع إخباري؟

105
00:04:23,347 --> 00:04:25,557
‫‏-‏ لا أستطيع إخبارك.‏ لا تسألني.‏
‫-‏ أنا أسأل.‏

106
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
‫‏-‏ "‏جيري"‏، ساقي.‏
‫-‏ نعم، خذي.‏ اهتمي بالأمر.‏

107
00:04:30,104 --> 00:04:31,855
‫بربك يا "‏جورج"‏.‏ ما الأمر؟

108
00:04:33,273 --> 00:04:35,943
‫رأيت "‏إيمي"‏ تقبل نسيبك "‏جيفري"‏.‏

109
00:04:37,194 --> 00:04:38,821
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ كانا بالخارج.‏

110
00:04:39,697 --> 00:04:41,532
‫‏-‏ "‏إيمي"‏ و"‏جيفري"‏؟
‫-‏ نعم.‏

111
00:04:42,950 --> 00:04:44,952
‫‏-‏ هل أنت واثق.‏
‫-‏ نعم.‏ جدا.‏

112
00:04:45,035 --> 00:04:47,454
‫لكن لا يمكنك الرؤية.‏ لا يوجد عدسات في هذه النظارة.‏

113
00:04:49,415 --> 00:04:51,583
‫أعلم.‏ كنت أركز النظر.‏

114
00:04:51,667 --> 00:04:54,294
‫حسنا، اسمع يا "‏جيري"‏، الحق بي فحسب، اتفقنا؟

115
00:04:54,378 --> 00:04:56,088
‫يمكنك تتبع أثر الدم.‏

116
00:04:57,798 --> 00:04:59,633
‫سنتحدث عن هذا لاحقا.‏

117
00:05:01,885 --> 00:05:03,220
‫شكرا لك.‏

118
00:05:04,304 --> 00:05:05,389
‫تاكسي!‏

119
00:05:09,393 --> 00:05:11,562
‫المعذرة.‏ ما رأيك في هذه؟

120
00:05:12,187 --> 00:05:15,566
‫لقد جلبنا هذه حديثا.‏ إنها نظارة جديدة مثيرة حقا.‏

121
00:05:16,734 --> 00:05:18,068
‫بالفعل، إنها مثيرة!‏

122
00:05:19,319 --> 00:05:20,904
‫حسنا، سيكون هذا هو وجهي الجديد.‏

123
00:05:20,946 --> 00:05:22,364
‫حسنا، هل لديك وصفة طبية؟

124
00:05:22,406 --> 00:05:23,532
‫نعم.‏

125
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
‫"‏كرايمر"‏.‏

126
00:05:33,709 --> 00:05:34,793
‫ماذا؟

127
00:05:35,753 --> 00:05:36,920
‫"‏كرايمر"‏.‏

128
00:05:38,922 --> 00:05:39,965
‫ماذا عنه؟

129
00:05:40,758 --> 00:05:42,426
‫أنت تعرف "‏كرايمر"‏.‏

130
00:05:43,385 --> 00:05:44,386
‫نعم.‏

131
00:05:44,428 --> 00:05:46,263
‫حسنا، أنا أذكر اسمه.‏

132
00:05:49,767 --> 00:05:50,809
‫لماذا؟

133
00:05:51,727 --> 00:05:53,896
‫لأن.‏.‏.‏ كما تعلم.‏.‏.‏

134
00:05:54,438 --> 00:05:57,274
‫لا، لا أعلم.‏ انظر، عليك أن تدفع عربونا مقابل هذه.‏

135
00:06:02,571 --> 00:06:04,865
‫بربك.‏ النسيب "‏جيفري"‏؟

136
00:06:04,948 --> 00:06:06,200
‫ذلك مستحيل.‏

137
00:06:06,283 --> 00:06:07,493
‫لم لا؟ ربما تقابلا.‏

138
00:06:07,576 --> 00:06:09,828
‫هي تحب المتنزه، وهو يعمل في إدارة المتنزهات.‏

139
00:06:12,039 --> 00:06:13,999
‫"‏جيري"‏، هذا سخيف حقا.‏

140
00:06:14,083 --> 00:06:16,418
‫"‏جورج"‏ لم يكن يرتدي نظارته حتى.‏

141
00:06:16,460 --> 00:06:17,544
‫لكنه كان ينظر بتركيز.‏

142
00:06:19,505 --> 00:06:22,257
‫وماذا إذا؟ النظر بتركيز لا يصنع فارقا.‏

143
00:06:22,299 --> 00:06:24,176
‫أتمزحين؟ رأيته يركز نظره من قبل.‏

144
00:06:24,885 --> 00:06:27,721
‫يمكنه النظر بتركيز لتصبح درجة رؤيته ٣٠-‏٢٠.‏

145
00:06:29,223 --> 00:06:31,058
‫ذات مرة كنا في طريقنا من "‏كاتسكيلز"‏،

146
00:06:31,141 --> 00:06:32,184
‫وفقد نظارته،

147
00:06:32,267 --> 00:06:35,813
‫قام بتركيز نظره طوال الطريق
‫من "‏ورتسبورو"‏ إلى جسر "‏تابان زي"‏.‏

148
00:06:36,563 --> 00:06:39,066
‫لقد كان يرى حيوانات الراكون على الطريق.‏

149
00:06:41,819 --> 00:06:42,861
‫حسنا.‏

150
00:06:42,945 --> 00:06:44,655
‫مهلا؟ هذا كل شيء؟

151
00:06:44,738 --> 00:06:45,989
‫لن أحتاج إلى حقنة؟

152
00:06:46,406 --> 00:06:47,908
‫ليس طلقا ناريا.‏ بل عضة كلب.‏

153
00:06:50,494 --> 00:06:52,579
‫لا.‏ أعلم بأنني لم أصب بطلق ناري.‏

154
00:06:52,663 --> 00:06:54,039
‫عنيت هل سأحتاج إلى حقنة؟

155
00:06:54,456 --> 00:06:56,166
‫ليس طلقا ناريا.‏ بل عضة كلب.‏

156
00:06:57,876 --> 00:06:59,878
‫عضة كلب، وليس طلق ناري.‏

157
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
‫انظري إلى هذا.‏ انقطع الإرسال.‏

158
00:07:09,138 --> 00:07:10,722
‫لا بأس.‏ ليس علينا مشاهدة التلفاز.‏

159
00:07:10,806 --> 00:07:12,224
‫لا.‏

160
00:07:12,307 --> 00:07:14,810
‫لا مشكلة على الإطلاق.‏ إنها مسألة مبدأ.‏

161
00:07:17,312 --> 00:07:19,857
‫أريدهم أن يعرفوا بأنني أعلم بما يحدث،

162
00:07:20,858 --> 00:07:22,192
‫وأنهم لن.‏.‏.‏

163
00:07:22,276 --> 00:07:23,861
‫يفلتوا بفعلتهم.‏

164
00:07:26,405 --> 00:07:27,489
‫أنا في وضع الانتظار.‏

165
00:07:29,616 --> 00:07:31,076
‫إذن، ماذا فعلت بالأمس؟

166
00:07:31,577 --> 00:07:32,703
‫بالأمس؟

167
00:07:32,786 --> 00:07:35,289
‫نعم.‏ تتذكرين الأمس.‏

168
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
‫يوم جميل.‏ يوم رائع للخروج.‏

169
00:07:40,294 --> 00:07:41,295
‫لم أفعل أي شيء.‏

170
00:07:41,920 --> 00:07:44,339
‫حسنا، لا بد من أنك فعلت شيئا ما.‏

171
00:07:46,717 --> 00:07:48,385
‫لا، لا شيء حقا.‏

172
00:07:48,468 --> 00:07:50,095
‫ألم تخرجي من المنزل؟

173
00:07:51,388 --> 00:07:53,473
‫ألم تذهبي للتنزه في.‏.‏.‏

174
00:07:53,557 --> 00:07:55,392
‫جادة "‏كولومبوس"‏؟

175
00:07:56,852 --> 00:07:58,478
‫حسنا، لقد خرجت لبعض الوقت.‏

176
00:07:58,562 --> 00:08:01,273
‫يا للروعة، بدأ يومك يصبح مثيرا للاهتمام بالفعل.‏

177
00:08:04,276 --> 00:08:05,360
‫أرأيت؟

178
00:08:05,402 --> 00:08:08,697
‫أخبروني بأنهم سيقومون بالرد خلال دقيقة، وكذبوا.‏

179
00:08:11,533 --> 00:08:12,743
‫لا يمكنك الوثوق بأي أحد.‏

180
00:08:12,826 --> 00:08:13,994
‫لا، لا يمكنك.‏

181
00:08:14,369 --> 00:08:16,038
‫حسنا، لنتوقف عن الهراء يا أختاه!‏

182
00:08:17,414 --> 00:08:18,916
‫أتظنين بأنني لا أعلم بشأن تبادلك القبل

183
00:08:18,957 --> 00:08:20,542
‫مع أحدهم بالأمس في جادة "‏كولومبوس"‏؟

184
00:08:20,584 --> 00:08:22,002
‫عن ماذا تتحدث؟

185
00:08:22,085 --> 00:08:23,503
‫انظري، لقد رآك صديقي.‏

186
00:08:23,587 --> 00:08:25,005
‫رآني؟ مع من؟

187
00:08:25,631 --> 00:08:27,049
‫أخبريني أنت.‏

188
00:08:28,091 --> 00:08:29,676
‫لا يوجد ما أخبرك به.‏

189
00:08:31,011 --> 00:08:32,012
‫لا شيء؟

190
00:08:33,305 --> 00:08:34,348
‫لا.‏

191
00:08:38,101 --> 00:08:39,436
‫حسنا.‏

192
00:08:40,145 --> 00:08:41,605
‫هل تريدين بعض البيتزا؟

193
00:08:44,942 --> 00:08:47,569
‫‏-‏ راودني إحساس بأن هذا أفضل من أن يكون حقيقيا.‏
‫-‏ لماذا؟

194
00:08:47,611 --> 00:08:49,154
‫كنت أعلم بأنه سيكون لديك جانب آخر.‏

195
00:08:49,238 --> 00:08:50,447
‫لا، لا يوجد جانب.‏

196
00:08:50,489 --> 00:08:52,991
‫يوجد جانب، الجانب القبيح.‏

197
00:08:53,075 --> 00:08:54,910
‫لا، لا يوجد جانب قبيح.‏

198
00:08:55,953 --> 00:08:57,955
‫‏-‏ انظر، أعتقد أنني سأرحل.‏
‫-‏ لماذا؟

199
00:08:58,038 --> 00:08:59,456
‫الجو حار حقا هنا.‏

200
00:08:59,498 --> 00:09:01,625
‫إذا هل لا نزال سنخرج يوم الجمعة، رغم ذلك؟

201
00:09:02,751 --> 00:09:05,212
‫أجل.‏ متى ستجلب مكيف هواء؟

202
00:09:05,295 --> 00:09:08,298
‫سأجلبه.‏ إنه من نوع "‏كوماندو ٨"‏،
‫بقوة ١٢٠٠٠ وحدة حرارية.‏

203
00:09:09,549 --> 00:09:11,009
‫سيصبح المكان هنا ببرودة ثلاجة اللحوم.‏

204
00:09:14,137 --> 00:09:15,681
‫كنت غبيا بإنصاتي إليك.‏

205
00:09:15,764 --> 00:09:17,349
‫مهلا، رأيت ما رأيته.‏

206
00:09:17,432 --> 00:09:19,017
‫كل شيء كان يجري بسلاسة.‏

207
00:09:19,101 --> 00:09:20,394
‫لم تجد بي أية عيوب.‏

208
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
‫والآن هي ترى جانبا.‏

209
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
‫أي جانب؟

210
00:09:22,854 --> 00:09:24,439
‫جانب سيئ.‏ جانب قبيح.‏

211
00:09:24,481 --> 00:09:26,400
‫‏-‏ وماذا في ذلك؟
‫-‏ "‏ماذا في ذلك"‏؟

212
00:09:26,483 --> 00:09:28,777
‫لم أكن أخطط للكشف عن ذلك الجانب لمدة ٦ أشهر أخرى.‏

213
00:09:29,611 --> 00:09:31,905
‫والآن أنت أفسدت لي منهجي التعليمي بأكمله.‏

214
00:09:32,864 --> 00:09:34,241
‫لم لا تسأل "‏جيفري"‏ فحسب؟

215
00:09:34,324 --> 00:09:35,575
‫سينكر الأمر.‏

216
00:09:36,410 --> 00:09:37,953
‫لا بد من وجود طريقة لمعرفة ذلك.‏

217
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
‫"‏إيمي"‏ قالت إنه لم يحدث شيء.‏

218
00:09:39,705 --> 00:09:41,456
‫هل ستثق بكلامها أكثر من كلامي؟

219
00:09:41,498 --> 00:09:43,875
‫‏-‏ أنا صديقك المفضل!‏
‫-‏ أجل، ولكنك أعمى كخفاش.‏

220
00:09:45,335 --> 00:09:46,962
‫لقد كنت أركز نظري!‏

221
00:09:47,254 --> 00:09:48,714
‫أتتذكر تلك الرحلة من "‏ورتسبورو"‏؟

222
00:09:49,464 --> 00:09:51,341
‫كنت أرى حيوانات الراكون.‏

223
00:09:53,510 --> 00:09:56,388
‫كانت تلك صناديق بريد أيها الغبي.‏
‫لم أقو على إخبارك فحسب.‏

224
00:10:02,894 --> 00:10:04,187
‫مهلا، انظر.‏

225
00:10:04,229 --> 00:10:05,439
‫عملة معدنية.‏

226
00:10:11,611 --> 00:10:13,530
‫بصورة "‏ميركوري"‏.‏ هل تمانع؟

227
00:10:13,989 --> 00:10:15,198
‫لا، احتفظ بها.‏

228
00:10:22,414 --> 00:10:24,082
‫ماذا حدث لك؟ قمت برن الجرس منذ ٥ دقائق.‏

229
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
‫كان هناك كلب أمام المبنى، لقد أرعبني.‏

230
00:10:26,877 --> 00:10:28,712
‫لم أقو على الدخول حتى رحل.‏

231
00:10:28,754 --> 00:10:30,047
‫كلب أبيض صغير؟

232
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
‫نعم.‏

233
00:10:31,882 --> 00:10:32,883
‫"‏سنوبول"‏؟

234
00:10:34,843 --> 00:10:36,720
‫هل أنت خائفة من "‏سنوبول"‏؟

235
00:10:36,762 --> 00:10:38,680
‫أنا أخاف من الكلاب الآن.‏

236
00:10:40,098 --> 00:10:41,725
‫إنه كسنجاب.‏

237
00:10:43,894 --> 00:10:45,145
‫حسنا، لقد أخافني.‏

238
00:10:46,897 --> 00:10:48,231
‫هل حصلت على التطعيم؟

239
00:10:48,315 --> 00:10:50,150
‫لا، قال إنني لست بحاجة إلى التطعيم.‏

240
00:10:50,233 --> 00:10:52,986
‫لقد عضك كلب غريب ولم تحصلي على تطعيم لداء الكلب؟

241
00:10:53,070 --> 00:10:54,112
‫لماذا؟ أتظن أنه كان علي ذلك؟

242
00:10:55,447 --> 00:10:57,407
‫عليك العودة إلى متجر البصريات

243
00:10:57,449 --> 00:10:59,534
‫واسألي "‏دواين"‏ إن كان يعرف اسم مالك الكلب.‏

244
00:10:59,576 --> 00:11:01,328
‫حسنا، هذه فكرة جيدة.‏ سأفعل ذلك.‏

245
00:11:05,540 --> 00:11:07,125
‫مكيف الهواء في طريقه.‏

246
00:11:07,209 --> 00:11:09,753
‫اعذرني.‏ ذهبت لرؤية صديقك "‏دواين"‏،

247
00:11:09,795 --> 00:11:11,380
‫ولم يمنحني حسما.‏

248
00:11:11,421 --> 00:11:13,340
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ هذا صحيح.‏ لا حسم.‏

249
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
‫حسنا، هل ذكرت اسمي؟

250
00:11:14,633 --> 00:11:16,593
‫‏-‏ نعم، ذكرت اسمك.‏
‫-‏ وماذا حدث؟

251
00:11:16,676 --> 00:11:17,761
‫لا شيء.‏

252
00:11:19,930 --> 00:11:22,224
‫لا أصدق هذا.‏ ذلك الرجل مدين لي بالكثير.‏

253
00:11:22,265 --> 00:11:24,434
‫ساعدته في الإقلاع عن تناول السكريات!‏

254
00:11:24,476 --> 00:11:26,436
‫اسمع، سوف أذهب إلى هناك معك حالا.‏ لنذهب.‏

255
00:11:26,520 --> 00:11:27,813
‫حسنا.‏ دعني فقط.‏.‏.‏

256
00:11:27,896 --> 00:11:28,939
‫‏-‏ سأتناول تفاحة.‏
‫-‏ حسنا.‏

257
00:11:28,980 --> 00:11:30,107
‫‏-‏ مهلا يا "‏كرايمر"‏.‏
‫-‏ نعم؟

258
00:11:30,190 --> 00:11:32,067
‫"‏إلين"‏ قالت إنها تخاف من "‏سنوبول"‏.‏

259
00:11:32,109 --> 00:11:33,443
‫"‏سنوبول"‏ الصغير؟

260
00:11:33,485 --> 00:11:35,362
‫إنه يعمل بالبطارية.‏

261
00:11:36,863 --> 00:11:39,950
‫أتعلم يا "‏جورج"‏، تلك بصلة.‏

262
00:11:47,582 --> 00:11:49,042
‫نعم، هي كذلك.‏

263
00:11:53,296 --> 00:11:56,299
‫لم يستطع تمييز التفاحة عن البصلة،

264
00:11:56,341 --> 00:11:57,801
‫ومع ذلك هو شاهدك.‏

265
00:11:59,177 --> 00:12:01,179
‫رأيتهما يتبادلان القبل.‏ يمكنك تصديق ذلك.‏

266
00:12:02,305 --> 00:12:03,348
‫لا أعرف ماذا أصدق.‏

267
00:12:03,432 --> 00:12:04,891
‫كونك تأكل البصل، رؤيتك لعملات معدنية.‏

268
00:12:04,975 --> 00:12:06,351
‫لا أعلم ماذا يحدث بحق الجحيم.‏

269
00:12:09,771 --> 00:12:11,022
‫انظر، كل ما عليك فعله

270
00:12:11,106 --> 00:12:13,650
‫هو أن تجمع "‏إيمي"‏ و"‏جيفري"‏ سوية.‏ هذا كل ما في الأمر.‏

271
00:12:13,733 --> 00:12:15,402
‫مهلا، انتظر لحظة.‏

272
00:12:15,485 --> 00:12:17,404
‫سوف أذهب إلى شقة "‏جيفري"‏ غدا مساء

273
00:12:17,487 --> 00:12:18,947
‫لأجلب تذاكر حفل "‏بول سايمون"‏.‏

274
00:12:18,989 --> 00:12:20,532
‫سأفاجئ "‏إيمي"‏.‏

275
00:12:20,615 --> 00:12:22,325
‫كل ما علي فعله هو إحضارها معي.‏

276
00:12:22,367 --> 00:12:25,579
‫وعندما يفتح "‏جيفري"‏ الباب، سيكون وقت العرض.‏

277
00:12:25,662 --> 00:12:27,706
‫أنت محق في ذلك.‏

278
00:12:29,458 --> 00:12:30,834
‫سترى.‏ أنا محق.‏

279
00:12:38,675 --> 00:12:40,677
‫‏-‏ مرحبا يا "‏دوايني"‏.‏
‫-‏ مرحبا يا "‏كرايمر"‏.‏

280
00:12:40,760 --> 00:12:42,304
‫ماذا يحدث هنا؟

281
00:12:42,345 --> 00:12:43,680
‫عن ماذا تتحدث؟

282
00:12:43,722 --> 00:12:46,099
‫أتحدث عن الحسم بقيمة ٣٠ بالمائة.‏

283
00:12:46,349 --> 00:12:48,310
‫اعذرني.‏ لقد أتى رجل إلى هنا.‏.‏.‏

284
00:12:48,351 --> 00:12:50,687
‫"‏إلين"‏، لا تقاطعيهما.‏ إنهما يتحدثان عن الحسم.‏

285
00:12:51,146 --> 00:12:52,647
‫من ذكر شيئا بخصوص الحسم؟

286
00:12:53,273 --> 00:12:55,317
‫كم ننسى الأمور بسرعة.‏

287
00:12:56,485 --> 00:12:58,320
‫‏-‏ أنت مدين لي يا صديقي.‏
‫-‏ على ماذا؟

288
00:12:59,029 --> 00:13:00,989
‫‏-‏ أتتذكر هذا؟
‫-‏ ماذا تفعل؟

289
00:13:01,031 --> 00:13:03,366
‫قبل ست أشهر كنت تتناول أربعة منهم على الإفطار

290
00:13:03,450 --> 00:13:04,951
‫وتتبع ذلك بتناول حلوى "‏رينغ دينغ"‏.‏

291
00:13:05,035 --> 00:13:08,038
‫وبعدها حلوى أصابع الزبدة!‏ أيبدو ذلك مألوفا لك؟

292
00:13:08,079 --> 00:13:09,080
‫أبعده عني.‏

293
00:13:09,164 --> 00:13:11,124
‫أتتذكر تلك الليلة حين وجدتك في "‏دينكي دونتس"‏؟

294
00:13:11,208 --> 00:13:14,711
‫لقد كنت تحت تأثير لفائف القرفة!‏

295
00:13:16,671 --> 00:13:18,381
‫رفضوا تقديم المزيد لك!‏

296
00:13:18,757 --> 00:13:19,883
‫كنت لتفقد أسنانك

297
00:13:19,925 --> 00:13:22,260
‫إن لم آخذك لكشك "‏جو"‏ لبيع الفاكهة

298
00:13:22,344 --> 00:13:24,679
‫وأحشر الشمام داخل فمك،

299
00:13:24,721 --> 00:13:26,389
‫لكن هكذا ترد الجميل.‏

300
00:13:26,431 --> 00:13:28,308
‫نعم!‏

301
00:13:28,391 --> 00:13:30,227
‫حسنا!‏

302
00:13:31,645 --> 00:13:33,897
‫سأمنحه الحسم.‏ أبعد هذا عني فحسب.‏

303
00:13:34,981 --> 00:13:36,274
‫تعادلنا الآن.‏

304
00:13:37,192 --> 00:13:39,194
‫‏-‏ هل يمكنني الحصول على اسم.‏.‏.‏
‫-‏ اخرجوا!‏

305
00:13:39,236 --> 00:13:40,654
‫سنراك قريبا يا "‏دواين"‏.‏

306
00:13:46,117 --> 00:13:47,536
‫لا أعلم بم أخبرك يا "‏إلتون"‏.‏

307
00:13:50,455 --> 00:13:51,915
‫انصتوا لهذا.‏ هذا سيئ.‏

308
00:13:51,957 --> 00:13:53,708
‫انصتوا لأعراض داء الكلب هذه:

309
00:13:54,459 --> 00:13:56,836
‫القلق، الانفعال.‏

310
00:13:56,920 --> 00:13:58,755
‫لدي هذه.‏ أنا منفعلة.‏

311
00:14:00,340 --> 00:14:01,675
‫من اختار هذه النظارة؟

312
00:14:01,758 --> 00:14:04,427
‫‏-‏ أنا فعلت.‏
‫-‏ إنها نظارة سيدات.‏

313
00:14:04,511 --> 00:14:06,346
‫كل ما تحتاج إليه هو تلك السلسلة حول عنقك،

314
00:14:06,429 --> 00:14:08,265
‫حتى يمكنك ارتداءها بينما تلعب الورق.‏

315
00:14:11,309 --> 00:14:13,103
‫"‏إلين"‏ كان يفترض بها مساعدتي.‏

316
00:14:13,603 --> 00:14:15,730
‫مهلك، لقد عضني كلب!‏

317
00:14:15,772 --> 00:14:18,191
‫كان علي الذهاب إلى المستشفى!‏ كنت أنزف حتى الموت!‏

318
00:14:18,275 --> 00:14:20,944
‫لا يمكنني حل كل مشكلة صغيرة تواجهك!‏

319
00:14:20,986 --> 00:14:22,362
‫مهلا.‏

320
00:14:25,532 --> 00:14:27,617
‫أنا آسفة.‏

321
00:14:30,036 --> 00:14:31,830
‫"‏كوماندو ٨"‏ وصل!‏

322
00:14:32,414 --> 00:14:33,540
‫سأفتح النافذة.‏

323
00:14:33,623 --> 00:14:36,918
‫١٢٠٠٠ وحدة حرارية من قوة التبريد الخام!‏

324
00:14:39,671 --> 00:14:40,797
‫أجل.‏

325
00:14:42,340 --> 00:14:43,675
‫تم تركيبه.‏

326
00:14:50,932 --> 00:14:52,976
‫ببساطة؟ ألا تحتاج إلى ربطه بالمسامير أو ما شابه؟

327
00:14:53,018 --> 00:14:55,645
‫لا.‏ أوصله فحسب، و"‏كوماندو ٨"‏ يقوم بالباقي.‏

328
00:14:56,271 --> 00:14:57,647
‫سأحكم إغلاقه لاحقا، اتفقنا؟

329
00:14:57,689 --> 00:14:59,482
‫أجل.‏ في الوقت المناسب لحضور "‏إيمي"‏.‏

330
00:14:59,524 --> 00:15:01,151
‫حسنا، متى ستقوم بتنفيذ تلك الخطة؟

331
00:15:01,192 --> 00:15:03,403
‫يا إلهي.‏ أعاني من صداع رهيب.‏

332
00:15:04,613 --> 00:15:06,156
‫ذلك عرض آخر.‏

333
00:15:06,698 --> 00:15:08,950
‫‏-‏ لم؟
‫-‏ داء الكلب.‏

334
00:15:08,992 --> 00:15:10,702
‫ذلك مميت.‏ لا تريدين أن يصيبك ذلك.‏

335
00:15:11,578 --> 00:15:13,246
‫أعلم أنني لا أريده!‏

336
00:15:13,330 --> 00:15:15,040
‫لست بحاجة إليك لتخبرني بما لا أريده،

337
00:15:15,123 --> 00:15:17,250
‫أيها الهيبي الأبله!‏

338
00:15:17,334 --> 00:15:18,752
‫مهلك.‏

339
00:15:19,586 --> 00:15:21,921
‫ما هذا؟ ماذا يحدث هنا؟

340
00:15:22,005 --> 00:15:24,132
‫أنا آسفة يا "‏كرايمر"‏.‏ أنا آسفة.‏

341
00:15:24,174 --> 00:15:25,383
‫‏-‏ لا، لا بأس.‏
‫-‏ أنا آسفة.‏

342
00:15:25,467 --> 00:15:26,968
‫كان لدي صديق أصيب بداء الكلب.‏

343
00:15:28,928 --> 00:15:30,847
‫هل لي بواحدة من هذه يا سيدتي؟

344
00:15:39,522 --> 00:15:41,524
‫سيدتي؟ لم تناديني بالسيدة؟

345
00:15:41,608 --> 00:15:42,817
‫هذه نظارة سيدات.‏

346
00:15:44,402 --> 00:15:46,029
‫انظر.‏ هنا.‏ أترى، مكتوب هنا.‏

347
00:15:46,071 --> 00:15:47,864
‫تشكيلة "‏غلوريا فان دير بيلت"‏.‏

348
00:15:50,325 --> 00:15:52,118
‫لقد باعني نظارة سيدات!‏

349
00:15:52,911 --> 00:15:53,995
‫أنا.‏.‏.‏

350
00:15:54,746 --> 00:15:57,040
‫أظنني.‏.‏.‏ أظنني أواجه صعوبة في البلع.‏

351
00:16:00,919 --> 00:16:02,796
‫لا أستطيع البلع.‏

352
00:16:02,879 --> 00:16:05,590
‫إنها مصابة بداء الكلب.‏ مثل صديقي "‏بوب ساكامانو"‏.‏

353
00:16:07,092 --> 00:16:08,385
‫انظروا إلى هذا، إنها تهذي.‏

354
00:16:08,968 --> 00:16:10,428
‫إنها ترغي من فمها!‏

355
00:16:16,476 --> 00:16:18,645
‫‏-‏ هل سيؤلم هذا؟
‫-‏ نعم، كثيرا.‏

356
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
‫ماذا إن لم يكن "‏جيفري"‏ في المنزل؟ أفكرت بذلك؟

357
00:16:26,319 --> 00:16:27,821
‫سيكون في المنزل.‏ إنها ليلة الجمعة.‏

358
00:16:27,904 --> 00:16:29,739
‫إنها الليلة المهمة على قناة الطبيعة.‏

359
00:16:29,781 --> 00:16:33,451
‫دعني أخبرك بهذا.‏
‫من المستحيل أن يكون النسيب "‏جيفري"‏ يواعد "‏إيمي"‏.‏

360
00:16:33,535 --> 00:16:34,744
‫إنه يشبه الحصان.‏

361
00:16:34,786 --> 00:16:36,162
‫يشبه الحصان فعلا.‏

362
00:16:36,246 --> 00:16:38,623
‫أجل، لديه وجه حصان حقيقي.‏

363
00:16:41,251 --> 00:16:42,669
‫مهلا، انظر إلى هذا!‏

364
00:16:42,752 --> 00:16:44,129
‫إنه الرجل مالك الكلب!‏

365
00:16:44,879 --> 00:16:47,257
‫أنت!‏ بالأسفل!‏

366
00:16:47,298 --> 00:16:48,466
‫هل تتذكرني؟

367
00:16:48,550 --> 00:16:51,678
‫كان علي الحصول على تطعيم بسبب كلبك الغبي!‏

368
00:16:51,761 --> 00:16:53,263
‫من تنادينه بالغبي؟

369
00:16:53,680 --> 00:16:54,806
‫مهلا، هل نبصق عليه؟

370
00:16:55,098 --> 00:16:56,516
‫لا.‏ هيا بنا.‏ لنذهب ونمسك به.‏

371
00:17:01,312 --> 00:17:02,480
‫مكيف الهواء!‏

372
00:17:11,197 --> 00:17:12,198
‫"كوماندو ٨"

373
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
‫أظنه وقع على الكلب!‏

374
00:17:18,455 --> 00:17:20,457
‫نادي "‏نيويورك"‏ الصحي

375
00:17:23,418 --> 00:17:24,836
‫يا رجل.‏

376
00:17:26,004 --> 00:17:27,088
‫المعذرة.‏

377
00:17:27,130 --> 00:17:28,798
‫أنا جديد هنا.‏

378
00:17:28,882 --> 00:17:30,925
‫أتمانع اصطحابي إلى خزانتي؟

379
00:17:32,719 --> 00:17:34,053
‫بالطبع، لم لا؟

380
00:17:34,137 --> 00:17:35,764
‫ها أنت ذا.‏

381
00:17:38,308 --> 00:17:40,143
‫‏-‏ مهلا، ذلك هو الرجل.‏
‫-‏ أي رجل؟

382
00:17:40,185 --> 00:17:41,686
‫الرجل الذي سرق نظارتي.‏

383
00:17:42,061 --> 00:17:43,229
‫سأمسك به هذه المرة!‏

384
00:17:44,314 --> 00:17:45,607
‫نادي "‏نيويورك"‏ الصحي

385
00:17:45,648 --> 00:17:46,900
‫أيمكنك أن تسرع قليلا؟

386
00:17:46,983 --> 00:17:48,359
‫أين نذهب بحق الجحيم؟

387
00:17:48,443 --> 00:17:50,653
‫لقد استقل الحافلة.‏ تبا.‏

388
00:17:52,489 --> 00:17:53,865
‫نظارتك جميلة.‏

389
00:17:53,948 --> 00:17:55,825
‫لا أحبها.‏ تقرص أنفي.‏

390
00:17:57,827 --> 00:17:59,370
‫حقا؟

391
00:18:01,664 --> 00:18:04,292
‫"‏دواين"‏، أنا وصديقي نود تبادل الإطارات.‏

392
00:18:04,334 --> 00:18:06,878
‫هل يمكنك وضع عدساته في إطاري وعدساتي في إطاره؟

393
00:18:07,420 --> 00:18:08,463
‫نعم، يمكننا فعل ذلك.‏

394
00:18:08,505 --> 00:18:09,839
‫اعذرني للحظة.‏

395
00:18:11,257 --> 00:18:12,675
‫وأود الحصول على حسم.‏

396
00:18:13,593 --> 00:18:14,844
‫لم علي أن أمنحك حسما؟

397
00:18:14,928 --> 00:18:17,055
‫اسمع، أنت محظوظ لأنني لا أطالب باستعادة نقودي.‏

398
00:18:17,639 --> 00:18:19,098
‫بعتني نظارة سيدات.‏

399
00:18:19,516 --> 00:18:20,850
‫هل قلت نظارة سيدات؟

400
00:18:23,728 --> 00:18:26,815
‫أنا أحاول تعقب السيدة التي كانت هنا في ذلك اليوم.‏

401
00:18:26,856 --> 00:18:28,149
‫تلك التي كانت تداعب كلبي.‏

402
00:18:28,191 --> 00:18:30,026
‫أجل، إنها تحاول تعقبك.‏

403
00:18:30,109 --> 00:18:31,653
‫حسنا، أود التحدث معها.‏

404
00:18:32,570 --> 00:18:33,905
‫إنها تعيش في الشارع اﻠ٨١، صحيح؟

405
00:18:34,364 --> 00:18:35,990
‫‏-‏ لا، ذلك "‏جيري"‏.‏
‫-‏ حقا؟

406
00:18:36,866 --> 00:18:39,202
‫ألا تعرف في أي شقة يقطن؟

407
00:18:39,285 --> 00:18:40,537
‫نعم، ٥-‏أ.‏

408
00:18:41,704 --> 00:18:42,705
‫شكرا لك.‏

409
00:18:45,124 --> 00:18:46,543
‫إذن، ماذا نفعل هنا؟

410
00:18:46,584 --> 00:18:47,919
‫سترين.‏

411
00:18:48,211 --> 00:18:50,421
‫لا أعلم.‏ أنت تتصرف بغموض.‏

412
00:18:50,505 --> 00:18:52,507
‫أنا غامض جدا بطبيعة الحال.‏

413
00:18:54,133 --> 00:18:55,635
‫الكثير من النساء يجدن ذلك جذابا.‏

414
00:18:56,386 --> 00:18:57,387
‫أجد ذلك مزعجا.‏

415
00:19:01,724 --> 00:19:03,184
‫مرحبا.‏

416
00:19:04,519 --> 00:19:06,020
‫الخال "‏ليو"‏.‏

417
00:19:06,062 --> 00:19:07,438
‫تفضلوا.‏

418
00:19:08,523 --> 00:19:10,316
‫‏-‏ هذه "‏إيمي"‏.‏
‫-‏ مرحبا يا "‏إيمي"‏.‏

419
00:19:10,400 --> 00:19:11,860
‫الخال "‏ليو"‏، ماذا تفعل هنا؟

420
00:19:11,901 --> 00:19:12,944
‫"‏جيفري"‏ خرج الليلة.‏

421
00:19:13,027 --> 00:19:14,988
‫كم ذلك مناسب.‏

422
00:19:15,989 --> 00:19:17,866
‫يفترض بي تسجيل برنامج الطبيعة هذا من أجله.‏

423
00:19:17,907 --> 00:19:19,409
‫إنه يحب الطبيعة.‏

424
00:19:19,784 --> 00:19:21,578
‫علم النبات، علم الحيوان.‏

425
00:19:21,661 --> 00:19:25,373
‫هو مقرب من أستاذ علم النبات الذي كان يدرسه في الكلية.‏

426
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
‫إنهما صديقان.‏

427
00:19:26,749 --> 00:19:27,750
‫حقا؟

428
00:19:27,834 --> 00:19:29,002
‫ذلك نادر.‏

429
00:19:29,752 --> 00:19:32,589
‫أعني صديقان حقيقيان، متساويان.‏

430
00:19:33,631 --> 00:19:35,592
‫يتناولان الغداء معا، ويتناقشان، إنهما.‏.‏.‏

431
00:19:35,675 --> 00:19:37,218
‫الخال "‏ليو"‏،

432
00:19:37,260 --> 00:19:39,429
‫هل ترك أية تذاكر هنا من أجلي؟

433
00:19:39,470 --> 00:19:41,097
‫نعم.‏ سأحضرها.‏

434
00:19:41,180 --> 00:19:42,223
‫شكرا لك.‏

435
00:19:42,932 --> 00:19:43,933
‫تذاكر لم؟

436
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
‫لحفل "‏بول سايمون"‏ الغنائي في المنتزه!‏

437
00:19:46,728 --> 00:19:48,605
‫سنذهب إلى حفل "‏بول سايمون"‏ الغنائي؟

438
00:19:48,646 --> 00:19:49,814
‫هذا صحيح يا سيدة.‏

439
00:19:49,898 --> 00:19:51,691
‫يا لها من مفاجأة سارة.‏

440
00:19:51,774 --> 00:19:52,775
‫ظننت أنك ستحبين ذلك.‏

441
00:19:52,859 --> 00:19:56,487
‫لذلك كنت تتصرف بغموض إذن.‏

442
00:19:56,571 --> 00:19:59,616
‫بت تعرفين الآن.‏ ذلك هو السبب الوحيد.‏

443
00:20:01,034 --> 00:20:02,994
‫هل تعرف ما هو حيوان "‏جيفري"‏ المفضل؟

444
00:20:03,870 --> 00:20:05,288
‫الفهد.‏

445
00:20:06,664 --> 00:20:08,082
‫لماذا؟

446
00:20:08,124 --> 00:20:09,876
‫لأنه يحب الرقط.‏

447
00:20:11,711 --> 00:20:12,962
‫ها هي التذاكر.‏

448
00:20:13,046 --> 00:20:14,505
‫شكرا لك.‏

449
00:20:14,589 --> 00:20:16,966
‫طلب مني إيصال رسالة لك.‏

450
00:20:17,050 --> 00:20:20,136
‫قال إنه آسف جدا،

451
00:20:20,178 --> 00:20:22,639
‫ويأمل بأنك ستسامحه.‏

452
00:20:24,807 --> 00:20:27,644
‫إذن الأمر حقيقي، لقد تبادلت القبل معه!‏

453
00:20:27,727 --> 00:20:30,188
‫عن ماذا تتحدث؟ أنا لا أعرف "‏جيفري"‏.‏

454
00:20:30,772 --> 00:20:32,649
‫لذلك أحضرتني إلى هنا.‏

455
00:20:32,690 --> 00:20:35,485
‫أداء مقنع جدا، لكنه لن ينجح هذه المرة.‏

456
00:20:35,526 --> 00:20:37,487
‫عن ماذا تتحدث؟

457
00:20:37,570 --> 00:20:41,240
‫كل ما كان يعنيه أنه آسف لأن المقاعد ليست جيدة.‏

458
00:20:49,832 --> 00:20:51,084
‫أتريدين بعض البيتزا؟

459
00:20:59,884 --> 00:21:01,928
‫يا رجل، هذه النظارة تقرص الأنف فعلا.‏

460
00:21:02,011 --> 00:21:04,055
‫حظ عاثر.‏ الاتفاق هو الاتفاق.‏

461
00:21:05,848 --> 00:21:07,100
‫يا إلهي، ها هما.‏

462
00:21:26,703 --> 00:21:29,038
‫نادي "‏نيويورك"‏ الصحي

463
00:21:29,122 --> 00:21:31,124
‫ما زلت لا أعلم كيف رأيت تلك العملة المعدنية.‏

464
00:21:31,207 --> 00:21:32,291
‫أظن أنك وضعتها هناك بنفسك.‏

465
00:21:33,251 --> 00:21:35,586
‫كما يجب علي دفع فاتورة
‫الطبيب البيطري لذلك الكلب الغبي.‏

466
00:21:35,670 --> 00:21:37,255
‫لا أعلم كيف عرف ذلك الرجل اسمي.‏

467
00:21:39,674 --> 00:21:41,050
‫أجل.‏

468
00:21:41,592 --> 00:21:42,927
‫حسنا.‏

469
00:21:43,011 --> 00:21:44,637
‫يا رجل.‏ هذه النظارة تقرص فعلا.‏

470
00:21:45,638 --> 00:21:49,225
‫صدقني، إن وجدت السافل الذي سرق نظارتي.‏.‏.‏

471
00:22:00,653 --> 00:22:02,071
‫لكنني أريد أن أعلم، منذ متى والنظارات

472
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
‫تحولت من أداة طبية دقيقة

473
00:22:04,907 --> 00:22:06,826
‫إلى سلعة تجارية؟

474
00:22:06,909 --> 00:22:09,787
‫"‏عزيزتي، سأذهب لأشتري
‫الزبادي وزوجا من العدسات.‏ أتريدين أي شيء؟"‏

475
00:22:10,955 --> 00:22:12,498
‫يصبح الأمر عن النظارات بعد حوالي ساعة.‏

476
00:22:12,582 --> 00:22:13,958
‫"كم سعرها؟" "٧٥ دولارا.‏"

477
00:22:14,042 --> 00:22:16,794
‫"حسنا، هذه ٧٢.‏ تكلف حوالي ٧٥، صحيح؟"

478
00:22:17,628 --> 00:22:18,713
‫ماذا، تحاول تنسيق ذلك

479
00:22:18,755 --> 00:22:20,715
‫مع محل التصوير الفوري، أتلك هي الفكرة؟

480
00:22:20,757 --> 00:22:23,092
‫"‏أسرع، أعطني النظارة.‏ صوري تظهر الآن.‏

481
00:22:23,176 --> 00:22:24,177
‫"أحتاج إلى رؤيتها.‏"

482
00:22:25,720 --> 00:22:27,180
‫ثم لديهم نظارات "‏وولورث"‏،

483
00:22:27,263 --> 00:22:29,390
‫كما تعلمون، هي هناك.‏

484
00:22:29,432 --> 00:22:30,600
‫والآن هي هنا.‏

485
00:22:30,933 --> 00:22:33,478
‫لا اختبار نظر، ليست لديك فكرة عن ما الخطب بعينيك،

486
00:22:33,561 --> 00:22:34,771
‫والنظارة تم صنعها.‏

487
00:22:34,812 --> 00:22:36,355
‫هي جاهزة وتنتظر أن تدخل،

488
00:22:36,439 --> 00:22:39,067
‫"‏شكرا، إلى اللقاء.‏"‏ وأنت تخرج وتصطدم بالجدار.‏

489
00:22:46,240 --> 00:22:48,242
‫إيمان كمال ترجمة

