﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,420
‫كنت أضع نظارات عندما كنت في العاشرة من عمري.‏

2
00:00:03,587 --> 00:00:05,756
‫أيمكن أن يتغلب علي أحد في ذلك؟
‫هل وضعها أحد قبل هذه السن؟

3
00:00:05,798 --> 00:00:07,299
‫‏-‏ في السابعة.‏
‫-‏ في السابعة؟

4
00:00:08,092 --> 00:00:09,176
‫سنتان؟

5
00:00:13,639 --> 00:00:16,308
‫هل ولد أحد وهو يضع نظارات؟
‫خرج.‏.‏.‏

6
00:00:17,101 --> 00:00:19,603
‫في الواقع خرج من قناة الولادة وقال،

7
00:00:19,729 --> 00:00:22,898
‫"كانت هذه ولادة مريعة، سأقول لكم ذلك.‏"

8
00:00:25,901 --> 00:00:27,361
‫"‏أيمكنني أن أنظف هذه؟

9
00:00:28,821 --> 00:00:31,282
‫"‏هل لدى أحد قطعة قماش صغيرة؟

10
00:00:31,323 --> 00:00:33,868
‫"‏ولدت للتو.‏ إنها.‏.‏.‏

11
00:00:34,076 --> 00:00:35,661
‫"مشوشة قليلا.‏"

12
00:00:38,122 --> 00:00:40,708
‫لبن مجلد

13
00:00:42,209 --> 00:00:43,294
‫رائع.‏

14
00:00:43,335 --> 00:00:44,712
‫أخبرتك.‏ كم هذا لذيذ؟

15
00:00:44,795 --> 00:00:46,088
‫‏-‏ إنه لذيذ.‏
‫-‏ كم لذيذ؟

16
00:00:46,130 --> 00:00:47,298
‫‏-‏ لذيذ جدا.‏
‫-‏ أعرف ذلك.‏

17
00:00:47,465 --> 00:00:49,800
‫إنهم يضعون توتا حقيقيا في هذا.‏
‫توت حقيقي.‏

18
00:00:49,884 --> 00:00:51,218
‫‏-‏ أية نكهة اخترت؟
‫-‏ القهوة.‏

19
00:00:51,302 --> 00:00:53,137
‫طحنوا حب القهوة ووضعوه فيه!‏

20
00:00:53,179 --> 00:00:54,805
‫دعني أتذوق هذا.‏

21
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
‫وهو غير مدهن.‏

22
00:01:02,146 --> 00:01:04,648
‫كيف يمكن ألا يحتوي على أية مواد دهنية؟ إنه لذيذ جدا.‏

23
00:01:04,732 --> 00:01:07,193
‫‏-‏ أتريد أن تتذوق لبني؟
‫-‏ أو تريدين تذوق لبني؟

24
00:01:07,485 --> 00:01:09,737
‫‏-‏ لا، لا أريد.‏
‫-‏ إن كنت تريدين تذوق لبني،

25
00:01:09,820 --> 00:01:11,697
‫لست مضطرة إلى أن تقدمي بعضا من لبنك.‏

26
00:01:11,781 --> 00:01:13,991
‫حسنا، لننس الأمر وحسب.‏

27
00:01:14,450 --> 00:01:16,327
‫سينظف "‏كرايمر"‏ هذا المكان.‏

28
00:01:16,410 --> 00:01:18,287
‫‏-‏ ماذا تعني؟
‫-‏ لقد استثمر فيه.‏

29
00:01:18,329 --> 00:01:19,371
‫‏-‏ لا تمزح.‏
‫-‏ نعم،

30
00:01:19,455 --> 00:01:20,998
‫كنا نأتي إلى هنا كل يوم.‏

31
00:01:21,207 --> 00:01:23,709
‫هذا لذيذ.‏.‏.‏ جدا.‏

32
00:01:24,668 --> 00:01:25,711
‫"‏جيري"‏!‏

33
00:01:27,171 --> 00:01:28,672
‫أنا آسف.‏

34
00:01:30,216 --> 00:01:31,509
‫هذا جميل.‏

35
00:01:31,550 --> 00:01:33,177
‫حسنا، علينا الذهاب،

36
00:01:33,260 --> 00:01:35,805
‫‏-‏ لكنني سأتناول المزيد، اتفقنا؟
‫-‏ نعم.‏

37
00:01:37,348 --> 00:01:39,183
‫يا إلهي، انظر من هنا.‏

38
00:01:39,225 --> 00:01:40,351
‫من.‏

39
00:01:40,392 --> 00:01:43,479
‫هذا الرجل من حيي القديم، "‏لويد برون"‏.‏

40
00:01:43,604 --> 00:01:45,648
‫إنه مستشار كبير للعمدة "‏دينكينز"‏.‏

41
00:01:45,689 --> 00:01:48,025
‫‏-‏ يعتقد أنه رائع.‏
‫-‏ حقا؟

42
00:01:50,444 --> 00:01:52,029
‫مرحبا يا "‏جورج"‏!‏

43
00:01:52,696 --> 00:01:53,864
‫مرحبا!‏

44
00:01:53,989 --> 00:01:55,157
‫"‏لويد"‏!‏

45
00:01:55,324 --> 00:01:56,367
‫مرحبا!‏

46
00:01:57,117 --> 00:01:58,285
‫صديقي، "‏جيري"‏.‏

47
00:01:58,369 --> 00:01:59,495
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

48
00:01:59,537 --> 00:02:02,039
‫سمعت أنك عدت للعيش في الحي أو ما شابه؟

49
00:02:04,041 --> 00:02:06,669
‫نعم، اندلع حريق في شقتي.‏

50
00:02:06,919 --> 00:02:08,462
‫حريق؟

51
00:02:09,213 --> 00:02:12,091
‫هناك الكثير من الفتيات الجميلات في هذا المكان.‏

52
00:02:13,843 --> 00:02:14,927
‫هل تشكو ذراعك من خطب؟

53
00:02:18,722 --> 00:02:20,558
‫نعم، في الواقع.‏

54
00:02:21,058 --> 00:02:23,227
‫صدمت مرفقي بطاولة

55
00:02:23,269 --> 00:02:25,604
‫وجرحت شيئا.‏

56
00:02:25,896 --> 00:02:28,023
‫وبات الآن يتحرك لاإراديا.‏

57
00:02:28,065 --> 00:02:29,859
‫بنانا سبليت

58
00:02:30,359 --> 00:02:31,569
‫هذا مؤلم.‏

59
00:02:31,652 --> 00:02:32,820
‫"‏براوني"‏ مزدوج مع حلوى

60
00:02:32,903 --> 00:02:35,406
‫‏-‏ كيف حال والداك؟
‫-‏ بخير.‏

61
00:02:37,908 --> 00:02:39,743
‫يقوم هذا المكان بتجارة رابحة.‏

62
00:02:39,827 --> 00:02:42,288
‫نعم، هذه أول مرة آتي فيها إلى هنا.‏

63
00:02:42,413 --> 00:02:44,081
‫إنها جميلة.‏

64
00:02:44,790 --> 00:02:45,916
‫مرحبا.‏

65
00:02:46,250 --> 00:02:47,459
‫مرحبا.‏

66
00:02:47,543 --> 00:02:49,920
‫‏-‏ "‏إلين"‏، هذا "‏لويد"‏.‏
‫-‏ مرحبا.‏

67
00:02:49,962 --> 00:02:51,422
‫مرحبا.‏ سررت كثيرا بلقائك.‏

68
00:02:51,505 --> 00:02:52,756
‫وأنا أيضا.‏

69
00:02:55,259 --> 00:02:57,011
‫آسف، على المغادرة الآن.‏

70
00:02:59,763 --> 00:03:01,473
‫استرح يا "‏جورج"‏.‏

71
00:03:01,557 --> 00:03:02,933
‫‏-‏ نعم، نعم.‏
‫-‏ الوداع.‏

72
00:03:03,017 --> 00:03:04,268
‫الوداع.‏

73
00:03:06,770 --> 00:03:08,939
‫إنه لطيف حقا.‏

74
00:03:09,064 --> 00:03:10,399
‫إنه أحمق.‏

75
00:03:10,441 --> 00:03:13,277
‫‏-‏ لقد رحل يا "‏جورج"‏.‏
‫-‏ حسنا، حسنا.‏

76
00:03:16,614 --> 00:03:18,365
‫هل كان هناك عدد كبير من الناس؟

77
00:03:18,449 --> 00:03:19,700
‫يا إلهي، مقهى اللبن ذاك.‏.‏.‏

78
00:03:19,783 --> 00:03:20,993
‫‏-‏ ستجني ثروة.‏
‫-‏ نعم.‏

79
00:03:21,076 --> 00:03:22,369
‫إنهم يقومون بتجارة مذهلة.‏

80
00:03:22,453 --> 00:03:23,579
‫قلت لك أن تذهب إليه.‏

81
00:03:23,621 --> 00:03:24,663
‫كيف عرفت؟

82
00:03:24,788 --> 00:03:26,832
‫ذقته في المقهى في وسط المدينة.‏

83
00:03:26,916 --> 00:03:28,334
‫لديه تركيبة رائعة.‏

84
00:03:29,126 --> 00:03:31,128
‫لم تكن لتعرف أنه خال من الدهون.‏

85
00:03:34,173 --> 00:03:35,382
‫حقا؟

86
00:03:35,466 --> 00:03:37,259
‫أنا.‏

87
00:03:37,885 --> 00:03:40,095
‫قدمت أجمل استعراض في حياتي ليلة أمس.‏

88
00:03:40,137 --> 00:03:42,473
‫‏-‏ ارتجلت لحوالي ١٠ دقائق.‏
‫-‏ نعم، لكن هل سجلته؟

89
00:03:42,598 --> 00:03:44,058
‫نعم.‏

90
00:03:44,141 --> 00:03:45,267
‫هنا.‏ لدي الشريط.‏

91
00:03:45,309 --> 00:03:47,394
‫قدمت البرنامج عن الامبراطورية العثمانية.‏

92
00:03:47,478 --> 00:03:49,605
‫ما كان هذا، امبراطورية بكاملها
‫مبنية على رفع رجلك؟

93
00:03:49,647 --> 00:03:50,731
‫نعم.‏

94
00:03:51,190 --> 00:03:52,316
‫أقول لك،

95
00:03:52,399 --> 00:03:54,193
‫لدي حلقة جديدة من "‏تونايت شو"‏ هنا.‏

96
00:03:55,986 --> 00:03:57,029
‫مرحبا.‏

97
00:03:57,112 --> 00:03:58,113
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

98
00:03:58,155 --> 00:03:59,156
‫ما الأمر؟

99
00:03:59,365 --> 00:04:00,658
‫كنت أتناول طعام الغداء،

100
00:04:00,741 --> 00:04:02,284
‫وعضيت على الشوكة.‏

101
00:04:02,743 --> 00:04:04,828
‫يا إلهي، من التصديق أنه مع كل هذه الخبرة في العض،

102
00:04:04,912 --> 00:04:07,206
‫لا يزال أحدهم يقترف خطأ كهذا.‏

103
00:04:09,750 --> 00:04:11,543
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ تصبحين ثقيلة.‏

104
00:04:12,670 --> 00:04:13,712
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ نعم،

105
00:04:13,796 --> 00:04:16,215
‫تبدين وكأنك سمنت خمسة.‏.‏.‏

106
00:04:16,840 --> 00:04:18,258
‫إلى عشرة باوندات.‏

107
00:04:19,259 --> 00:04:20,302
‫"‏كرايمر"‏!‏

108
00:04:20,344 --> 00:04:21,679
‫وسأقول لك شيئا آخر،

109
00:04:21,762 --> 00:04:23,514
‫تبدو أنت أيضا مكتنزا قليلا يا صديقي.‏

110
00:04:23,722 --> 00:04:24,807
‫أنا؟

111
00:04:24,848 --> 00:04:26,016
‫‏-‏ نعم.‏
‫-‏ لا.‏

112
00:04:26,100 --> 00:04:28,310
‫أين ميزان حمامك؟

113
00:04:33,023 --> 00:04:35,859
‫يا إلهي!‏ سمنت سبعة باوندات!‏

114
00:04:36,568 --> 00:04:37,861
‫لقد سمنت ثمانية!‏

115
00:04:37,945 --> 00:04:39,154
‫قلت لكما.‏

116
00:04:39,238 --> 00:04:40,906
‫اعتقدت أنني سمنت قليلا لكن ٧ باوندات!‏

117
00:04:40,990 --> 00:04:42,491
‫كيف كسبت ٧ باوندات؟

118
00:04:42,533 --> 00:04:43,951
‫كيف.‏.‏.‏ كيف كسب ثمانية؟

119
00:04:44,034 --> 00:04:45,035
‫لا أفهم.‏

120
00:04:45,160 --> 00:04:46,453
‫كنت أمارس التمارين نفسها.‏

121
00:04:46,537 --> 00:04:48,080
‫لم أكن آكل شيئا مختلفا.‏

122
00:04:48,163 --> 00:04:49,498
‫أنا أيضا.‏

123
00:04:49,623 --> 00:04:51,709
‫مهلا لحظة.‏ مهلا لحظة.‏ ربما السبب هو ذلك اللبن.‏

124
00:04:51,792 --> 00:04:54,044
‫لا، لا، لا.‏ إنه خال مائة في المائة من الدهون.‏

125
00:04:54,128 --> 00:04:55,629
‫وإلا كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

126
00:04:55,713 --> 00:04:56,922
‫ربما إنه شوكولا "‏أوريو"‏.‏

127
00:04:57,047 --> 00:04:59,383
‫‏-‏ أنا لا أتناول "‏أوريو"‏.‏
‫-‏ من لا يأكل "‏أوريو"‏؟

128
00:04:59,425 --> 00:05:01,093
‫الطريقة التي تفتحها فيها.‏

129
00:05:02,511 --> 00:05:04,346
‫أنت تمارس الجنس معه عمليا.‏

130
00:05:04,388 --> 00:05:07,099
‫‏-‏ ماذا عني؟
‫-‏ أنت؟ أنت تشيخ.‏

131
00:05:07,766 --> 00:05:09,893
‫ربما لبنك ليس خاليا من الدهون كليا.‏

132
00:05:10,060 --> 00:05:11,770
‫احزر مجددا أيها البدين.‏

133
00:05:13,897 --> 00:05:16,066
‫"‏جيري"‏، لابد أن هناك طريقة نكتشف فيها الأمر.‏

134
00:05:16,108 --> 00:05:18,402
‫لابد أنه يوجد مختبر يجري اختبارات كهذه.‏

135
00:05:18,485 --> 00:05:19,570
‫‏-‏ وجدتها!‏
‫-‏ ماذا؟

136
00:05:19,611 --> 00:05:21,947
‫سأتصل بإدارة الغذاء والدواء.‏

137
00:05:24,825 --> 00:05:26,702
‫سأقول لك أمرا يا صاحب الجسم الممتلئ.‏

138
00:05:26,744 --> 00:05:28,704
‫إن كان ذلك اللبن يحتوي على الدهون،

139
00:05:28,746 --> 00:05:32,624
‫سأتبع حمية على اللبن لمدة أسبوع.‏

140
00:05:32,833 --> 00:05:34,585
‫حسنا، لنبدأ بالجنون.‏

141
00:05:35,878 --> 00:05:37,546
‫أنا جاهز.‏

142
00:05:41,425 --> 00:05:44,011
‫"’تومي تيون‘ راقص بارع.‏"

143
00:05:46,388 --> 00:05:49,016
‫هل سبق لك أن رأيت "‏تومي تيون"‏ يرقص يا "‏جورج"‏؟

144
00:05:54,563 --> 00:05:56,440
‫‏-‏ لا.‏
‫-‏ أحب الرقص النقري.‏

145
00:05:56,523 --> 00:05:59,109
‫الرقص النقري.‏ أي شخص يمكنه أداء الرقص النقري.‏
‫يتعلق كل شيء بالحذاء.‏

146
00:05:59,151 --> 00:06:02,488
‫هل تمزح؟ أولئك الناس يتدربون لسنوات.‏

147
00:06:02,946 --> 00:06:04,615
‫ماذا لدينا للعشاء؟

148
00:06:05,699 --> 00:06:07,576
‫أحدهم يقرع الباب.‏

149
00:06:07,785 --> 00:06:09,119
‫"‏تومي تيون"‏ طويل جدا.‏

150
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
‫هذا يساعد.‏

151
00:06:10,954 --> 00:06:12,790
‫هذا يجعله أكثر نحافة.‏

152
00:06:14,208 --> 00:06:15,334
‫"‏لويد"‏!‏

153
00:06:15,417 --> 00:06:17,127
‫مرحبا يا سيدة "‏كوستانزا"‏.‏

154
00:06:17,211 --> 00:06:19,713
‫"‏جورجي"‏، "‏لويد برون"‏ هنا.‏

155
00:06:19,797 --> 00:06:21,131
‫مرحبا يا "‏لويد"‏!‏

156
00:06:21,173 --> 00:06:22,966
‫ماذا تفعل هنا؟

157
00:06:23,050 --> 00:06:24,802
‫كنت في الحي أزور والدتي،

158
00:06:24,885 --> 00:06:26,345
‫لذا فكرت في المجيء لإلقاء التحية.‏

159
00:06:26,762 --> 00:06:28,764
‫"‏جورجي"‏، تعال إلى هنا لإلقاء التحية.‏

160
00:06:28,806 --> 00:06:29,807
‫كيف حالك يا "‏لويد"‏؟

161
00:06:29,973 --> 00:06:31,809
‫سمعت أنك أصبحت مستشارا كبيرا لدى "‏دينكينز"‏ الآن.‏

162
00:06:31,892 --> 00:06:33,811
‫هذا صحيح.‏ مرحبا يا "‏جورج"‏.‏

163
00:06:33,852 --> 00:06:35,938
‫مرحبا يا "‏لويد"‏.‏ كيف الحال؟

164
00:06:36,480 --> 00:06:38,690
‫التقيت ﺒ"‏جورج"‏ البارحة في المدينة.‏

165
00:06:42,945 --> 00:06:45,030
‫ما خطبك؟

166
00:06:46,031 --> 00:06:47,366
‫كيف حال ذراعك؟

167
00:06:47,574 --> 00:06:48,700
‫بخير.‏

168
00:06:48,784 --> 00:06:50,244
‫‏-‏ ما خطب ذراعك؟
‫-‏ لا شيء.‏

169
00:06:50,327 --> 00:06:52,246
‫نعم، تتحرك ذراعه هكذا.‏

170
00:06:52,329 --> 00:06:53,789
‫تتحرك ذراعك هكذا؟

171
00:06:53,831 --> 00:06:54,957
‫نعم.‏

172
00:06:54,998 --> 00:06:56,041
‫لم أر مطلقا ذراعك تتحرك هكذا.‏

173
00:06:56,166 --> 00:06:57,376
‫أنا أيضا.‏

174
00:06:57,459 --> 00:06:58,460
‫في بعض الأحيان.‏

175
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
‫إنه نوع من التشنج.‏

176
00:07:02,506 --> 00:07:05,384
‫سألت السيد "‏دينكينز"‏
‫إن كان يعرف مقوم عظام جيد،

177
00:07:05,467 --> 00:07:07,427
‫وقال إن لديه الأفضل.‏

178
00:07:07,511 --> 00:07:09,888
‫لذا حددت لك موعدا مع د.‏ "‏دكتر"‏.‏

179
00:07:09,972 --> 00:07:12,141
‫حدد له العمدة "‏دينكينز"‏ موعدا له؟

180
00:07:12,182 --> 00:07:14,935
‫أذكرت اسم "‏جورج"‏ للعمدة "‏دينكينز"‏؟

181
00:07:15,352 --> 00:07:17,771
‫ناقشت مسألة "‏جورج"‏ مع عمدة "‏نيويورك"‏؟

182
00:07:17,938 --> 00:07:21,316
‫كان "‏دينكينز"‏ يتحدث عنك.‏ كان يناقشك مسألتك.‏

183
00:07:23,235 --> 00:07:25,612
‫لقد ذهبت إلى الطبيب يا "‏لويد"‏.‏

184
00:07:25,696 --> 00:07:26,864
‫ليس بوسعهم القيام بشيء حقا.‏

185
00:07:26,905 --> 00:07:28,991
‫مهلا!‏ حدد لك العمدة "‏دينكينز"‏ الموعد من أجلك.‏

186
00:07:29,032 --> 00:07:31,368
‫هل تعرف أي طبيب لابد أنه هو إن كان "‏دينطينز"‏ يعرفه؟

187
00:07:31,410 --> 00:07:33,662
‫حسنا، حسنا!‏ سأذهب.‏

188
00:07:34,371 --> 00:07:35,706
‫هذا رائع.‏

189
00:07:35,789 --> 00:07:38,959
‫وسأكون مهتما جدا في معرفة التشخيص.‏

190
00:07:44,047 --> 00:07:45,549
‫حسنا، سننزل.‏

191
00:07:45,591 --> 00:07:46,967
‫حسنا.‏

192
00:07:47,050 --> 00:07:48,677
‫وجدت مكانا يمكنه تحليله.‏

193
00:07:48,719 --> 00:07:49,887
‫إنه في "‏بروكلين"‏.‏ علينا أن نقود إلى هناك.‏

194
00:07:49,970 --> 00:07:52,264
‫‏-‏ أقالوا إنهم يستطيعون فعل ذلك؟
‫-‏ نعم.‏ يكلف ٤٥ دولار.‏

195
00:07:52,347 --> 00:07:53,599
‫حسنا، لنذهب إلى مقهى اللبن،

196
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
‫وسنحضر عينة.‏

197
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
‫‏-‏ حسنا، آمل أنك راض.‏
‫-‏ ماذا؟

198
00:08:01,064 --> 00:08:04,109
‫كل كلمة تخرج الآن من فم ابني هي.‏.‏.‏

199
00:08:07,237 --> 00:08:09,656
‫أتعرف ما الذي قاله منذ خمس دقائق؟

200
00:08:09,740 --> 00:08:11,283
‫أين قالب كعكتي اﻟ.‏.‏.‏؟

201
00:08:14,494 --> 00:08:15,746
‫أنا آسف حقا.‏

202
00:08:15,996 --> 00:08:18,707
‫يريد أن يصبح مثلك لأنك كوميدي.‏

203
00:08:18,790 --> 00:08:21,335
‫‏-‏ ربما يمكنك التحدث إليه؟
‫-‏ سأسر بذلك.‏

204
00:08:21,418 --> 00:08:22,669
‫شكرا.‏

205
00:08:22,753 --> 00:08:26,215
‫"‏ماري"‏، كنت أتناول الكثير من لبن زوجك

206
00:08:26,256 --> 00:08:27,424
‫‏-‏ في مقهى اللبن.‏
‫-‏ نعم.‏

207
00:08:27,466 --> 00:08:28,926
‫هل يحتوي على دهون؟

208
00:08:29,176 --> 00:08:30,510
‫مس.‏.‏.‏تحيل.‏

209
00:08:35,224 --> 00:08:37,434
‫حسنا، كان من الرائع رؤيتك مجددا.‏

210
00:08:37,517 --> 00:08:39,895
‫وأنت أيضا.‏

211
00:08:41,939 --> 00:08:44,942
‫بالمناسبة، من كانت تلك المرأة الجميلة
‫التي رأيتها معك ذلك اليوم؟

212
00:08:46,610 --> 00:08:47,778
‫مجرد صديقة لي.‏

213
00:08:47,819 --> 00:08:51,073
‫لابد أنك تقصد "‏إلين"‏؟ أليست رائعة؟

214
00:08:51,240 --> 00:08:53,450
‫نعم، إنها كذلك.‏ ما رأيك أن تعطيني رقم هاتفها؟

215
00:08:54,409 --> 00:08:57,120
‫ليس لدي رقم هاتفها، حقا يا "‏لويد"‏.‏

216
00:08:57,246 --> 00:08:59,164
‫إنها تعمل في "‏باندنت بابليشينغ"‏.‏

217
00:09:00,457 --> 00:09:01,792
‫"‏إلين بينيس"‏.‏

218
00:09:02,668 --> 00:09:03,835
‫رائع.‏

219
00:09:03,961 --> 00:09:05,128
‫‏-‏ شكرا جزيلا.‏
‫-‏ نعم.‏

220
00:09:05,212 --> 00:09:06,505
‫‏-‏ الوداع.‏
‫-‏ الوداع.‏

221
00:09:09,341 --> 00:09:10,968
‫ذلك "‏لويد برون"‏.‏

222
00:09:11,051 --> 00:09:13,387
‫إنه رائع، أليس كذلك؟

223
00:09:16,598 --> 00:09:19,142
‫لم أسمع بشأنه.‏ قلت، "‏محاولة جيدة يا جدتي"‏،

224
00:09:19,184 --> 00:09:20,560
‫وأرسلت لها الجزء الخلفي من العلبة.‏

225
00:09:27,943 --> 00:09:29,528
‫مرحبا يا "‏نيومان"‏.‏

226
00:09:31,113 --> 00:09:32,489
‫مرحبا يا "‏جيري"‏.‏

227
00:09:32,823 --> 00:09:34,866
‫هذا اللبن رائع حقا.‏

228
00:09:34,950 --> 00:09:36,326
‫وهو خال من الدهون!‏

229
00:09:36,451 --> 00:09:38,662
‫كنت أنتظر هذا طيلة حياتي،

230
00:09:38,704 --> 00:09:39,746
‫وها هو هنا أخيرا!‏

231
00:09:43,500 --> 00:09:45,002
‫مرحبا يا "‏ساينفيلد"‏.‏

232
00:09:45,168 --> 00:09:48,255
‫أقدر لو تتوقف عن استخدام البذاءات
‫من قرب من ابني.‏

233
00:09:48,338 --> 00:09:51,133
‫كان حادثا.‏ سأتحدث معه.‏

234
00:09:51,216 --> 00:09:54,428
‫أريد فانيليا عادي صغير في كوب لآخذه معي.‏

235
00:09:54,636 --> 00:09:57,014
‫‏-‏ هذا خال من الدهون، صحيح؟
‫-‏ هذا صحيح.‏

236
00:09:57,097 --> 00:09:58,265
‫لأنني أتبع حمية خاصة،

237
00:09:58,348 --> 00:10:00,100
‫وقال الطبيب إنني لا أستطيع تناول الدهون.‏

238
00:10:00,183 --> 00:10:01,435
‫نعم، لا توجد دهون.‏

239
00:10:01,643 --> 00:10:04,271
‫جولة أخرى من الفريز لي ولأصدقائي!‏

240
00:10:08,817 --> 00:10:10,068
‫أسرع يا "‏جيري"‏، أسرع!‏

241
00:10:10,152 --> 00:10:11,486
‫كيف الحال؟

242
00:10:11,528 --> 00:10:12,571
‫ليس جيدا.‏

243
00:10:12,696 --> 00:10:14,906
‫لا يمكنك اختبار هذا الآن.‏ إنه يذوب.‏

244
00:10:15,115 --> 00:10:16,199
‫وإن يكن؟

245
00:10:16,283 --> 00:10:18,076
‫إنه يغير الجزئيات.‏

246
00:10:18,160 --> 00:10:19,453
‫لا تعرف عم تتحدث.‏

247
00:10:19,536 --> 00:10:23,165
‫مهلا أيها البدين، حزت على ٩٠ في البيولوجيا.‏

248
00:10:23,206 --> 00:10:25,876
‫نادني بالبدين مرة أخرى وستعود سيرا على الأقدام.‏

249
00:10:25,917 --> 00:10:27,878
‫مختبرات طبية
‫وأشعة سينية

250
00:10:29,713 --> 00:10:33,008
‫مرحبا.‏ اتصلت في وقت سابق
‫بشأن إجراء اختبار على اللبن؟

251
00:10:33,050 --> 00:10:34,051
‫صحيح.‏

252
00:10:34,134 --> 00:10:35,886
‫هل تملئين هذا من فضلك؟

253
00:10:35,927 --> 00:10:37,846
‫هل يهم إن كان مذابا؟

254
00:10:37,888 --> 00:10:39,056
‫لا.‏

255
00:10:42,225 --> 00:10:43,727
‫سيستغرق هذا بضعة أيام

256
00:10:43,852 --> 00:10:45,103
‫لا بأس.‏

257
00:10:45,395 --> 00:10:46,605
‫مرحبا.‏

258
00:10:48,398 --> 00:10:49,566
‫مرحبا.‏

259
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
‫أنابيب الاختبار.‏

260
00:10:52,569 --> 00:10:53,695
‫رائع.‏

261
00:10:53,987 --> 00:10:55,614
‫ماذا لديك هناك؟

262
00:10:55,697 --> 00:10:57,866
‫في الواقع هذا دم السيد "‏غويلياني"‏.‏

263
00:10:57,908 --> 00:10:59,785
‫إننا نجري اختبار كوليسترول عليه.‏

264
00:11:00,744 --> 00:11:02,454
‫حسنا، انتهيت.‏

265
00:11:03,497 --> 00:11:05,248
‫سررت حقا بلقائك.‏

266
00:11:05,290 --> 00:11:07,709
‫أنا أيضا.‏

267
00:11:11,421 --> 00:11:13,507
‫لا يمكنك أن تواعد عالمة الكيمياء تلك.‏

268
00:11:13,590 --> 00:11:15,300
‫‏-‏ لم لا؟
‫-‏ لأنها مثل لجنة التحكيم.‏

269
00:11:15,384 --> 00:11:16,802
‫يجب عزلها.‏

270
00:11:17,427 --> 00:11:19,930
‫لا أواعدها للتأثير على النتائج.‏

271
00:11:20,013 --> 00:11:23,433
‫‏-‏ حسنا، أعتقد أن الأمر برمته نتن.‏
‫-‏ له رائحة.‏ رائحة كريهة.‏

272
00:11:23,475 --> 00:11:26,353
‫‏-‏ رائحته سيئة حقا.‏ ماذا؟
‫-‏ كفى.‏ بشأن "‏الروائح"‏.‏

273
00:11:29,481 --> 00:11:32,692
‫لذا حدد لي موعدا لأرى طبيب "‏دينكينز"‏.‏

274
00:11:32,776 --> 00:11:34,736
‫إنه يحاول إذلالي وحسب.‏

275
00:11:34,778 --> 00:11:38,448
‫وعلي الذهاب.‏ إن لم أذهب، سيعرف أنني أكذب.‏

276
00:11:40,242 --> 00:11:43,161
‫ماذا ستفعل إذن؟
‫ستجلس في مكتب الطبيب وتفعل هذا؟

277
00:11:43,245 --> 00:11:45,539
‫سيعتقد أنك مختل عقليا.‏

278
00:11:46,665 --> 00:11:48,125
‫لا أبالي.‏

279
00:11:48,208 --> 00:11:50,460
‫اسمع، لا يعرف "‏لويد"‏ ما الذي يواجهه.‏

280
00:11:50,544 --> 00:11:52,421
‫هذا لا شيء بالنسبة إلي.‏

281
00:11:52,796 --> 00:11:54,673
‫حياتي كلها أكذوبة.‏

282
00:11:56,800 --> 00:11:57,801
‫مرحبا.‏

283
00:11:57,843 --> 00:11:58,844
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

284
00:11:58,927 --> 00:12:00,512
‫احزرا من اتصل بي؟

285
00:12:00,804 --> 00:12:01,972
‫لا تخبريني.‏ "‏لويد"‏.‏

286
00:12:02,180 --> 00:12:04,891
‫‏-‏ سنخرج معا مساء الغد.‏
‫-‏ حسنا، اسمعي،

287
00:12:05,308 --> 00:12:07,519
‫سيسألك عن ذراعي.‏

288
00:12:07,602 --> 00:12:09,980
‫لذا قولي له أنني صدمتها بمكتب،

289
00:12:10,063 --> 00:12:11,690
‫وهي تتحرك لاإراديا منذ ذلك الحين.‏

290
00:12:12,524 --> 00:12:13,692
‫لا يمكنني أن أقول ذلك.‏

291
00:12:14,192 --> 00:12:15,235
‫لم لا؟

292
00:12:15,569 --> 00:12:16,695
‫ماذا لو أعجبني؟

293
00:12:16,778 --> 00:12:18,488
‫سأبدأ بالكذب على الرجل؟

294
00:12:18,738 --> 00:12:19,990
‫إذن، أتقفين إلى جانبه؟

295
00:12:20,115 --> 00:12:22,117
‫لا، لكن ماذا لو تزوجنا أو ما شابه؟

296
00:12:22,159 --> 00:12:23,660
‫سيكون هذا بيننا دائما.‏

297
00:12:24,661 --> 00:12:27,038
‫تزوجت من هذا الرجل بالفعل؟

298
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
‫‏-‏ لا تعرف أبدا.‏
‫-‏ صدقيني، لن تتزوجي به.‏

299
00:12:30,208 --> 00:12:32,169
‫حسنا، لا بأس إذن، ماذا لو أصبحنا ثنائيا يا "‏جورج"‏؟

300
00:12:32,252 --> 00:12:36,006
‫في كل مرة سنراك فيها، ستسير وأنت تقوم بهذه الحركة؟

301
00:12:36,047 --> 00:12:37,340
‫حتى أنت لا يمكنك الاستمرار بهذا.‏

302
00:12:37,507 --> 00:12:39,342
‫لا، أعتقد أنه يستطيع.‏

303
00:12:44,931 --> 00:12:46,349
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

304
00:12:46,433 --> 00:12:47,601
‫تعرف "‏جيري"‏.‏

305
00:12:47,684 --> 00:12:49,853
‫بالطبع .‏ إنه .‏.‏.‏مضحك.‏

306
00:12:52,856 --> 00:12:54,065
‫أرأيت؟

307
00:12:57,402 --> 00:13:00,614
‫اسمع يا "‏ماثيو"‏، سأشرح لك أمرا.‏

308
00:13:01,490 --> 00:13:06,119
‫الشتم ليس أمرا يقوم به معظم الكوميديين.‏

309
00:13:07,287 --> 00:13:08,705
‫أنت قمت به.‏

310
00:13:08,872 --> 00:13:11,082
‫هذا صحيح، لكنه كان حادثا،

311
00:13:11,166 --> 00:13:12,709
‫ولم أقم به منذ ذلك الحين،

312
00:13:12,751 --> 00:13:14,002
‫ولن أقوم به مجددا.‏

313
00:13:14,419 --> 00:13:15,670
‫وإن استمريت بالشتم،

314
00:13:15,712 --> 00:13:18,340
‫لن تصبح أبدا كوميديا مثلي عندما تكبر.‏

315
00:13:20,133 --> 00:13:21,927
‫أعذرني لحظة واحدة.‏

316
00:13:25,680 --> 00:13:29,100
‫ينصح "‏لويد"‏ "‏دينكينز"‏ في كل شيء يقوم به.‏

317
00:13:29,184 --> 00:13:30,685
‫نعم، نعم.‏ إنه مستشار كبير.‏

318
00:13:30,727 --> 00:13:32,479
‫يقول له أي صابون يستخدمه.‏

319
00:13:36,233 --> 00:13:38,985
‫ما.‏.‏.‏ الذي تفعله، أيها.‏.‏.‏ الصغير.‏

320
00:13:48,119 --> 00:13:50,705
‫لا نريد أن نزعج الحراس الأمنيين.‏

321
00:13:50,747 --> 00:13:52,207
‫أين الأضواء؟

322
00:13:53,416 --> 00:13:55,794
‫ما رأيك بهذا؟

323
00:13:57,170 --> 00:13:58,755
‫موقد "‏بنسن"‏.‏

324
00:14:02,259 --> 00:14:03,635
‫نعم، نعم، نعم.‏

325
00:14:09,099 --> 00:14:11,268
‫‏-‏ أتريدين أن تتذوقي؟ إنه كابوتشينو.‏
‫-‏ لا.‏

326
00:14:11,935 --> 00:14:13,144
‫نعم.‏

327
00:14:16,523 --> 00:14:17,816
‫إنه لذيذ.‏

328
00:14:18,024 --> 00:14:19,234
‫أسمعك.‏

329
00:14:19,317 --> 00:14:20,569
‫خال من الدهون؟

330
00:14:20,652 --> 00:14:21,861
‫حسنا،

331
00:14:22,279 --> 00:14:23,697
‫قولي لي أنت.‏

332
00:14:24,573 --> 00:14:26,116
‫هل صدر الحكم؟

333
00:14:26,950 --> 00:14:27,951
‫لا.‏

334
00:14:29,077 --> 00:14:30,245
‫حسنا،

335
00:14:30,745 --> 00:14:33,498
‫هذا في حال وجود عقدة.‏

336
00:14:39,379 --> 00:14:41,214
‫"غويلياني"

337
00:14:46,970 --> 00:14:48,305
‫بحسب ما أعرف،

338
00:14:48,346 --> 00:14:49,889
‫صدم ذراعه بباب،

339
00:14:49,973 --> 00:14:51,433
‫وأصيب بهذا النوع

340
00:14:52,142 --> 00:14:54,519
‫من الحركة اللاإرادية.‏

341
00:14:54,686 --> 00:14:56,980
‫إنه نوع من التشنج.‏

342
00:14:58,648 --> 00:15:01,568
‫على أية حال، أنت مستشار كبير ﻟ"‏دينكينز"‏.‏

343
00:15:01,651 --> 00:15:04,195
‫نعم، نعم.‏ في اللحظة الأخيرة.‏

344
00:15:05,030 --> 00:15:07,574
‫أتعرف ما قد أفعل إن ترشحت لمنصب عمدة؟

345
00:15:07,657 --> 00:15:09,659
‫أحد مواضيع حملتي سيكون

346
00:15:09,701 --> 00:15:12,287
‫أن على كل شخص أن يعلق شارة تحمل اسمه طيلة الوقت

347
00:15:12,329 --> 00:15:13,538
‫لجعل المدينة أكثر ودا.‏

348
00:15:13,705 --> 00:15:16,207
‫‏-‏ شارة تحمل الاسم؟
‫-‏ بهذه الطريقة الجميع يعرف الجميع.‏

349
00:15:16,291 --> 00:15:18,585
‫قد تكون مثل بلدة صغيرة.‏

350
00:15:18,835 --> 00:15:20,337
‫ربما سأذكر ذلك له.‏

351
00:15:20,378 --> 00:15:21,546
‫حقا؟

352
00:15:24,382 --> 00:15:25,425
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين تناول اللبن؟

353
00:15:25,675 --> 00:15:27,218
‫لا، إنني أراقب وزني.‏

354
00:15:27,552 --> 00:15:28,678
‫إنه خال من الدهون.‏

355
00:15:29,095 --> 00:15:30,680
‫نعم، هذا ما يقولونه.‏

356
00:15:30,764 --> 00:15:33,266
‫‏-‏ انتهيت.‏ هلا نذهب؟
‫-‏ نعم، حسنا.‏

357
00:15:43,151 --> 00:15:45,445
‫ثلاثة أيام ولم يتصل بي، وأتعرف لماذا؟

358
00:15:45,528 --> 00:15:47,822
‫لأنه يظن أنني سمينة جدا.‏

359
00:15:48,031 --> 00:15:50,909
‫‏-‏ هل قال ذلك؟
‫-‏ لا، لكنني رأيت النظرة على وجهه

360
00:15:50,992 --> 00:15:52,452
‫عندما يضمني بذراعه.‏

361
00:15:52,619 --> 00:15:54,663
‫ثم ذهبنا إلى شقته،

362
00:15:54,704 --> 00:15:56,915
‫وجلست على أحد كراسيه

363
00:15:56,998 --> 00:15:58,249
‫وانكسر.‏

364
00:16:00,919 --> 00:16:03,254
‫وقال، "‏يا إلهي، أنت امرأة سمينة.‏"‏

365
00:16:06,549 --> 00:16:09,135
‫مرحبا، أسمعتما أي نبأ عن اللبن؟

366
00:16:09,219 --> 00:16:10,970
‫لا، لكنني أتوقع أن أتلقى نبأ في أي وقت.‏

367
00:16:11,221 --> 00:16:13,682
‫ما كنت لأعلق آمالا كبيرة.‏

368
00:16:13,723 --> 00:16:15,558
‫لم تقول هذا؟

369
00:16:15,600 --> 00:16:16,685
‫ما من سبب.‏

370
00:16:17,477 --> 00:16:19,354
‫هل سمعتما بأمر ذلك الرجل "‏دينكينز"‏؟

371
00:16:19,562 --> 00:16:21,564
‫‏-‏ ماذا عنه؟
‫-‏ ألم تسمعا؟

372
00:16:21,648 --> 00:16:24,901
‫يقترح خطة حيث على جميع من في المدينة
‫وضع شارة تحمل اسمهم.‏

373
00:16:27,070 --> 00:16:28,279
‫شارة تحمل الاسم؟

374
00:16:28,405 --> 00:16:30,573
‫حتى يتمكن الناس من إلقاء التحية على بعضهم البعض.‏

375
00:16:30,615 --> 00:16:31,950
‫فهمت.‏ إذن، يمكنك أن تقول،

376
00:16:32,033 --> 00:16:34,911
‫"أتعلم من رأيت يتصرف بوحشية اليوم؟ ’هيرب‘!‏"

377
00:16:34,994 --> 00:16:36,663
‫إنه يصبح أضحوكة.‏

378
00:16:36,746 --> 00:16:38,081
‫سبق أن صحيفة "‏تايمز"‏ قد أعلنت

379
00:16:38,164 --> 00:16:39,374
‫أن هذا قد يكلفه الانتخابات.‏

380
00:16:39,749 --> 00:16:41,334
‫شارة تحمل الاسم!‏

381
00:16:44,713 --> 00:16:45,880
‫آلو؟

382
00:16:46,423 --> 00:16:47,465
‫نعم.‏

383
00:16:48,967 --> 00:16:50,093
‫نعم.‏

384
00:16:50,969 --> 00:16:52,178
‫حقا؟

385
00:16:52,804 --> 00:16:54,889
‫حسنا.‏ شكرا جزيلا.‏

386
00:16:55,098 --> 00:16:56,182
‫الوداع.‏

387
00:16:56,266 --> 00:16:57,726
‫حسنا،

388
00:16:57,767 --> 00:16:59,894
‫صدر حكم اللبن.‏

389
00:17:00,019 --> 00:17:01,104
‫مدهن!‏

390
00:17:04,190 --> 00:17:06,568
‫"ويست بارك"
‫المجموعة الطبية

391
00:17:06,776 --> 00:17:08,862
‫في صباح اليوم التالي، استيقظت

392
00:17:10,321 --> 00:17:12,449
‫وكانت تتحرك بهذه الطريقة.‏

393
00:17:13,908 --> 00:17:18,955
‫يمكنني السيطرة عليها إن ركزت، وإلا.‏.‏.‏

394
00:17:21,291 --> 00:17:22,625
‫نعم، حسنا،

395
00:17:22,709 --> 00:17:24,794
‫سيكون علي أن أكون صريحا تماما معك.‏

396
00:17:24,878 --> 00:17:26,796
‫‏-‏ أرجوك أيها الطبيب، نعم.‏
‫-‏ أجريت لك فحصا.‏

397
00:17:26,838 --> 00:17:28,965
‫نظرت إلى صورة الأشعة التي صورتها.‏

398
00:17:29,132 --> 00:17:32,260
‫وأجد أنه ليست لديك أية مشكلة.‏

399
00:17:37,140 --> 00:17:38,349
‫حقا.‏

400
00:17:38,975 --> 00:17:40,310
‫‏-‏ لا شيء؟
‫-‏ لا شيء.‏.‏.‏

401
00:17:40,393 --> 00:17:42,771
‫يشير إلى تشنج لاإرادي.‏

402
00:17:45,356 --> 00:17:47,525
‫إنه أمر غامض، أليس كذلك؟

403
00:17:47,942 --> 00:17:49,152
‫لا، ليس حقا.‏

404
00:17:49,402 --> 00:17:50,487
‫كيف ذلك؟

405
00:17:50,528 --> 00:17:53,156
‫أيمكنني أن أقترح إمكانية أنك تزيف الأمر؟

406
00:17:53,698 --> 00:17:55,033
‫أزيف الأمر؟

407
00:17:55,909 --> 00:17:58,286
‫هذا يجعلك تعتقد أن لدي الوقت

408
00:17:58,328 --> 00:18:01,080
‫لأقابل أطباء، وأجري صور أشعة، وأحدد مواعيد،

409
00:18:01,164 --> 00:18:03,124
‫بينما لا أشكو من أية مشكلة؟

410
00:18:03,166 --> 00:18:05,585
‫أي نوع من الأشخاص قد يفعل أمرا كهذا؟

411
00:18:05,668 --> 00:18:08,338
‫لا أدري أي نوع من الأشخاص قد يفعل أمرا كهذا.‏

412
00:18:08,421 --> 00:18:10,340
‫من الواضح أنه شخص مريض.‏

413
00:18:11,674 --> 00:18:13,092
‫شخص غير ناضج أبدا.‏

414
00:18:14,010 --> 00:18:18,014
‫شخص لا يراعي تضييع الوقت الثمين لأشخاص آخرين.‏

415
00:18:18,097 --> 00:18:19,224
‫الوداع.‏

416
00:18:19,349 --> 00:18:20,517
‫اسمع الآن أيها الطبيب.‏.‏.‏

417
00:18:20,558 --> 00:18:22,185
‫قلت، الوداع.‏

418
00:18:23,019 --> 00:18:24,270
‫لا بأس.‏

419
00:18:31,694 --> 00:18:34,155
‫هيا يا "‏جيري"‏، اسمع.‏ لنذهب إلى مقهى اللبن ذلك.‏

420
00:18:34,197 --> 00:18:35,532
‫اسمعي يا "‏إلين"‏، كنت أفكر في هذا.‏

421
00:18:35,615 --> 00:18:37,826
‫لابد أن هذه مؤامرة واسعة النطاق.‏

422
00:18:37,909 --> 00:18:39,953
‫من يدري إلى أين تؤدي؟

423
00:18:40,495 --> 00:18:43,540
‫اسمعي، انتظري لحظة.‏ "‏كرايمر"‏، ارفع الصوت.‏

424
00:18:43,706 --> 00:18:46,251
‫"‏رودي غويلياني"‏،
‫الذي أجرى الفحوصات الطبية الأسبوع الماضي

425
00:18:46,334 --> 00:18:48,294
‫تلقى بعض الأنباء المذهلة اليوم

426
00:18:48,378 --> 00:18:52,507
‫عندما اتضح أن معدل الكوليسترول لديه وصل إلى ٣٧٥.‏

427
00:18:54,050 --> 00:18:58,054
‫يبقى أن نرى أي تأثير سيكون لهذا على عقول الناخبين.‏

428
00:18:58,096 --> 00:19:01,724
‫في تطور آخر، طرد العمدة "‏دينكينز"‏
‫رئيس مستشاريه، "‏لويد برون"‏،

429
00:19:02,225 --> 00:19:05,520
‫الذي يعتقد أنه مسؤول عن الفشل الذريع لشارة الأسماء.‏

430
00:19:05,562 --> 00:19:07,647
‫سنأخذكم الآن إلى مقر "‏غويلياني"‏،

431
00:19:07,730 --> 00:19:10,149
‫حيث يوشك "‏رودي غويلياني"‏ على الإدلاء بتصريح.‏

432
00:19:10,567 --> 00:19:13,361
‫من الصعب أن أفهم لأنني كنت أقوم بكل شيء
‫أقوم به عادة.‏

433
00:19:13,403 --> 00:19:15,321
‫كنت أراقب حميتي عن كثب.‏

434
00:19:15,405 --> 00:19:16,781
‫وأمارس التمارين الرياضية بانتظام.‏

435
00:19:16,865 --> 00:19:18,533
‫تساهلي الوحيد، على ما أعتقد،

436
00:19:18,575 --> 00:19:20,743
‫هو أنني أتناول الكثير من اللبن المثلج،

437
00:19:20,827 --> 00:19:21,953
‫لكنه خال من الدهون.‏

438
00:19:22,036 --> 00:19:23,538
‫لبن خال من الدهون؟

439
00:19:24,581 --> 00:19:27,876
‫يا إلهي.‏ نالوا من "‏غويلياني"‏، وهو لا يعرف بالأمر حتى!‏

440
00:19:28,501 --> 00:19:29,919
‫انظر الآن إلى ما فعلته.‏

441
00:19:30,044 --> 00:19:31,963
‫علينا أن نفعل شيئا.‏

442
00:19:32,046 --> 00:19:33,882
‫سأتصل بمقر "‏غويلياني"‏.‏

443
00:19:34,966 --> 00:19:36,259
‫شارات الاسم!‏

444
00:19:36,551 --> 00:19:37,802
‫شارات الاسم!‏

445
00:19:37,927 --> 00:19:39,053
‫أي نوع من الأغبياء يفكر

446
00:19:39,095 --> 00:19:41,264
‫أن أي شخص قد يهتم في فكرة كهذه؟

447
00:19:41,347 --> 00:19:42,932
‫لا أعتقد أن الأمر سيئ جدا.‏

448
00:19:43,016 --> 00:19:44,976
‫يجب أن يضع الناس شارة تحمل اسمهم.‏

449
00:19:45,602 --> 00:19:47,437
‫كان ليكون الجميع أكثر ودا بكثير.‏

450
00:19:47,562 --> 00:19:50,398
‫"مرحبا يا ’سام‘.‏"
‫"كيف حالك يا ’جو‘؟"

451
00:19:51,774 --> 00:19:52,942
‫مرحبا.‏

452
00:19:53,067 --> 00:19:55,028
‫ذراعك، إنها تتحرك مجددا.‏

453
00:19:55,987 --> 00:19:57,488
‫اعتقدت أنك قلت إنها شفيت.‏

454
00:19:57,780 --> 00:20:00,825
‫صدمتها على المنضدة في مكتب الطبيب.‏

455
00:20:02,452 --> 00:20:03,661
‫اصمت!‏

456
00:20:03,870 --> 00:20:06,581
‫إنهم يبدأون المؤتمر الصحفي.‏

457
00:20:06,789 --> 00:20:08,666
‫تلقى طاقم حملتي

458
00:20:08,750 --> 00:20:11,753
‫بعض المعلومات المقلقة جدا بشأن محتوى الدهون

459
00:20:11,794 --> 00:20:14,380
‫في اللبن الذي يباع في جميع أنحاء المدينة.‏

460
00:20:14,464 --> 00:20:17,300
‫أتعهد لكم الآن أنني إن انتخبت عمدة،

461
00:20:17,342 --> 00:20:19,052
‫كأول أمر من أعمالي،

462
00:20:19,135 --> 00:20:20,929
‫سأعين فرقة مهمات خاصة

463
00:20:20,970 --> 00:20:22,513
‫للتحقيق في هذه المسألة.‏

464
00:20:22,597 --> 00:20:24,557
‫أعدكم، يا زملائي سكان "‏نيويورك"‏،

465
00:20:24,641 --> 00:20:27,477
‫أن العمدة "‏غويلياني"‏ سيفعل كل ما في وسعه

466
00:20:27,518 --> 00:20:31,439
‫لتنظيف المدينة من هذا اللبن الخالي من الدهون المزيف.‏

467
00:20:32,398 --> 00:20:33,816
‫كان اللبن القديم أفضل بكثير.‏

468
00:20:34,609 --> 00:20:35,985
‫هذا مريع.‏

469
00:20:36,027 --> 00:20:37,111
‫إنه نتن.‏

470
00:20:37,153 --> 00:20:39,489
‫لبني أيضا.‏ لا يزال لدي يوم واحد.‏

471
00:20:39,530 --> 00:20:40,615
‫لا يمكنني أن أتناول هذا.‏

472
00:20:40,657 --> 00:20:42,825
‫"‏جيري"‏.‏

473
00:20:43,493 --> 00:20:46,371
‫شكرا جزيلا.‏ آمل أن تكون سعيدا.‏

474
00:20:46,579 --> 00:20:48,581
‫يحتوي على الدهون.‏ إنه غير صالح لك.‏

475
00:20:48,665 --> 00:20:49,916
‫لا أبالي!‏

476
00:20:50,667 --> 00:20:52,961
‫كان لذيذا!‏ كنت أستمتع به.‏

477
00:20:53,252 --> 00:20:55,338
‫كان عليك أن تتدخل.‏ لم تتمكن أن تدع الأمر وشأنه.‏

478
00:20:55,380 --> 00:20:58,508
‫سأنال منك لهذا.‏ يمكنك الاعتماد على هذا!‏

479
00:20:59,467 --> 00:21:01,970
‫استمعوا إلى هذا.‏ استمعوا إلى هذا.‏

480
00:21:02,011 --> 00:21:05,348
‫"‏على ما يبدو أن بعض الدماء سكبت
‫في أنبوب اختبار السيد ’غويلياني‘

481
00:21:05,390 --> 00:21:06,808
‫"‏وسببت له الارتفاع في معدل الكوليسترول

482
00:21:06,849 --> 00:21:10,353
‫"‏ليكون ١٥٠ نقطة أعلى مما ذكر في البداية.‏

483
00:21:10,520 --> 00:21:11,854
‫"‏من المفارقة، إن الحادث المؤسف،

484
00:21:11,896 --> 00:21:15,024
‫"‏من خلال جذب انتباه الناس
‫إلى فضيحة اللبن الخالي من الدهون،

485
00:21:15,066 --> 00:21:17,777
‫ربما انتزع الانتخابات إلى صالح الجمهوريين.‏

486
00:21:17,860 --> 00:21:20,196
‫"‏كانت المسألة الوحيدة التي بدت
‫أنها قادرة على تحريك الناخبين

487
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
‫ووضع ’غويلياني‘ في موقف انتخابي حاسم.‏"‏

488
00:21:23,533 --> 00:21:26,035
‫في الواقع، أكسبه اللبن الانتخابات.‏

489
00:21:26,536 --> 00:21:28,663
‫أتساءل ما الذي حصل في الواقع في ذلك المختبر.‏

490
00:21:28,746 --> 00:21:30,331
‫نعم.‏ أنا أيضا.‏

491
00:21:32,500 --> 00:21:34,293
‫لا يمكنني أن أتناول هذا!‏

492
00:21:39,549 --> 00:21:43,011
‫شكرا لتدميرك أعمال والدي أيها البدين.‏.‏.‏

493
00:21:54,689 --> 00:21:57,525
‫ليس هناك شيء أكثر متعة من الشتم عندما تكون صغيرا.‏

494
00:21:57,567 --> 00:21:59,569
‫أعني، يشبه الأمر أخذ المفاتيح إلى السيارة.‏

495
00:21:59,986 --> 00:22:02,739
‫تقومون بعمل لا يفترض بكم أن تقوموا به،
‫وهذا كل ما ترغبون به.‏

496
00:22:02,822 --> 00:22:05,241
‫ولا يوجد أمر أقل متعة من عندما تكونون ناضجين،

497
00:22:05,324 --> 00:22:08,077
‫وعليكم استخدام تلك الشتائم المفيدة.‏

498
00:22:08,745 --> 00:22:10,204
‫"حلوى!‏"

499
00:22:12,415 --> 00:22:13,708
‫"سكر!‏"

500
00:22:14,167 --> 00:22:15,752
‫"تبا!‏"

501
00:22:16,919 --> 00:22:19,422
‫ما معنى "‏تبا"‏، على أية حال؟

502
00:22:19,464 --> 00:22:22,091
‫أعني، تصدمون إصبعكم وتقولون، "‏تبا"‏،

503
00:22:22,133 --> 00:22:23,926
‫قد تقولون أيضا "‏رائع!‏"‏

504
00:22:25,595 --> 00:22:26,846
‫لكن إن ذهبتم إلى بلد أجنبي،

505
00:22:26,929 --> 00:22:29,766
‫أول أمر تتعلمونه هي كلمات الشتم، صحيح؟

506
00:22:29,807 --> 00:22:31,059
‫سافروا حول العالم

507
00:22:31,100 --> 00:22:33,895
‫لاختبار بعض الحضارات الغربية من القرون القديمة،

508
00:22:33,936 --> 00:22:37,148
‫أول سؤال تطرحونه هو، "‏كيف يقولون ’براز‘ هنا؟"‏

509
00:22:39,317 --> 00:22:41,319
‫ترجمة صوفي شماس

