﻿1
00:00:21,710 --> 00:00:23,628
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا أيها الزنجي‎‏

2
00:00:32,094 --> 00:00:33,804
‏‎.‎لن أكرر سؤالي ثانية‎‏

3
00:00:36,807 --> 00:00:38,183
‏‎...‎أيها الشاب‎‏

4
00:00:39,560 --> 00:00:41,855
‏‎.‎لقد كان يومي قاسياً‎‏

5
00:00:43,106 --> 00:00:45,065
‏‎.‎أنا متعب‎‏

6
00:00:45,150 --> 00:00:47,151
‏‎...‎لكنني لست متعباً بما يكفي‎‏

7
00:00:47,235 --> 00:00:50,570
‏‎.‎لأسمح لأي كان بأن ينعتني بتلك الكلمة‎‏

8
00:00:52,991 --> 00:00:55,410
‏‎؟‎أترى زنجياً يقف أمامك‎‏

9
00:00:56,327 --> 00:01:00,539
‏‏‏على الجهة المقابلة لمبنى‎
‏‎؟‎سُمي تيمناً بأحد أعظم أبطالنا‎‏

10
00:01:01,499 --> 00:01:04,084
‏‎.‎زنجي ميت‎ ،‎نعم‎‏

11
00:01:10,592 --> 00:01:12,969
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

12
00:02:51,861 --> 00:02:55,822
‏‎.‎أكره عندما تفعلين ذلك‎ .‎إنك تفعليها ثانية‎‏

13
00:02:56,783 --> 00:02:58,909
‏‎؟‎ماذا تكره أن أفعل‎‏

14
00:02:58,993 --> 00:03:02,038
‏‎.‎التحديق بالصور وكأنها ستبدأ بالتحرك‎‏

15
00:03:02,121 --> 00:03:04,165
‏‎.‎إنها تتحدث وتتحرك‎‏

16
00:03:04,249 --> 00:03:06,584
‏‎.‎لكن عليك السكون لسماعها‎‏

17
00:03:06,667 --> 00:03:08,252
‏‎."‎هورتن‎" ‏لا يهم يا‎‏

18
00:03:09,336 --> 00:03:13,049
‏‎.‎مهما كان صغيراً‎ ،‎يبقى الدليل مهماً‎‏

19
00:03:13,133 --> 00:03:15,176
‏‎.‎لقد كان هذا أمراً شخصياً للغاية‎‏

20
00:03:16,093 --> 00:03:18,219
‏‎.‎المال يجلب الشر‎‏

21
00:03:18,304 --> 00:03:22,850
‏‏‏يدل‎ "‎شيكو‎" ‏لا شيء في طبع‎
‏‎.‎على أنه يستطيع ارتكاب هذا العنف‎‏

22
00:03:22,934 --> 00:03:25,269
‏‎.‎لا أعتقد أنه كانت لديه الشجاعة‎‏

23
00:03:26,563 --> 00:03:28,647
‏‎؟‎شجاعة‎‏

24
00:03:28,731 --> 00:03:31,526
‏‎.‎كان هناك قيء في مستودع الخردة‎‏

25
00:03:31,609 --> 00:03:34,611
‏‎.‎وكانت فيه أنسجة من قناع شتوي‎‏

26
00:03:34,696 --> 00:03:38,116
‏‎.‎أحد السارقين لم يستطع المضي في الأمر‎‏

27
00:03:38,200 --> 00:03:40,993
‏‎.‎صاحب الوجه الطفولي‎ "‎شيكو‎" ‏أظن أنه كان‎‏

28
00:03:42,913 --> 00:03:45,456
‏‎.‎لقد كان آخر رجل حي‎‏

29
00:03:45,539 --> 00:03:48,417
‏‏‎"‎بنجامين فرانكلين‎" ‏أتقولين لي إن‎
‏‎؟‎كان مخطئاً‎‏

30
00:03:49,336 --> 00:03:53,255
‏‏‎،‎في هذه القضية‎
‏‎.‎كان الأمر يتعلق بالمال بأية حال‎‏

31
00:03:53,340 --> 00:03:54,423
‏‎.‎دائماً ما يكون كذلك‎‏

32
00:03:54,506 --> 00:03:57,634
‏‎...‎وغضب أحد ما‎ ،‎تعرض أحد للسرقة‎‏

33
00:03:57,719 --> 00:03:59,636
‏‎.‎وقُتل واحد آخر‎‏

34
00:04:00,513 --> 00:04:01,931
‏‎.‎لم ينته الأمر بعد‎‏

35
00:04:15,612 --> 00:04:18,740
‏‎.‎قط‎ "‎دونالد غوينز‎" ‏لم أفهم أسلوب الكاتب‎‏

36
00:04:18,824 --> 00:04:19,824
‏‎؟‎هل أنت مجنون‎‏

37
00:04:19,908 --> 00:04:23,620
‏‎.‎شاعراً شعبياً‎ "‎دونالد غوينز‎" ‏لقد كان‎‏

38
00:04:23,704 --> 00:04:26,124
‏‎.‎ليس كذلك‎ "‎غوينز‎" ‏لم أقل إن‎‏

39
00:04:26,207 --> 00:04:29,626
‏‎؟"‎جورج بيليكانوس‎"‎و‎ "‎والتر موزلي‎" ‏لكن‎‏

40
00:04:29,709 --> 00:04:31,793
‏‎."‎ريتشارد برايس‎"‎أراهن أنك معجب بـ‎‏

41
00:04:31,879 --> 00:04:34,923
‏‎."‎دينيس ليهين‎" ‏وكذلك‎ ."‎برايس‎" ‏أنا أفهم‎‏

42
00:04:35,673 --> 00:04:38,176
‏‎؟"‎تشيستر هايمز‎" ‏ماذا عن‎‏

43
00:04:38,260 --> 00:04:39,802
‏‎.‎بلا شك‎‏

44
00:04:41,013 --> 00:04:45,767
‏‏‎"‎دونالد غوينز‎" ‏مشكلتي مع‎
‏‎.‎أنه كتب عن المجرمين ومات كمجرم‎‏

45
00:04:46,602 --> 00:04:49,729
‏‎.‎ليس عليك التعمق في تحليل الأمور‎‏

46
00:04:51,107 --> 00:04:53,316
‏‎،"‎كينياتا‎" ‏شخصية‎ "‎غوينز‎" ‏ابتكر‎‏

47
00:04:53,401 --> 00:04:55,778
‏‎.‎أفضل بطل أسود في الشرطة‎‏

48
00:04:55,861 --> 00:04:57,529
‏‏‎.‎شكراً يا أخي‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

49
00:04:57,613 --> 00:04:58,864
‏‎.‎حافظ على تلك اللمسة السحرية‎‏

50
00:04:58,948 --> 00:05:01,284
‏‏‎.‎سأستمر في تحسينها‎
‏‎."‎فيكتور‎" ‏سأراك الأسبوع المقبل يا‎‏

51
00:05:02,201 --> 00:05:04,620
‏‎؟"‎إيزي رولينز‎" ‏أفضل من‎ "‎كينياتا‎" ‏أتقول إن‎‏

52
00:05:04,703 --> 00:05:06,121
‏‎.‎لا أقول هذا تماماً‎‏

53
00:05:06,205 --> 00:05:09,167
‏‎.‎هو المفضل لدي‎ "‎كينياتا‎" ‏أقول فقط إن‎‏

54
00:05:10,709 --> 00:05:12,627
‏‎...‎لقد نقل فكرة الدفاع عن الناس‎‏

55
00:05:13,546 --> 00:05:15,924
‏‎.‎إلى أرض الواقع بنفسه‎‏

56
00:05:16,007 --> 00:05:21,219
‏‏‏هذا تماماً ما يمكن لأحد الأشخاص فعله‎
‏‎.‎لولا أنه يكنس الشعر ويغسل الأطباق‎‏

57
00:05:22,055 --> 00:05:23,263
‏‎."‎بوب‎" ‏لا تبدأ يا‎‏

58
00:05:24,057 --> 00:05:27,935
‏‏وأحمقين‎ "‎زيب‎" ‏يتحدث الحي بأكمله عن أن‎‏

59
00:05:28,019 --> 00:05:31,189
‏‏‏لقوا جزاءهم في‎
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎جنكيز كونيز تشاينيز رستورانت‎"‏‏

60
00:05:31,272 --> 00:05:35,233
‏‏‎"‎والتر موزلي‎"‏
‏‎"‎ليتل غرين‎"‏‏

61
00:05:35,318 --> 00:05:37,360
‏‎.‎سمعت أنهم كانوا أربعة رجال‎‏

62
00:05:42,325 --> 00:05:44,117
‏‎.‎لقد كنت متأكداً من أنه أنت‎‏

63
00:05:45,995 --> 00:05:49,082
‏‎.‎لا عجب أنك أتيت إلى المحل نشطاً‎‏

64
00:05:49,165 --> 00:05:52,792
‏‏‏إما أن يكون هذا هو السبب‎
‏‎.‎أو أن امرأة ضاجعتك أخيراً‎‏

65
00:06:00,468 --> 00:06:03,554
‏‏علبة الشتائم‎‏

66
00:06:05,306 --> 00:06:08,976
‏‏‎؟‎أهكذا يتم الأمر‎
‏‎؟‎يقوم هؤلاء المجرمون بابتزاز الناس‎‏

67
00:06:12,021 --> 00:06:14,565
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏أم‎ "‎مارايا‎" ‏أيعملون لصالح‎‏

68
00:06:23,116 --> 00:06:24,657
‏‎.‎لصالح كليهما‎‏

69
00:06:25,910 --> 00:06:27,078
‏‎؟‎أهما قريبان‎‏

70
00:06:27,161 --> 00:06:29,705
‏‏‎؟‎عمة وابن أخ‎ -‏
‏‎.‎إنهما قريبان‎ -‏‏

71
00:06:29,789 --> 00:06:32,459
‏‎."‎ماما ميبل‎" ‏كانت جدتهما‎‏

72
00:06:33,085 --> 00:06:34,502
‏‎؟"‎ماما ميبل‎" ‏من هي‎‏

73
00:06:35,670 --> 00:06:37,713
‏‎.‎الزوجة السابقة للشيطان‎‏

74
00:06:40,050 --> 00:06:41,842
‏‎؟‎هل سبق أن هددوك‎‏

75
00:06:41,926 --> 00:06:43,552
‏‎.‎لا‎‏

76
00:06:43,637 --> 00:06:47,224
‏‎.‎الجميع يعرف ذلك‎ .‎هذا المكان مسالم‎‏

77
00:06:49,893 --> 00:06:51,478
‏‎؟"‎لوك‎" ‏من أين تنحدر يا‎‏

78
00:06:52,646 --> 00:06:53,897
‏‎."‎شيكاغو‎"‏‏

79
00:06:53,980 --> 00:06:56,107
‏‎."‎شيكاغو‎" ‏أنت لست من‎‏

80
00:06:57,526 --> 00:06:59,735
‏‎؟‎من أين تنحدر حقاً‎‏

81
00:07:02,656 --> 00:07:04,032
‏‎."‎جورجيا‎" ،"‎سافانا‎"‏‏

82
00:07:04,574 --> 00:07:05,574
‏‎.‎حسناً‎‏

83
00:07:06,493 --> 00:07:08,327
‏‎.‎أنت ريفي‎‏

84
00:07:08,412 --> 00:07:12,706
‏‏‎،‎أتعرف كيف تبدو الرياح خفيفة‎
‏‏بحيث يمكنك حشوها في وسادة‎‏

85
00:07:12,791 --> 00:07:14,958
‏‎؟‎قبل العاصفة الرعدية مباشرة‎‏

86
00:07:15,044 --> 00:07:17,253
‏‎.‎بالطريقة نفسها‎ "‎هارلم‎" ‏تبدو‎‏

87
00:07:17,337 --> 00:07:19,131
‏‎.‎للمشاكل رائحة مميزة‎‏

88
00:07:19,214 --> 00:07:21,883
‏‎.‎لمسها‎ ...‎يمكنك‎‏

89
00:07:23,178 --> 00:07:24,303
‏‎."‎كوتنماوث‎"‏‏

90
00:07:24,386 --> 00:07:27,514
‏‎."‎شيكو‎" ‏سيتخلف عن المنافسة بحثاً عن‎‏

91
00:07:27,598 --> 00:07:29,099
‏‎.‎هكذا يتم الأمر‎‏

92
00:07:29,183 --> 00:07:31,267
‏‎.‎ليست هناك أسرار في شمال المدينة‎‏

93
00:07:32,187 --> 00:07:36,231
‏‎.‎يمكنك التيقن من كيفية سير هذه الأمور‎‏

94
00:07:38,525 --> 00:07:42,361
‏‏‎.‎نفدت مني الفكة
‏‎.‎لن أصرف ورقة من فئة الـ10 لهذا‎‏

95
00:07:42,446 --> 00:07:44,280
‏‎.‎لا‎‏

96
00:08:07,680 --> 00:08:09,932
‏‎.‎ثمة شيء أصلي في الشفرة‎‏

97
00:08:12,143 --> 00:08:14,895
‏‎.‎إذ ستُخدش بشرتك‎ .‎علي استخدام آلة الحلاقة‎‏

98
00:08:14,979 --> 00:08:16,896
‏‎.‎لا‎‏

99
00:08:16,981 --> 00:08:18,440
‏‎.‎إنها لا تمنح الشعور نفسه‎‏

100
00:08:18,524 --> 00:08:20,360
‏‎.‎صُنعت آلات الحلاقة للحمقى‎‏

101
00:08:22,195 --> 00:08:24,154
‏‎."‎بوب‎" ‏نفتقد ذلك في هذه الأيام يا‎‏

102
00:08:25,073 --> 00:08:26,656
‏‎.‎الانتباه للتفاصيل‎‏

103
00:08:27,575 --> 00:08:30,536
‏‎.‎يريد الجميع الحصول على الأشياء بسرعة‎‏

104
00:08:30,620 --> 00:08:33,831
‏‎.‎أحب أن آخذ وقتي‎ ؟‎أما أنا‎‏

105
00:08:34,582 --> 00:08:39,087
‏‏‎...‎الوقت هو مجرد رفاهية‎
‏‎.‎لا يملكها معظم أفراد الطبقة العاملة‎‏

106
00:08:39,170 --> 00:08:40,338
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

107
00:08:41,672 --> 00:08:44,675
‏‎.‎يجب ألا يُهدر‎ .‎الوقت ثمين‎‏

108
00:08:48,554 --> 00:08:51,015
‏‏‏الحلاقة الجيدة بالشفرة‎
‏‎.‎تشبه الإجازة بالنسبة إلي‎‏

109
00:08:52,226 --> 00:08:54,852
‏‎.‎من المذهل أن قلة من الناس تستغل الفرصة‎‏

110
00:08:54,935 --> 00:08:59,273
‏‏‎.‎إنه فن ضائع‎ -‏
‏‎.‎هذه هي مشكلة هؤلاء الفتية‎ -‏‏

111
00:08:59,815 --> 00:09:00,941
‏‎.‎يريدون الحصول على كل شيء‎‏

112
00:09:01,984 --> 00:09:03,943
‏‎.‎لكنهم لا يريدون بذل الجهد لذلك‎‏

113
00:09:04,862 --> 00:09:10,160
‏‏‎،‎فهم يسطون ويكذبون ويغشون ويسرقون‎
‏‎.‎لمجرد الحصول على ما يريدون‎‏

114
00:09:11,244 --> 00:09:13,077
‏‎.‎هذا مخز للغاية برأيي‎‏

115
00:09:14,331 --> 00:09:16,166
‏‎.‎نعم‎‏

116
00:09:16,250 --> 00:09:18,251
‏‎.‎مخز‎‏

117
00:09:19,670 --> 00:09:22,713
‏‎؟‎كيف جرحت يديك‎‏

118
00:09:23,965 --> 00:09:25,341
‏‎.‎أثناء الحلاقة‎‏

119
00:09:26,009 --> 00:09:29,304
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎لهذا أحتاج إلى حلاق محترف‎‏

120
00:09:30,431 --> 00:09:32,683
‏‏‎.‎آسف يا أخي‎ -‏
‏‎.‎أمتار‎ 4 -‏‏

121
00:09:34,393 --> 00:09:35,976
‏‎.‎مسدسان‎‏

122
00:09:37,020 --> 00:09:38,563
‏‎.‎ثوان‎ 4‏‏

123
00:09:39,565 --> 00:09:40,690
‏‎؟‎هل ستحرك بيدقاً‎‏

124
00:09:41,608 --> 00:09:43,025
‏‎.‎ليس بعد‎ ،‎لا‎‏

125
00:09:44,570 --> 00:09:47,780
‏‏‎،"‎بوبي فيش‎" ‏يسمونك‎
‏‎.‎لكنه لا يعني أنك لاعب شطرنج محترف‎‏

126
00:09:47,864 --> 00:09:51,243
‏‏‎."‎تيرك‎" ‏وأنت لست تركياً أيضاً يا‎
‏‎.‎حسب آخر معلوماتي‎‏

127
00:09:51,327 --> 00:09:53,118
‏‎.‎لكن ابنتك تخالفك الرأي‎‏

128
00:09:53,204 --> 00:09:55,037
‏‎.‎لكن أمك أكدت عليه‎ ،‎نعم‎‏

129
00:09:55,121 --> 00:09:58,083
‏‏‏أتظن أنه يمكنك أن تلهيني عن اللعبة‎
‏‎؟‎بحديثك عن أمي‎‏

130
00:09:58,167 --> 00:10:02,713
‏‏‎.‎إنها عاهرة معروفة‎ ،‎لا‎
‏‎.‎ليس لهذا أن يزعجك أبداً‎‏

131
00:10:02,797 --> 00:10:03,839
‏‎.‎كش ملك‎‏

132
00:10:11,096 --> 00:10:12,805
‏‎.‎هذه مكنسة رخيصة‎‏

133
00:10:13,557 --> 00:10:14,807
‏‎.‎إنها قديمة‎‏

134
00:10:17,978 --> 00:10:19,395
‏‎.‎لقد عدت إلى الديار للتو‎‏

135
00:10:20,105 --> 00:10:21,314
‏‎؟‎هل كنت ترتاد الجامعة‎‏

136
00:10:21,982 --> 00:10:23,858
‏‎...‎قضيت ثلاث سنوات هذه المرة‎‏

137
00:10:23,942 --> 00:10:25,151
‏‎."‎سيغايت‎" ‏في‎‏

138
00:10:25,902 --> 00:10:27,363
‏‎.‎أنا من هذه المنطقة‎‏

139
00:10:28,322 --> 00:10:29,698
‏‎.‎لقد نشأت هنا‎‏

140
00:10:31,283 --> 00:10:32,617
‏‎."‎بوب‎" ‏الجميع يعرفون‎‏

141
00:10:35,371 --> 00:10:37,831
‏‎...‎كان ثمة فتى بورتوريكي‎‏

142
00:10:38,750 --> 00:10:41,503
‏‎...‎وكأنه‎ ...‎لا أذكر اسمه‎‏

143
00:10:41,586 --> 00:10:43,295
‏‎...‎أو‎ "‎ريكو‎"‏‏

144
00:10:44,255 --> 00:10:45,381
‏‎."‎شيكو‎"‏‏

145
00:10:48,050 --> 00:10:49,426
‏‎...‎نعم‎‏

146
00:10:51,428 --> 00:10:52,888
‏‎."‎شيكو‎"‏‏

147
00:10:55,267 --> 00:10:57,519
‏‎.‎اعتاد أن يحلق لي في الماضي‎‏

148
00:10:59,479 --> 00:11:01,187
‏‎.‎لقد كان بارعاً جداً أيضاً‎‏

149
00:11:03,608 --> 00:11:05,734
‏‎.‎كنت آمل أن أجده ما زال هنا‎‏

150
00:11:08,488 --> 00:11:11,740
‏‏‎.‎يأتي الناس ويرحلون‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف كيف تسير الأمور‎‏

151
00:11:12,909 --> 00:11:14,117
‏‎.‎نعم‎‏

152
00:11:18,540 --> 00:11:20,332
‏‎..."‎بوب‎"‏‏

153
00:11:20,417 --> 00:11:22,544
‏‎.‎لدي مناشف نظيفة هنا‎‏

154
00:11:23,628 --> 00:11:25,379
‏‎.‎ولديك بضعة مناشف قذرة‎‏

155
00:11:25,463 --> 00:11:27,423
‏‎.‎يمكنني إخراجها إن أردت‎‏

156
00:11:28,633 --> 00:11:30,050
‏‎.‎لا مشكلة مطلقاً‎‏

157
00:11:32,387 --> 00:11:34,262
‏‎."‎لوك‎" ‏أنا مكتف يا‎‏

158
00:11:34,347 --> 00:11:35,598
‏‎...‎أيها الرجل الضخم‎‏

159
00:11:36,891 --> 00:11:38,393
‏‎؟‎أتعمل هنا أيضاً‎‏

160
00:11:40,563 --> 00:11:42,856
‏‏‏يعمل هذا الرجل في عدة وظائف‎
‏‎.‎في نفس الوقت‎‏

161
00:11:46,693 --> 00:11:48,026
‏‎؟‎ذكرني باسمك ثانية‎‏

162
00:11:48,986 --> 00:11:50,821
‏‏‎."‎لوك‎" -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

163
00:11:50,905 --> 00:11:52,739
‏‎.‎اسم تقليدي‎‏

164
00:11:52,824 --> 00:11:54,908
‏‎.‎إنه مستوحى من الإنجيل‎‏

165
00:11:54,992 --> 00:11:56,743
‏‎.‎يعجبني الأسلوب التقليدي‎‏

166
00:11:57,704 --> 00:12:01,957
‏‎.‎كمسألة العين بالعين والسن بالسن‎‏

167
00:12:02,041 --> 00:12:04,669
‏‎.‎وعقاب جهنم‎‏

168
00:12:04,753 --> 00:12:07,340
‏‎...‎في الماضي‎ ...‎كما ترى‎‏

169
00:12:08,381 --> 00:12:12,009
‏‏‎،‎إن ارتكب المرء خطأً‎
‏‎.‎فلا مجال للاستعطاف والترجي‎‏

170
00:12:13,052 --> 00:12:14,512
‏‎.‎بل يتحمل العقوبة‎‏

171
00:12:16,474 --> 00:12:17,890
‏‎.‎ويتلقى جزاءه‎‏

172
00:12:20,811 --> 00:12:22,979
‏‎؟‎ماذا عن الغفران‎‏

173
00:12:25,065 --> 00:12:26,983
‏‎...‎المسيح يخلص الأرواح‎‏

174
00:12:27,067 --> 00:12:28,402
‏‎.‎وليس أنا‎‏

175
00:12:30,862 --> 00:12:32,572
‏‎؟‎أتريد منشفة حارة للترطيب‎‏

176
00:12:33,239 --> 00:12:35,449
‏‎.‎ليس اليوم‎‏

177
00:12:35,533 --> 00:12:37,076
‏‎.‎علي الذهاب‎‏

178
00:12:38,371 --> 00:12:40,413
‏‎.‎أنا رجل عامل أيضاً‎‏

179
00:12:45,002 --> 00:12:49,213
‏‎.‎عليك الاتصال به‎ ،"‎شيكو‎" ‏إن ظهر‎‏

180
00:12:50,383 --> 00:12:52,550
‏‎."‎هنري‎" ‏شكراً على الحلاقة يا‎‏

181
00:12:53,802 --> 00:12:55,763
‏‎.‎أنا مخلص لجماعتي‎‏

182
00:12:56,930 --> 00:12:59,266
‏‎."‎ستوكس‎" ‏لقد نسيت شيئاً يا سيد‎‏

183
00:13:03,771 --> 00:13:06,815
‏‏‎"‎بات رايلي‎" ،"‎باتشينو‎" ،"‎ريتشارد راوندتري‎"‏
‏‎!‎لا تدفع فالآخرون جميعاً يفعلون‎‏

184
00:13:06,900 --> 00:13:12,029
‏‏‎"‎شافت‎" ‏أو‎ "‎كورليوني‎" ‏ما لم تكن من عائلة‎
‏‎.‎دولاراً لرئيسي‎ 25 ‏فعليك دفع‎ ،"‎رايلي‎" ‏أو‎‏

185
00:13:12,696 --> 00:13:14,864
‏‎."‎كورنيل‎" ‏لا تقلق بهذا الشأن يا‎‏

186
00:13:16,242 --> 00:13:18,911
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏

187
00:13:23,290 --> 00:13:24,917
‏‎.‎ادفع للرجل‎ ،"‎تون‎"‏‏

188
00:13:54,489 --> 00:13:56,156
‏‎."‎شاميك‎" ‏لقد قضوا على‎‏

189
00:13:57,200 --> 00:14:00,536
‏‏‎.‎شخصياً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لقد فعلها‎
‏‎؟‎هل رأيت مفاصل أصابعه‎‏

190
00:14:00,620 --> 00:14:02,329
‏‎."‎بوب‎" ‏آسف يا‎‏

191
00:14:02,413 --> 00:14:04,749
‏‎.‎لم يعجبك قط بأية حال‎‏

192
00:14:04,833 --> 00:14:06,125
‏‎.‎هذا ليس صحيحاً تماماً‎‏

193
00:14:06,209 --> 00:14:09,503
‏‎.‎ولست راضياً عما فعله‎ ."‎شاميك‎" ‏لقد مات‎‏

194
00:14:09,588 --> 00:14:12,048
‏‎."‎شيكو‎" ‏لكن لم يفت الأوان بالنسبة إلى‎‏

195
00:14:12,131 --> 00:14:16,218
‏‏‎.‎لا تتدخل في الأمر‎ ،"‎بوب‎"‏
‏‎.‎عليك ترك بعض الناس وشأنهم‎‏

196
00:14:16,302 --> 00:14:18,345
‏‎.‎لا يمكنني أن أتجاهله ببساطة‎‏

197
00:14:19,431 --> 00:14:21,808
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد اعتدت العثور على الناس‎‏

198
00:14:22,851 --> 00:14:24,268
‏‎.‎كان هذا منذ زمن بعيد‎‏

199
00:14:24,353 --> 00:14:26,938
‏‎.‎لا يمكن أن تفقد هذه المهارة‎‏

200
00:14:27,606 --> 00:14:30,316
‏‎.‎هذا المكان محايد‎‏

201
00:14:30,399 --> 00:14:32,359
‏‎،‎يمكننا إيجاده قبلهم‎‏

202
00:14:32,444 --> 00:14:35,947
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏قد أستطع عقد اتفاقية مع‎‏

203
00:14:41,285 --> 00:14:42,621
‏‎.‎لا أظن هذا يا رجل‎‏

204
00:14:43,872 --> 00:14:45,789
‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا‎ ."‎بوب‎" ‏آسف يا‎‏

205
00:14:45,874 --> 00:14:48,376
‏‎.‎بلى‎ ...‎اسمع‎‏

206
00:14:48,460 --> 00:14:50,252
‏‎.‎أنت حزين‎‏

207
00:14:51,338 --> 00:14:54,049
‏‎.‎منذ أن كانت في الخامسة‎ "‎ريفا‎" ‏لم أر‎‏

208
00:14:54,133 --> 00:14:58,720
‏‏‏فعندما جاءت إلى البيت مع زوج محكوم‎
‏‎،‎ورواية غير مترابطة‎‏

209
00:14:58,803 --> 00:15:00,555
‏‎.‎لم أطرح عليها أسئلة‎‏

210
00:15:00,640 --> 00:15:05,769
‏‏‏وعندما عاد ذلك السجين السابق المثقف‎
‏‎...‎طالباً القبض نقداً‎‏

211
00:15:05,852 --> 00:15:09,606
‏‎،‎وحاملاً الثلاجات وكأنها صناديق فارغة‎‏

212
00:15:09,690 --> 00:15:12,526
‏‎.‎رضيت بالأمر مرة أخرى‎‏

213
00:15:14,028 --> 00:15:18,197
‏‎؟‎ماذا قلت لي بشأن كتم أسرارك‎‏

214
00:15:21,910 --> 00:15:23,620
‏‎.‎قلت لك إنني أدين لك بمعروف‎‏

215
00:15:25,581 --> 00:15:28,167
‏‎.‎لقد حان وقت السداد‎‏

216
00:15:31,629 --> 00:15:33,296
‏‎.‎أريد أن تعوضني‎‏

217
00:15:46,644 --> 00:15:47,645
‏‎!‎مهلاً‎‏

218
00:15:52,858 --> 00:15:54,943
‏‏‎!‎الشرطة‎ -‏
‏‎!‎لنذهب‎ -‏‏

219
00:15:55,027 --> 00:15:59,072
‏‎؟‎إلى أين سيذهب الجميع‎ !‎مهلاً‎‏

220
00:15:59,156 --> 00:16:01,240
‏‎.‎إنك تعرف كيفية سير الأمر‎ ."‎تشانسي‎" ‏هيا يا‎‏

221
00:16:03,452 --> 00:16:05,830
‏‎؟"‎شيكو‎" ؟‎هل رأيت هذا الفتى‎‏

222
00:16:07,039 --> 00:16:08,666
‏‎.‎لا أعرف ذلك الشاب‎ ،‎لا‎‏

223
00:16:08,750 --> 00:16:09,959
‏‎.‎توقف‎‏

224
00:16:12,086 --> 00:16:13,212
‏‏‎"‎سانت نيك‎" ‏فريق نجوم‎
‏‎"‎ش د‎"‏‏

225
00:16:13,296 --> 00:16:15,089
‏‎.‎الحرفان الأولان من اسمه مكتوبان هنا‎‏

226
00:16:15,173 --> 00:16:18,051
‏‎.‎الآخرين‎ "‎سانت نيك‎" ‏ككل أبطال ملعب‎‏

227
00:16:18,134 --> 00:16:19,509
‏‎؟‎هل رأيته أم لا‎‏

228
00:16:20,928 --> 00:16:21,929
‏‎.‎لا‎‏

229
00:16:23,639 --> 00:16:25,933
‏‎."‎ميستي‎" ‏إنك تضيعين وقتك يا‎‏

230
00:16:26,016 --> 00:16:27,851
‏‎.‎مرر لي الكرة يا هذا‎‏

231
00:16:30,395 --> 00:16:32,230
‏‎؟‎هل أنت جاهزة لتلعبي وحدك ضدي‎‏

232
00:16:33,191 --> 00:16:36,194
‏‎.‎لن يكون هذا منصفاً بحقك‎ .‎لا‎‏

233
00:16:37,821 --> 00:16:39,446
‏‎."‎هورس‎" ‏لنلعب لعبة‎ ،‎هيا‎‏

234
00:16:39,529 --> 00:16:42,532
‏‎،‎وإن فزت‎ .‎سنلعب ضربة مقابل ضربة‎‏

235
00:16:42,618 --> 00:16:46,829
‏‏‏ستخبرني كل ما أود معرفته‎
‏‎."‎ويلفريدو شيكو دياز‎" ‏عن‎‏

236
00:16:47,497 --> 00:16:48,706
‏‎؟‎وماذا سأكسب‎‏

237
00:16:50,166 --> 00:16:53,127
‏‎.‎ستُعفى من السجن بشأن أية جنحة غير عنيفة‎‏

238
00:16:54,045 --> 00:16:56,255
‏‎.‎مستحيل‎ .‎لن تفعلي هذا‎‏

239
00:16:57,423 --> 00:16:58,424
‏‎؟‎هل اتفقنا‎‏

240
00:17:01,845 --> 00:17:03,388
‏‎.‎السيدات أولاً‎‏

241
00:17:04,555 --> 00:17:05,599
‏‎."‎تشانسي‎" ‏هيا يا‎‏

242
00:17:11,980 --> 00:17:14,106
‏‎.‎أنت بارع في هذا‎ .‎هيا يا رجل‎‏

243
00:17:20,656 --> 00:17:23,491
‏‏‏يجدر بك أن تقذفي الكرة كمحترفة‎
‏‎.‎وليس كلاعبة سيئة‎‏

244
00:17:24,910 --> 00:17:26,911
‏‎.‎أنسى أحياناً كم أنت مسن‎‏

245
00:17:28,623 --> 00:17:30,123
‏‎؟‎أسيحمل لك حقيبتك أيضاً‎‏

246
00:17:47,641 --> 00:17:49,100
‏‎.‎تعال‎‏

247
00:17:50,978 --> 00:17:52,020
‏‎؟‎أترى هذا‎‏

248
00:17:52,103 --> 00:17:53,730
‏‎96
‎‎"‎م ن‎"‏‏

249
00:17:53,815 --> 00:17:55,649
‏‎.‎هذا ملعبي أنا أيضاً‎‏

250
00:17:57,902 --> 00:17:59,277
‏‎.‎لنلعب‎‏

251
00:18:03,740 --> 00:18:04,866
‏‎!‎الآن‎ ،‎هيا‎‏

252
00:19:05,094 --> 00:19:06,595
‏‎.‎نعم‎‏

253
00:19:08,766 --> 00:19:10,016
‏‎.‎أهلاً‎‏

254
00:19:18,649 --> 00:19:20,151
‏‎.‎هذا أقل بكثير مما يكفي‎‏

255
00:19:21,152 --> 00:19:22,236
‏‎؟‎ماذا‎‏

256
00:19:22,320 --> 00:19:23,905
‏‎.‎إنه ليس كافياً‎‏

257
00:19:23,989 --> 00:19:26,909
‏‎.‎أحتاج إلى بقية المبلغ لتأمين الدفعة‎‏

258
00:19:27,533 --> 00:19:29,743
‏‎.‎أحتاج إلى إيجاد الشاب الذي لديه المال‎‏

259
00:19:30,788 --> 00:19:33,916
‏‎،‎لقد اقترضت من هذه التبرعات‎ ...‎اسمع‎‏

260
00:19:33,998 --> 00:19:36,918
‏‎.‎لتجدد النادي‎ ،‎بناءً على طلبك‎‏

261
00:19:37,460 --> 00:19:40,047
‏‎."‎دومينغو‎" ‏وذهبت لعقد صفقة بيع أسلحة مع‎‏

262
00:19:40,130 --> 00:19:42,298
‏‎.‎ثم تعرضت للسطو وانكشف أمرنا جميعاً‎‏

263
00:19:42,382 --> 00:19:45,302
‏‎.‎لكن ذلك لم يتم‎ ،‎لقد وعدت بتولي هذا الأمر‎‏

264
00:19:45,384 --> 00:19:47,219
‏‎.‎لا يحق لك إعطائي الأوامر‎‏

265
00:19:47,304 --> 00:19:48,846
‏‎.‎وأنت لست رئيستي‎ .‎نحن شريكان‎‏

266
00:19:48,931 --> 00:19:52,266
‏‎.‎لكن فكر في الأمر‎ ."‎كورنيل‎" ‏نحن عائلة يا‎‏

267
00:19:52,349 --> 00:19:54,101
‏‎؟‎أتود دخول السجن حقاً‎‏

268
00:19:54,186 --> 00:19:56,521
‏‏‎؟‎أتود خسارة ناديك‎ -‏
‏‎.‎بالطبع لا‎ -‏‏

269
00:19:56,604 --> 00:19:59,273
‏‎.‎عليك إذن إصلاح هذا الأمر حالاً‎‏

270
00:20:01,568 --> 00:20:04,321
‏‎؟‎أيريد حارسك ماءً للشرب‎‏

271
00:20:05,238 --> 00:20:06,488
‏‎.‎لا تقلقي بشأنه‎‏

272
00:20:06,573 --> 00:20:09,367
‏‎.‎وسأهتم أنا بعملي‎ ،‎اهتمي أنت بالسياسة‎‏

273
00:20:09,451 --> 00:20:12,287
‏‎.‎عملك يقتضي أن تسهل حياتي‎‏

274
00:20:12,370 --> 00:20:15,706
‏‎.‎ويقتضي عملك أن تحرزي لي المكاسب‎‏

275
00:20:20,170 --> 00:20:21,713
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الأولوية للعائلة‎‏

276
00:20:23,006 --> 00:20:24,423
‏‎.‎دائماً‎‏

277
00:20:25,885 --> 00:20:28,262
‏‎.‎سآتي إلى النادي الليلة‎‏

278
00:20:29,762 --> 00:20:32,474
‏‎.‎لقد قلت إنك لا تريدين أن تُشاهدي هناك‎ ؟‎لم‎‏

279
00:20:32,558 --> 00:20:33,558
‏‎.‎لا أريد ذلك‎‏

280
00:20:34,476 --> 00:20:35,935
‏‎.‎لكن الموسيقى تعجبني‎‏

281
00:20:37,896 --> 00:20:40,899
‏‎.‎سألازمك إلى أن يُحل هذا الأمر‎‏

282
00:20:42,775 --> 00:20:44,402
‏‎.‎إنه في طور الحل‎‏

283
00:20:44,487 --> 00:20:46,154
‏‎.‎يجدر بك أن تثقي بذلك‎‏

284
00:20:53,079 --> 00:20:56,248
‏‏‎.‎لن تطلق من ذلك المسدس‎ -‏
‏‎.‎سأقتلك‎ -‏‏

285
00:20:56,331 --> 00:20:58,207
‏‎.‎ميت‎ "‎شاميك‎"‏‏

286
00:20:58,291 --> 00:21:01,253
‏‎.‎والآن يريدون حصتك‎ .‎لديهم حصته من المال‎‏

287
00:21:03,589 --> 00:21:06,259
‏‏‎؟‎ميت‎ "‎شاميك‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

288
00:21:07,176 --> 00:21:08,385
‏‎.‎جيد‎‏

289
00:21:10,096 --> 00:21:12,765
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إذن أنت تريد مالي لك‎‏

290
00:21:14,349 --> 00:21:16,101
‏‎.‎لا يهمني الأمر مطلقاً‎‏

291
00:21:16,185 --> 00:21:18,562
‏‏‏جئت إلى هنا‎
‏‎.‎طلب مني المجيء إليك‎ "‎بوب‎" ‏لأن‎‏

292
00:21:19,730 --> 00:21:20,939
‏‎؟"‎بوبس‎"‏‏

293
00:21:21,941 --> 00:21:23,358
‏‎.‎من أجل والدك‎‏

294
00:21:24,861 --> 00:21:27,946
‏‎.‎لم يكن موجوداً بجانبي قط‎ ؟‎لم يذكره الجميع‎‏

295
00:21:28,031 --> 00:21:29,698
‏‎.‎لقد سئمت سماع الحديث عنه‎‏

296
00:21:30,616 --> 00:21:32,784
‏‎.‎أنه يستطيع تسوية هذه المشكلة‎ "‎بوب‎" ‏يعتقد‎‏

297
00:21:33,702 --> 00:21:36,747
‏‎."‎شاميك‎" ‏أو‎ "‎دانتي‎" ‏أعرف أنك لم تقتل‎‏

298
00:21:36,831 --> 00:21:38,791
‏‎.‎كل ما أردتموه هو المال‎‏

299
00:21:38,875 --> 00:21:41,084
‏‎.‎لقد كان عملاً داخلياً‎‏

300
00:21:41,170 --> 00:21:43,630
‏‎.‎الآمنة‎ "‎دانتي‎" ‏كانت فكرة‎‏

301
00:21:43,712 --> 00:21:45,423
‏‎...‎اسمع‎‏

302
00:21:45,506 --> 00:21:48,550
‏‎.‎لقد وجدتك خلال أربع ساعات من دون مقابل‎‏

303
00:21:49,593 --> 00:21:53,721
‏‏‏تخيل كم سيكون سريعاً إيجادك‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏من قبل شخص يقبض الكثير من‎‏

304
00:21:55,183 --> 00:21:59,520
‏‎.‎فرصتك الوحيدة للنجاة هي بمجيئك معي الآن‎‏

305
00:22:02,648 --> 00:22:05,526
‏‎.‎أرى أن لدي نصف مليون فرصة جديدة‎‏

306
00:22:16,663 --> 00:22:19,959
‏‎.‎أسفي‎ "‎بوبس‎" ‏بلغ‎‏

307
00:22:23,420 --> 00:22:25,296
‏‎.‎لطالما كان طيباً معي‎‏

308
00:22:26,090 --> 00:22:27,590
‏‎.‎إنه يستحق معاملة أفضل‎‏

309
00:22:44,149 --> 00:22:46,275
‏‎.‎حرك قطعتك أيها المبتدئ‎‏

310
00:22:51,615 --> 00:22:53,782
‏‎.‎حان دورك يا بني‎‏

311
00:22:53,867 --> 00:22:55,909
‏‏‎.‎لا تخف الآن‎ -‏
‏‎...‎لا‎ -‏‏

312
00:22:55,995 --> 00:23:00,081
‏‎"‎بوبس باربر شوب‎"‏‏

313
00:23:10,010 --> 00:23:11,885
‏‎؟‎مع تلك الصلصة الحارة‎ "‎سلور‎" ‏أتريد سمك‎‏

314
00:23:14,054 --> 00:23:16,848
‏‏‏أتحسب السعرات الحرارية‎
‏‎؟"‎الرجل المنيع‎" ‏أيها‎‏

315
00:23:16,932 --> 00:23:19,185
‏‎.‎سيقتلك الطعام أسرع من رصاصة‎‏

316
00:23:24,731 --> 00:23:26,190
‏‎."‎شيكو‎" ‏لقد وجدت‎‏

317
00:23:28,360 --> 00:23:30,070
‏‎.‎لن يأتي‎‏

318
00:23:31,738 --> 00:23:33,239
‏‎.‎لا يمكنك إنقاذ الجميع‎‏

319
00:23:35,200 --> 00:23:36,910
‏‎.‎أنت مخطئ بهذا الشأن‎‏

320
00:23:37,952 --> 00:23:41,498
‏‎؟‎ماذا كان سيحل بحياتي لو يئس الناس مني‎‏

321
00:23:42,707 --> 00:23:44,625
‏‎.‎لم أكن ملاكاً‎‏

322
00:23:46,878 --> 00:23:48,672
‏‎.‎لقد كنت وحشاً‎ ،‎لا‎‏

323
00:23:50,258 --> 00:23:51,800
‏‎.‎لقد كنت وحشاً‎‏

324
00:23:51,883 --> 00:23:53,426
‏‎.‎بلا شك‎‏

325
00:23:53,510 --> 00:23:56,555
‏‎.‎لأنك كنت مجرماً أصلياً‎ "‎بوب‎" ‏إنهم يسمونك‎‏

326
00:23:56,639 --> 00:24:01,394
‏‏‏بل ذلك الصوت الذي صدر عن قبضتي‎ ،‎لا‎
‏‎.‎عندما أطحت بغبي‎‏

327
00:24:01,477 --> 00:24:03,437
‏‎!"‎بوب‎" ،"‎كراكل‎" ،"‎سناب‎"‏‏

328
00:24:05,940 --> 00:24:08,443
‏‎.‎أسنان وهو صغير‎ 3 "‎كوتنماوث‎" ‏فقد‎‏

329
00:24:08,526 --> 00:24:12,112
‏‏‏يبتسم‎ "‎ويلفيدو‎" ‏رآه‎
‏‎.‎وأصبحت الكنية لصيقة به‎‏

330
00:24:13,030 --> 00:24:17,326
‏‏‏هو البورتوريكي الأكثر جنوناً‎ "‎فريدو‎" ‏وكان‎
‏‎.‎السوداء‎ "‎هارلم‎" ‏في‎‏

331
00:24:17,410 --> 00:24:20,912
‏‎."2 ‏الشيء‎"‎و‎ "1 ‏الشيء‎" ‏اعتدت تسميتهما‎‏

332
00:24:20,996 --> 00:24:22,415
‏‎؟‎أيمكنني التقاط صورة لك‎ ،‎اسمع‎‏

333
00:24:22,498 --> 00:24:24,917
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎جميل‎" ‏أنت‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ .‎هنا‎ -‏‏

334
00:24:25,000 --> 00:24:26,126
‏‎.‎نعم‎‏

335
00:24:26,211 --> 00:24:29,172
‏‎؟‎القط ذو القبعة‎ ؟‎ومن كنت أنت‎‏

336
00:24:29,255 --> 00:24:31,591
‏‎.‎تقريباً‎‏

337
00:24:34,969 --> 00:24:36,886
‏‎؟‎ماذا حدث إذن‎‏

338
00:24:36,971 --> 00:24:38,348
‏‎.‎تم اعتقالنا‎‏

339
00:24:39,849 --> 00:24:44,018
‏‏‎"‎ويلفريدو‎" ‏تحول‎
‏‎.‎من بيع المخدرات إلى تدخينها‎‏

340
00:24:45,397 --> 00:24:48,441
‏‎.‎وضُبطت وبحوزتي مسدس وكيس نقود‎‏

341
00:24:48,524 --> 00:24:49,984
‏‎.‎لم أبح بشيء‎‏

342
00:24:51,152 --> 00:24:53,488
‏‎.‎بقيت في السجن عشر سنوات‎‏

343
00:24:53,571 --> 00:24:55,823
‏‎.‎كانت امرأتي حاملاً عندما سُجنت‎‏

344
00:24:55,906 --> 00:25:01,162
‏‎.‎لم أرها هي أو ابني منذ كان في سن الـ13

345
00:25:01,247 --> 00:25:07,127
‏‏‏يراودني كابوس أراه فيه‎
‏‎،‎يأتي يوماً إلى المحل‎‏

346
00:25:07,210 --> 00:25:10,712
‏‎،‎ويجلس أمامي‎ ،‎ويطلب حلاقة شعره‎‏

347
00:25:10,796 --> 00:25:12,673
‏‎.‎ولن أتعرف عليه حتى‎‏

348
00:25:15,468 --> 00:25:18,471
‏‎.‎لم أكن أملك مهارة قط عند خروجي من السجن‎‏

349
00:25:20,265 --> 00:25:22,600
‏‎.‎كان يمكن أن أعود إلى حياة التشرد‎‏

350
00:25:25,187 --> 00:25:26,937
‏‎.‎لكنك تغيرت ولم تعد كما كنت قط‎‏

351
00:25:27,021 --> 00:25:29,857
‏‎.‎ولست كذلك الآن‎ ...‎لم أعد كما كنت‎‏

352
00:25:29,941 --> 00:25:31,942
‏‎.‎وهذا ما أواجهه يومياً‎‏

353
00:25:32,027 --> 00:25:33,861
‏‎.‎وهو أن لا أكون كما كنت في الماضي‎‏

354
00:25:35,281 --> 00:25:36,947
‏‎.‎لست ذلك الرجل أيضاً‎‏

355
00:25:37,032 --> 00:25:40,161
‏‎."‎شاوشانك‎" ‏ظننت أنك بريء كسجين‎‏

356
00:25:41,453 --> 00:25:43,413
‏‎.‎لست مذنباً‎‏

357
00:25:43,497 --> 00:25:46,750
‏‎.‎ولكنني لست بريئاً أيضاً‎‏

358
00:25:48,043 --> 00:25:51,547
‏‏‎...‎كان علي التعويض عن مساوئي‎
‏‎.‎لذا فتحت هذا الصالون‎‏

359
00:25:52,464 --> 00:25:56,342
‏‏‏ليكون لهؤلاء الحمقى الصغار‎
‏‎.‎مكان يلجؤون إليه‎‏

360
00:25:56,427 --> 00:25:59,430
‏‎."‎فريدو‎" ‏ابن‎ ،"‎شيكو‎" ‏مثل‎‏

361
00:25:59,513 --> 00:26:05,810
‏‏‏وهارب أحمق مفتول العضلات‎
‏‎.‎يبحث عن تغيير لحياته‎‏

362
00:26:09,816 --> 00:26:11,858
‏‏‏بعد ما فعلته في‎
‏‎..."‎تشاينيز رستورانت‎ (‎جنكيز كوني‎)"‏‏

363
00:26:13,319 --> 00:26:17,613
‏‎.‎بالراحة‎ ...‎شعرت لأول مرة منذ زمن طويل‎‏

364
00:26:18,908 --> 00:26:21,493
‏‎.‎لقد اتخذت قراراً عند عودتي إلى الديار‎‏

365
00:26:24,205 --> 00:26:25,996
‏‎.‎لقد اكتفيت من الهرب‎‏

366
00:26:29,752 --> 00:26:31,169
‏‎.‎الفتية يهربون‎‏

367
00:26:32,214 --> 00:26:34,256
‏‎.‎لكن الرجال يصمدون‎‏

368
00:26:34,341 --> 00:26:35,757
‏‎.‎أنت رجل‎‏

369
00:26:39,053 --> 00:26:40,512
‏‎.‎أنا أعيش بهويتي‎‏

370
00:26:42,013 --> 00:26:43,432
‏‎...‎أو‎‏

371
00:26:44,808 --> 00:26:48,395
‏‏‏ربما لدي فرصة‎
‏‎.‎لأكتشف ما يمكنني أن أكونه حقاً‎‏

372
00:26:49,062 --> 00:26:50,980
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

373
00:26:52,650 --> 00:26:53,692
‏‎.‎نعم‎‏

374
00:26:53,776 --> 00:26:55,861
‏‎.‎لنذهب‎ .‎هيا‎‏

375
00:26:59,990 --> 00:27:01,408
‏‎."‎بوب‎" ‏مرحباً يا‎‏

376
00:27:01,493 --> 00:27:03,285
‏‎؟‎لا تزالان تلعبان‎ .‎تباً‎‏

377
00:27:03,370 --> 00:27:05,120
‏‏‎.‎إنه لا يعرف متى عليه الانسحاب‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

378
00:27:06,080 --> 00:27:07,789
‏‎.‎إلى أن أفوز‎‏

379
00:27:07,874 --> 00:27:09,416
‏‎؟‎أستترك المكان مفتوحاً‎‏

380
00:27:09,501 --> 00:27:11,085
‏‎،‎إلى أن نقفل الأبواب‎ ،‎نعم‎‏

381
00:27:11,168 --> 00:27:13,670
‏‎.‎سواءً أكان المحل فارغاً أم لا‎‏

382
00:27:13,755 --> 00:27:15,798
‏‎.‎سأذهب لجلب مريولي‎‏

383
00:27:35,443 --> 00:27:37,611
‏‎؟‎فيم كنت تفكر‎‏

384
00:27:37,695 --> 00:27:41,365
‏‎!‎أنا آسف‎‏

385
00:27:43,159 --> 00:27:44,411
‏‎.‎أيها الأحمق‎‏

386
00:27:45,995 --> 00:27:47,954
‏‏‎.‎أيها الأحمق‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

387
00:27:48,039 --> 00:27:49,165
‏‎.‎أحمق‎‏

388
00:27:59,342 --> 00:28:00,468
‏‎.‎لقد أحسنت العمل‎‏

389
00:28:02,763 --> 00:28:03,971
‏‎.‎هذا ما في الأمر‎‏

390
00:28:06,015 --> 00:28:08,059
‏‎."‎هنتر‎" ‏عذراً يا سيد‎‏

391
00:28:11,020 --> 00:28:12,771
‏‎...‎فقط‎ ؟‎أين مفتاح الحمام‎‏

392
00:28:12,855 --> 00:28:14,316
‏‎.‎اخرج من هنا‎‏

393
00:28:14,400 --> 00:28:15,983
‏‎.‎اذهب‎‏

394
00:28:16,068 --> 00:28:17,819
‏‎.‎لقد سمعتني‎‏

395
00:28:26,703 --> 00:28:28,162
‏‎.‎عليك إخراجه من هنا‎‏

396
00:28:30,499 --> 00:28:33,168
‏‏‎"‎شيكو‎" ‏تعرفين تماماً أن‎
‏‎.‎لن يأتي إلى العمل اليوم‎‏

397
00:28:33,250 --> 00:28:36,504
‏‏سيخبرنا الحقيقة‎ "‎بوب‎" ‏لكن‎ ،‎بالطبع لا‎‏

398
00:28:36,589 --> 00:28:38,506
‏‎.‎فعلاً‎ "‎شيكو‎" ‏عمن يكون‎‏

399
00:28:38,591 --> 00:28:40,216
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎إنه مجرد حلاق‎‏

400
00:28:40,301 --> 00:28:42,177
‏‎.‎إنه خليط من أشياء كثيرة‎‏

401
00:28:42,260 --> 00:28:44,721
‏‎.‎إنك لا تحسنين الحكم على الشخصيات‎‏

402
00:28:44,805 --> 00:28:47,350
‏‎؟‎أعلينا محاسبته على ذلك‎ .‎إنه طيب القلب‎‏

403
00:28:47,433 --> 00:28:48,726
‏‎.‎لا‎‏

404
00:28:50,353 --> 00:28:52,896
‏‎.‎ولا تبدأ العمل من دوني‎ .‎أمهلني لحظة‎‏

405
00:28:52,980 --> 00:28:54,981
‏‎.‎لا يمكنني تولي مهمتين من دونك‎‏

406
00:28:56,984 --> 00:28:58,026
‏‎."‎تيرك‎"‏‏

407
00:29:01,071 --> 00:29:02,072
‏‎."‎ميستي‎"‏‏

408
00:29:03,449 --> 00:29:05,450
‏‏‏تدهشني رؤيتك في هذا المكان البعيد‎
‏‎.‎شمال المدينة‎‏

409
00:29:05,534 --> 00:29:08,746
‏‏‏أقيم في وسط المدينة‎
‏‎.‎معظم الوقت هذه الأيام‎‏

410
00:29:08,829 --> 00:29:10,830
‏‎.‎ليس هناك من سبب لتلاحقني الشرطة‎‏

411
00:29:10,914 --> 00:29:13,376
‏‎.‎أنا بريء تماماً‎‏

412
00:29:13,460 --> 00:29:16,920
‏‎.‎سجلك الإجرامي يفيض بالسوابق‎‏

413
00:29:17,671 --> 00:29:20,674
‏‏‎"‎بوبي فيش‎" ‏لقد جئت لرؤية صديقي‎
‏‎.‎وللعب الشطرنج‎‏

414
00:29:20,759 --> 00:29:23,427
‏‎،‎عليك العودة إلى وسط المدينة‎‏

415
00:29:23,511 --> 00:29:25,678
‏‎...‎لأنني إن ضبطتك هنا ثانية‎‏

416
00:29:25,763 --> 00:29:28,349
‏‎.‎سأقبض عليك‎‏

417
00:29:28,432 --> 00:29:30,934
‏‎؟"‎باريت‎" ‏مفهوم يا سيد‎‏

418
00:29:31,686 --> 00:29:32,895
‏‎...‎أنا أفهمك‎‏

419
00:29:34,439 --> 00:29:35,981
‏‎.‎أيتها المحققة‎‏

420
00:29:36,899 --> 00:29:38,066
‏‎.‎تماماً‎‏

421
00:29:42,739 --> 00:29:45,199
‏‎؟‎هل رآك أحد قادماً إلى هنا‎‏

422
00:29:46,158 --> 00:29:48,160
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎ ...‎لا‎‏

423
00:29:48,786 --> 00:29:50,120
‏‎."‎لوك‎" ‏تأكد يا‎‏

424
00:29:56,044 --> 00:29:57,170
‏‎!‎الشرطة هنا‎‏

425
00:29:58,254 --> 00:30:00,757
‏‎.‎اذهب‎ .‎عليك الاختباء في الحمام‎‏

426
00:30:03,427 --> 00:30:05,343
‏‎!‎اذهب‎‏

427
00:30:07,263 --> 00:30:09,181
‏‏‎."‎ميستي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎فيش‎" -‏‏

428
00:30:09,265 --> 00:30:10,684
‏‏‎؟‎كيف الحال‎ -‏
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ -‏‏

429
00:30:10,767 --> 00:30:11,767
‏‎.‎ورؤيتك أيضاً‎‏

430
00:30:11,851 --> 00:30:13,477
‏‏‎؟‎موجود‎ "‎بوب‎" ‏هل‎ -‏
‏‎.‎إنه في الخلف‎ -‏‏

431
00:30:13,562 --> 00:30:14,688
‏‎.‎سيخرج سريعاً‎‏

432
00:30:16,940 --> 00:30:19,275
‏‎.‎لا تتحرك‎ .‎دعني أعطلهما‎‏

433
00:30:23,780 --> 00:30:26,990
‏‎."‎مرسيدس نايت‎" ‏المحققة‎‏

434
00:30:27,075 --> 00:30:29,619
‏‎.‎تعرف ذلك‎ ."‎بوب‎" ‏الآن يا‎ "‎ميستي‎" ‏نادني‎‏

435
00:30:29,703 --> 00:30:31,413
‏‎.‎حسناً‎‏

436
00:30:32,789 --> 00:30:35,667
‏‎.‎سمي نفسك ما تشائين أيتها المحققة‎‏

437
00:30:35,751 --> 00:30:37,085
‏‎!‎انتبه‎‏

438
00:30:37,168 --> 00:30:39,044
‏‎.‎أنا أحترم السلطة‎‏

439
00:30:41,130 --> 00:30:43,340
‏‎.‎فخور بك‎ "‎كيلي‎" ‏لا بد أن‎‏

440
00:30:43,425 --> 00:30:47,178
‏‏‎"‎تمبل‎" ‏ما زال غاضباً لانضمامي إلى‎
‏‎."‎سانت جون‎" ‏بدلاً من اللعب مع فريق‎‏

441
00:30:48,096 --> 00:30:49,347
‏‏‎!‎ضربة‎ -‏
‏‎!‎هدف مؤكد‎ -‏‏

442
00:30:51,767 --> 00:30:53,101
‏‎؟‎هل هذا شريكك‎‏

443
00:30:54,061 --> 00:30:55,687
‏‎."‎رافايل سكارف‎" ‏أنا المحقق‎‏

444
00:30:59,441 --> 00:31:00,900
‏‎.‎حسناً‎‏

445
00:31:00,985 --> 00:31:02,944
‏‎؟‎بم أساعدكما‎‏

446
00:31:03,028 --> 00:31:05,655
‏‎.‎إننا نبحث عن شخص يعمل لديك‎‏

447
00:31:05,739 --> 00:31:07,198
‏‎؟"‎ويلفريدو شيكو دياز‎"‏‏

448
00:31:07,282 --> 00:31:11,578
‏‏‏هل سمعت عن حادث إطلاق النار‎
‏‎؟‎في مستودع الخردة‎‏

449
00:31:11,662 --> 00:31:13,412
‏‎؟‎قرابة حافة النهر‎‏

450
00:31:14,499 --> 00:31:15,624
‏‎.‎لا‎‏

451
00:31:16,208 --> 00:31:17,459
‏‎؟‎حقاً‎‏

452
00:31:18,335 --> 00:31:20,796
‏‎.‎لقد وقع حادث إطلاق نار‎‏

453
00:31:21,506 --> 00:31:23,507
‏‏‏يبدو أنها كانت صفقة بيع أسلحة‎
‏‎.‎وقد سُرق المال‎‏

454
00:31:23,591 --> 00:31:25,759
‏‎.‎فتحول الأمر إلى مجزرة‎‏

455
00:31:25,843 --> 00:31:29,137
‏‎.‎مقتولاً في المكان‎ "‎دانتي تشابمان‎" ‏وُجد‎‏

456
00:31:29,221 --> 00:31:33,934
‏‏‎،‎ساعة‎ 18 ‏بعد حوالي‎ "‎شاميك سميث‎" ‏ووُجد‎
‏‎.‎مضروباً حتى الموت‎‏

457
00:31:34,018 --> 00:31:37,396
‏‎،‎حياً‎ "‎شاميك‎" ‏آخر من رأى‎‏

458
00:31:37,479 --> 00:31:39,689
‏‎...‎بالإضافة إلى نادي تعر‎‏

459
00:31:39,773 --> 00:31:42,316
‏‎.‎كان هنا في المحل مع صديقه‎‏

460
00:31:44,237 --> 00:31:45,279
‏‎.‎لقد كان كلاهما هنا‎‏

461
00:31:46,697 --> 00:31:49,700
‏‎،‎على ذلك الكرسي‎ "‎شاميك‎" ‏شعر‎ "‎شيكو‎" ‏قص‎‏

462
00:31:49,784 --> 00:31:51,618
‏‎.‎بجانب المكان الذي تقف فيه تماماً‎‏

463
00:31:51,702 --> 00:31:54,955
‏‎.‎لكن هذه كانت آخر مرة رأيتهما فيها معاً‎‏

464
00:31:55,039 --> 00:31:57,374
‏‎؟‎قتل صديقه حقاً‎ "‎شيكو‎" ‏أتعتقدان أن‎‏

465
00:31:58,458 --> 00:31:59,710
‏‎؟‎بسبب المال‎‏

466
00:32:01,378 --> 00:32:02,712
‏‎؟‎من أنت‎‏

467
00:32:08,010 --> 00:32:09,302
‏‎."‎لوك كيج‎"‏‏

468
00:32:11,347 --> 00:32:13,473
‏‎."‎ميستي نايت‎" ‏أنا المحققة‎‏

469
00:32:13,559 --> 00:32:15,059
‏‎.‎محققة‎‏

470
00:32:16,061 --> 00:32:18,688
‏‏‏يبدو أنك وجدت ملابس لائقة أكثر‎
‏‎.‎لتدقيق الحسابات‎‏

471
00:32:26,361 --> 00:32:29,906
‏‎،‎عندما يكون زبائني هنا‎ ،‎اسمع‎‏

472
00:32:29,990 --> 00:32:31,701
‏‎.‎فإنهم يعرفون القوانين‎‏

473
00:32:31,785 --> 00:32:34,411
‏‎.‎التي تقضي بالاحترام وعدم التلفظ بالبذاءات‎‏

474
00:32:34,494 --> 00:32:37,247
‏‏‎،‎لكن عندما يغادرون‎
‏‎.‎لا يمكنني التحكم في الأمور‎‏

475
00:32:37,331 --> 00:32:40,543
‏‏في قائمة المطلوبين‎ "‎شيكو‎" ‏لكن‎ ،‎هذا مفهوم‎‏

476
00:32:40,627 --> 00:32:42,837
‏‎.‎وقد تكون لديه معلومات ذات صلة بالقضية‎‏

477
00:32:42,921 --> 00:32:44,338
‏‎؟‎معلومات ذات صلة‎‏

478
00:32:44,422 --> 00:32:47,092
‏‎؟‎كأن يفصح شخص عن هويته الحقيقية‎‏

479
00:32:48,008 --> 00:32:50,886
‏‎.‎بل معلومات مفيدة للقضية‎‏

480
00:32:50,971 --> 00:32:52,555
‏‎.‎أي الحقائق‎‏

481
00:32:52,638 --> 00:32:56,016
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه لديك‎ ."‎شيكو‎" ‏كرقم هاتف‎‏

482
00:32:56,935 --> 00:32:59,562
‏‎.‎لقد تغيب عن العمل في اليومين الأخيرين‎‏

483
00:33:00,689 --> 00:33:05,736
‏‏‎،‎حان وقت دفع إيجار كشكه‎
‏‎.‎فربما سيعاود الاتصال بي‎‏

484
00:33:05,819 --> 00:33:08,528
‏‎.‎قل له أن يتصل بي‎ ،‎إن رأيته‎‏

485
00:33:11,032 --> 00:33:12,450
‏‎.‎اتصل بي بأية حال‎‏

486
00:33:13,368 --> 00:33:15,704
‏‎.‎وإلا فربما لن يكون بأمان‎‏

487
00:33:17,038 --> 00:33:18,497
‏‎.‎سأفعل‎‏

488
00:33:21,251 --> 00:33:22,668
‏‎."‎لوك‎" ‏تسرني مقابلتك يا‎‏

489
00:33:22,753 --> 00:33:26,089
‏‎.‎ومقابلتك أيضاً أيتها المحققة‎‏

490
00:33:43,356 --> 00:33:44,733
‏‎؟‎حقاً‎‏

491
00:33:46,109 --> 00:33:47,610
‏‎.‎لقد احتسينا القهوة‎‏

492
00:33:50,238 --> 00:33:51,657
‏‎؟‎صحيح‎‏

493
00:33:55,077 --> 00:33:56,411
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏هل ستهاتف‎‏

494
00:33:56,494 --> 00:33:58,288
‏‎.‎لا‎‏

495
00:33:58,372 --> 00:34:01,041
‏‎.‎عليك مقابلته‎‏

496
00:34:01,124 --> 00:34:04,169
‏‎.‎سيود مقابلتك أنت‎ ؟‎ماذا‎‏

497
00:34:04,253 --> 00:34:08,925
‏‏‏أخشى أن أصدقاءنا الشرطيين‎ .‎لا‎
‏‎.‎سيراقبون المحل‎‏

498
00:34:10,050 --> 00:34:12,844
‏‎."‎هارلمز بارادايس‎" ‏إنك تعمل في‎‏

499
00:34:12,929 --> 00:34:14,888
‏‎.‎ولديك سبب للذهاب إلى هناك‎‏

500
00:34:16,223 --> 00:34:19,685
‏‎.‎لا يمكن فعل هذا على الهاتف‎‏

501
00:34:25,692 --> 00:34:28,068
‏‎..."‎ويلفريدو‎" ،‎اسمع‎‏

502
00:34:29,028 --> 00:34:31,948
‏‎.‎مات على هذه الشوارع‎‏

503
00:34:34,701 --> 00:34:37,911
‏‎.‎يموت بالطريقة نفسها‎ "‎شيكو‎" ‏لا أود رؤية‎‏

504
00:34:40,414 --> 00:34:42,040
‏‎؟‎أيمكنك فعل هذا من أجلي‎‏

505
00:34:48,298 --> 00:34:49,966
‏‎.‎سأفعل‎‏

506
00:34:50,633 --> 00:34:51,633
‏‎.‎حسناً‎‏

507
00:34:54,804 --> 00:34:56,304
‏‎.‎شكراً‎‏

508
00:35:05,690 --> 00:35:08,650
‏‎.‎أحضرت مالك‎ .‎لقد تأخرت‎‏

509
00:35:09,651 --> 00:35:11,569
‏‎."‎كيج‎"‏‏

510
00:35:11,653 --> 00:35:13,613
‏‎!"‎كيج‎"‏‏

511
00:35:13,698 --> 00:35:15,532
‏‎؟‎أتسمعني‎‏

512
00:35:15,617 --> 00:35:16,909
‏‎!"‎كيج‎"‏‏

513
00:35:26,461 --> 00:35:30,006
‏‏‎"‎كانديس‎" ‏طلب أخوك من‎
‏‎."‎بلو هاوايان‎" ‏أن يرسل لي كأس‎‏

514
00:35:30,089 --> 00:35:32,674
‏‎."‎بلو هاوايان‎"‎وكأنه سيغريني بال‎‏

515
00:35:35,387 --> 00:35:37,513
‏‎.‎إنه محظوظ لإبقائي عليه هنا‎‏

516
00:35:39,181 --> 00:35:40,516
‏‎.‎أود محادثة رئيسك‎‏

517
00:35:40,600 --> 00:35:42,810
‏‎؟‎ألم تتلق بقشيشاً في صالون الحلاقة‎‏

518
00:35:42,895 --> 00:35:44,061
‏‎.‎فتشه‎‏

519
00:35:51,737 --> 00:35:53,070
‏‎.‎ليس لديه سلاح‎‏

520
00:35:54,447 --> 00:35:56,032
‏‎.‎ظننت أن لديك وظيفة بالفعل‎‏

521
00:35:57,367 --> 00:35:59,451
‏‎.‎لأنني أحتاج إلى مزيد من الثلج‎‏

522
00:36:00,620 --> 00:36:02,038
‏‎."‎بوب‎" ‏لقد جئت بالنيابة عن‎‏

523
00:36:03,916 --> 00:36:05,958
‏‎؟‎لماذا لم يأت بنفسه‎ .‎رجل بالغ‎ "‎بوب‎"‏‏

524
00:36:07,127 --> 00:36:10,047
‏‎.‎قال إنك لن تود سماع هذا على الهاتف‎‏

525
00:36:10,130 --> 00:36:12,256
‏‎.‎لذا أرسلني‎‏

526
00:36:12,340 --> 00:36:14,216
‏‎.‎أنا متشوق للغاية‎‏

527
00:36:14,301 --> 00:36:16,970
‏‎."‎شيكو‎" ‏عقد اتفاق بشأن‎ "‎بوب‎" ‏يود‎‏

528
00:36:18,471 --> 00:36:20,639
‏‎."‎شاميك‎" ‏لا يريد له أن ينتهي مثل‎‏

529
00:36:22,017 --> 00:36:23,977
‏‎.‎لا أعرف عم تتحدث‎‏

530
00:36:24,519 --> 00:36:26,897
‏‎.‎جروح يديك تعني أنك تعرف‎‏

531
00:36:30,108 --> 00:36:31,108
‏‎."‎شيكو‎" ‏أعرف مكان‎‏

532
00:36:31,193 --> 00:36:34,446
‏‏‎"‎بوب‎" ‏أقول فقط إنه إن أردت محادثة‎
‏‎،"‎شيكو‎" ‏بشأن‎‏

533
00:36:34,529 --> 00:36:35,988
‏‎.‎يمكن ترتيب الأمر‎‏

534
00:36:36,073 --> 00:36:38,115
‏‎.‎ستستعيد مالك كله‎‏

535
00:36:39,452 --> 00:36:41,286
‏‎.‎لا يريد سوى أن تتركه بسلام‎‏

536
00:36:41,370 --> 00:36:42,370
‏‏قابلني في الأسفل‎‏

537
00:36:43,622 --> 00:36:47,084
‏‎.‎أبداً‎ "‎نيويورك‎" ‏لن يعود إلى‎‏

538
00:36:47,167 --> 00:36:49,837
‏‎.‎لا أفهم الكلام الغامض‎‏

539
00:36:49,920 --> 00:36:52,672
‏‎.‎لأن هذه المحادثة تبدو كذلك‎‏

540
00:36:52,756 --> 00:36:56,218
‏‎.‎فسأقوله بنفسي‎ ،"‎بوب‎"‎إن كان لدي ما أقوله ل‎‏

541
00:36:59,638 --> 00:37:01,181
‏‎.‎ثمة ماض مشترك بينكما‎‏

542
00:37:02,266 --> 00:37:03,892
‏‎.‎مشكلتك‎ "‎بوب‎" ‏يفهم‎‏

543
00:37:05,979 --> 00:37:08,772
‏‎.‎إنه يطلب منك أن تتذكر ماضيك‎‏

544
00:37:22,203 --> 00:37:25,081
‏‏‏إنني سآتي إلى صالون الحلاقة‎ "‎بوب‎"‎قل ل‎
‏‎.‎لقص شعري‎‏

545
00:37:26,833 --> 00:37:28,791
‏‎.‎في التوقيت السابق نفسه‎‏

546
00:37:28,877 --> 00:37:30,252
‏‎؟‎أتفهم‎‏

547
00:37:32,171 --> 00:37:33,588
‏‎.‎سأخبره‎‏

548
00:37:35,633 --> 00:37:36,967
‏‎...‎بالمناسبة‎‏

549
00:37:38,302 --> 00:37:39,802
‏‎.‎أنت مطرود‎‏

550
00:37:41,306 --> 00:37:42,598
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا‎‏

551
00:37:43,558 --> 00:37:45,601
‏‎.‎لقد استقلت قبل أن آتي‎‏

552
00:38:03,537 --> 00:38:05,538
‏‎.‎لقد وجدنا الفتى‎‏

553
00:38:05,622 --> 00:38:07,206
‏‎؟‎ماذا تريدني أن أفعل‎‏

554
00:38:08,042 --> 00:38:10,294
‏‏‎؟‎هل قال مخبرك أين كان‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

555
00:38:16,758 --> 00:38:18,217
‏‎.‎انس الأمر‎‏

556
00:38:19,386 --> 00:38:21,012
‏‎.‎تول الوضع في الصباح‎‏

557
00:38:22,596 --> 00:38:23,681
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

558
00:38:23,765 --> 00:38:26,060
‏‎.‎اهتم بالأمر‎ ،‎إن خرج إلى الملأ بلا اكتراث‎‏

559
00:38:26,976 --> 00:38:30,104
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎سأتولى الأمر‎ ،‎لكن إن لم يظهر‎‏

560
00:38:42,076 --> 00:38:43,826
‏‎.‎إنك تهدر مواهبك يا أخي‎‏

561
00:38:43,911 --> 00:38:47,247
‏‎...‎الحياة الإجرامية هذه‎‏

562
00:38:47,331 --> 00:38:49,624
‏‎.‎لم يحارب أجدادنا من أجلها‎‏

563
00:38:49,707 --> 00:38:51,918
‏‎.‎ولم يمت قومنا في سبيلها‎‏

564
00:38:52,001 --> 00:38:53,877
‏‎.‎هذا بالضبط السبب الذي ماتوا من أجله‎‏

565
00:38:54,588 --> 00:38:58,383
‏‎.‎التصميم والسيطرة والنفوذ‎‏

566
00:39:26,578 --> 00:39:30,082
‏‎،‎الفتى الذي كنا نبحث عنه في وقت سابق اليوم‎‏

567
00:39:30,166 --> 00:39:31,791
‏‎."‎بوبس باربر شوب‎" ‏موجود في‎‏

568
00:39:33,002 --> 00:39:35,462
‏‏‎؟‎هل رأيته‎ -‏
‏‎.‎بأم عيني‎ -‏‏

569
00:39:35,963 --> 00:39:37,546
‏‎؟‎منذ متى‎‏

570
00:39:37,631 --> 00:39:39,299
‏‎.‎منذ فترة بسيطة‎‏

571
00:39:41,261 --> 00:39:43,053
‏‎!‎مهلاً‎‏

572
00:39:43,137 --> 00:39:44,138
‏‎!‎مهلاً‎‏

573
00:39:44,804 --> 00:39:46,764
‏‎؟‎أين مالي‎‏

574
00:40:00,695 --> 00:40:01,863
‏‎؟‎أسترحلين‎‏

575
00:40:01,947 --> 00:40:03,907
‏‎."‎بوليفارد‎" ‏سأشتري طعام العشاء من‎‏

576
00:40:03,992 --> 00:40:06,118
‏‎؟"‎لوك‎" ‏أين‎‏

577
00:40:09,872 --> 00:40:13,709
‏‏‎؟‎هل رأيته‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك لا تستسلمين أيتها الفتاة‎ -‏‏

578
00:40:13,793 --> 00:40:16,878
‏‎.‎أود اصطحابه لتناول القهوة فحسب‎‏

579
00:40:26,181 --> 00:40:28,933
‏‏‏أتعرفين ما يتذكره الناس‎
‏‎؟‎بالإضافة إلى الشهداء السود‎‏

580
00:40:29,017 --> 00:40:30,350
‏‎؟‎ماذا‎‏

581
00:40:30,976 --> 00:40:32,102
‏‎.‎مال السود‎‏

582
00:40:33,188 --> 00:40:36,773
‏‎؟‎ألا تسأم من نعت الناس لك بالمجرم‎‏

583
00:40:39,610 --> 00:40:42,405
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎شيكو‎" ‏على الأقل ستنتظر إلى أن يخرج‎‏

584
00:40:43,573 --> 00:40:45,575
‏‎؟‎صحيح‎‏

585
00:41:10,059 --> 00:41:11,601
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

586
00:41:11,684 --> 00:41:15,687
‏‎.‎هنا في المحل‎ .‎قال إنه سيتكلم معك فقط‎‏

587
00:41:20,025 --> 00:41:22,612
‏‎.‎أود شيئاً أفضل‎‏

588
00:41:22,695 --> 00:41:25,281
‏‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏
‏‎.‎الاحترام‎ -‏‏

589
00:41:26,658 --> 00:41:28,368
‏‎.‎هذا ما يهم فقط‎‏

590
00:41:33,664 --> 00:41:35,291
‏‎.‎المال يدوم أكثر من الاحترام‎‏

591
00:41:36,835 --> 00:41:39,796
‏‎،‎الاحترام يجعل اسمك يُكتب على مبنى‎‏

592
00:41:39,880 --> 00:41:44,175
‏‎.‎لكن ثمة مصدراً للمال الذي أوصلك إلى هناك‎‏

593
00:41:49,348 --> 00:41:51,056
‏‎؟"‎كورنيل‎" ‏وما الثمن يا‎‏

594
00:41:51,142 --> 00:41:54,977
‏‎.‎أخبريني‎ ،‎عندما تعرفين‎‏

595
00:42:10,035 --> 00:42:12,371
‏‎؟‎ماذا تفعل بهذه الحقيبة‎‏

596
00:42:12,454 --> 00:42:14,539
‏‏‎.‎لا يوجد تلفاز في الداخل‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت جاد‎ -‏‏

597
00:42:20,086 --> 00:42:21,087
‏‎!"‎بوب‎"‏‏

598
00:42:48,366 --> 00:42:50,451
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

599
00:43:20,106 --> 00:43:22,023
‏‏‎.‎كان عليك الانتظار‎ -‏
‏‎.‎اصمت يا رجل‎ -‏‏

600
00:43:36,290 --> 00:43:37,832
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

601
00:43:38,750 --> 00:43:41,085
‏‎!"‎بوب‎"‏‏

602
00:43:41,168 --> 00:43:43,295
‏‎..."‎بوب‎"‏‏

603
00:43:45,048 --> 00:43:46,173
‏‎...‎هيا‎‏

604
00:43:47,175 --> 00:43:48,301
‏‎؟‎أتسمع صفارات الإنذار‎‏

605
00:43:49,302 --> 00:43:52,304
‏‎.‎إنهم قادمون‎ .‎لقد كادوا يصلون‎‏

606
00:43:53,849 --> 00:43:55,683
‏‎!‎ليتصل أحد بسيارة الإسعاف‎‏

607
00:44:00,146 --> 00:44:01,356
‏‎...‎الشتائم‎‏

608
00:44:02,983 --> 00:44:05,736
‏‎...‎ادفع لعلبة الشتائم‎‏

609
00:44:06,361 --> 00:44:08,988
‏‎.‎سأفعل‎‏

610
00:44:12,784 --> 00:44:14,494
‏‎..."‎لوك‎"‏‏

611
00:44:17,955 --> 00:44:21,459
‏‎.‎باستمرار‎ ،‎التقدم‎‏

612
00:44:25,631 --> 00:44:27,089
‏‎...‎الاستمرار‎‏

613
00:44:30,511 --> 00:44:32,262
‏‎.‎بالتقدم‎‏

614
00:44:36,475 --> 00:44:37,809
‏‎.‎الاستمرار بالتقدم‎‏

615
00:44:41,939 --> 00:44:43,356
‏‎.‎لا‎‏

616
00:44:45,025 --> 00:44:46,901
‏‎...‎لا‎‏

617
00:44:47,820 --> 00:44:49,946
‏‎!‎لا‎‏

618
00:44:51,824 --> 00:44:53,033
‏‎!‎لا‎‏

619
00:44:54,743 --> 00:44:56,411
‏‎!‎لا‎‏

620
00:45:18,685 --> 00:45:20,728
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎أمي‎‏

621
00:45:20,812 --> 00:45:23,731
‏‎."‎لوك‎" ‏لقد حماني‎ .‎أنا بخير‎‏

622
00:45:23,814 --> 00:45:27,401
‏‏‏قال إنه لم يتحرك‎
‏‎.‎لأنه لم يرد أن يطلقوا النار ثانية‎‏

623
00:45:27,486 --> 00:45:29,695
‏‏‎؟‎هل رأيت من فعل هذا‎ -‏
‏‎.‎لا يا أمي‎ -‏‏

624
00:45:29,821 --> 00:45:31,780
‏‎؟‎هلا تأتين معي‎ .‎عذراً يا سيدتي‎‏

625
00:45:35,493 --> 00:45:37,369
‏‎؟‎هل رأيت مطلق النار‎‏

626
00:45:37,453 --> 00:45:38,621
‏‎.‎لا‎‏

627
00:45:38,705 --> 00:45:40,748
‏‎.‎إنها معجزة أنني ما زلت حياً‎‏

628
00:45:53,427 --> 00:45:54,970
‏‎."‎لوك‎"‏‏

629
00:45:56,640 --> 00:45:58,015
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

630
00:45:58,933 --> 00:46:00,350
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

631
00:46:05,565 --> 00:46:07,024
‏‎؟‎ألم تُصب‎‏

632
00:46:08,276 --> 00:46:10,110
‏‎.‎لقد قلت إنني بخير‎‏

633
00:46:14,449 --> 00:46:15,908
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

634
00:46:16,868 --> 00:46:18,452
‏‎.‎لقد بدأوا بإطلاق النار‎‏

635
00:46:19,370 --> 00:46:21,580
‏‎.‎في وسط الغرفة‎ "‎لوني‎" ‏كان‎‏

636
00:46:22,499 --> 00:46:24,751
‏‎...‎فحالما رأيت الضوء‎‏

637
00:46:25,669 --> 00:46:27,461
‏‎.‎تصرفت بتلقائية‎‏

638
00:46:28,547 --> 00:46:31,590
‏‎.‎جذبته وغطيته‎‏

639
00:46:32,759 --> 00:46:36,429
‏‎؟‎بماذا‎ ؟‎غطيته‎‏

640
00:46:40,392 --> 00:46:42,436
‏‎؟‎هل فحصك المسعفون‎‏

641
00:46:43,853 --> 00:46:46,648
‏‎.‎لقد قلت إنني بخير‎‏

642
00:46:50,401 --> 00:46:52,987
‏‎؟‎كم مضى على عملك هنا في المحل‎‏

643
00:46:53,071 --> 00:46:54,738
‏‎.‎خمسة أشهر‎‏

644
00:46:56,616 --> 00:47:02,121
‏‏‏منذ أن أتينا‎ "‎بوب‎" ‏إلى‎ "‎شيكو‎" ‏هل جاء‎
‏‎؟‎في وقت سابق‎‏

645
00:47:04,123 --> 00:47:06,626
‏‎؟‎هل كان يختبئ هنا طوال الوقت‎‏

646
00:47:12,049 --> 00:47:15,844
‏‏‎؟‎ماذا وجدوا من خلال البحث‎ -‏
‏‎.‎لم تحصل دورية الشرطة على شيء‎ -‏‏

647
00:47:15,928 --> 00:47:18,848
‏‏‏التقطت كاميرا المرور‎
‏‎.‎سوداء‎ "‎إسكالايد‎" ‏صورة سيارة‎‏

648
00:47:18,931 --> 00:47:23,267
‏‏‎،"‎برونكس‎" ‏في‎ "‎هانت بوينت‎" ‏تتبعناها إلى‎
‏‎.‎ولم نجد بصمات‎ .‎لكنها حُرقت‎‏

649
00:47:23,352 --> 00:47:24,853
‏‎؟"‎شيكو‎" ‏هل كانوا يلاحقون‎‏

650
00:47:24,937 --> 00:47:27,272
‏‎.‎لا شك في ذلك‎‏

651
00:47:27,356 --> 00:47:30,526
‏‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏لقد تأكدت من مكان‎
‏‎.‎كان في النادي طوال الليل‎‏

652
00:47:31,443 --> 00:47:33,863
‏‏‎؟‎أليس لدينا دليل إذن‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

653
00:47:33,946 --> 00:47:37,532
‏‏‎،"‎شيكو‎" ‏لا يوجد شاهد يُعتمد عليه غير‎
‏‎؟‎ولكن ماذا لدينا غيره‎‏

654
00:47:37,616 --> 00:47:38,825
‏‎؟‎لا شيء‎‏

655
00:48:02,183 --> 00:48:03,893
‏‎.‎نعم يا عزيزتي‎‏

656
00:48:15,195 --> 00:48:17,363
‏‏‎.‎الطابق العلوي‎ -‏
‏‎.‎سأرافقك‎ -‏‏

657
00:48:17,447 --> 00:48:19,616
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎علي الحضور‎ ،‎لا‎ -‏‏

658
00:48:22,995 --> 00:48:24,664
‏‎؟"‎شيدز‎" ‏ما الخطب يا‎‏

659
00:48:26,456 --> 00:48:28,793
‏‏‎.‎كان عليك الانتظار‎ -‏
‏‎؟‎الانتظار‎ -‏‏

660
00:48:28,877 --> 00:48:32,129
‏‏‎.‎لقد تلقيت المكالمة‎ .‎كف عن الهراء‎
‏‎.‎وأنا اتخذت القرار‎‏

661
00:48:32,212 --> 00:48:33,673
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

662
00:48:33,757 --> 00:48:35,424
‏‎."‎تيرك‎" ‏هاتفني‎‏

663
00:48:35,508 --> 00:48:38,720
‏‏‎"‎شيكو‎" ‏وأخبرني أنه رأى‎
‏‎.‎يمكث بلا اكتراث في المحل‎‏

664
00:48:38,804 --> 00:48:42,389
‏‏‏جئت وسألتك إن كان مهماً‎
‏‎.‎لو ما زال الزنجي حياً‎‏

665
00:48:42,473 --> 00:48:43,849
‏‎...‎بدا أنك غير مهتم‎‏

666
00:48:45,268 --> 00:48:46,644
‏‎.‎لذا اتخذت قراراً حاسماً‎‏

667
00:48:49,272 --> 00:48:51,858
‏‎؟‎أهذا ما تسميه قراراً حاسماً‎‏

668
00:48:53,276 --> 00:48:54,653
‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

669
00:48:56,279 --> 00:48:57,822
‏‎؟‎هل ضبطته يتسلل إلى الخارج‎‏

670
00:48:57,906 --> 00:49:00,701
‏‏‎،‎لا يا أخي‎
‏‎.‎لقد أطلقت وابلاً من الرصاص على المحل‎‏

671
00:49:00,784 --> 00:49:04,369
‏‎.‎لقد كان الأمر أشبه بتمثيل حقيقي‎‏

672
00:49:04,454 --> 00:49:06,496
‏‎!‎وبدء التمثيل يا عزيزي‎ ،‎الكاميرا‎ ،‎الأضواء‎‏

673
00:49:06,582 --> 00:49:08,749
‏‎!"‎كوينتن‎" ‏ليستدع أحدكم المخرج‎‏

674
00:49:13,504 --> 00:49:16,341
‏‎.‎لقد اقترحت أن ننتظر‎‏

675
00:49:16,424 --> 00:49:18,050
‏‎؟‎ننتظر‎‏

676
00:49:18,134 --> 00:49:21,221
‏‎؟"‎شيدز‎" ‏ننتظر ماذا يا‎‏

677
00:49:22,139 --> 00:49:24,891
‏‎.‎ولا يحق لك إصدار الأوامر‎ .‎لست من العصبة‎‏

678
00:49:25,642 --> 00:49:27,727
‏‎.‎كان الأمر كبيراً كما يجب أن يكون‎‏

679
00:49:27,811 --> 00:49:31,022
‏‏‏إذ على الزنوج معرفة‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏أنه لا يُسمح بسرقة‎‏

680
00:49:31,107 --> 00:49:33,316
‏‎!"‎كوتنماوث‎" ‏اسمي ليس‎‏

681
00:49:37,571 --> 00:49:38,947
‏‎.‎عذراً‎‏

682
00:49:39,030 --> 00:49:40,572
‏‎.‎عذراً‎‏

683
00:49:41,282 --> 00:49:42,950
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد مات‎‏

684
00:49:43,034 --> 00:49:45,954
‏‎.‎وانتهى أمره‎ ..."‎شيكو‎" ‏لقد أُصيب‎‏

685
00:49:46,037 --> 00:49:48,247
‏‎!‎لقد حصلنا على المال‎ .‎لا يهم‎‏

686
00:49:53,504 --> 00:49:55,255
‏‎.‎كما أظن‎ ،‎اضطررت إلى فعل ذلك‎‏

687
00:50:01,762 --> 00:50:03,470
‏‎.‎إصلاح المحل‎ "‎بوب‎"‎يمكن ل‎‏

688
00:50:05,224 --> 00:50:07,392
‏‏‏لن يعجبه الأمر‎
‏‎...‎لكنني سأتبرع له ببعض المال‎‏

689
00:50:08,477 --> 00:50:09,936
‏‎.‎من دون ذكر اسمي‎‏

690
00:50:10,020 --> 00:50:12,814
‏‎.‎ستكون الأمور بخير‎‏

691
00:50:18,612 --> 00:50:19,988
‏‎؟‎ماذا‎‏

692
00:50:22,533 --> 00:50:23,659
‏‎."‎بوبس‎" ‏لقد مات‎‏

693
00:50:27,413 --> 00:50:29,707
‏‎.‎كان ضحية قتال‎‏

694
00:50:29,791 --> 00:50:31,958
‏‎.‎تقع الحوادث أحياناً‎‏

695
00:50:32,043 --> 00:50:33,418
‏‎...‎يا جماعة‎‏

696
00:50:33,502 --> 00:50:35,170
‏‎؟‎أين مالي‎‏

697
00:50:37,882 --> 00:50:39,383
‏‎؟‎كيف صعدت إلى هنا‎‏

698
00:50:39,466 --> 00:50:41,551
‏‎.‎يا عزيزي‎ "‎تيرك باريت‎" ‏أنا‎‏

699
00:50:41,635 --> 00:50:44,054
‏‎.‎ليس هناك ما يقف في طريقي بعد‎‏

700
00:50:44,138 --> 00:50:46,015
‏‎؟‎أين مالي‎ ،‎والآن‎‏

701
00:50:47,391 --> 00:50:48,850
‏‎."‎باريت‎" ‏حسناً يا سيد‎‏

702
00:50:48,935 --> 00:50:51,896
‏‏‏بأن يدفع لك‎ "‎تون‎" ‏وعدك‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎شيكو‎" ‏لإيجاد‎‏

703
00:50:51,979 --> 00:50:54,064
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ -‏‏

704
00:50:57,360 --> 00:50:58,861
‏‎.‎حسناً‎‏

705
00:50:59,738 --> 00:51:01,072
‏‎!‎مهلاً‎‏

706
00:51:10,999 --> 00:51:16,253
‏‏‎"‎تون‎" ‏يمكنك أخذ مالك من‎
‏‎."‎باريت‎" ‏في الطابق الأسفل يا سيد‎‏

707
00:51:19,381 --> 00:51:22,551
‏‎.‎أظن أن هذا ينهي عملنا‎‏

708
00:51:23,887 --> 00:51:25,972
‏‎.‎منفلتون‎ "‎هارلم‎" ‏جميع الزنوج في‎‏

709
00:51:26,055 --> 00:51:28,682
‏‎.‎حيث الوضع آمن‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏سأعود إلى‎‏

710
00:51:38,401 --> 00:51:39,777
‏‎؟‎أهذا كاف‎‏

711
00:51:43,530 --> 00:51:45,199
‏‎.‎ثمة ما يكفي هناك‎‏

712
00:51:49,788 --> 00:51:51,663
‏‎؟‎هل أنت راضية يا قريبتي‎‏

713
00:51:51,749 --> 00:51:53,457
‏‎؟‎راضية عم‎‏

714
00:51:55,293 --> 00:51:58,005
‏‎...‎حسناً‎ ؟‎الابتزاز‎‏

715
00:51:59,006 --> 00:52:01,215
‏‎!‎لا‎ ؟‎القتل‎‏

716
00:52:01,299 --> 00:52:02,842
‏‎.‎لست راضية‎‏

717
00:52:04,803 --> 00:52:06,262
‏‎.‎لا تتوقع مني أن أرضى‎‏

718
00:52:06,346 --> 00:52:08,347
‏‎.‎ما زال المال كما هو‎‏

719
00:52:12,019 --> 00:52:13,560
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

720
00:52:14,981 --> 00:52:16,564
‏‎.‎عليك مغادرة المكان‎‏

721
00:52:17,607 --> 00:52:20,778
‏‎.‎يجب ألا يشاهدك أحد ترافقين مجرمين معروفين‎‏

722
00:52:20,861 --> 00:52:22,486
‏‎.‎أيتها المستشارة‎‏

723
00:52:22,570 --> 00:52:24,031
‏‎.‎خذي المخرج الجانبي‎‏

724
00:52:24,115 --> 00:52:26,574
‏‎.‎علي تنظيف بعض القذارة في الطابق الأسفل‎‏

725
00:52:36,334 --> 00:52:38,085
‏‎."‎بوب‎" ‏آسف بشأن‎‏

726
00:52:40,588 --> 00:52:42,423
‏‎.‎وأنا كذلك‎ ،‎نعم‎‏

727
00:52:42,507 --> 00:52:44,092
‏‎.‎أعرف ما كان يعنيه لك‎‏

728
00:52:48,472 --> 00:52:52,350
‏‏‎،‎صدق أو لا تصدق‎
‏‎.‎يُفترض أن تكون هناك قواعد لهذه الأمور‎‏

729
00:53:13,873 --> 00:53:15,874
‏‎.‎لا بد أنه تعرض لإطلاق النار‎‏

730
00:53:19,044 --> 00:53:20,378
‏‎؟‎ماذا‎‏

731
00:53:22,506 --> 00:53:24,424
‏‎..."‎لوك‎"‏‏

732
00:53:24,508 --> 00:53:25,843
‏‎."‎كيج‎"‏‏

733
00:53:27,886 --> 00:53:29,554
‏‎.‎لقد غطى الفتى‎‏

734
00:53:31,349 --> 00:53:34,518
‏‎.‎لقد ظهرت آثار ثقوب الطلقات على قميصه‎‏

735
00:53:34,602 --> 00:53:37,062
‏‎؟‎ولكن ليس دمه‎ ،‎وكان الدم يملأ المكان‎‏

736
00:53:39,232 --> 00:53:41,067
‏‎؟‎كيف لم يُصب‎‏

737
00:53:43,319 --> 00:53:44,862
‏‎.‎أنت ثملة‎‏

738
00:53:48,158 --> 00:53:49,742
‏‎.‎ليس بعد‎‏

739
00:54:50,011 --> 00:54:51,845
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا أيها الزنجي‎‏

740
00:55:00,272 --> 00:55:01,897
‏‎.‎لن أكرر سؤالي ثانية‎‏

741
00:55:05,027 --> 00:55:06,569
‏‎...‎أيها الشاب‎‏

742
00:55:07,737 --> 00:55:09,948
‏‎.‎لقد كان يومي قاسياً‎‏

743
00:55:11,325 --> 00:55:13,284
‏‎.‎أنا متعب‎‏

744
00:55:13,368 --> 00:55:15,411
‏‎...‎لكنني لست متعباً بما يكفي‎‏

745
00:55:15,495 --> 00:55:18,498
‏‎.‎لأسمح لأي كان بأن ينعتني بتلك الكلمة‎‏

746
00:55:21,169 --> 00:55:23,337
‏‎؟‎أترى زنجياً يقف أمامك‎‏

747
00:55:24,629 --> 00:55:28,841
‏‏‏على الجهة المقابلة لمبنى‎
‏‎؟‎سُمي تيمناً بأحد أعظم أبطالنا‎‏

748
00:55:29,759 --> 00:55:32,679
‏‎.‎زنجي ميت‎ ،‎نعم‎‏

749
00:55:34,890 --> 00:55:37,017
‏‎؟‎أصلاً‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏أتعرف من كان‎‏

750
00:55:37,102 --> 00:55:38,518
‏‏‏قريباً‎
‏‏بمتناول اليد‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏مساكن‎‏

751
00:55:38,602 --> 00:55:39,852
‏‎.‎لقد كان رجلاً أسود حراً‎‏

752
00:55:39,936 --> 00:55:43,648
‏‎."‎أميركا‎" ‏أول رجل يموت من أجل‎‏

753
00:55:45,526 --> 00:55:49,279
‏‏‏كان يمكنه التظاهر بالخوف‎
‏‎.‎عندما أشهر البريطانيون أسلحتهم‎‏

754
00:55:49,363 --> 00:55:51,405
‏‎.‎والاختباء وسط الحشود‎‏

755
00:55:51,490 --> 00:55:53,033
‏‎!‎لكنه قاوم‎‏

756
00:55:53,950 --> 00:55:55,660
‏‎.‎ودفع حياته ثمناً لذلك‎‏

757
00:55:56,411 --> 00:55:58,162
‏‎.‎لكنه بدأ شيئاً‎‏

758
00:55:59,249 --> 00:56:02,460
‏‎.‎وليس أنا‎ ..."‎بوب‎" ‏هذا ما فعله‎‏

759
00:56:03,127 --> 00:56:06,130
‏‎.‎لقد اختبأت إلى أن قام هو بالمقاومة‎‏

760
00:56:07,007 --> 00:56:08,798
‏‎.‎وقد كلفته حياته أيضاً‎‏

761
00:56:10,676 --> 00:56:13,179
‏‎!‎لن أختبئ بعد الآن‎‏

762
00:56:13,970 --> 00:56:15,139
‏‎؟‎أتود قتلي‎‏

763
00:56:16,182 --> 00:56:17,891
‏‎.‎افعلها‎‏

764
00:56:17,975 --> 00:56:19,476
‏‎!‎اضغط على الزناد أيها الزنجي‎‏

765
00:56:19,560 --> 00:56:22,272
‏‎.‎ليس أمامي الليلة بطولها‎‏

766
00:56:22,355 --> 00:56:23,772
‏‎!‎افعلها‎‏

767
00:56:24,649 --> 00:56:27,443
‏‎؟‎هل أنت خائف‎ ،‎ماذا‎‏

768
00:56:28,944 --> 00:56:30,654
‏‎.‎حسناً‎‏

769
00:56:30,738 --> 00:56:32,281
‏‎.‎سأفعل ذلك بالنيابة عنك‎‏

770
00:57:07,776 --> 00:57:09,694
‏‎."‎بوب‎" ‏الاستمرار بالتقدم يا‎‏

771
00:57:11,487 --> 00:57:12,947
‏‎...‎التقدم‎‏

772
00:57:14,200 --> 00:57:15,700
‏‎.‎باستمرار‎‏

