﻿1
00:00:13,627 --> 00:00:16,004
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:31,237 --> 00:01:35,448
‏‏‏مباراة لينتهوا إلى اختيارهم‎ 65 ‏خسروا‎
‏‎.‎في المركز الرابع‎‏

3
00:01:35,532 --> 00:01:37,575
‏‎؟‎هل تعمدوا اللعب بشكل سيئ‎‏

4
00:01:37,660 --> 00:01:40,245
‏‏‎،‎اقرأ ما هو مكتوب على الجدار هناك‎
‏‎."‎بوب‎" ‏يا‎‏

5
00:01:40,328 --> 00:01:43,205
‏‏‎،"‎هنري‎" ‏إنه محق يا‎
‏‎.‎رغم أنني أكره الاعتراف بذلك‎‏

6
00:01:43,289 --> 00:01:46,876
‏‏‎.‎ادفع لي‎ .‎هذا صحيح‎ -‏
‏‎.‎ما كان علي الشتم‎ .‎أنت محق‎ -‏‏

7
00:01:46,959 --> 00:01:47,877
‏‏علبة الشتائم‎‏

8
00:01:48,627 --> 00:01:50,629
‏‏‎."‎لوني‎" ‏إنها غلطتي يا‎ -‏
‏‎."‎بوب‎" ‏لا بأس يا‎ -‏‏

9
00:01:50,712 --> 00:01:51,713
‏‎.‎حسناً‎‏

10
00:01:51,797 --> 00:01:55,550
‏‏‎؟‎ما هي نتائجهم هذا العام بأية حال‎ -‏
‏‎.‎فوزاً و65 خسارة‎ 17 -‏‏

11
00:01:56,301 --> 00:01:59,136
‏‏‎؟‎أتعرف الفتى الروسي الذي ضموه إلى الفريق‎
‏‎.‎يجدر به أن يكون بارعاً‎‏

12
00:01:59,219 --> 00:02:00,470
‏‎.‎إنه لاتفي‎‏

13
00:02:00,554 --> 00:02:02,848
‏‎."‎فيل جاكسون‎" ‏عليهم طرد‎‏

14
00:02:02,932 --> 00:02:05,308
‏‎.‎يلعب‎ "‎فيل جاكسون‎" ‏لم يعد‎‏

15
00:02:05,391 --> 00:02:09,270
‏‏‎.‎يا أخي‎ "‎فيل جاكسون‎" ‏إنهم يبالغون في تقدير‎
‏‎."‎كوبي‎"‎و‎ "‎جوردان‎" ‏يمكن لأي كان الفوز مع‎‏

16
00:02:09,353 --> 00:02:12,231
‏‎."‎بات رايلي‎" ‏ليس مثل‎ "‎فيل‎"‏‏

17
00:02:12,315 --> 00:02:14,191
‏‎؟‎ثانية‎ "‎رايلي‎" ‏أستتحدث عن‎‏

18
00:02:14,274 --> 00:02:15,317
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎ها قد بدأنا‎ -‏‏

19
00:02:15,400 --> 00:02:19,404
‏‏‎"‎باتشينو‎" ‏أفهم لم يحظى الفتى الأبيض‎
‏‎.‎بقص شعره مجاناً لديك‎‏

20
00:02:19,487 --> 00:02:25,076
‏‏‎"‎سكارفيس‎"‎و‎ "‎العراب‎" ‏دوره في فيلمي‎
‏‎.‎جعلاه موضع ترحيب لدى السود‎‏

21
00:02:25,159 --> 00:02:26,202
‏‎."‎كارليتوز واي‎" ‏ودوره في‎‏

22
00:02:26,285 --> 00:02:30,038
‏‏‎؟"‎بات رايلي‎" ‏أما‎
‏‎؟‎لم تحبونه كثيراً في هذا المحل‎‏

23
00:02:30,121 --> 00:02:33,917
‏‏‏المزعج‎ "‎ديريك فيشر‎" ‏حتى أن‎ .‎صحيح‎
‏‎."‎بات رايلي‎" ‏أكثر موهبة من‎‏

24
00:02:35,168 --> 00:02:36,293
‏‎.‎صحيح‎‏

25
00:02:36,376 --> 00:02:39,546
‏‏‏أجاد اللعب‎ "‎نيكس‎" ‏لأن فريق‎
‏‎.‎مدربه الرئيسي‎ "‎بات رايلي‎" ‏عندما كان‎‏

26
00:02:39,629 --> 00:02:44,300
‏‏‎.‎في منطقة الجزاء‎ "‎يوينغ‎"‎و‎ "‎أوكلي‎" ‏أجاد‎
‏‎؟"‎جون ستاركس‎"‎و‎ "‎أنتوني ميسون‎" ‏أما‎‏

27
00:02:44,383 --> 00:02:47,011
‏‎.‎سيقضيان عليك‎ ،‎إن حاولت مجابهتهما بعنف‎‏

28
00:02:47,095 --> 00:02:48,637
‏‎.‎لقد سمعت ذلك‎ .‎حسناً‎‏

29
00:02:48,722 --> 00:02:53,183
‏‏‎"‎إنستغرام‎" ‏دعكم من السخافات المنشورة على‎
‏‎"‎لنتعاقد للعب في الفريق نفسه‎" ،‎التي تقول‎‏

30
00:02:53,266 --> 00:02:55,393
‏‎.‎التي تُعتبر بمثابة منافسة هذه الأيام‎‏

31
00:02:55,477 --> 00:02:56,519
‏‎.‎نعم‎‏

32
00:02:56,603 --> 00:03:01,440
‏‏‎"‎إنستغرام‎" ‏منشورات‎ "‎بات رايلي‎" ‏ألم يوقع‎
‏‎؟‎عندما أصبح المدير العام‎ "‎ميامي‎" ‏في‎‏

33
00:03:02,649 --> 00:03:04,068
‏‎.‎ربما‎‏

34
00:03:04,151 --> 00:03:07,363
‏‏‎.‎هو البارع الحقيقي‎ "‎كينغ جايمس‎" ‏لكن‎
‏‎.‎إنه يجيد اللعب‎‏

35
00:03:07,446 --> 00:03:09,239
‏‎.‎نعم‎‏

36
00:03:09,322 --> 00:03:11,574
‏‎."‎سخافات‎" ‏لقد قلت‎ ."‎لوك‎" ‏ادفع الغرامة يا‎‏

37
00:03:11,657 --> 00:03:14,077
‏‎.‎أنا لا أشتم‎ .‎ليست شتيمة‎ "‎سخافات‎" ‏كلمة‎‏

38
00:03:14,160 --> 00:03:17,955
‏‏‎".‎أنا لا أشتم‎"‏
‏‎.‎ولا تقص الشعر أيضاً أيها الزنجي‎‏

39
00:03:18,038 --> 00:03:21,125
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا يا أخي‎ ،‎حقاً‎‏

40
00:03:21,208 --> 00:03:23,502
‏‎."‎شاميك‎" ‏أكنس الشعر يا‎‏

41
00:03:23,585 --> 00:03:26,420
‏‎،‎وأمسح الأرضية وأغسل المناشف‎‏

42
00:03:26,504 --> 00:03:29,298
‏‎.‎وأنظف النافذة‎‏

43
00:03:29,382 --> 00:03:32,550
‏‎.‎إنه شيء لا يمكنك فهمه‎ .‎يُسمى هذا عملاً‎‏

44
00:03:35,303 --> 00:03:37,973
‏‎..."‎سلام‎" ‏مجلة‎‏

45
00:03:39,182 --> 00:03:41,392
‏‎.‎اعتاد المدربون العيش هناك‎‏

46
00:03:42,268 --> 00:03:46,063
‏‏‎،"‎بوب‎" ‏بقصة شعر من قبل‎ "‎كيفن أولي‎" ‏حظي‎
‏‎."‎بيتينو‎" ‏وكذلك‎‏

47
00:03:47,606 --> 00:03:50,817
‏‎.‎أنا أقوم بالتنميق والتجميل‎‏

48
00:03:50,901 --> 00:03:52,819
‏‏‎؟‎أتفهم ما أقوله‎ -‏
‏‎.‎أخبره‎ -‏‏

49
00:03:52,903 --> 00:03:54,362
‏‎؟‎حقاً‎‏

50
00:03:56,071 --> 00:03:59,784
‏‏‎؟"‎شاميك‎" ‏يا‎ "‎دوك ريفرز‎" ‏هل اتصل بك‎ -‏
‏‎.‎كن لطيفاً‎ -‏‏

51
00:03:59,867 --> 00:04:02,745
‏‏‎.‎لا يمكنك تحمل تكاليف قصة شعر‎ -‏
‏‎؟‎أتدري‎ -‏‏

52
00:04:02,828 --> 00:04:04,703
‏‏‎...‎لقد سئمت من‎ -‏
‏‎؟‎مم‎ -‏‏

53
00:04:08,499 --> 00:04:10,126
‏‎؟‎مم سئمت‎‏

54
00:04:13,420 --> 00:04:16,757
‏‎!‎دائماً يا رجل‎ "‎نيكس‎" ‏سئمت من خسارة فريق‎‏

55
00:04:21,218 --> 00:04:23,179
‏‎.‎ثمة شعر هناك أيضاً‎‏

56
00:04:23,262 --> 00:04:25,681
‏‏‎.‎لم أنته‎ -‏
‏‎.‎بل انتهيت‎ -‏‏

57
00:04:27,891 --> 00:04:30,769
‏‏‎.‎أهلاً أيتها المستشارة‎ -‏
‏‎."‎بوب‎" ‏لا تجلب لي الحظ السيئ يا‎ -‏‏

58
00:04:30,852 --> 00:04:33,063
‏‎.‎لم أحظ بإجازة المزاولة بعد‎‏

59
00:04:34,647 --> 00:04:35,730
‏‎.‎ستفعلين‎‏

60
00:04:35,815 --> 00:04:38,442
‏‏‎.‎دراسية الليلة‎ "‎كومن‎" ‏لديك حصة‎ ،"‎لوني‎"‏
‏‎.‎هيا بنا‎‏

61
00:04:38,525 --> 00:04:40,820
‏‎.‎لقد سمعت أمك‎ ،‎هيا يا فتى‎‏

62
00:04:40,903 --> 00:04:41,987
‏‎.‎تحرك‎‏

63
00:04:42,071 --> 00:04:44,238
‏‎.‎لا تجعلني أكرر كلامي‎‏

64
00:04:49,660 --> 00:04:50,829
‏‎."‎لوك‎" ‏مرحباً يا‎‏

65
00:04:51,954 --> 00:04:53,413
‏‎؟‎متى تغادر العمل‎‏

66
00:04:56,624 --> 00:04:59,044
‏‎.‎لدي عمل آخر بعد إنهاء هذا مباشرة‎‏

67
00:04:59,127 --> 00:05:03,589
‏‎.‎لا ضير في ذلك‎ .‎رجل أسود يعمل‎‏

68
00:05:03,672 --> 00:05:07,176
‏‎.‎علينا على الأقل تناول القهوة في وقت ما‎‏

69
00:05:19,228 --> 00:05:21,355
‏‎.‎ربما ستحتاج إلى محامية يوماً ما‎‏

70
00:05:22,481 --> 00:05:25,024
‏‎.‎آمل أن تكون لديك بضع بطاقات حينها‎‏

71
00:05:28,277 --> 00:05:29,403
‏‎.‎اسمعي‎‏

72
00:05:29,487 --> 00:05:31,613
‏‎."‎بيسي‎"‎بلغي تحياتي ﻠ‎‏

73
00:05:31,696 --> 00:05:33,448
‏‎.‎سأفعل‎‏

74
00:05:41,788 --> 00:05:46,793
‏‏‏كيف لامرأة جميلة بوظيفة محترمة‎
‏‎؟‎أن تغازل كناساً أسود‎‏

75
00:05:46,878 --> 00:05:50,796
‏‏‎.‎هذا ما لا تفهمه أيها الشاب‎
‏‎.‎إما أنك تتمتع بالجاذبية أو لا‎‏

76
00:05:51,714 --> 00:05:52,840
‏‎.‎أعرف أنني أتمتع بها‎‏

77
00:05:52,924 --> 00:05:55,134
‏‎.‎تباً‎‏

78
00:05:55,217 --> 00:05:57,094
‏‎.‎إنك ترى ما هو مكتوب على الجدار‎‏

79
00:05:57,177 --> 00:05:58,178
‏‏الشتم ممنوع‎‏

80
00:06:00,680 --> 00:06:03,516
‏‏‎.‎ادفع الغرامة‎ -‏
‏‎."‎بوب‎" ‏هيا يا‎ -‏‏

81
00:06:20,656 --> 00:06:22,950
‏‎.‎ها أنت تفعلها ثانية‎‏

82
00:06:24,160 --> 00:06:27,245
‏‎.‎لقد تركت كل شيء بعد خروجي‎‏

83
00:06:27,328 --> 00:06:29,830
‏‎...‎السجائر وجنون العظمة‎‏

84
00:06:29,915 --> 00:06:31,624
‏‎؟‎لكن أن تذرع الغرفة ذهاباً وإياباً‎‏

85
00:06:31,707 --> 00:06:34,544
‏‎.‎أفعل ذلك أنا أيضاً‎‏

86
00:06:36,253 --> 00:06:37,629
‏‎؟‎ثانية‎ "‎ريفا‎" ‏أتفكر في‎‏

87
00:06:38,588 --> 00:06:39,881
‏‎.‎دائماً‎ "‎ريفا‎" ‏أفكر في‎‏

88
00:06:44,552 --> 00:06:46,262
‏‎.‎لقد مضى وقت كاف‎‏

89
00:06:46,345 --> 00:06:48,973
‏‎.‎إنها امرأة صالحة‎ ."‎باتي‎"‎اتصل ﺒ‎‏

90
00:06:51,058 --> 00:06:52,684
‏‎.‎لا أشرب القهوة كثيراً‎‏

91
00:06:54,102 --> 00:06:55,353
‏‎.‎ولا هي تفعل أيضاً‎‏

92
00:06:55,437 --> 00:06:58,481
‏‎".‎لا ضير في ذلك‎" ،‎كما قالت‎‏

93
00:07:00,107 --> 00:07:01,984
‏‎.‎سأفعل‎ ،‎عندما أكون مستعداً‎‏

94
00:07:02,068 --> 00:07:06,862
‏‏‏لكنك ستحتاج إلى قهوة وامرأة سوداء‎
‏‎...‎عاجلاً أم آجلاً‎‏

95
00:07:06,947 --> 00:07:08,823
‏‎."‎بوليت بروف‎" ‏السيد‎‏

96
00:07:08,907 --> 00:07:11,034
‏‎."‎بوب‎" ‏ها أنت تلقي التسميات يا‎‏

97
00:07:12,077 --> 00:07:16,205
‏‏‏قلت إن صديقتك الاحتياطية‎
‏‎...‎أشهرت مسدساً من مسافة قريبة‎‏

98
00:07:16,914 --> 00:07:18,958
‏‎،‎وصوبته تحت ذقنك‎‏

99
00:07:19,041 --> 00:07:20,792
‏‎.‎وضغطت على الزناد‎‏

100
00:07:20,875 --> 00:07:25,171
‏‏‎.‎ما زلت أصاب بالصداع أحياناً‎ -‏
‏‎.‎تلك ليست مشكلة لك أيها القوي‎ -‏‏

101
00:07:35,055 --> 00:07:38,100
‏‎.‎يعجبني أن تفعل أموراً كهذه‎‏

102
00:07:38,183 --> 00:07:40,517
‏‎،‎عليك الخروج لمساعدة الناس‎‏

103
00:07:40,601 --> 00:07:42,519
‏‎.‎كما يفعل المحاربون الآخرون في وسط المدينة‎‏

104
00:07:42,603 --> 00:07:46,273
‏‏‎.‎قول الشيء نفسه‎ "‎ريفا‎" ‏اعتادت‎ -‏
‏‎.‎لقد كانت محقة‎ -‏‏

105
00:07:46,357 --> 00:07:49,192
‏‎؟‎ألا تفكر في الناس الذين يمكنك مساعدتهم‎‏

106
00:07:49,275 --> 00:07:51,611
‏‎.‎يجب أن تكون أكثر طموحاً‎‏

107
00:07:53,196 --> 00:07:56,531
‏‎...‎ماذا لو كان طموحي أن أكنس الشعر‎‏

108
00:07:56,615 --> 00:07:57,950
‏‎...‎وأغسل الأطباق‎‏

109
00:07:58,867 --> 00:08:00,660
‏‎؟‎وأن أُترك وشأني‎‏

110
00:08:00,744 --> 00:08:02,828
‏‎.‎ستكون هذه خسارة‎‏

111
00:08:02,911 --> 00:08:04,705
‏‎؟‎أتعتقد أنني سعيت لهذا‎‏

112
00:08:05,957 --> 00:08:11,753
‏‏‏لقد خُدعت وضُربت ووُضعت في خزان‎
‏‎.‎وكأنني سمكة غريبة‎‏

113
00:08:14,089 --> 00:08:18,093
‏‎.‎وخرجت بقدرات عجيبة‎‏

114
00:08:18,176 --> 00:08:19,676
‏‎.‎لقد أنقذت حياتك‎‏

115
00:08:19,760 --> 00:08:21,512
‏‎.‎بل دمرتها‎‏

116
00:08:23,514 --> 00:08:25,391
‏‎."‎ريفا‎" ‏ماتت‎‏

117
00:08:26,516 --> 00:08:27,976
‏‎.‎وأنا هارب‎‏

118
00:08:28,059 --> 00:08:29,727
‏‎؟‎وإن يكن‎‏

119
00:08:29,810 --> 00:08:32,355
‏‎.‎اسمع نصيحتي يا أخي‎‏

120
00:08:33,189 --> 00:08:35,732
‏‎.‎انس الماضي‎‏

121
00:08:35,815 --> 00:08:38,777
‏‎.‎الشيء الوحيد المهم في الحياة هو المستقبل‎‏

122
00:08:38,860 --> 00:08:40,279
‏‎.‎وليس الماضي أبداً‎‏

123
00:08:42,072 --> 00:08:43,614
‏‎...‎أنا أعيش حياتي‎‏

124
00:08:44,573 --> 00:08:46,200
‏‎.‎يوماً تلو الآخر‎‏

125
00:08:54,832 --> 00:08:57,335
‏‎؟‎لم لا تنتبه إلى أين تسير‎‏

126
00:09:08,219 --> 00:09:09,762
‏‎؟"‎شيكو‎" ‏لم تحمل المسدس يا‎‏

127
00:09:11,681 --> 00:09:13,516
‏‎؟"‎ويلفريدو دياز‎" ‏هل اسمك‎‏

128
00:09:14,516 --> 00:09:16,976
‏‎.‎لأنه تركني عندما كنت في التاسعة‎‏

129
00:09:17,061 --> 00:09:19,938
‏‎.‎ولا أحتاج إليه الآن‎ .‎لم أحتج إلى أب حينها‎‏

130
00:09:28,696 --> 00:09:30,322
‏‏‎.‎لنحصل على المال‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

131
00:09:39,996 --> 00:09:41,998
‏‎.‎لقد تأخرت‎ .‎علي الذهاب‎ ،"‎بوب‎"‏‏

132
00:09:42,083 --> 00:09:46,252
‏‏‎،‎لو لم أكن أدفع لك نقداً‎ .‎اسمع‎
‏‎.‎كنت سأدفع لك أكثر‎‏

133
00:09:46,336 --> 00:09:48,713
‏‎.‎ولم تكن لتعمل في وظيفتين‎‏

134
00:09:50,048 --> 00:09:51,674
‏‎.‎علي القيام بما يتوجب‎‏

135
00:09:52,967 --> 00:09:54,426
‏‎.‎والاستمرار بالتقدم‎‏

136
00:09:54,509 --> 00:09:56,511
‏‎.‎باستمرار‎ .‎التقدم‎‏

137
00:10:17,530 --> 00:10:18,697
‏‎.‎أيها الرجل‎‏

138
00:10:18,780 --> 00:10:22,534
‏‏‎.‎لدي أفلام عالية الوضوح‎
‏‎.‎لأنني بارع‎ ،"‎بلو راي‎" ‏وكذلك أقراص‎‏

139
00:10:22,618 --> 00:10:27,330
‏‏‏الكبير الأشقر ذو المطرقة‎ ،"‎توني ستارك‎"‏
‏‎،‎والرجل العجوز ذو الدرع‎‏

140
00:10:27,413 --> 00:10:29,957
‏‎."‎فنواي‎" ‏ولا أقصد‎ ،‎والوحش الأخضر‎‏

141
00:10:30,040 --> 00:10:34,169
‏‏‏لن تحصل على أفلام أصلية أفضل‎
‏‎.‎في أي مكان آخر‎‏

142
00:10:41,842 --> 00:10:44,470
‏‎."‎لوك‎" ‏أهلاً يا‎‏

143
00:10:44,553 --> 00:10:45,846
‏‎.‎تعرفني كل مرة‎‏

144
00:10:45,929 --> 00:10:48,974
‏‎.‎أشمها من على الزاوية‎ .‎إنها رائحة المبيض‎‏

145
00:10:49,057 --> 00:10:51,934
‏‎؟‎تغسل المناشف ثانية‎ "‎بوب‎" ‏هل جعلك‎‏

146
00:10:53,728 --> 00:10:57,232
‏‎.‎لك‎ "‎نيويوركر‎" ‏لقد احتفظت بنسخة صحيفة‎‏

147
00:10:57,315 --> 00:11:00,401
‏‎.‎لكنني لا أعرف ما الموجود على الغلاف‎‏

148
00:11:00,484 --> 00:11:03,279
‏‎."‎كوني‎"‎آمل أنك جلبت مال الإيجار ﻠ‎‏

149
00:11:03,362 --> 00:11:06,114
‏‏‎.‎إنها غاضبة‎ -‏
‏‎."‎أولي‎" ‏شكرا يا‎ -‏‏

150
00:11:22,711 --> 00:11:26,131
‏‏‎."‎كيج‎" ‏تأخرت عشرة أيام يا سيد‎
‏‎.‎أريد مال الإيجار‎‏

151
00:11:32,053 --> 00:11:34,764
‏‎"‎تشاينيز رستورانت‎ (‎جنكيز كونيز‎)"‏‏

152
00:11:36,474 --> 00:11:37,474
‏‎.‎تفضلي‎‏

153
00:11:38,099 --> 00:11:40,519
‏‎.‎إنها لا تكفي‎ .‎دولار‎ 300 ‏هذه‎‏

154
00:11:41,520 --> 00:11:44,731
‏‏‎.‎دعيني أذهب إلى العمل لأحضر الباقي‎ -‏
‏‎.‎الليلة‎ -‏‏

155
00:13:21,940 --> 00:13:24,860
‏‎.‎مريض‎ "‎دانتي‎" .‎ينقصني ساق‎ .‎أحتاج إلى خدمة‎‏

156
00:13:24,943 --> 00:13:26,404
‏‎؟‎هل أحضرت المال كما وعدتني‎‏

157
00:13:26,487 --> 00:13:29,071
‏‏‎.‎سأحضره في نهاية الأسبوع‎ -‏
‏‎."‎نيت‎" ‏بربك يا‎ -‏‏

158
00:13:29,155 --> 00:13:30,490
‏‎.‎يمكنك الاحتفاظ بالبقشيش‎‏

159
00:13:30,573 --> 00:13:33,785
‏‏‎؟‎كم مضى على تقديمك الشراب‎ -‏
‏‎.‎أعرف كيفية العمل‎ -‏‏

160
00:13:33,868 --> 00:13:37,621
‏‏‎.‎اغتسل والبس قميصاً ومعطفاً‎
‏‎.‎عن معاييره‎ "‎ستوكس‎" ‏لا يتنازل السيد‎‏

161
00:13:37,704 --> 00:13:40,541
‏‏‎.‎ليس فيما يتعلق بالأجور التي يدفعها‎ -‏
‏‎؟‎عذراً‎ -‏‏

162
00:13:58,473 --> 00:14:00,099
‏‎."‎رافاييل ساديك‎"‏‏

163
00:14:00,183 --> 00:14:03,185
‏‏‎.‎إنه بارع بالأداء الحي كما قلت‎ -‏
‏‎.‎بل وأفضل‎ -‏‏

164
00:14:06,397 --> 00:14:10,274
‏‏‎؟‎ألست منبهرة بكل هذا‎ -‏
‏‎.‎لطالما كنت فخورة بك‎ -‏‏

165
00:14:10,358 --> 00:14:14,153
‏‏‏لقد كان هذا المكان عفناً‎
‏‎."‎ماما ميبل‎" ‏عندما ماتت‎‏

166
00:14:14,236 --> 00:14:15,613
‏‎.‎انظري إليه الآن‎‏

167
00:14:16,655 --> 00:14:20,992
‏‏‎."‎هارلمز بارادايس‎"‏
‏‎.‎الجديد‎ "‎كوتن كلوب‎" ‏قد يصبح‎‏

168
00:14:21,076 --> 00:14:22,994
‏‎.‎إذن يجدر بي عدم التواجد هنا الليلة‎‏

169
00:14:24,495 --> 00:14:26,372
‏‎...‎حسناً‎‏

170
00:14:26,456 --> 00:14:28,082
‏‎.‎أيتها السيدة المستشارة‎‏

171
00:14:29,166 --> 00:14:32,669
‏‏‏الرياضي‎ "‎كولون‎" ‏نادي‎
‏‏مستعد للتبرع بمبلغ كبير لي‎‏

172
00:14:32,752 --> 00:14:35,004
‏‎.‎ولمشروعك العقاري‎‏

173
00:14:35,088 --> 00:14:37,131
‏‎.‎تحتاجين أحياناً إلى لقاء مباشر‎‏

174
00:14:37,215 --> 00:14:38,967
‏‎؟"‎الرياضي‎ (‎كولون‎) ‏نادي‎"‏‏

175
00:14:39,884 --> 00:14:43,304
‏‏‏أهكذا يسميه تاجر المخدرات‎
‏‎؟‎عند تقديمه لعائداته الضريبية‎‏

176
00:14:44,972 --> 00:14:46,557
‏‎؟‎لم تضيع وقتك معه‎‏

177
00:14:48,391 --> 00:14:51,394
‏‎."‎كورنيل‎" ‏السياسة هي مكمن القوة يا‎‏

178
00:14:51,478 --> 00:14:54,314
‏‎.‎انس أمر الجعجعة غير المفيدة‎‏

179
00:14:54,397 --> 00:14:56,272
‏‎.‎جعجعتي هي التي تبقيك نشطة‎‏

180
00:14:57,273 --> 00:15:01,737
‏‏‏قد يُعاد انتخابك بسبب شعارك التافه‎
‏‎."(‎هارلم‎) ‏حافظوا على بقاء السود في‎"‏‏

181
00:15:01,820 --> 00:15:04,322
‏‏‎.‎هذا صحيح تماماً‎ -‏
‏‎...‎لكن عندما تتضح الأمور‎ -‏‏

182
00:15:04,405 --> 00:15:07,367
‏‏‏يتبين أن الزنوج أمثالي هم من يسمحون‎
‏‎.‎باحتفاظك بمكاسبك‎‏

183
00:15:07,450 --> 00:15:09,410
‏‎.‎تعرف أنني أشمئز من تلك الكلمة‎‏

184
00:15:09,494 --> 00:15:10,870
‏‎.‎أعرف‎‏

185
00:15:11,953 --> 00:15:14,122
‏‎.‎من السهل الاستخفاف بزنجي‎‏

186
00:15:15,081 --> 00:15:17,376
‏‎.‎إذ لا يتوقعون ما ستفعلينه‎‏

187
00:15:26,049 --> 00:15:28,426
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎."‎كوزمو‎" ‏إنه مشروب‎ -‏‏

188
00:15:32,680 --> 00:15:35,266
‏‎.‎سترتك صغيرة قليلاً‎‏

189
00:15:37,100 --> 00:15:38,268
‏‎.‎وكذلك فستانك‎‏

190
00:15:40,979 --> 00:15:42,481
‏‎.‎لقد أصبت‎‏

191
00:15:47,443 --> 00:15:50,320
‏‏‎."‎كورنيل‎" ‏يا صديقي‎ -‏
‏‎.‎أحضروا الشمبانيا‎ -‏‏

192
00:15:50,863 --> 00:15:52,238
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أيتها المستشارة‎ -‏‏

193
00:15:52,321 --> 00:15:55,324
‏‏‎؟‎بم تحتفلان‎ -‏
‏‎؟‎بالنجاح‎ -‏‏

194
00:15:56,242 --> 00:15:59,413
‏‏نحتفل بشراكة كان يجب حدوثها منذ زمن بعيد‎‏

195
00:15:59,496 --> 00:16:01,997
‏‏‏كان لعمي وأخيك طريقتهما‎
‏‎.‎في التعامل مع الأمر‎‏

196
00:16:02,080 --> 00:16:03,749
‏‎.‎طيباً‎ "‎بيت‎" ‏كان العم‎‏

197
00:16:04,667 --> 00:16:06,168
‏‎.‎حقاً‎ "‎بيت‎" ‏يحب‎ "‎سلفادور‎" ‏كان‎‏

198
00:16:07,294 --> 00:16:08,878
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

199
00:16:16,510 --> 00:16:18,762
‏‏‎؟‎أتبحثين عن شيء‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

200
00:16:19,638 --> 00:16:21,807
‏‎.‎ماهراً‎ "‎ساديك‎" ‏ما زال‎‏

201
00:16:23,392 --> 00:16:26,226
‏‏‎.‎ألبوماً ممتازاً‎ "‎ستون رولين‎" ‏كان‎ -‏
‏‎؟"‎ألبوم‎" -‏‏

202
00:16:26,310 --> 00:16:28,145
‏‎.‎أعرف الآن أنك مسنة‎‏

203
00:16:29,397 --> 00:16:32,441
‏‎.‎أيها الأحمق‎ ،‎لست شاباً أنت أيضاً‎‏

204
00:16:33,357 --> 00:16:35,026
‏‎.‎لقد أصبت‎‏

205
00:16:40,448 --> 00:16:42,700
‏‎.‎دعيني أستوضح هذا‎ .‎حسناً‎‏

206
00:16:42,783 --> 00:16:47,287
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سأتبرع لقريبك مقابل عدم دخولي السجن‎‏

207
00:16:47,369 --> 00:16:51,416
‏‏‎.‎هذا أمر يستحق الاحتفال‎ -‏
‏‎.‎لا أفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

208
00:16:53,626 --> 00:16:56,795
‏‎.‎أنا أحتفل عند إتمام الأمور‎‏

209
00:16:56,878 --> 00:16:58,505
‏‎.‎وليس حين تبدأ فحسب‎‏

210
00:16:58,589 --> 00:17:00,591
‏‎.‎استمع إليه‎‏

211
00:17:00,674 --> 00:17:03,509
‏‎.‎هذا لا يستحق الاحتفال‎‏

212
00:17:03,593 --> 00:17:05,344
‏‎."‎فيسك‎"‎رأيت ما حدث ﻠ‎‏

213
00:17:05,428 --> 00:17:10,433
‏‏‎،‎يجب ألا تُشاهدا معاً‎
‏‎.‎فضلاً عن توريطي بهذا‎‏

214
00:17:11,183 --> 00:17:15,019
‏‏‎.‎لكنك هنا على أية حال‎
‏‎.‎لا بد من أن شيئاً يستحق ذلك‎‏

215
00:17:15,103 --> 00:17:18,231
‏‎.‎وإلا لما قابلتني لو لم تكوني موافقة‎‏

216
00:17:18,314 --> 00:17:20,983
‏‎.‎لست واهمة بشأن إرث عائلتنا‎‏

217
00:17:21,066 --> 00:17:26,404
‏‏‏لكنك الآن تحول المال الشرعي‎
‏‎.‎إلى شيء غير قانوني مجدداً‎‏

218
00:17:28,155 --> 00:17:30,282
‏‎؟‎لم يكون غير قانوني‎‏

219
00:17:30,366 --> 00:17:33,369
‏‎.‎بضاعتنا محمية من قبل الدستور‎‏

220
00:17:33,453 --> 00:17:36,580
‏‎."‎دومينغو‎" ‏لكنك جئت إلي لأنك تثق بي يا‎‏

221
00:17:45,463 --> 00:17:48,633
‏‎.‎يحتاج الناس إلى بضاعتي بشدة‎ ،‎في مجال عملك‎‏

222
00:17:48,716 --> 00:17:51,217
‏‏‎.‎يمكنه شراء ما يحتاج إليه من أي مكان‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

223
00:17:52,343 --> 00:17:53,845
‏‎.‎ما أبيعه نقي تماماً‎‏

224
00:17:53,928 --> 00:17:57,599
‏‏‏هذا هو السلاح الذي يمكنه‎
‏‎.‎تدمير سفينة حربية‎‏

225
00:17:57,682 --> 00:18:00,768
‏‎.‎لكنه خفيف بحيث يُحمل في اليد‎‏

226
00:18:00,851 --> 00:18:05,313
‏‏‏يمكنك إسعاد أحد‎ ."‎دومينغو‎" ‏صدقني يا‎
‏‎.‎إلى الأبد بهذه البضاعة‎‏

227
00:18:05,397 --> 00:18:06,939
‏‎.‎إنها البضاعة الأفضل‎‏

228
00:18:07,607 --> 00:18:12,111
‏‏‎.‎إنها صفوة الصفوة‎
‏‎.‎إنها أسلحة عسكرية ممتازة عالية التقنية‎‏

229
00:18:12,194 --> 00:18:13,237
‏‎"‎هامر‎"‏‏

230
00:18:13,320 --> 00:18:17,115
‏‏‎.‎ألف دولار‎ 100 ‏قيمة كل حقيبة‎
‏‎.‎بقيمة مليون دولار لعشرة حقائب‎‏

231
00:18:17,198 --> 00:18:19,993
‏‎.‎وهي جديدة تماماً‎ .‎مطروحة للبيع بالجملة‎‏

232
00:18:20,076 --> 00:18:24,539
‏‏‎،‎لا تحمل أرقاماً متسلسلة‎
‏‎.‎لأن عميلي يعمل بهذه الطريقة‎‏

233
00:18:24,622 --> 00:18:25,790
‏‎؟‎من هو عميلك‎‏

234
00:18:25,873 --> 00:18:28,375
‏‎.‎إنه حقيقي ولديه مخزون كبير من الأسلحة‎‏

235
00:18:28,458 --> 00:18:30,670
‏‏‎.‎الأمر بهذه البساطة إذن‎ -‏
‏‎.‎إنه بهذه البساطة‎ -‏‏

236
00:18:31,586 --> 00:18:34,172
‏‏‎.‎بسيط تماماً‎ -‏
‏‎.‎لا يتم شيء بهذه البساطة‎ -‏‏

237
00:18:34,255 --> 00:18:36,675
‏‎؟‎ماذا سيحدث بعد أن يتصلوا للتأكد‎‏

238
00:18:36,758 --> 00:18:38,884
‏‎.‎يمضي الجميع راضين‎‏

239
00:18:40,343 --> 00:18:42,721
‏‎.‎هناك الكثير من السود ممن يوصلون الطلبات‎‏

240
00:19:05,616 --> 00:19:06,742
‏‎.‎اتفقنا‎‏

241
00:20:08,880 --> 00:20:12,759
‏‎.‎هذا ما أتحدث عنه‎ .‎نعم يا فتى‎‏

242
00:20:12,842 --> 00:20:14,300
‏‎.‎نعم‎‏

243
00:20:14,384 --> 00:20:16,052
‏‎!‎تباً‎ ؟‎أترى هذا‎‏

244
00:20:16,136 --> 00:20:18,429
‏‎.‎لم يكن يُفترض أن تقتل أحداً‎‏

245
00:20:18,513 --> 00:20:21,725
‏‏‎."‎دانتي‎" ‏كان علي التصرف يا‎
‏‎.‎إنها غلطتي‎ .‎لقد ساءت الأمور‎‏

246
00:20:21,808 --> 00:20:24,184
‏‎.‎تباً‎ .‎رباه‎‏

247
00:20:24,268 --> 00:20:27,187
‏‎.‎قبل أن أقتلك‎ "‎شيكو‎" ‏اخرس يا‎‏

248
00:20:27,938 --> 00:20:29,439
‏‎؟‎أتريان هذا المال أيها الأخوان‎‏

249
00:20:29,523 --> 00:20:32,233
‏‎.‎يبدو هذا مثل أفلام هوليود حقاً‎‏

250
00:20:32,316 --> 00:20:36,404
‏‏‎.‎سيعرفون أنه أنا‎ ؟"‎شاميك‎" ‏ماذا سأفعل يا‎ -‏
‏‎.‎ثمة حوالي مليون دولار هنا‎ -‏‏

251
00:20:36,487 --> 00:20:38,864
‏‎.‎في نشاط الحانة‎ "‎كوتنماوث‎" ‏دائماً ما يشك‎‏

252
00:20:38,947 --> 00:20:41,867
‏‏‎،‎سيعرف أنني غير موجود‎
‏‎.‎وسيعرفون أن الفاعل من المحيط الداخلي‎‏

253
00:20:42,618 --> 00:20:43,619
‏‎.‎أنت محق‎‏

254
00:20:46,078 --> 00:20:47,413
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

255
00:20:47,496 --> 00:20:49,040
‏‎.‎هذا مفيد‎‏

256
00:20:49,123 --> 00:20:50,917
‏‎."‎شيكو‎" ‏هذا أمر مفيد يا‎‏

257
00:20:51,000 --> 00:20:53,044
‏‎.‎سيشي بنا‎ "‎دانتي‎" ‏كان‎‏

258
00:20:53,127 --> 00:20:55,295
‏‎؟‎أترى كم كان مضطرباً‎‏

259
00:20:55,378 --> 00:20:56,838
‏‎...‎لم أكن‎ .‎بربك يا رجل‎‏

260
00:20:56,922 --> 00:20:59,841
‏‎.‎يستحيل أن أقسم المال على ثلاثة يا رجل‎‏

261
00:20:59,925 --> 00:21:02,635
‏‏‎.‎زميلنا يا أخي‎ "‎دانتي‎" ‏لقد كان‎
‏‎!"‎دانتي‎" ‏إنه‎‏

262
00:21:02,718 --> 00:21:05,680
‏‎.‎سأكون غنياً‎ .‎لقد اتخذت قراراً‎‏

263
00:21:07,264 --> 00:21:08,307
‏‎.‎هيا بنا‎‏

264
00:21:16,731 --> 00:21:19,232
‏‎!‎تعال‎ !‎هيا بنا‎‏

265
00:21:21,777 --> 00:21:27,156
‏‎"‎نايس‎-‎دي‎"‏‏

266
00:21:40,376 --> 00:21:43,921
‏‎؟‎هل أنت احتياطية أم أنك فوت الفرصة‎‏

267
00:21:44,004 --> 00:21:45,089
‏‎؟‎عذراً‎‏

268
00:21:45,715 --> 00:21:48,092
‏‎.‎استنتجت أنك واحدة من ممتلكاته‎‏

269
00:21:49,426 --> 00:21:51,010
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏واحدة من ممتلكات‎‏

270
00:21:51,510 --> 00:21:53,054
‏‎.‎سمعت أنه يكره ذلك الاسم‎‏

271
00:21:53,637 --> 00:21:56,099
‏‏‎..."‎ستوكس‎" ‏السيد‎ -‏
‏‎...‎من‎ "‎كوتنماوث‎" ‏ممتلكات‎ -‏‏

272
00:21:57,141 --> 00:21:58,350
‏‎.‎العارضات‎‏

273
00:21:59,476 --> 00:22:01,228
‏‎؟‎ما الذي يجعلك تعتقد هذا‎‏

274
00:22:02,187 --> 00:22:04,690
‏‎...‎لكن‎ .‎أنت جميلة‎‏

275
00:22:04,773 --> 00:22:06,357
‏‎؟‎لكن ماذا‎‏

276
00:22:08,109 --> 00:22:11,278
‏‎.‎أنت أكبر قليلاً ممن يعجبنه‎‏

277
00:22:13,822 --> 00:22:16,449
‏‎.‎لن تحظى ببقشيش بالتأكيد هذه الليلة‎‏

278
00:22:17,575 --> 00:22:18,869
‏‎.‎لكنني لم أنته‎‏

279
00:22:22,037 --> 00:22:24,164
‏‎.‎الأغبياء يحبون الفتيات الصغيرات‎‏

280
00:22:24,248 --> 00:22:26,166
‏‎؟‎أما أنا‎‏

281
00:22:26,250 --> 00:22:28,168
‏‎.‎أفكر ملياً في المرأة‎‏

282
00:22:31,129 --> 00:22:32,546
‏‎...‎لم لا‎‏

283
00:22:35,674 --> 00:22:38,260
‏‎؟‎أخرى لي‎ "‎كوزمو‎" ‏تفكر في إحضار كأس‎‏

284
00:22:42,597 --> 00:22:43,681
‏‎."‎لوك‎"‏‏

285
00:22:44,850 --> 00:22:45,975
‏‎."‎كانديس‎" ‏مرحباً يا‎‏

286
00:22:47,018 --> 00:22:48,310
‏‎؟‎هل تمت ترقيتك‎‏

287
00:22:48,394 --> 00:22:50,772
‏‎.‎بسبب المرض‎ "‎دانتي‎" ‏تغيب‎‏

288
00:22:52,148 --> 00:22:53,314
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

289
00:22:54,190 --> 00:22:57,027
‏‏‏تطلب ست زجاجات‎ 7 ‏طاولة‎
‏‎."‎إيس أوف سبيدز‎" ‏من مشروب‎‏

290
00:22:57,110 --> 00:22:58,569
‏‎.‎ساعدني لإحضارها‎‏

291
00:23:03,824 --> 00:23:06,410
‏‎.‎لا أحب الذهاب إلى هناك وحدي‎‏

292
00:23:07,202 --> 00:23:09,913
‏‎.‎أمهليني لحظة‎ .‎سألحق بك فوراً‎‏

293
00:23:23,425 --> 00:23:27,678
‏‎.‎فلتتدبري في هذه إلى أن أعود‎‏

294
00:23:49,322 --> 00:23:51,240
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت ضخم‎‏

295
00:23:51,324 --> 00:23:53,326
‏‎.‎إنه يلبس سترةً صغيرةً‎‏

296
00:23:56,704 --> 00:23:59,247
‏‎.‎لم أرك خلف منضدة المشرب‎‏

297
00:23:59,331 --> 00:24:00,999
‏‎؟"‎دانتي‎" ‏أين‎‏

298
00:24:02,375 --> 00:24:03,961
‏‎.‎أظن أنه تغيب بسبب المرض‎‏

299
00:24:05,252 --> 00:24:06,712
‏‎؟‎أتريد عملاً‎‏

300
00:24:08,965 --> 00:24:12,093
‏‏‏يمكنني إيجاد عمل مناسب أكثر‎
‏‎.‎لواحد ضخم مثلك‎‏

301
00:24:13,009 --> 00:24:14,469
‏‎.‎براتب أفضل أيضاً‎‏

302
00:24:15,595 --> 00:24:17,805
‏‎؟‎هل سبق أن حملت سلاحاً‎‏

303
00:24:18,598 --> 00:24:19,850
‏‎.‎لا‎‏

304
00:24:21,100 --> 00:24:23,393
‏‎.‎شكراً‎ .‎أنا مكتف‎‏

305
00:24:46,705 --> 00:24:48,124
‏‎؟‎نعم‎‏

306
00:24:52,585 --> 00:24:54,504
‏‎.‎سحقاً‎ .‎تباً‎‏

307
00:25:21,611 --> 00:25:24,571
‏‏‎"‎آدم كلايتون باول‎" ‏يمكنك الذهاب إلى شارع‎
‏‎.‎للحاق بالحافلة‎‏

308
00:25:29,035 --> 00:25:30,119
‏‎؟‎أتطلبين سيارة أجرة‎‏

309
00:25:31,037 --> 00:25:33,914
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا ما كنت ستفعلينه‎ -‏
‏‎؟‎من أنت‎ -‏‏

310
00:25:33,997 --> 00:25:35,581
‏‎؟‎شرطي‎‏

311
00:25:35,665 --> 00:25:36,917
‏‎.‎لا‎‏

312
00:25:38,209 --> 00:25:40,045
‏‎.‎يبدو أنك تشعرين بالبرد فقط‎‏

313
00:25:46,091 --> 00:25:49,218
‏‏‎،"‎ستوكس‎" ‏إن كنت تبحثين عن السيد‎
‏‎.‎فقد غادر للتو‎‏

314
00:25:50,636 --> 00:25:51,845
‏‎؟‎من‎‏

315
00:25:52,763 --> 00:25:54,140
‏‎.‎سوداء‎ "‎إسكالايد‎" ‏في سيارة‎‏

316
00:25:55,183 --> 00:25:56,724
‏‎.‎ونوافذ معتمة‎‏

317
00:25:59,394 --> 00:26:02,981
‏‎؟‎أليس عليك الذهاب إلى مكان ما‎‏

318
00:26:05,357 --> 00:26:06,650
‏‎.‎بلى‎‏

319
00:26:07,568 --> 00:26:08,694
‏‎.‎إلى البيت‎‏

320
00:26:09,611 --> 00:26:10,988
‏‎.‎انتهيت من العمل للتو‎‏

321
00:26:11,072 --> 00:26:13,156
‏‎.‎تهانينا‎‏

322
00:26:19,912 --> 00:26:21,663
‏‎؟‎أتود الذهاب لاحتساء قهوة‎‏

323
00:26:30,838 --> 00:26:32,215
‏‎.‎لا أحب القهوة‎‏

324
00:26:32,840 --> 00:26:34,508
‏‎.‎ولا أنا‎‏

325
00:27:58,206 --> 00:27:59,291
‏‎"‎سيغايت‎"‏‏

326
00:28:05,921 --> 00:28:07,005
‏‎؟‎متى‎‏

327
00:28:08,340 --> 00:28:09,925
‏‎.‎أنا قادمة‎‏

328
00:28:16,681 --> 00:28:18,724
‏‎.‎إنك تتحدث أثناء نومك‎‏

329
00:28:20,350 --> 00:28:21,726
‏‎؟‎ماذا كنت أقول‎‏

330
00:28:22,936 --> 00:28:25,814
‏‎؟"‎كومانشي‎" ؟"‎شيدز‎"‏‏

331
00:28:31,860 --> 00:28:33,696
‏‎.‎إنهم يستدعونني إلى العمل‎‏

332
00:28:33,779 --> 00:28:35,530
‏‎؟‎أيمكنني مهاتفتك لاحقاً‎‏

333
00:28:36,948 --> 00:28:39,367
‏‎.‎ستحتاج إلى رقم هاتفي لتفعل ذلك‎‏

334
00:28:45,289 --> 00:28:46,873
‏‎.‎أعرف أين تعمل‎‏

335
00:28:46,957 --> 00:28:48,792
‏‎.‎سأجدك‎‏

336
00:28:50,169 --> 00:28:51,544
‏‎؟‎ذكريني بعملك ثانية‎‏

337
00:28:59,384 --> 00:29:01,220
‏‎.‎أنا مدققة حسابات‎‏

338
00:29:03,805 --> 00:29:05,224
‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎‏

339
00:29:07,558 --> 00:29:10,478
‏‎.‎بشكل أساسي‎ ،‎أراجع سجلات الحسابات‎‏

340
00:29:10,561 --> 00:29:12,855
‏‎.‎لأتأكد من دقة كل شيء‎‏

341
00:29:13,814 --> 00:29:16,399
‏‎؟‎أتحتاجين إلى فستان قصير لذلك العمل‎‏

342
00:29:20,903 --> 00:29:23,364
‏‎.‎على المرء الاندماج أحياناً‎‏

343
00:29:23,447 --> 00:29:24,948
‏‎.‎هذا مستحيل‎‏

344
00:29:26,117 --> 00:29:28,244
‏‎.‎أنت مميزة في أي مكان تكونين فيه‎‏

345
00:30:47,729 --> 00:30:49,648
‏‎؟‎كوبيون‎ ؟‎دومينيكانيون‎‏

346
00:30:49,731 --> 00:30:50,940
‏‎.‎بورتوريكيون‎‏

347
00:30:51,857 --> 00:30:55,361
‏‏‎.‎ظننت أن تلك القضية انتهت الأسبوع الماضي‎ -‏
‏‎؟‎من يمكنه التتبع‎ -‏‏

348
00:30:58,530 --> 00:31:00,740
‏‎؟‎بمن تعتقد أن الرجل كان يتصل‎‏

349
00:31:01,408 --> 00:31:03,410
‏‎.‎بمطاردي الأشباح‎‏

350
00:31:03,493 --> 00:31:05,078
‏‎.‎يمكنه الضحك ولا يمكنك أنت‎‏

351
00:31:06,371 --> 00:31:08,539
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎بايلي‎" ‏مرحباً يا‎‏

352
00:31:08,622 --> 00:31:10,708
‏‎.‎إنه يوم آخر جميل في العمل‎‏

353
00:31:10,791 --> 00:31:14,337
‏‏‎؟‎مم سأشتكي‎ -‏
‏‎.‎لا تبدأ التذمر أمامي‎ -‏‏

354
00:31:16,838 --> 00:31:19,090
‏‎.‎تباً‎‏

355
00:31:20,007 --> 00:31:21,509
‏‎."‎دانتي تشابمان‎"‏‏

356
00:31:21,593 --> 00:31:22,884
‏‎؟‎أتعرفينه‎‏

357
00:31:24,220 --> 00:31:26,137
‏‎.‎أعرف أمه‎‏

358
00:31:29,725 --> 00:31:32,352
‏‎.‎بالتأكيد لم يكن عملاً داخلياً‎‏

359
00:31:33,269 --> 00:31:34,895
‏‎.‎لقد مات منا أناس أيضاً‎‏

360
00:31:35,938 --> 00:31:38,940
‏‎.‎ليست لدي البضاعة‎‏

361
00:31:41,150 --> 00:31:43,362
‏‎.‎علينا مناقشة هذا وجهاً لوجه‎‏

362
00:31:43,445 --> 00:31:45,405
‏‎.‎ما زلت ملتزماً بكلمتي‎‏

363
00:31:47,781 --> 00:31:49,283
‏‎؟‎آلو‎‏

364
00:31:52,411 --> 00:31:53,746
‏‎؟"‎دومينغو‎" ‏هل كان هذا‎‏

365
00:31:55,705 --> 00:31:57,207
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

366
00:31:59,709 --> 00:32:01,961
‏‎.‎ليس من صلاحياتك أن تعرف‎‏

367
00:32:02,044 --> 00:32:03,169
‏‎؟‎ماذا‎‏

368
00:32:04,213 --> 00:32:06,215
‏‎."‎كورنيل‎" ‏أخبر رجلك ماذا يحدث يا‎‏

369
00:32:09,926 --> 00:32:11,302
‏‎.‎مكان جميل‎‏

370
00:32:11,886 --> 00:32:14,347
‏‎.‎تديره‎ "‎ماما ميبل‎" ‏حتى أنه أجمل مما كانت‎‏

371
00:32:14,430 --> 00:32:15,890
‏‎."‎شيدز‎"‏‏

372
00:32:17,933 --> 00:32:19,268
‏‎؟‎متى عدت إلى الديار‎‏

373
00:32:19,351 --> 00:32:22,186
‏‎.‎منذ فترة طويلة‎‏

374
00:32:22,271 --> 00:32:23,897
‏‎.‎شيئاً ذا قيمة‎ "‎سيغايت‎" ‏لم يكن‎‏

375
00:32:27,941 --> 00:32:31,153
‏‎؟‎بم أخدمك‎‏

376
00:32:31,237 --> 00:32:33,364
‏‎.‎بل أنا سأخدمك‎‏

377
00:32:34,572 --> 00:32:36,115
‏‎.‎لقد هُوجمتم جميعاً ليلة أمس‎‏

378
00:32:37,116 --> 00:32:40,328
‏‏‏تلك البضاعة الثمينة الحصرية‎
‏‏التي يصعب الحصول عليها‎‏

379
00:32:40,412 --> 00:32:43,664
‏‏‎"‎دايموندباك‎" ‏التي أعطاك إياها‎
‏‎.‎موجودة ضمن أحراز الشرطة‎‏

380
00:32:44,581 --> 00:32:49,169
‏‏‎"‎دومينغو‎"‎والمال الذي كان يُفترض ﺒ‎
‏‎...‎إعطاؤك إياه‎‏

381
00:32:49,253 --> 00:32:50,628
‏‎.‎قد ضاع‎‏

382
00:32:52,046 --> 00:32:54,882
‏‏‎.‎الآن‎ "‎دايموندباك‎" ‏أنا مع‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كنت تعرف ذلك‎‏

383
00:32:55,550 --> 00:32:58,385
‏‎...‎إنه حان الوقت‎ "‎دايموندباك‎"‎قل ﻠ‎‏

384
00:32:58,468 --> 00:32:59,928
‏‎.‎من يقول لك‎ "‎دايموندباك‎" ‏بل‎‏

385
00:33:03,682 --> 00:33:05,392
‏‎.‎أنا بائعه الأبرز‎‏

386
00:33:05,475 --> 00:33:07,100
‏‎.‎لم آت لأؤدبك‎‏

387
00:33:08,936 --> 00:33:11,397
‏‎...‎لكن علي النظر في عينيك مباشرة‎‏

388
00:33:14,774 --> 00:33:16,108
‏‎؟‎هل كان عملاً داخلياً‎‏

389
00:33:17,277 --> 00:33:18,611
‏‎.‎لا‎‏

390
00:33:18,695 --> 00:33:20,447
‏‎.‎قطعاً لا‎‏

391
00:33:20,530 --> 00:33:22,072
‏‎.‎لقد احتجت إلى ذلك المال أنا أيضاً‎‏

392
00:33:24,450 --> 00:33:26,743
‏‎.‎لقد لزمني وقت طويل جداً لبناء تلك الثقة‎‏

393
00:33:26,827 --> 00:33:30,120
‏‎.‎سندعمك ثانية بما تحتاج إليه أياً كان‎‏

394
00:33:30,204 --> 00:33:32,998
‏‎؟‎أيها البارع المزيف‎ "‎نحن‎"‎من تقصد ﺒ‎‏

395
00:33:39,463 --> 00:33:40,922
‏‎.‎سأحميك يا أخي‎‏

396
00:33:42,006 --> 00:33:43,550
‏‎.‎كالسابق‎‏

397
00:33:43,633 --> 00:33:45,718
‏‎.‎انس أمر الماضي‎‏

398
00:33:47,511 --> 00:33:50,681
‏‏‎؟‎لم يبدو أن هذا استيلاء على السلطة‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس كذلك‎ -‏‏

399
00:33:51,765 --> 00:33:53,725
‏‎،‎لو كان كذلك‎‏

400
00:33:53,808 --> 00:33:56,353
‏‎.‎آتياً أصلاً‎ "‎دايموندباك‎" ‏لما كنت سترى‎‏

401
00:33:56,436 --> 00:33:58,104
‏‎.‎إنه يريدك أن تكسب‎‏

402
00:33:59,897 --> 00:34:01,440
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أخدمك‎‏

403
00:34:22,667 --> 00:34:25,419
‏‎."‎شيكو‎" ‏وكذلك‎ .‎أحد أبنائي‎ "‎دانتي‎" ‏كان‎‏

404
00:34:25,503 --> 00:34:26,879
‏‏انتهت اللعبة‎-"‎نيويورك بوليتن‎"‏‏

405
00:34:26,962 --> 00:34:28,839
‏‎.‎أيضاً‎ "‎شاميك‎"‎و‎‏

406
00:34:28,922 --> 00:34:31,592
‏‎.‎كهؤلاء الفتية الذين يلعبون هناك‎‏

407
00:34:32,718 --> 00:34:35,512
‏‎.‎هكذا تجتذبهم إلى صفك‎‏

408
00:34:35,595 --> 00:34:38,515
‏‎.‎بأن يكنسوا الشعر ويقضوا الحوائج‎‏

409
00:34:38,598 --> 00:34:43,435
‏‎.‎والسماح لهم بالمكوث ولعب ألعاب الفيديو‎‏

410
00:34:43,519 --> 00:34:47,230
‏‎.‎أي شيء أفضل من التواجد في الشارع‎‏

411
00:34:50,358 --> 00:34:51,859
‏‎...‎إنهم يرغبون في سبيل للنجاة‎‏

412
00:34:53,068 --> 00:34:57,989
‏‎.‎لكن كبرياءهم تمنعهم من طلب المساعدة‎‏

413
00:34:58,072 --> 00:35:01,993
‏‎.‎لذا على المرء اجتذابهم إلى شيء‎‏

414
00:35:02,076 --> 00:35:05,371
‏‎.‎ولا أحد لديه والد لتوجيهه‎ .‎الجميع مسلحون‎‏

415
00:35:05,454 --> 00:35:07,581
‏‎.‎هذه هي الحقيقة‎‏

416
00:35:07,665 --> 00:35:09,082
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أنهم فعلوها‎‏

417
00:35:09,166 --> 00:35:13,169
‏‏‏بدأ الناس يهاتفونني بعد حدوث ذلك‎
‏‎.‎بنصف ساعة‎‏

418
00:35:13,252 --> 00:35:17,131
‏‎.‎هو المبادر‎ "‎شاميك‎" ‏لطالما كان‎‏

419
00:35:18,383 --> 00:35:20,802
‏‎.‎مجرد تابع‎ "‎شيكو‎"‎و‎‏

420
00:35:22,218 --> 00:35:25,972
‏‏لكنني لا أصدق أن أحداً منهما‎‏

421
00:35:26,056 --> 00:35:28,434
‏‎...‎سيستدير ببساطة‎‏

422
00:35:29,767 --> 00:35:33,646
‏‎."‎دانتي‎" ‏ليقتل‎‏

423
00:35:36,190 --> 00:35:39,984
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تلحظ شيئاً على أي منهم‎‏

424
00:35:44,197 --> 00:35:45,489
‏‎.‎لا‎‏

425
00:35:51,244 --> 00:35:53,871
‏‎.‎يختار المرء طريقة حياته وموته‎‏

426
00:35:53,955 --> 00:35:56,833
‏‎.‎هذا ما يحدث هنا‎ ."‎هارلم‎" ‏هذه حديقة‎‏

427
00:35:56,916 --> 00:36:00,127
‏‎...‎أنتم من ستبقون هذا المجتمع نشطاً‎‏

428
00:36:02,128 --> 00:36:05,048
‏‎...‎عزيزتي‎ ."‎ماريسول‎" ‏هذه‎ .‎رباه‎ ...‎أين‎‏

429
00:36:05,131 --> 00:36:07,926
‏‎.‎لقد عرفتها منذ ولادتها‎ ،‎رباه‎‏

430
00:36:08,009 --> 00:36:10,845
‏‎."‎هارلم‎" ‏وها أنت تغيرين‎‏

431
00:36:10,928 --> 00:36:15,433
‏‏‎.‎أنا فخورة جداً بك‎
‏‎.‎لقد رأيتك تلحقين بالحافلة هذا الصباح‎‏

432
00:36:16,434 --> 00:36:18,267
‏‎.‎حسناً يا عزيزتي‎‏

433
00:36:21,395 --> 00:36:23,648
‏‎.‎أنا مسرورة لنجاحك يا عزيزتي‎‏

434
00:36:23,732 --> 00:36:27,985
‏‏‎.‎أوقفه عند الشطيرة الثالثة‎
‏‎.‎سيأكل خمس شطائر همبرغر‎ .‎أعرف هذا الفتى‎‏

435
00:36:28,068 --> 00:36:29,903
‏‎.‎لقد رأيتك تفعلها‎‏

436
00:36:35,116 --> 00:36:40,162
‏‎.‎كل الناس‎ .‎هو مجتمع يرحب بالجميع‎ "‎هارلم‎"‏‏

437
00:36:40,246 --> 00:36:45,083
‏‎،"‎لانغستون هيوز‎" ‏منذ زمن‎ ،‎لكن في نفس الوقت‎‏

438
00:36:45,166 --> 00:36:49,545
‏‏‎"‎زورا نيل هيرستون‎"‎و‎ "‎مالكوم إكس‎"‎و‎
‏‎،"‎دوك إلنغتون‎"‎و‎‏

439
00:36:49,629 --> 00:36:53,090
‏‏‎"‎هارلم‎" ‏كانت منطقة‎
‏‎.‎السوداء‎ "‎أميركا‎" ‏جوهرة‎‏

440
00:36:53,173 --> 00:36:58,970
‏‎.‎إنها رمز مستمر للأمل والازدهار والتفوق‎‏

441
00:36:59,053 --> 00:37:00,639
‏‎،‎ولوجوب الاهتمام بحياة السود‎‏

442
00:37:00,722 --> 00:37:04,058
‏‎.‎والاهتمام بتاريخ السود وملكيتهم أيضاً‎‏

443
00:37:04,142 --> 00:37:08,896
‏‏‏إن خطتي متعددة الجوانب‎
‏‎"‎كريسباس أتاكس‎"‎لمجمع‎‏

444
00:37:08,979 --> 00:37:12,190
‏‎،‎هي طريقة أخرى لجلب الأمل لجيل جديد‎‏

445
00:37:12,274 --> 00:37:16,027
‏‏لاحتضان الإبداع والابتكار‎‏

446
00:37:16,110 --> 00:37:18,863
‏‎."‎هارلم‎" ‏والتقدم الذي تشتهر بها منطقة‎‏

447
00:37:20,031 --> 00:37:22,699
‏‏‎،‎شكراً لك ثانية على منحنا وقتك‎
‏‎.‎أيتها السيدة المستشارة‎‏

448
00:37:22,783 --> 00:37:24,660
‏‎."‎ماغن‎" ‏يا‎ "‎هارلم‎" ‏أنت موضع ترحيب دائم في‎‏

449
00:37:24,743 --> 00:37:26,077
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً يا عزيزتي‎ -‏‏

450
00:37:28,746 --> 00:37:31,123
‏‎.‎عليكم جميعاً الابتعاد من هنا‎‏

451
00:37:31,206 --> 00:37:33,417
‏‎.‎ابتعدوا عنها‎ ،"‎زيب‎"‏‏

452
00:37:33,501 --> 00:37:35,377
‏‎.‎لا أحب المجرمين‎‏

453
00:37:35,460 --> 00:37:37,879
‏‏‎.‎تحتاجين إلى حماية‎ -‏
‏‎.‎إنهم يخيفون الناس‎ -‏‏

454
00:37:37,962 --> 00:37:41,132
‏‏‏إنهم يوزعون منشورات‎
‏‎.‎ويجمعون التبرعات والهدايا‎‏

455
00:37:41,215 --> 00:37:43,802
‏‎."‎جامايكا‎" ‏كما في‎‏

456
00:37:43,885 --> 00:37:46,512
‏‎."‎كورنيل‎" ‏يا‎ "‎جامايكا‎" ‏لسنا من‎‏

457
00:37:47,596 --> 00:37:51,266
‏‏‎.‎يجدر بك عدم التواجد هنا‎
‏‎.‎علينا ألا نتصور ثانية‎‏

458
00:37:52,017 --> 00:37:53,309
‏‎؟‎لم‎‏

459
00:37:53,935 --> 00:37:55,019
‏‎؟‎هل تخجلين بي‎‏

460
00:37:57,438 --> 00:37:59,148
‏‎."‎مارايا‎" ‏هذا يجرح مشاعري يا‎‏

461
00:37:59,231 --> 00:38:02,400
‏‎؟‎أيمكنك تركنا وحدنا قليلاً‎ ،"‎توني‎"‏‏

462
00:38:10,157 --> 00:38:14,036
‏‏‎.‎أريد المال الذي وعدتني به بأقصى سرعة‎ -‏
‏‎؟‎أتريدين المال الآن‎ -‏‏

463
00:38:15,329 --> 00:38:18,456
‏‏‏لقد استخدمت منحة حكومية‎
‏‏وتبرعات معفاة من الضرائب‎‏

464
00:38:18,540 --> 00:38:20,792
‏‏لاستكمال بناء ناديك‎‏

465
00:38:20,875 --> 00:38:24,628
‏‎.‎ولتسهيل الصفقة الدقيقة التي انهارت‎‏

466
00:38:25,212 --> 00:38:28,381
‏‏‎،‎إن لم أحصل على المال‎
‏‎.‎سأتعرض لتدقيق حسابات‎‏

467
00:38:28,465 --> 00:38:29,842
‏‎.‎وسنُسجن جميعاً‎‏

468
00:38:30,383 --> 00:38:32,051
‏‎.‎سأعطيك المال‎‏

469
00:38:34,511 --> 00:38:37,557
‏‎؟‎ما الذي حدث في مستودع الخردة ليلة أمس‎‏

470
00:38:37,640 --> 00:38:40,350
‏‎؟‎من الرجل الذي يلبس النظارات الشمسية خلفك‎‏

471
00:38:41,392 --> 00:38:42,978
‏‎؟‎أيسعى خلف المال أيضاً‎‏

472
00:38:43,979 --> 00:38:46,565
‏‎.‎إما أنك تريدين التفاصيل يا قريبتي أو لا‎‏

473
00:38:51,110 --> 00:38:53,070
‏‎.‎هذا ما اعتقدته‎‏

474
00:38:56,072 --> 00:38:57,115
‏‎؟‎ما الأخبار‎‏

475
00:38:57,198 --> 00:39:00,910
‏‎.‎وهو يحتضر‎ "‎دانتي‎" ‏لقد تأكد ما قاله لنا‎‏

476
00:39:00,994 --> 00:39:05,122
‏‏‏صديقاه اللذان لعبا في فريقك الصيفي‎
‏‎.‎أخذا مالك‎ "‎راكر‎" ‏في منتزه‎‏

477
00:39:06,039 --> 00:39:07,708
‏‎."‎شيكو‎"‎و‎ "‎شاميك‎"‏‏

478
00:39:09,001 --> 00:39:10,002
‏‎؟‎أمن دلائل على مكانهما الآن‎‏

479
00:39:12,378 --> 00:39:13,379
‏‎.‎لا‎‏

480
00:39:15,547 --> 00:39:16,966
‏‎.‎ضاعف المكافأة‎‏

481
00:39:18,509 --> 00:39:20,510
‏‎.‎ألف دولار لمن يجد هذين الأحمقين‎ 20 ‏اعرض‎‏

482
00:39:47,785 --> 00:39:50,328
‏‎.‎تتراقص له حالياً‎ "‎باشن‎" ،"‎تون‎"‏‏

483
00:39:50,412 --> 00:39:54,040
‏‏‎.‎لن يغادر قريباً‎
‏‎.‎ليس وهو يستمتع بتلك المؤخرة‎‏

484
00:39:55,124 --> 00:39:58,127
‏‎.‎عليك الدفع لي‎ ،‎إن أردت أن أبقيه هنا‎‏

485
00:40:05,842 --> 00:40:09,386
‏‎؟‎أتعرف كم الساعة‎ .‎أيها الرجل‎‏

486
00:40:15,558 --> 00:40:16,643
‎8:15‎

487
00:40:22,398 --> 00:40:24,316
‏‎."‎هارلم‎"‎ابق مخلصاً ﻠ‎‏

488
00:40:26,985 --> 00:40:28,361
‏‎.‎ابق مخلصاً للسود‎‏

489
00:40:30,530 --> 00:40:32,031
‏‏‏الجديدة‎ "‎هارلم‎" ‏نهضة‎
‏‎"‎مارايا ديلارد‎"

490
00:41:29,999 --> 00:41:31,458
‏‏‎.‎اسمع يا رجل‎ -‏
‏‎.‎أبعد يديك‎ -‏‏

491
00:41:31,541 --> 00:41:32,626
‏‎.‎عليك أن تدفع لي‎‏

492
00:41:32,710 --> 00:41:36,504
‏‏‏إنني أدفع لك بشكل خفي‎
‏‎.‎مما يعني أنني سأدفع وقتما أشاء‎‏

493
00:41:41,259 --> 00:41:43,343
‏‎؟‎مم أنت قلق‎‏

494
00:41:44,261 --> 00:41:47,097
‏‏‎.‎لست قلقاً‎
‏‎.‎سابقاً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏ولكنني لم أقابل‎‏

495
00:41:47,180 --> 00:41:49,224
‏‎."‎ستوكس‎" ‏اسمه السيد‎‏

496
00:41:49,307 --> 00:41:53,144
‏‏‎.‎هذا مهم‎ ."‎ستوكس‎" ‏السيد‎
‏‎.‎أبداً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لا تستخدم اسم‎‏

497
00:41:54,020 --> 00:41:55,312
‏‎.‎إنها غلطتي‎ ،‎حسناً‎‏

498
00:41:55,396 --> 00:41:58,940
‏‎.‎نحاول حماية أنفسنا‎ ،"‎دانتي‎" ‏بعدما حدث مع‎‏

499
00:41:59,024 --> 00:42:00,734
‏‎.‎إنهم يلاحقوننا يا أخي‎‏

500
00:42:01,651 --> 00:42:03,236
‏‎؟‎من‎‏

501
00:42:03,319 --> 00:42:05,113
‏‎.‎لا يهم من أيها الزنجي‎‏

502
00:42:06,281 --> 00:42:10,868
‏‏‎"‎ستوكس‎" ‏لقد أرادني السيد‎
‏‎.‎أن أبحث في أمرك شخصياً‎‏

503
00:42:19,918 --> 00:42:22,045
‏‎.‎هيا‎ ؟‎ماذا تفعل يا رجل‎‏

504
00:42:53,030 --> 00:42:54,239
‏‎."‎شيدز‎"‏‏

505
00:43:08,168 --> 00:43:10,295
‏‎؟‎الخاصة بي‎ "‎بيغي‎" ‏أتعجبك صورة‎‏

506
00:43:12,088 --> 00:43:13,339
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

507
00:43:15,216 --> 00:43:18,052
‏‎؟‎أتعرف ما يلفت نظرك عند النظر إليها‎‏

508
00:43:19,552 --> 00:43:20,929
‏‎.‎التاج‎‏

509
00:43:23,306 --> 00:43:24,765
‏‎؟‎أتود معرفة السبب‎‏

510
00:43:32,982 --> 00:43:35,316
‏‎.‎لأن الجميع يريدون منصب الملك‎‏

511
00:43:46,159 --> 00:43:48,620
‏‎.‎لقد صفعتك وكأنك عاهرة‎‏

512
00:43:50,872 --> 00:43:54,125
‏‏‏لست من الرجال الذين يشدون قبضتهم‎
‏‎.‎عند ضرب امرأة‎‏

513
00:43:55,960 --> 00:43:57,711
‏‎؟‎أين مالي‎‏

514
00:43:59,254 --> 00:44:00,881
‏‎...‎لم أقم‎‏

515
00:44:04,759 --> 00:44:08,137
‏‎.‎الوحيد الأسوأ من اللص هو الكاذب‎‏

516
00:44:09,679 --> 00:44:12,599
‏‎...‎أين‎‏

517
00:44:12,682 --> 00:44:14,100
‏‎؟‎مالي‎‏

518
00:44:18,312 --> 00:44:22,190
‏‎."‎تون‎"‎حياً واتصل ﺒ‎ "‎دانتي‎" ‏لقد تركت‎‏

519
00:44:22,274 --> 00:44:26,278
‏‎.‎فضح أمرك وأمر رفيقك‎ ،‎وأثناء احتضاره‎‏

520
00:44:26,361 --> 00:44:28,030
‏‎.‎لقد حصلنا على مالك‎‏

521
00:44:29,989 --> 00:44:34,493
‏‏‎"‎شيكو‎" ‏وستخبرنا الآن عن مكان‎
‏‎.‎لنحصل على الباقي‎‏

522
00:44:44,085 --> 00:44:46,545
‏‎.‎شكراً‎ .‎نعم‎‏

523
00:44:47,421 --> 00:44:50,174
‏‎.‎يمكنني الآن ضربك كرجل‎‏

524
00:44:51,633 --> 00:44:53,218
‏‎...‎لا‎‏

525
00:45:37,506 --> 00:45:39,175
‏‎.‎أخرجه من هنا‎‏

526
00:45:41,843 --> 00:45:43,553
‏‎.‎واذهب لإحضار مالي‎‏

527
00:45:59,567 --> 00:46:00,943
‏‎.‎لم يتعرف عليك‎‏

528
00:46:16,540 --> 00:46:19,752
‏‎"‎رالف إليسون‎" ‏رجل خفي‎‏

529
00:46:19,835 --> 00:46:21,961
‏‎"‎أتيكا‎"‏‏

530
00:46:30,219 --> 00:46:35,349
‏‏‎،‎لا يتبدد الشعور بالوحدة‎
‏‎."‎سيغايت‎" ‏خاصة في أماكن مثل‎‏

531
00:46:35,432 --> 00:46:39,019
‏‎،‎إن لم يحاول المرء مصادقة أحد‎‏

532
00:46:40,228 --> 00:46:44,024
‏‎.‎فالمؤكد أن الوحدة ستدمره‎‏

533
00:47:15,301 --> 00:47:16,967
‏‎.‎ذهني صاف‎‏

534
00:47:18,511 --> 00:47:20,055
‏‎.‎وتفكيري مركز‎‏

535
00:47:21,806 --> 00:47:23,558
‏‎...‎أؤكد لك يا عزيزتي‎‏

536
00:47:24,850 --> 00:47:26,060
‏‎.‎أنني مستعد‎‏

537
00:47:38,529 --> 00:47:40,448
‏‎."‎شاميك سميث‎"‏‏

538
00:47:40,531 --> 00:47:44,951
‏‏‎،‎بناءً على ما وجدوه في جيوبه‎
‏‎.‎سنحتاج إلى سجلات الأسنان للتأكد من هويته‎‏

539
00:47:45,034 --> 00:47:47,204
‏‎.‎وجهه مُشوه‎‏

540
00:47:47,287 --> 00:47:50,831
‏‏‎.‎لقد رموه هنا بالتأكيد‎
‏‎.‎لكنهم قتلوه في مكان آخر‎‏

541
00:47:52,124 --> 00:47:55,001
‏‏‎.‎يبدو وكأن شاحنة صدمته‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

542
00:47:55,877 --> 00:47:58,671
‏‎.‎شاحنة بقبضتين‎‏

543
00:47:58,754 --> 00:48:00,673
‏‎،"‎بنجامين فرانكلين‎" ‏قال‎‏

544
00:48:00,756 --> 00:48:05,260
‏‏‏الطريقة الوحيدة لاحتفاظ ثلاثة أشخاص بسر‎"‏
‏‎".‎هي موت اثنين منهم‎‏

545
00:48:05,344 --> 00:48:09,139
‏‏‎."‎شاميك‎" ‏والآن‎ ،‎أولاً‎ "‎دانتي‎" ‏مات‎
‏‎.‎هو الأخير الباقي‎ "‎شيكو‎"‏‏

546
00:48:09,223 --> 00:48:13,892
‏‏‏ألم يصعق نفسه‎ ."‎بنجامين فرانكلين‎"‏
‏‎؟‎وهو يطير طائرة ورقية وسط عاصفة‎‏

547
00:48:13,976 --> 00:48:18,731
‏‏‎.‎لن أبني نظرية على أقوال ذلك الأبله‎ -‏
‏‎."‎سكارف‎" ‏صورته على ورقة المئة دولار يا‎ -‏‏

548
00:48:18,814 --> 00:48:21,399
‏‎.‎لم يكن رئيساً‎ ؟‎وماذا في ذلك‎‏

549
00:48:21,483 --> 00:48:25,153
‏‎.‎انسب للرجل بعض الفضل‎ ،‎بربك‎ .‎ذلك مميز أكثر‎‏

550
00:48:27,322 --> 00:48:29,531
‏‎؟"‎شاميك‎"‎فعل هذا ﺒ‎ "‎شيكو‎" ‏أتعتقدين أن‎‏

551
00:48:30,907 --> 00:48:34,870
‏‎؟‎كلغ وهو مبتل‎ 70 ؟"‎شيكو‎" ‏كم وزن‎‏

552
00:48:34,953 --> 00:48:37,372
‏‎.‎لن نتأكد إلى أن نجده‎‏

553
00:48:37,455 --> 00:48:40,916
‏‏‏لم يكن الساقي‎ "‎دانتي‎" ‏قلت إن‎
‏‎؟‎ليلة وجودك في النادي‎‏

554
00:48:41,000 --> 00:48:44,295
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل تحدثت إلى الرجل الذي حل مكانه‎ -‏‏

555
00:48:45,295 --> 00:48:49,341
‏‏‎.‎بالكاد تحدثت إليه‎
‏‎.‎لم أفعل سوى طلب المشروبات‎‏

556
00:48:49,424 --> 00:48:52,510
‏‎.‎أو شيء ما فاتنا‎ ،‎ربما هناك نمط معين‎‏

557
00:48:52,593 --> 00:48:54,553
‏‎.‎علينا الذهاب للتحدث إلى ذلك الرجل‎‏

558
00:48:54,637 --> 00:48:57,140
‏‎.‎تبدو تلك مضيعة للوقت‎‏

559
00:48:58,266 --> 00:48:59,892
‏‎.‎هذا ممكن جداً‎‏

560
00:48:59,975 --> 00:49:02,560
‏‎.‎لكن الأمر يستحق المحاولة‎‏

561
00:49:03,645 --> 00:49:05,147
‏‎.‎حسناً‎‏

562
00:49:39,677 --> 00:49:42,220
‏‎؟‎كم مضى على وجودكما في هذا البلد‎‏

563
00:49:42,304 --> 00:49:46,724
‏‎؟‎وما زلتما لا تتكلمان الإنجليزية‎‏

564
00:49:46,808 --> 00:49:49,310
‏‎.‎لغتني الإنجليزية ممتازة‎‏

565
00:49:49,393 --> 00:49:51,270
‏‎."‎مارايا ديلارد‎"‎أظهرا بعض المحبة ﻠ‎‏

566
00:49:51,353 --> 00:49:55,649
‏‎.‎إنها مسألة عائلية‎ .‎تبرعا بالمال وسنرحل‎‏

567
00:49:55,732 --> 00:49:57,775
‏‎.‎أنا أمتلك هذا المطعم‎‏

568
00:49:57,858 --> 00:50:00,278
‏‎.‎وقد امتلك أبي هذا المبنى‎‏

569
00:50:00,361 --> 00:50:04,614
‏‎.‎إنني لن أتبرع لمجمعها‎ "‎مارايا ديلارد‎"‎قل ﻠ‎‏

570
00:50:04,698 --> 00:50:07,909
‏‎.‎لقد صوتنا لها وأعطيناها مالاً سابقاً‎‏

571
00:50:07,992 --> 00:50:10,704
‏‎."‎ستوكس‎" ‏وأنا أحترم السيد‎‏

572
00:50:10,787 --> 00:50:14,957
‏‎.‎لا أستطيع‎ .‎لكن لن أقدم المزيد‎‏

573
00:50:16,292 --> 00:50:20,127
‏‎.‎أعطنا المال‎‏

574
00:50:20,212 --> 00:50:23,590
‏‎.‎لا تعجبني لهجتك‎ ،‎يا هذا‎‏

575
00:50:23,673 --> 00:50:25,174
‏‎؟‎عذراً‎‏

576
00:50:25,258 --> 00:50:28,134
‏‎.‎وهذا غير ضروري‎ .‎إنك قليل التهذيب‎‏

577
00:50:31,222 --> 00:50:33,515
‏‎.‎عليك التنحي أيها الملاكم‎‏

578
00:50:33,599 --> 00:50:36,309
‏‎؟‎ماذا تعتقد أنك ستفعل يا رجل‎‏

579
00:50:37,477 --> 00:50:40,480
‏‎.‎أظنه يخال نفسه سينهي الأمر‎‏

580
00:50:41,063 --> 00:50:42,482
‏‎.‎يمكنني ذلك‎‏

581
00:50:42,565 --> 00:50:45,567
‏‎.‎لأنني سأقتلكم‎ .‎ليس كما أحب‎‏

582
00:50:49,488 --> 00:50:52,197
‏‎."‎آموس‎" ‏يا‎ .‎يعجبني هذا الشرس‎‏

583
00:50:52,281 --> 00:50:53,907
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

584
00:50:54,450 --> 00:50:56,702
‏‎.‎فلتري الرجل ما تشتهر به‎‏

585
00:51:32,650 --> 00:51:34,151
‏‎؟‎أتريد بعضاً من الألم‎‏

586
00:51:34,902 --> 00:51:36,945
‏‎.‎لا أحب هؤلاء الزنوج حتى‎‏

587
00:51:47,788 --> 00:51:49,247
‏‎.‎آسف بشأن ما حدث لنافذتكما‎‏

588
00:51:53,919 --> 00:51:55,003
‏‎.‎خذ‎‏

589
00:51:55,711 --> 00:51:57,880
‏‏‎؟‎لم‎ -‏
‏‎.‎إنه لك‎ -‏‏

590
00:51:57,963 --> 00:52:00,841
‏‎.‎أنا مدين لك بالمال‎ ،‎يا سيدتي‎‏

591
00:52:00,925 --> 00:52:04,428
‏‎.‎سيعودون مجدداً‎ .‎لقد جعلت الأمور أسوأ‎‏

592
00:52:08,014 --> 00:52:09,391
‏‎.‎نريد أن نوظفك‎‏

593
00:52:16,855 --> 00:52:18,607
‏‎.‎لست قابلاً للتوظيف‎‏

594
00:52:19,899 --> 00:52:21,609
‏‎.‎لكنني أعدك يا سيدتي‎‏

595
00:52:23,152 --> 00:52:24,654
‏‎.‎بأنني سأحميكما‎‏

