﻿1
00:00:11,541 --> 00:00:13,668
‏‏‎"‎كريسباس أتاكس‎"‏
‏‏الجديدة‎ "‎هارلم‎" ‏نهضة‎‏

2
00:00:13,793 --> 00:00:15,795
‏‎!‎إنه يقتل الجميع يا رجل‎‏

3
00:00:57,712 --> 00:01:00,090
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

4
00:02:04,404 --> 00:02:07,699
‏‏في وقت سابق من اليوم‎‏

5
00:02:07,782 --> 00:02:11,161
‏‏‏ولتفاصيل أكثر حول القصة‎
‏‎،"‎ماغن مكلارين‎" ‏سننتقل إلى مراسلتنا‎‏

6
00:02:11,244 --> 00:02:13,330
‏‎."‎ماغن‎" .‎على الهواء مباشرة‎ ،"‎هارلم‎" ‏في‎‏

7
00:02:13,413 --> 00:02:16,333
‏‏ما زال أهل المنطقة مصدومين‎ ."‎تيم‎" ‏شكراً يا‎‏

8
00:02:16,416 --> 00:02:18,335
‏‎،"‎هنري هنتر‎" ‏لفقدان‎‏

9
00:02:18,418 --> 00:02:21,338
‏‏‏كما يُعرف في هذا الحي‎ ،"‎بوب‎" ‏أو‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏من‎‏

10
00:02:21,421 --> 00:02:25,300
‏‏‎"‎باربر شوب‎ (‎بوبس‎)" ‏لقد كان‎
‏‏مكان تجمع للجميع‎‏

11
00:02:25,383 --> 00:02:28,095
‏‎.‎من الفتية المحليين إلى المشاهير‎‏

12
00:02:28,178 --> 00:02:31,181
‏‏‏لكنه أصبح الآن‎
‏‎..."‎هارلم‎" ‏شيئاً معروفاً جداً للجميع في‎‏

13
00:02:32,807 --> 00:02:34,059
‏‎.‎إذ أصبح مسرح جريمة‎‏

14
00:02:35,393 --> 00:02:40,607
‏‏‏لقد أطلق مهاجمون مجهولون النار‎
‏‎."‎هنتر‎" ‏وقتلوا السيد‎ ،‎على المحل ليلة أمس‎‏

15
00:02:40,690 --> 00:02:45,278
‏‏‎،"‎ويلفريدو دياز‎" ‏وقد أصيب الموظف‎
‏‎.‎بإصابة حرجة أيضاً‎‏

16
00:02:45,362 --> 00:02:47,947
‏‏‏يأتي حادث إطلاق النار بعد أيام قليلة‎
‏‏من تصاعد التوتر‎‏

17
00:02:48,030 --> 00:02:49,991
‏‏بين عصابات السود واللاتينيين‎‏

18
00:02:50,074 --> 00:02:53,161
‏‏‏بعد إطلاق متعدد للنار‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏في مستودع خردة في‎‏

19
00:02:54,162 --> 00:02:56,956
‏‏‏ويخشى بعض السكان من أن يقوم‎
‏‏تزايد إطلاق النار مؤخراً‎‏

20
00:02:57,039 --> 00:03:00,418
‏‏‏بإفساد ما يسميه الكثيرون‎
‏‎."‎الجديدة‎ (‎هارلم‎) ‏نهضة‎"‏‏

21
00:03:00,502 --> 00:03:01,919
‏‏‎(‎جنكيز كوني‎)"‏
‏‎"‎تشاينيز رستورانت‎‏

22
00:03:02,003 --> 00:03:04,964
‏‏من الواضح أن هذا الحي سيحزن لخسارة رجل‎‏

23
00:03:05,047 --> 00:03:09,136
‏‎.‎كان صوته الهادئ الفكه يشيع البهجة‎‏

24
00:03:24,942 --> 00:03:30,657
‏‏‏صالون حلاقة‎
‏‏ممنوع التجاوز‎ - ‏مسرح جريمة‎‏

25
00:03:38,415 --> 00:03:39,666
‏‎...‎التقدم‎‏

26
00:03:40,833 --> 00:03:42,084
‏‎.‎باستمرار‎‏

27
00:04:16,203 --> 00:04:17,954
‏‎.‎لنرحل من هنا‎ .‎انتهينا‎ ،‎نعم‎‏

28
00:04:25,962 --> 00:04:27,964
‏‎.‎تأكد من هؤلاء‎‏

29
00:04:28,047 --> 00:04:29,131
‏‏‎؟‎هل أخبروك شيئاً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

30
00:04:29,216 --> 00:04:32,385
‏‏‎".‎لم أر شيئاً‎"‏
‏‎.‎هذا ما يقولونه جميعاً اليوم‎‏

31
00:04:32,469 --> 00:04:34,804
‏‎.‎علي اتخاذه كعلامة مميزة لي‎ .‎إنه رد تقليدي‎‏

32
00:04:34,887 --> 00:04:39,226
‏‏‎؟‎أتعرف كم مرة أسمع هذا‎ -‏
‏‎.‎أنا أيضاً لا يمكنني سماع شيء‎ .‎لا‎ -‏‏

33
00:04:39,309 --> 00:04:40,477
‏‎.‎لقد بدت الأهداف محددة‎‏

34
00:04:40,560 --> 00:04:45,357
‏‏‏قالت الضحايا‎ .‎كانوا يعرفون ما يفعلونه‎
‏‎.‎إن المهاجمين كانوا يتحدثون الإسبانية‎‏

35
00:04:46,316 --> 00:04:48,193
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏هل الضحايا جزء من طاقم عمل‎‏

36
00:04:48,276 --> 00:04:51,488
‏‏‎.‎الحاسوب معطل‎ ؟‎من يدري‎
‏‎.‎يمكننا تشغيله في مركز الشرطة‎‏

37
00:04:51,571 --> 00:04:55,700
‏‏‎.‎أو يمكننا أخذ شهادة شاهد عيان‎
‏‎؟‎أتحب طعام المستشفيات‎ ؟‎ما رأيك‎‏

38
00:04:55,783 --> 00:04:58,495
‏‏‎؟‎من سيقود السيارة‎ -‏
‏‎.‎فلنجر قرعة‎ -‏‏

39
00:04:59,912 --> 00:05:02,749
‏‏‎.‎أنت ستقود‎ -‏
‏‎."‎دايزي‎" ‏حاضر يا آنسة‎ -‏‏

40
00:05:04,083 --> 00:05:06,419
‏‎؟‎زخرفة ذهبية على تابوت من خشب الماهوغني‎‏

41
00:05:07,670 --> 00:05:09,839
‏‎.‎أنا أقدر قيمته العالية‎‏

42
00:05:09,922 --> 00:05:12,467
‏‎.‎لكن هذا كثير بعض الشيء‎‏

43
00:05:12,550 --> 00:05:14,761
‏‎...‎لدينا أشياء أخرى‎‏

44
00:05:15,387 --> 00:05:17,096
‏‎.‎أقل سعراً‎‏

45
00:05:19,516 --> 00:05:20,933
‏‎؟‎أيمكنني رؤية الجثة‎‏

46
00:05:21,017 --> 00:05:23,436
‏‎.‎لقد وصلت الجثة للتو من المشرحة‎ .‎آسف‎‏

47
00:05:23,520 --> 00:05:25,563
‏‎.‎ما زال علينا تحضيرها قبل رؤيتها‎‏

48
00:05:28,107 --> 00:05:30,860
‏‎..."‎هنتر‎" ‏اسمع يا سيد‎‏

49
00:05:30,943 --> 00:05:34,322
‏‎.‎بمثابة أبي‎ "‎بوب‎" ‏لقد كان‎‏

50
00:05:35,282 --> 00:05:39,911
‏‎.‎إنه والد زوجتي وهي ميتة أيضاً‎‏

51
00:05:39,994 --> 00:05:43,039
‏‎.‎أنا كل أهله‎ .‎لا يوجد غيري‎‏

52
00:05:44,416 --> 00:05:48,711
‏‏‏أود التأكد من العناية به‎
‏‎.‎إلى أن أؤمن المال لدفع تكاليف هذا‎‏

53
00:05:48,795 --> 00:05:50,463
‏‎.‎لا تقلق بهذا الشأن يا أخي‎‏

54
00:05:52,256 --> 00:05:53,383
‏‎.‎لقد تم تولي الأمر بالفعل‎‏

55
00:05:54,842 --> 00:05:58,179
‏‏‏تلك اللفتة هي طريقتنا البسيطة‎
‏‎.‎لتبجيل فقيدنا العزيز‎‏

56
00:06:00,598 --> 00:06:04,060
‏‏‏من المؤسف أنك لا تستطيع إقامة الجنازة‎
‏‎."‎بوب‎" ‏التي يستحقها‎‏

57
00:06:05,102 --> 00:06:07,021
‏‎.‎يجب أن تليق الجنازة باستقامة ذلك الرجل‎‏

58
00:06:11,275 --> 00:06:13,320
‏‎؟"‎جول‎" ‏أيمكنك تركنا وحدنا يا‎‏

59
00:06:13,403 --> 00:06:15,196
‏‎."‎ستوكس‎" ‏لا بأس يا سيد‎‏

60
00:06:24,622 --> 00:06:27,375
‏‎."‎هنري‎" ‏لم أكن أتفق مع‎‏

61
00:06:30,294 --> 00:06:31,754
‏‎.‎لكن لطالما دعمته‎‏

62
00:06:33,340 --> 00:06:36,634
‏‎.‎خاصة هنا‎ .‎لم يكن ليرغب في إثارة الاضطراب‎‏

63
00:06:36,718 --> 00:06:38,428
‏‏ليرغب بألا تدفع‎ "‎بوب‎" ‏كان‎‏

64
00:06:38,511 --> 00:06:41,097
‏‎.‎تكاليف جنازته بمال آثم‎‏

65
00:06:42,181 --> 00:06:44,225
‏‎.‎لقد عقدنا اتفاقاً‎‏

66
00:06:44,308 --> 00:06:46,769
‏‏‎.‎ظننت أن كلمتك بمثابة عقد‎ -‏
‏‎.‎إنها كذلك‎ -‏‏

67
00:06:48,355 --> 00:06:51,441
‏‎.‎لقد بالغ أحد شركائي السابقين بالثقة بنفسه‎‏

68
00:06:53,443 --> 00:06:55,737
‏‎.‎لكنه لم يعد موجوداً الآن‎‏

69
00:06:55,820 --> 00:06:59,198
‏‎.‎برقبتك‎ "‎بوب‎" ‏ما زال ذنب موت‎ .‎لا يهم‎‏

70
00:06:59,281 --> 00:07:00,783
‏‎.‎ابتعد عن طريقي‎‏

71
00:07:00,867 --> 00:07:02,076
‏‎.‎قبل أن تتأذى‎‏

72
00:07:03,453 --> 00:07:05,121
‏‎؟‎لم‎‏

73
00:07:05,204 --> 00:07:06,664
‏‎.‎ما زلت في البداية‎‏

74
00:07:09,584 --> 00:07:10,668
‏‎.‎من الجيد معرفة ذلك‎‏

75
00:07:12,169 --> 00:07:14,171
‏‎؟‎كيف تسير أمور البحث عن عمل‎‏

76
00:07:16,383 --> 00:07:18,175
‏‎.‎يا غاسل الأطباق‎‏

77
00:08:05,640 --> 00:08:07,224
‏‎.‎رأيتك تقف في الخارج في وقت سابق‎‏

78
00:08:10,520 --> 00:08:13,690
‏‏‎.‎لم أكن مستعداً للدخول بعد‎ -‏
‏‎.‎أنا أفهم ذلك‎ -‏‏

79
00:08:14,941 --> 00:08:18,110
‏‎.‎دخول هذا المحل هو أصعب ما فعلته‎‏

80
00:08:21,656 --> 00:08:23,491
‏‎.‎نعم‎‏

81
00:08:23,575 --> 00:08:26,786
‏‎؟‎أصلاً‎ ،‎من هو مستعد لرؤية شيء كهذا‎ ،‎لكن‎‏

82
00:08:48,641 --> 00:08:49,934
‏‎؟"‎بوب‎"‎ما علاقتك ب‎‏

83
00:08:50,602 --> 00:08:53,813
‏‏‏اعتدنا لعب الشطرنج‎
‏‎."‎ماركوس غارفي‎" ‏في منتزه‎‏

84
00:08:54,564 --> 00:08:57,358
‏‏‎،‎حين أصبح منشغلاً عن اللعب‎
‏‎.‎بدأت المجيء إلى هنا‎‏

85
00:08:58,526 --> 00:09:01,738
‏‎؟‎من كان يربح‎ ،‎عندما كنت تلعب معه‎‏

86
00:09:01,821 --> 00:09:02,864
‏‎.‎أنا‎‏

87
00:09:05,742 --> 00:09:08,578
‏‎.‎لا يعني موته أنه علي تغيير الحقائق‎‏

88
00:09:17,587 --> 00:09:18,921
‏‎؟‎ماذا سيحل بهذا المكان إذن‎‏

89
00:09:19,005 --> 00:09:21,883
‏‎.‎سيأتي البنك ليأخذه في النهاية‎‏

90
00:09:23,009 --> 00:09:24,469
‏‎؟‎لم أنت متأكد من ذلك‎‏

91
00:09:25,261 --> 00:09:29,766
‏‏‎،‎بالإضافة إلى لعب الشطرنج‎
‏‎.‎كنت أنظم ضرائب الرجل كل سنة‎‏

92
00:09:29,849 --> 00:09:32,602
‏‎.‎أعرف كل الحسابات وحجم الديون وأصحابها‎‏

93
00:09:34,896 --> 00:09:37,231
‏‎،‎حالما ينتشر خبر موته‎ ،‎صدقني‎‏

94
00:09:37,314 --> 00:09:40,109
‏‎.‎سيأتي جامعو الديون‎‏

95
00:09:41,027 --> 00:09:44,155
‏‏‎.‎ليس وأنا أتولى الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ألف دولار‎ 80 ‏هل لديك‎ -‏‏

96
00:09:44,238 --> 00:09:47,199
‏‏‏لأن هذا هو المبلغ المطلوب‎
‏‎.‎لاستمرار العمل في هذا المحل‎‏

97
00:09:48,450 --> 00:09:50,077
‏‎.‎إذن فقد فات الأوان‎‏

98
00:09:51,287 --> 00:09:52,789
‏‎.‎ليس بالضرورة‎‏

99
00:09:52,872 --> 00:09:56,501
‏‎.‎ألف دولار بسهولة‎ 80 ‏لن أحصل على‎‏

100
00:09:56,584 --> 00:09:59,253
‏‎؟‎أنتحدث إلى البنك‎ ؟‎ماذا علينا فعله‎‏

101
00:09:59,336 --> 00:10:02,006
‏‎.‎لدينا وقت قصير‎‏

102
00:10:02,089 --> 00:10:04,341
‏‏لن يأتي أحد للسؤال وإغلاق المحل‎‏

103
00:10:04,425 --> 00:10:06,468
‏‎.‎ما دمنا نسدد التكاليف في أوقاتها المحددة‎‏

104
00:10:06,553 --> 00:10:07,720
‏‏الشتم ممنوع‎‏

105
00:10:07,804 --> 00:10:10,181
‏‏‏لم تعتقد أن الكثيرين‎
‏‏يحصلون على منازل أجدادهم‎‏

106
00:10:10,264 --> 00:10:14,060
‏‎؟‎من دون إجراءات رسمية إضافية أو توكيل محام‎‏

107
00:10:15,227 --> 00:10:18,314
‏‎.‎فلن يكترث الناس لشيء‎ ،‎إن سددت الفواتير‎‏

108
00:10:21,901 --> 00:10:23,570
‏‎؟‎فيم تفكر الآن‎‏

109
00:10:25,530 --> 00:10:28,658
‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏بقدر ما أود ضرب‎‏

110
00:10:28,741 --> 00:10:32,078
‏‏‎.‎إلا أنه علي النيل من ماله‎
‏‎.‎هكذا يُنتقم منه‎‏

111
00:10:32,161 --> 00:10:35,915
‏‏‎"‎روبن كوتنماوث‎"‏
‏‎.‎هو السبب الحقيقي لكل هذه المشاكل‎‏

112
00:10:42,379 --> 00:10:43,923
‏‎.‎أنت محق تماماً‎‏

113
00:10:45,216 --> 00:10:46,801
‏‎.‎لن أمس به‎‏

114
00:10:47,760 --> 00:10:49,303
‏‎.‎ليس كما أود‎‏

115
00:10:51,263 --> 00:10:53,224
‏‎،"‎الملك‎"‎وبما أنني لا أستطيع المساس ب‎‏

116
00:10:53,307 --> 00:10:56,185
‏‎،‎فسأقضي على ملكته ورجاله‎‏

117
00:10:57,436 --> 00:10:58,520
‏‎...‎وبيادقه‎‏

118
00:11:00,982 --> 00:11:02,817
‏‎.‎سأقضي على كل ما لديه‎‏

119
00:11:04,318 --> 00:11:05,737
‏‎؟‎إلى أين ستذهب الآن‎‏

120
00:11:07,238 --> 00:11:08,865
‏‎.‎لأتفقد هؤلاء الأغبياء‎‏

121
00:11:14,954 --> 00:11:18,207
‏‎.‎متلازمون في الابتدائية‎ .‎ثلاثة أصدقاء‎‏

122
00:11:18,290 --> 00:11:20,292
‏‎.‎ومتلازمون في الملعب‎‏

123
00:11:20,376 --> 00:11:23,545
‏‏‏جل همهم أن يكونوا فريق‎
‏‎.‎كرة السلة الأفضل في المدينة‎‏

124
00:11:23,630 --> 00:11:26,215
‏‎؟‎ماذا حدث إذن‎‏

125
00:11:26,298 --> 00:11:28,092
‏‎.‎لم تصبحوا محترفين‎‏

126
00:11:28,175 --> 00:11:31,553
‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏بدأ أحدكم يعمل لدى‎‏

127
00:11:32,138 --> 00:11:34,390
‏‎،‎ولاحت له فرصة مؤاتية‎ ،‎وحصل على المال‎‏

128
00:11:34,473 --> 00:11:36,017
‏‎.‎فاغتنمتموها‎‏

129
00:11:39,436 --> 00:11:41,480
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد كنت متورطاً في السرقة‎‏

130
00:11:41,563 --> 00:11:45,902
‏‏‏وقد كان إطلاق النار على صالون الحلاقة‎
‏‎.‎جزاء السرقة‎‏

131
00:11:45,985 --> 00:11:47,779
‏‎؟"‎دانتي‎" ‏ماذا حدث لصديقك‎‏

132
00:11:50,614 --> 00:11:52,700
‏‎."‎دانتي‎" ‏بقتل‎ "‎شاميك‎" ‏قام‎‏

133
00:11:54,493 --> 00:11:56,162
‏‎؟‎أتؤكد ذلك‎‏

134
00:11:57,997 --> 00:11:58,998
‏‎؟‎أؤكد ماذا‎‏

135
00:11:59,081 --> 00:12:03,377
‏‏‎.‎فعلها‎ "‎شاميك‎" ‏لقد افترضت أن‎
‏‎.‎لأنني أعرف أنني لم أفعل‎‏

136
00:12:03,460 --> 00:12:04,754
‏‎.‎لا تفترض شيئاً أبداً يا فتى‎‏

137
00:12:04,837 --> 00:12:07,298
‏‎.‎يؤسفنا أن صديقيك ليسا هنا لتأكيد روايتك‎‏

138
00:12:08,966 --> 00:12:10,885
‏‎.‎ربما يقول الحقيقة‎‏

139
00:12:11,969 --> 00:12:13,805
‏‎.‎لنفترض ذلك‎‏

140
00:12:13,888 --> 00:12:15,556
‏‎،‎كل تلك النقود وقال‎ "‎شاميك‎" ‏رأى‎‏

141
00:12:15,639 --> 00:12:19,268
‏‎...‎لذا‎ ".‎لن يُقسم هذا على ثلاثة‎ ،‎تباً‎"‏‏

142
00:12:20,770 --> 00:12:23,230
‏‎.‎تم اقتسام المبلغ على اثنين بدلاً من ثلاثة‎‏

143
00:12:23,314 --> 00:12:25,191
‏‎.‎مع حصته‎ "‎شاميك‎" ‏قُبض على‎‏

144
00:12:25,274 --> 00:12:28,402
‏‎.‎كما أفترض‎ ،"‎كوتنماوث‎" ‏من قبل‎‏

145
00:12:30,571 --> 00:12:31,572
‏‎؟‎من‎‏

146
00:12:34,033 --> 00:12:36,703
‏‏‎؟"‎من‎" -‏
‏‎."‎كوتنماوث‎" -‏‏

147
00:12:36,786 --> 00:12:38,871
‏‎.‎الرجل الذي سرقت منه‎‏

148
00:12:38,955 --> 00:12:40,122
‏‎.‎السابق‎ "‎دانتي‎" ‏رئيس‎‏

149
00:12:40,206 --> 00:12:43,751
‏‏‏الرجل الذي أطلق الرصاص‎
‏‎"‎باربر شوب‎ (‎بوبس‎)" ‏على‎‏

150
00:12:43,835 --> 00:12:47,338
‏‎.‎وقتل رجلاً طيباً في محاولته للنيل منك‎‏

151
00:12:50,174 --> 00:12:54,721
‏‎."‎شيكو‎" ‏إننا لا نود النيل منك يا‎‏

152
00:12:54,804 --> 00:13:00,642
‏‏‎"‎شاميك‎" ‏بل نسعى خلف قاتلي‎
‏‎.‎ومن أطلقوا على صالون الحلاقة‎‏

153
00:13:01,643 --> 00:13:02,895
‏‎.‎تقدم للشهادة‎‏

154
00:13:03,980 --> 00:13:06,315
‏‎.‎افعل شيئاً حسناً لأحد لمرة واحدة‎‏

155
00:13:12,654 --> 00:13:14,448
‏‎.‎لا يمكنني مساعدتك في هذا‎‏

156
00:13:19,245 --> 00:13:21,663
‏‎؟‎أيمكنكما نزع هذه القيود‎‏

157
00:13:21,748 --> 00:13:24,250
‏‎.‎أنا الضحية هنا‎‏

158
00:13:24,333 --> 00:13:27,754
‏‎.‎تحدث إلى هيئة محلفين‎ .‎تحدث إلينا‎‏

159
00:13:27,837 --> 00:13:31,423
‏‎."‎ويلفريدو‎" ‏يمكنك إنقاذ حياة أناس يا‎‏

160
00:13:32,591 --> 00:13:33,968
‏‎.‎خذ موقفاً‎‏

161
00:13:44,020 --> 00:13:45,813
‏‎.‎ستتولى عصابات الشوارع ذلك الأمر‎‏

162
00:13:47,023 --> 00:13:48,690
‏‎.‎كما سيفعلون دائماً‎‏

163
00:14:01,662 --> 00:14:03,164
‏‎.‎سيفعلون‎ ،‎نعم‎‏

164
00:14:22,850 --> 00:14:24,185
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

165
00:14:27,354 --> 00:14:28,773
‏‎.‎إنني أحررك‎‏

166
00:14:28,856 --> 00:14:30,274
‏‎...‎كما قلت‎‏

167
00:14:31,901 --> 00:14:33,527
‏‎،‎أنت ضحية‎‏

168
00:14:33,610 --> 00:14:35,947
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ولست مشتبهاً به‎‏

169
00:14:36,697 --> 00:14:37,907
‏‎.‎ارحل‎ ،‎لذا‎‏

170
00:14:38,991 --> 00:14:40,076
‏‎.‎إلى أي مكان‎‏

171
00:14:41,202 --> 00:14:43,662
‏‎.‎ليست لديك ثياب ولا مال‎‏

172
00:14:43,745 --> 00:14:46,415
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيود أصدقاؤك إنهاء الأمر‎‏

173
00:14:47,499 --> 00:14:49,376
‏‎.‎لكنك رجل‎‏

174
00:14:50,711 --> 00:14:52,713
‏‎."‎شيكو‎" ‏ستكون بخير يا‎‏

175
00:14:54,173 --> 00:14:57,468
‏‎.‎هو البطل‎ "‎شيكو‎"‏‏

176
00:15:02,473 --> 00:15:04,141
‏‎.‎صديقاً لي‎ "‎بوب‎" ‏لقد كان‎‏

177
00:15:06,393 --> 00:15:08,896
‏‏‎.‎إنه يستحق الأفضل‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

178
00:15:10,022 --> 00:15:11,523
‏‎.‎أرى أنك كنت منشغلاً‎‏

179
00:15:16,737 --> 00:15:18,655
‏‎؟‎ماذا عن هذا الرجل‎‏

180
00:15:21,117 --> 00:15:22,493
‏‎؟"‎تون‎"‏‏

181
00:15:25,162 --> 00:15:26,538
‏‎.‎كان علي التخلص منه‎‏

182
00:15:27,748 --> 00:15:29,625
‏‎.‎لا شيء يخفف من كبرياء المرء كالسقوط‎‏

183
00:15:32,669 --> 00:15:33,963
‏‎...‎تذكر‎‏

184
00:15:34,964 --> 00:15:36,883
‏‎.‎كالعادة‎‏

185
00:15:36,966 --> 00:15:38,592
‏‎.‎عليك إخفاء هذه الجثة‎‏

186
00:15:44,891 --> 00:15:46,851
‏‎؟‎أية جثة‎‏

187
00:15:48,185 --> 00:15:50,187
‏‎.‎أنت رائع‎‏

188
00:16:06,871 --> 00:16:09,165
‏‎.‎وها هو الساقي‎‏

189
00:16:10,041 --> 00:16:11,333
‏‎."‎لوك كيج‎"‏‏

190
00:16:12,293 --> 00:16:15,504
‏‎،‎وسط الملهى الليلي‎‏

191
00:16:15,587 --> 00:16:17,882
‏‎،‎وصالون الحلاقة‎‏

192
00:16:17,965 --> 00:16:19,508
‏‎.‎وكل مكان‎‏

193
00:16:20,509 --> 00:16:23,179
‏‏‎؟‎إلى أين ستذهب‎ -‏
‏‎.‎سأذهب لأرى صديقاً‎ -‏‏

194
00:16:26,765 --> 00:16:29,936
‏‎.‎لم أفعل شيئاً‎ ؟‎ما خطبك يا امرأة‎‏

195
00:16:30,019 --> 00:16:33,147
‏‏‏ثمة شخص واحد فقط‎
‏‎،"‎كوتنماوث‎"‎و‎ "‎بوب‎" ‏عمل لدى‎‏

196
00:16:33,230 --> 00:16:34,899
‏‎.‎وهو أنت‎‏

197
00:16:34,982 --> 00:16:36,275
‏‎،‎في ال72 ساعة الماضية‎‏

198
00:16:36,358 --> 00:16:39,987
‏‏‎.‎مات ثلاثة أشخاص ذوي علاقة‎
‏‎."‎بوب‎"‎و‎ "‎دانتي‎"‎و‎ "‎شاميك‎"‏‏

199
00:16:40,071 --> 00:16:43,032
‏‏‏ووقع حادث إطلاق نار هذا الصباح‎
‏‎.‎على علاقة بكل هذا‎‏

200
00:16:43,115 --> 00:16:45,659
‏‏‎؟‎أتسمي هذا لا شيء‎ -‏
‏‎؟‎وهل أتحمل هذا كله‎ -‏‏

201
00:16:47,119 --> 00:16:48,537
‏‎"‎بوب‎" ‏لم لا تجدون قاتل‎‏

202
00:16:48,620 --> 00:16:50,164
‏‎؟‎بدلاً من التدخل في شؤوني‎‏

203
00:16:50,247 --> 00:16:54,543
‏‎.‎شؤونك وتحقيقنا هما الشيء نفسه‎‏

204
00:17:00,341 --> 00:17:01,926
‏‎.‎تعرفين أين أسكن‎‏

205
00:17:04,428 --> 00:17:06,388
‏‎؟‎أتودين حل بعض الأمور‎‏

206
00:17:08,849 --> 00:17:10,601
‏‎.‎يمكننا فعل ذلك هناك دائماً‎‏

207
00:17:11,768 --> 00:17:13,938
‏‎.‎يمكنك حتى جلب قيود هذه المرة‎‏

208
00:17:28,327 --> 00:17:29,411
‏‎.‎لا تقلق‎‏

209
00:17:29,996 --> 00:17:31,622
‏‎.‎قتلك‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لا يحاول‎‏

210
00:17:32,248 --> 00:17:35,542
‏‏‏هل تعرضت لإطلاق النار‎ ؟‎أتمزح‎
‏‎؟‎كما تعرضت أنا‎‏

211
00:17:35,626 --> 00:17:39,005
‏‏‎."‎تون‎" ‏لقد فعلها رجله‎
‏‎.‎بذلك من تلقاء نفسه‎ "‎تون‎" ‏قام‎‏

212
00:17:39,088 --> 00:17:42,258
‏‎.‎وقد مات لوحده‎‏

213
00:17:42,341 --> 00:17:44,301
‏‎.‎إنه يقضي على المتورطين ولن أكون التالي‎‏

214
00:17:44,385 --> 00:17:47,721
‏‎.‎وهذا ما يهمه فقط‎ .‎على ماله‎ "‎كوتنماوث‎" ‏حصل‎‏

215
00:17:48,930 --> 00:17:50,516
‏‎.‎أنت محق بهذا‎‏

216
00:17:50,599 --> 00:17:53,602
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يهم كم شخصاً يموت للحصول عليه‎‏

217
00:17:53,685 --> 00:17:55,021
‏‎.‎لم تحصل على المال كهبة‎‏

218
00:17:55,937 --> 00:17:58,149
‏‎.‎لقد اقترفت ذنباً‎‏

219
00:17:58,232 --> 00:18:00,401
‏‎.‎سأنسحب‎ .‎لا يهم‎‏

220
00:18:01,860 --> 00:18:04,655
‏‏‎.‎لقد سببت ما يكفي من المشاكل‎ -‏
‏‎.‎بل أكثر مما يكفي‎ -‏‏

221
00:18:04,738 --> 00:18:07,824
‏‏‏على نفسه بالموت‎ "‎بوب‎" ‏لقد حكم‎
‏‎.‎حين قرر مساعدتك‎‏

222
00:18:08,909 --> 00:18:10,536
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أصبح الأمر معكوساً‎‏

223
00:18:11,328 --> 00:18:14,331
‏‏‎"‎بوب‎" ‏الرصاصة التي قتلت‎
‏‎.‎ارتدت عن جسدك على الأرجح‎‏

224
00:18:16,625 --> 00:18:18,002
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت واحد منهم‎‏

225
00:18:20,337 --> 00:18:22,381
‏‎.‎أنت لا تعرف شيئاً‎‏

226
00:18:22,464 --> 00:18:24,300
‏‎.‎أعرف أن هذه ليست غلطتي‎‏

227
00:18:25,676 --> 00:18:28,554
‏‏‎،‎بعقد الاتفاق أو من دونه‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏إنه ذنب‎‏

228
00:18:33,017 --> 00:18:34,685
‏‎.‎ساعدني للانتقام منه إذن‎‏

229
00:18:41,775 --> 00:18:43,235
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

230
00:18:44,278 --> 00:18:46,488
‏‎،‎قبل أن تقرروا سرقته‎‏

231
00:18:47,531 --> 00:18:50,451
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏عن عمليات‎ "‎دانتي‎" ‏كم أخبرك‎‏

232
00:18:51,910 --> 00:18:53,079
‏‎.‎أخبرني كل شيء‎‏

233
00:18:53,162 --> 00:18:55,331
‏‎.‎الأسلحة‎ "‎كوتنماوث‎" ‏يبيع‎‏

234
00:18:55,414 --> 00:18:57,958
‏‎.‎تدير الأمور المالية‎ "‎مارايا‎" ‏وقريبته‎‏

235
00:18:58,042 --> 00:19:01,045
‏‏‎؟‎إلى أين يذهب المال كله‎ -‏
‏‎.‎إلى كل مكان يمكنك تخيله‎ -‏‏

236
00:19:01,128 --> 00:19:05,006
‏‏‏لديهم مراكز إيداع‎
‏‎.‎ومخابئ أسلحة منتشرة في المدينة‎‏

237
00:19:05,091 --> 00:19:09,178
‏‎.‎شقق وأعمال فاسدة وتجار مخدرات‎‏

238
00:19:09,261 --> 00:19:11,097
‏‎.‎إنهم يخفونها تماماً‎‏

239
00:19:11,180 --> 00:19:14,391
‏‎؟‎أثمة بنك رئيسي‎ ؟‎هل هناك مستقر أخير لها‎‏

240
00:19:17,394 --> 00:19:19,605
‏‎.‎لديهم خطة إن ساءت الأمور‎‏

241
00:19:21,065 --> 00:19:23,400
‏‎."‎كريسباس أتاكس‎" ‏كل الأموال تؤول إلى‎‏

242
00:19:25,111 --> 00:19:28,530
‏‏‏حتى أنني سمعت أن لديهم‎
‏‎،‎غرفة محكمة كالسرداب‎‏

243
00:19:28,614 --> 00:19:30,949
‏‎.‎في وسط المجمع‎‏

244
00:19:33,827 --> 00:19:37,748
‏‏‏لم سنسطو على شحنة أسلحة‎
‏‎؟‎ما دمنا نستطيع الحصول على المال بسهولة‎‏

245
00:19:40,041 --> 00:19:42,043
‏‎؟‎هل أنت مجنون‎‏

246
00:19:44,088 --> 00:19:46,590
‏‎.‎أشبه بحصن‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏مجمع‎‏

247
00:19:47,508 --> 00:19:49,843
‏‎،‎لديهم جدران إسمنتية‎‏

248
00:19:49,926 --> 00:19:53,097
‏‏‏ورجال بأسلحة أوتوماتيكية‎
‏‎...‎وحراب وأقبية معتمة‎‏

249
00:19:53,180 --> 00:19:56,016
‏‎.‎له مدخل واحد ومخرج واحد‎‏

250
00:19:56,100 --> 00:19:58,894
‏‎.‎إنه أشبه بخلية نحل تعيسة‎‏

251
00:19:58,977 --> 00:20:01,313
‏‎.‎اقتحام المكان مهمة انتحارية بالتأكيد‎‏

252
00:20:04,441 --> 00:20:07,653
‏‏‎"‎دانتي‎" ‏هل أخبرك‎
‏‎؟‎عن مكان أي من مخابئ الأسلحة الأخرى‎‏

253
00:20:09,196 --> 00:20:12,283
‏‎.‎لقد ذهبنا إلى بعض منها‎ .‎نعم‎‏

254
00:20:13,534 --> 00:20:15,619
‏‎.‎وقع حادث إطلاق نار هذا الصباح‎‏

255
00:20:15,702 --> 00:20:20,499
‏‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏أُصيب بعض رجال‎ -‏
‏‎.‎لقد حصلت الشرطة على أسلحة عملية السرقة‎ -‏‏

256
00:20:20,582 --> 00:20:23,127
‏‎،‎ورجاله‎ "‎دومينغو‎" ‏وأظن أن الفاعل هو‎‏

257
00:20:23,210 --> 00:20:26,130
‏‎.‎من أنهم غير راضين‎ "‎كوتنماوث‎" ‏ليحذروا‎‏

258
00:20:26,880 --> 00:20:29,341
‏‎،‎إن هاجموه بضع مرات أخرى‎‏

259
00:20:29,425 --> 00:20:32,886
‏‏‏إلى نقل المال كله‎ "‎كوتنماوث‎" ‏فقد يضطر‎
‏‎.‎لحمايته‎ "‎كريسباس‎" ‏إلى‎‏

260
00:20:35,472 --> 00:20:38,099
‏‎؟‎بمهاجمتهم‎ "‎دومينغو‎" ‏أستحاول إقناع‎‏

261
00:20:39,017 --> 00:20:40,144
‏‎.‎لا‎‏

262
00:20:41,520 --> 00:20:43,522
‏‎.‎ليقوم بعمله‎ "‎دومينغو‎" ‏لست محتاجاً إلى دفع‎‏

263
00:20:45,857 --> 00:20:48,026
‏‎.‎يمكنني القيام بذلك بنفسي‎‏

264
00:20:49,486 --> 00:20:52,864
‏‎.‎لنبدأ‎ .‎اختبار الصوت‎ ،‎حسناً‎‏

265
00:22:31,505 --> 00:22:34,174
‏‏‎؟‎أترى هذا‎ -‏
‏‎؟‎لم يتركون المال‎ .‎نعم‎ -‏‏

266
00:23:35,110 --> 00:23:36,236
‏‎.‎مرحباً‎‏

267
00:23:38,697 --> 00:23:39,740
‏‎...‎اسمعيني‎‏

268
00:23:40,323 --> 00:23:41,533
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

269
00:23:42,909 --> 00:23:44,495
‏‎؟‎ماذا حدث هنا‎‏

270
00:23:45,996 --> 00:23:49,500
‏‎.‎مر من هنا رجل يرتدي قميصاً وقلنسوة‎‏

271
00:23:49,583 --> 00:23:51,668
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

272
00:23:52,836 --> 00:23:56,131
‏‎؟‎هل رأيت وجهه‎ ."‎مر من هنا‎"‏‏

273
00:23:57,716 --> 00:23:58,717
‏‎...‎اسمعيني‎‏

274
00:23:59,385 --> 00:24:01,261
‏‎؟‎ماذا يمكنك إخباري عنه‎‏

275
00:24:04,890 --> 00:24:06,642
‏‎.‎لقد كان طيباً‎‏

276
00:24:13,982 --> 00:24:16,777
‏‎؟‎ماذا تعني بأن الأمور بخير‎‏

277
00:24:16,860 --> 00:24:18,404
‏‎.‎الأمور بخير‎ ،‎كما قلت‎‏

278
00:24:19,154 --> 00:24:23,283
‏‏‏لديك عاملو لحام يعززون متانة أبواب‎
‏‎.‎لغرف سرية لا أدخلها حتى‎‏

279
00:24:23,366 --> 00:24:24,451
‏‎؟‎ماذا يفعلون‎‏

280
00:24:25,411 --> 00:24:27,663
‏‎.‎علينا اتخاذ الاحتياطات‎ .‎هُوجمنا نحن اليوم‎‏

281
00:24:27,746 --> 00:24:31,667
‏‎.‎يبدو المكان كسجن الآن‎ .‎أنزلوا القضبان‎‏

282
00:24:31,750 --> 00:24:33,794
‏‎؟"‎نحن‎" ‏وماذا تقصد بكلمة‎‏

283
00:24:33,877 --> 00:24:37,464
‏‏‎؟‎هل هُوجمتم ثانية‎ -‏
‏‎.‎من مخابئ أسلحتي للهجوم اليوم‎ 4 ‏تعرضت‎ -‏‏

284
00:24:37,548 --> 00:24:40,175
‏‎.‎للطوارئ‎ "‎فورت نوكس‎" ‏لأجهز‎‏

285
00:24:40,258 --> 00:24:42,385
‏‎.‎لطالما كانت هذه هي الخطة إن حدثت مشاكل‎‏

286
00:24:42,469 --> 00:24:45,263
‏‎.‎إنه رد فعل‎ .‎هذه ليست خطة‎‏

287
00:24:45,346 --> 00:24:48,141
‏‏‏أسمعت الحكمة التي تدعو‎
‏‎؟‎لعدم وضع كل ما تملك في مكان واحد‎‏

288
00:24:48,224 --> 00:24:49,685
‏‎.‎انظري إليه‎‏

289
00:24:49,768 --> 00:24:51,770
‏‎.‎ومخرج واحد‎ ،‎ثمة مدخل واحد‎‏

290
00:24:51,853 --> 00:24:54,397
‏‎.‎إنه مكشوف على مد النظر‎‏

291
00:24:54,481 --> 00:24:57,526
‏‏‎.‎لا أحد يدخل إلى العشوائيات‎
‏‎.‎لقد أغلقنا المنطقة‎‏

292
00:24:57,609 --> 00:24:59,027
‏‎.‎إنها ليست عشوائيات‎‏

293
00:24:59,110 --> 00:25:03,449
‏‏‏ستتحول إلى حي‎
‏‎.‎حالما أحصل على تمويل لنبدأ بالبناء‎‏

294
00:25:05,909 --> 00:25:07,786
‏‎.‎هذا مجرد تمويه‎‏

295
00:25:07,869 --> 00:25:11,289
‏‏‎."‎مارايا‎" ‏إنها واجهة يا‎
‏‎.‎لطالما كان المشروع مجرد واجهة‎‏

296
00:25:11,372 --> 00:25:13,166
‏‎.‎إنه مشروع حقيقي‎‏

297
00:25:13,249 --> 00:25:16,545
‏‏‏مبادرة المساكن منخفضة التكاليف‎
‏‎.‎ستغير الأمور‎‏

298
00:25:16,628 --> 00:25:19,005
‏‎.‎دعيني أتولى أمور العصابات‎‏

299
00:25:19,089 --> 00:25:21,758
‏‏‎.‎أنت مجرد أداة لتبييض الأموال‎ -‏
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

300
00:25:21,842 --> 00:25:24,344
‏‎.‎بل أنا الشخصية المهمة التي تمثل أعمالنا‎‏

301
00:25:25,386 --> 00:25:27,430
‏‎؟‎بلا أهمية‎ ؟‎ماذا يعجعلني هذا‎‏

302
00:25:27,514 --> 00:25:29,683
‏‎،‎أنت شريك أساسي‎‏

303
00:25:29,766 --> 00:25:33,562
‏‎.‎يشكل عبئاً بأفعاله غير المسؤولة‎‏

304
00:25:35,897 --> 00:25:38,108
‏‎."‎كورنيل‎" ‏حقيقي يا‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏مشروع‎‏

305
00:25:38,191 --> 00:25:40,611
‏‎.‎أنا لا أسطو على شيء‎‏

306
00:25:41,528 --> 00:25:45,323
‏‎.‎أنا أهتم حقا بما يحدث هنا‎‏

307
00:25:45,406 --> 00:25:48,744
‏‏‎"‎هارلم‎" ‏الطريقة الوحيدة لحماية‎
‏‎...‎هي اتباع القانون‎‏

308
00:25:49,369 --> 00:25:52,498
‏‎.‎وتوجيهه ضد الدخلاء الحقيقيين‎‏

309
00:25:52,581 --> 00:25:54,374
‏‎.‎لا يهم‎‏

310
00:25:54,457 --> 00:25:57,544
‏‎.‎وتعرفين ذلك‎ ،‎سيكون الأمر كما هو دائماً‎‏

311
00:25:57,628 --> 00:25:59,295
‏‎.‎استمري بالعيش في تلك الأحلام‎‏

312
00:25:59,379 --> 00:26:02,883
‏‎.‎يجب أن تكون حلماً قبل أن تصبح حقيقة‎‏

313
00:26:05,010 --> 00:26:06,720
‏‎.‎انظر حولك‎‏

314
00:26:06,803 --> 00:26:10,015
‏‎.‎هذا المكان‎ "‎ماما ميبل‎" ‏لقد أحبت‎‏

315
00:26:11,182 --> 00:26:14,895
‏‏‏لقد شُيدت قضبان التسلق تلك‎
‏‎.‎بفضل صلاتها السياسية‎‏

316
00:26:16,605 --> 00:26:18,481
‏‎؟‎أنقوم بهذا من أجل قضبان التسلق‎‏

317
00:26:19,941 --> 00:26:22,027
‏‏تلك الصلات السياسية‎‏

318
00:26:22,110 --> 00:26:26,489
‏‏‏كانوا مجرد مسنين مجانين‎
‏‎.‎ابتزتهم لإتمام الإجراءات الرسمية‎‏

319
00:26:26,573 --> 00:26:28,867
‏‎؟‎لم تعتقد أنها ابتزت هؤلاء السياسيين‎‏

320
00:26:28,950 --> 00:26:32,495
‏‎.‎كان ذلك في سبيل هدف سام أكبر‎‏

321
00:26:32,579 --> 00:26:34,247
‏‎؟‎هل نسيت ذلك‎‏

322
00:26:37,167 --> 00:26:38,168
‏‎.‎لا‎‏

323
00:26:41,755 --> 00:26:44,591
‏‎.‎قد يكون هذا المبنى هو مخزن أموالك‎‏

324
00:26:44,675 --> 00:26:47,594
‏‏‎"‎كريسباس أتاكس‎" ‏لكن مجمعات‎
‏‎،"‎مدام سي جاي واكر‎"‎و‎‏

325
00:26:47,678 --> 00:26:51,097
‏‎"‎شيرلي شيزوم‎"‎و‎ "‎آدم كلايتون باول‎"‏‏

326
00:26:51,181 --> 00:26:54,475
‏‏ستكون مجتمعات نشطة تعكس التغيير‎‏

327
00:26:54,560 --> 00:26:58,063
‏‎.‎للسود وسيكسبنا المال‎ "‎هارلم‎" ‏الذي سيحفظ‎‏

328
00:26:58,146 --> 00:27:01,817
‏‎.‎وسأحمي أنا مالنا‎ ،‎ركزي على السود‎‏

329
00:27:03,109 --> 00:27:05,320
‏‎.‎أساسي لهذا الغرض‎ "‎فورت نوكس‎"‏‏

330
00:27:05,862 --> 00:27:07,030
‏‎.‎علينا الاستعداد فقط‎‏

331
00:27:08,824 --> 00:27:10,450
‏‎.‎أنا على استعداد دائم يا عزيزي‎‏

332
00:27:33,514 --> 00:27:36,059
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ ؟"‎مارايا‎" ‏كيف حالك يا آنسة‎‏

333
00:27:41,898 --> 00:27:43,441
‏‎.‎سيفلح الأمر‎‏

334
00:27:43,524 --> 00:27:47,153
‏‎."‎شيكو‎" ‏هكذا تتم الأمور مع شخص مثل‎‏

335
00:27:48,488 --> 00:27:52,618
‏‎.‎المهم أن تتلاعبي بعقله‎‏

336
00:27:52,701 --> 00:27:56,412
‏‎.‎عليك دفعه للاعتقاد بأنه يحتاج إلينا‎‏

337
00:27:56,496 --> 00:27:58,539
‏‎.‎هذا هو الشيء المهم‎‏

338
00:27:58,624 --> 00:28:02,543
‏‎.‎ثم توهمينه بالحصول على الحرية‎‏

339
00:28:04,170 --> 00:28:05,171
‏‎.‎أنت‎‏

340
00:28:06,673 --> 00:28:08,216
‏‎.‎لم تسمعي كلمة مما قلته للتو‎‏

341
00:28:09,550 --> 00:28:11,427
‏‎.‎عذراً‎‏

342
00:28:11,511 --> 00:28:13,847
‏‎."‎بوب‎" ‏لا يسعني التوقف عن التفكير في‎‏

343
00:28:15,473 --> 00:28:17,600
‏‎؟‎هل كنت تعرفينه منذ مدة طويلة‎‏

344
00:28:17,684 --> 00:28:19,770
‏‎.‎منذ أن كنت في التاسعة‎‏

345
00:28:19,853 --> 00:28:21,688
‏‎.‎لقد كان السبب وراء لعبي كرة السلة‎‏

346
00:28:21,772 --> 00:28:25,608
‏‏‎؟‎هل كان مدربك‎ -‏
‏‎.‎لم أره خارج المحل قط‎ .‎لا‎ -‏‏

347
00:28:25,692 --> 00:28:28,528
‏‎.‎اعتاد أبي جلبي معه عند ذهابه لقص شعره‎‏

348
00:28:28,611 --> 00:28:31,281
‏‏‎.‎فتاة أبيك المدللة‎ -‏
‏‎.‎لطالما كنت كذلك‎ -‏‏

349
00:28:31,364 --> 00:28:34,660
‏‏‏كانوا يجلسون‎
‏‎.‎ويتجادلون حول كرة السلة طوال الوقت‎‏

350
00:28:34,743 --> 00:28:36,912
‏‎."‎كيفن مكهيل‎" ."‎لاري بيرد‎"‏‏

351
00:28:36,995 --> 00:28:39,122
‏‎..."‎روبرت باريش‎"‏‏

352
00:28:39,205 --> 00:28:40,206
‏‎؟"‎سيلتيكس‎" ‏فريق‎‏

353
00:28:41,207 --> 00:28:44,753
‏‎."‎سيلتيكس‎" ‏والدي مشجع لفريق‎‏

354
00:28:44,836 --> 00:28:48,089
‏‎.‎لا تقولي هذا‎ ،‎أرجوك‎‏

355
00:28:48,173 --> 00:28:50,676
‏‏‎.‎أفضل فريق واعد في تاريخ رابطة كرة السلة‎ -‏
‏‎؟"‎سيلتيكس‎" -‏‏

356
00:28:50,759 --> 00:28:54,012
‏‎."‎بيل راسل‎" ‏أول فريق بمدرب رئيسي أسود هو‎‏

357
00:28:54,095 --> 00:28:56,597
‏‏‏مدربهم الرئيسي‎ "‎كي سي جونز‎" ‏وكان‎
‏‏خلال ذروة الثمانينيات‎‏

358
00:28:56,682 --> 00:28:58,516
‏‎.‎بربك‎ ."‎مكهيل‎"‎و‎ "‎بيرد‎" ‏بوجود‎‏

359
00:28:58,599 --> 00:29:00,476
‏‎.‎لقد فهمت الأمر كله الآن‎‏

360
00:29:00,560 --> 00:29:04,314
‏‏اعتقدت أنه ليس لديك حبيب‎‏

361
00:29:04,397 --> 00:29:05,857
‏‎،‎لأنك تحبين السود‎‏

362
00:29:05,941 --> 00:29:07,275
‏‏ولا يمكن لسود كثيرين الاتفاق مع فتاة‎‏

363
00:29:07,358 --> 00:29:10,320
‏‎.‎لكن هذا ليس السبب‎ .‎تحمل مسدساً وتطيح بهم‎‏

364
00:29:10,403 --> 00:29:12,823
‏‏‎؟‎هل أصبحت خبيراً الآن‎ -‏
‏‏السبب هو‎ -‏‏

365
00:29:12,906 --> 00:29:15,366
‏‏‎"‎سيلتيكس‎" ‏أنك مشجعة لفريق‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏تعيش في مدينة‎‏

366
00:29:16,451 --> 00:29:18,995
‏‏‎."‎بيستونز‎" ‏أنا معجبة بفريق‎ -‏
‏‎!‎تباً‎ -‏‏

367
00:29:20,121 --> 00:29:23,541
‏‏‎"‎بوب‎" ‏كنت أسمع‎
‏‎،‎وأبي يتجادلان بشأن كرة السلة‎‏

368
00:29:23,624 --> 00:29:24,918
‏‎.‎كان ذلك يدفعني للعب‎‏

369
00:29:25,460 --> 00:29:26,712
‏‎.‎ففعلت‎‏

370
00:29:26,795 --> 00:29:30,506
‏‏‏يشكو من اللاعبين الذين يعجزون‎ "‎بوب‎" ‏كان‎
‏‎،‎عن الذهاب يمنة أو يسرة‎‏

371
00:29:30,590 --> 00:29:32,759
‏‎.‎أو الدفاع‎ ،‎أو صد الخصم‎‏

372
00:29:32,843 --> 00:29:34,427
‏‎.‎ففعلت‎‏

373
00:29:34,510 --> 00:29:36,512
‏‎.‎يبدو أنه أجاد تعليمك‎‏

374
00:29:37,764 --> 00:29:40,183
‏‏كنت ألعب في الجامعة عندما أدركت‎‏

375
00:29:40,266 --> 00:29:43,770
‏‏‏كم صقلت موهبتي تلك المجادلات‎
‏‎.‎ومشاهدة المباريات في المحل‎‏

376
00:29:44,771 --> 00:29:46,647
‏‎.‎الكثيرون أحبوا هذا الرجل‎‏

377
00:29:46,732 --> 00:29:50,610
‏‎،‎وحتى عندما كان الوضع خطراً في الثمانينيات‎‏

378
00:29:50,694 --> 00:29:54,405
‏‏‎،‎إذ كانت تقع حوادث إطلاق النار كل يومين‎
‏‎.‎كان المحل آمناً‎‏

379
00:29:55,448 --> 00:29:57,575
‏‎.‎لم يقل أحد شيئاً قط‎‏

380
00:29:57,658 --> 00:29:59,452
‏‎.‎كان الأمر يسير هكذا‎‏

381
00:29:59,535 --> 00:30:00,787
‏‎.‎دائماً‎‏

382
00:30:02,038 --> 00:30:03,957
‏‎...‎إلى أن‎‏

383
00:30:04,040 --> 00:30:07,335
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎يعمل فيه‎ "‎لوك كيج‎" ‏إلى أن بدأ‎ -‏‏

384
00:30:11,297 --> 00:30:13,216
‏‎.‎لديك مشكلة حقيقية مع هذا الرجل‎‏

385
00:30:14,467 --> 00:30:18,764
‏‎.‎ربما لم يكن عليك مضاجعته بهذه السرعة‎‏

386
00:30:23,059 --> 00:30:24,102
‏‎؟‎متى حدث ذلك‎‏

387
00:30:24,978 --> 00:30:27,647
‏‏‏بعد بضعة أيام من تخفيك‎
‏‎؟"‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎‏

388
00:30:30,191 --> 00:30:31,818
‏‎.‎في الليلة ذاتها‎‏

389
00:30:32,485 --> 00:30:34,029
‏‎!‎تباً يا فتاة‎‏

390
00:30:35,571 --> 00:30:37,908
‏‏‎؟‎في شقته أم في شقتك‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

391
00:30:39,075 --> 00:30:43,329
‏‎.‎أؤكد لك أن ثمة شيئاً غريباً في هذا الرجل‎‏

392
00:30:43,413 --> 00:30:44,956
‏‎.‎لكنني لا أستطيع وضع يدي عليه‎‏

393
00:30:45,040 --> 00:30:46,750
‏‎.‎يبدو أنك وضعت أكثر من يدك عليه‎‏

394
00:30:46,833 --> 00:30:49,377
‏‏‎.‎لا تدعني أخنقك‎ -‏
‏‎!‎مهلاً‎ -‏‏

395
00:30:50,211 --> 00:30:51,421
‏‎.‎انتبهي لوجبة التوفو الكاملة‎‏

396
00:30:51,504 --> 00:30:53,965
‏‎.‎وانتبهي لشعري‎‏

397
00:30:54,049 --> 00:30:55,842
‏‎.‎يتطلب تسريحه وقتاً طويلاً‎‏

398
00:30:55,926 --> 00:30:57,718
‏‎.‎إنك تضع الكثير من مستحضرات الشعر‎‏

399
00:31:11,524 --> 00:31:12,525
‏‎.‎تباً‎‏

400
00:31:14,861 --> 00:31:19,866
‏‏‏لا يمكن للمرء التمعن في هذا المكان‎
‏‎.‎إلى أن تُضاء الأنوار‎‏

401
00:31:19,950 --> 00:31:21,367
‏‎."‎زيب‎" ‏ابتعد يا‎‏

402
00:31:26,289 --> 00:31:27,748
‏‎.‎محق‎ "‎دومينغو‎"‏‏

403
00:31:30,126 --> 00:31:32,253
‏‎،‎عندما تُضاء الأنوار‎‏

404
00:31:32,337 --> 00:31:34,755
‏‎.‎يمكن للمرء رؤية الأشياء على حقيقتها‎‏

405
00:31:39,385 --> 00:31:41,847
‏‎.‎سأخبرك بعض الحقائق‎‏

406
00:31:41,930 --> 00:31:44,349
‏‎.‎وأنت الفاعل‎ .‎لقد هُوجمنا‎‏

407
00:31:46,101 --> 00:31:49,687
‏‎.‎لم يكن عليك إرسال قتلة للإطاحة بمنظمتي‎‏

408
00:31:49,770 --> 00:31:52,482
‏‎...‎أظن أن أحداً يحاول مضايقتك‎‏

409
00:31:52,565 --> 00:31:54,234
‏‎.‎ويفعل ذلك باسمي‎‏

410
00:31:55,360 --> 00:31:59,155
‏‎.‎فستكون ميتاً‎ ،‎لأنه إن كان سيهاجمك رجالي‎‏

411
00:32:10,750 --> 00:32:13,294
‏‎؟"‎كورنيل‎" ‏أتعرف ما هو الزقزاق يا‎‏

412
00:32:18,633 --> 00:32:23,138
‏‎.‎طيور الزقزاق تجلس في فم التمساح‎‏

413
00:32:23,221 --> 00:32:24,514
‏‎.‎لكن الطائر ليس غبياً‎‏

414
00:32:25,681 --> 00:32:30,395
‏‎،‎يلتقط الزقزاق فتات اللحم عن أسنان التمساح‎‏

415
00:32:30,478 --> 00:32:33,231
‏‎.‎لحماية التمساح من الالتهابات‎‏

416
00:32:33,314 --> 00:32:36,817
‏‎.‎ويحظى الزقزاق بوجبة مجانية‎‏

417
00:32:38,611 --> 00:32:42,240
‏‏‏ماذا تقصد بهذا التشبيه‎
‏‎؟‎أيها المتحدث عن الحيوان‎‏

418
00:32:46,995 --> 00:32:48,246
‏‎.‎أنت زقزاق‎‏

419
00:32:51,166 --> 00:32:52,375
‏‎.‎وأنا تمساح‎‏

420
00:32:53,584 --> 00:32:56,754
‏‎.‎وتلتقط ما أتركه من فتات‎ ،‎إنك تبيع أسلحتك‎‏

421
00:33:00,091 --> 00:33:01,551
‏‎.‎وأنا أسمح بذلك‎‏

422
00:33:09,309 --> 00:33:11,269
‏‎؟‎أتعترف بمهاجمتك لي إذن‎‏

423
00:33:16,107 --> 00:33:18,151
‏‎؟‎أتظن أنني أحتاج إلى تدمير عملك‎‏

424
00:33:23,198 --> 00:33:25,366
‏‎."‎كورنيل‎" ‏لقد حنثت بوعدك يا‎‏

425
00:33:27,160 --> 00:33:29,787
‏‎؟‎بهذا‎ "‎دايموندباك‎" ‏ما رأي‎‏

426
00:33:35,876 --> 00:33:39,839
‏‏‏ألم تعتقد أنني كنت أعرف مزودك‎
‏‎؟‎في تلك الليلة‎‏

427
00:33:41,757 --> 00:33:44,552
‏‏‏لقد كنت أحاول التأكد‎
‏‎.‎إن كنت ستخبرني الحقيقة‎‏

428
00:33:51,892 --> 00:33:53,561
‏‎.‎أريد استعادة مالي‎‏

429
00:33:54,479 --> 00:33:56,231
‏‎.‎أو أخذ البضاعة التي وُعدت بها‎‏

430
00:33:57,983 --> 00:33:59,692
‏‎."‎دومينغو‎"‏‏

431
00:34:02,237 --> 00:34:04,197
‏‎.‎لا نتبع سياسة إعادة البضاعة‎‏

432
00:34:04,280 --> 00:34:06,324
‏‎."‎إل إل بين‎" ‏فأنا لا أدير متجر‎‏

433
00:34:35,270 --> 00:34:36,271
‏‎.‎جميل‎‏

434
00:34:41,192 --> 00:34:43,861
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ ؟‎إذن‎‏

435
00:34:47,448 --> 00:34:49,950
‏‎.‎يجدر بنا أن نتقن لغة التفاهم معه‎‏

436
00:34:51,661 --> 00:34:54,497
‏‎.‎الحرب علينا للتو‎ "‎دومينغو كولون‎" ‏لقد أعلن‎‏

437
00:35:31,451 --> 00:35:33,369
‏‎.‎دعيني أفتح لك الباب‎ ،‎أيتها المستشارة‎‏

438
00:36:32,678 --> 00:36:34,139
‏‎!‎تعال إلى هنا‎‏

439
00:36:43,856 --> 00:36:45,358
‏‎؟‎كيف فعل ذلك‎‏

440
00:39:19,219 --> 00:39:20,220
‏‎.‎إنه مال كثير‎‏

441
00:39:20,305 --> 00:39:22,265
‏‎؟‎ماذا‎‏

442
00:39:22,348 --> 00:39:24,392
‏‎.‎في الحقائب القماشية‎ .‎ثمة مال كثير‎‏

443
00:39:24,475 --> 00:39:26,060
‏‎.‎أمهلني لحظة فقط‎‏

444
00:39:27,186 --> 00:39:28,396
‏‎.‎إنها ملايين‎‏

445
00:39:37,780 --> 00:39:38,989
‏‎.‎هذا أنت‎‏

446
00:39:44,287 --> 00:39:46,456
‏‎.‎إنك تفعلينها ثانية‎ ،‎تباً‎‏

447
00:39:46,539 --> 00:39:48,999
‏‎.‎لقد أفقدتني تركيزي‎ ،‎تباً‎‏

448
00:39:49,083 --> 00:39:52,462
‏‎.‎أولوياتك تتعارض مع الوضع‎ ،‎كالعادة‎‏

449
00:39:53,546 --> 00:39:57,925
‏‎.‎إنك تنظرين الآن إلى صورة هيكل مبنى فارغ‎‏

450
00:39:58,008 --> 00:40:00,470
‏‎.‎بينما أنظر إلى مهربات بملايين الدولارات‎‏

451
00:40:00,553 --> 00:40:02,847
‏‎."‎كوتنماوث‎"‎تعرف أن هذا المال ل‎‏

452
00:40:02,930 --> 00:40:04,264
‏‎.‎كما يُعتقد‎‏

453
00:40:04,349 --> 00:40:06,058
‏‎.‎كما يُعتقد‎‏

454
00:40:07,643 --> 00:40:09,812
‏‎...‎الشيء الذي لا أفهمه هو‎‏

455
00:40:09,895 --> 00:40:12,231
‏‏لم يقوم أحد‎‏

456
00:40:12,315 --> 00:40:14,233
‏‎،‎بتكبد المشقة في الخارج‎‏

457
00:40:14,317 --> 00:40:17,194
‏‎؟‎ليترك المال‎ ،‎وإثارة الاضطراب‎‏

458
00:40:20,740 --> 00:40:23,117
‏‎.‎ربما لإبعاده عن الأيادي‎‏

459
00:40:23,200 --> 00:40:25,160
‏‎،‎إذ حالما يُحتجز‎‏

460
00:40:25,244 --> 00:40:28,205
‏‎.‎لن يستطيع صاحبه الوصول إليه أياً كان‎‏

461
00:40:28,288 --> 00:40:30,416
‏‎.‎تلك رسالة مهمة يقوم أحد بتوجيهها‎‏

462
00:40:30,500 --> 00:40:33,919
‏‎.‎مع كل إطلاق النار لا وجود للجثث‎‏

463
00:40:34,003 --> 00:40:36,171
‏‎.‎أنت محقة‎‏

464
00:40:36,255 --> 00:40:39,967
‏‎.‎إنهم غير مهمين‎‏

465
00:40:40,050 --> 00:40:42,720
‏‎.‎قصدت عدم وجود جثث‎‏

466
00:40:42,803 --> 00:40:44,263
‏‎.‎ولا واحدة‎‏

467
00:40:44,347 --> 00:40:48,643
‏‏‏رجل أسود ضخم يلبس قميصاً وقلنسوة‎
‏‎،‎يتلقى طلقات مباشرة‎‏

468
00:40:48,726 --> 00:40:50,978
‏‏ويصفع ويلكم ويجرجر الناس في الأرجاء‎‏

469
00:40:51,061 --> 00:40:52,772
‏‎؟‎ولا يقتل أحداً‎‏

470
00:40:52,855 --> 00:40:54,565
‏‎؟‎ألا يبدو الأمر غريباً لك‎‏

471
00:40:55,274 --> 00:40:57,652
‏‎.‎وكأن هذا الشخص أرادنا أن نغلق هذا المكان‎‏

472
00:40:57,735 --> 00:40:59,236
‏‎؟‎من يهتم‎‏

473
00:41:00,821 --> 00:41:01,947
‏‎؟‎ماذا‎‏

474
00:41:02,031 --> 00:41:03,616
‏‎.‎أنا جاد‎‏

475
00:41:05,368 --> 00:41:06,494
‏‎؟‎من يهتم‎‏

476
00:41:07,828 --> 00:41:11,666
‏‏كم تحقيقاً‎ ،‎منذ أن تطأ أقدامنا المكان‎‏

477
00:41:11,749 --> 00:41:14,585
‏‎؟‎يبدأ وينتهي في هذه العشوائيات‎‏

478
00:41:14,669 --> 00:41:15,878
‏‎.‎العشرات‎‏

479
00:41:15,961 --> 00:41:17,713
‏‏ويأتي الآن شخص‎‏

480
00:41:17,797 --> 00:41:23,052
‏‏‏ويود القيام بنفسه‎
‏‎؟‎بعمل يتطلب دورية الشرطة سنة لتنفيذه‎‏

481
00:41:23,135 --> 00:41:26,138
‏‎.‎لا أرى عيباً في ذلك‎‏

482
00:41:26,221 --> 00:41:27,932
‏‎؟‎محارب‎‏

483
00:41:28,015 --> 00:41:29,975
‏‎.‎ثمة عيب في ذلك‎ ،‎نعم‎‏

484
00:41:30,059 --> 00:41:33,479
‏‎.‎وتعني انهيار كامل للنظام‎ ،‎إنها فوضى‎‏

485
00:41:33,563 --> 00:41:35,773
‏‎.‎ثمة قواعد وقوانين لعملنا‎‏

486
00:41:35,856 --> 00:41:41,028
‏‎.‎ومحامون وأعمال مكتبية وأعذار‎ ،‎نعم‎‏

487
00:41:41,111 --> 00:41:44,740
‏‏بدلاً من مسح الدم‎‏

488
00:41:44,824 --> 00:41:48,536
‏‎،‎واعتقال نفس المجرمين مراراً وتكراراً‎‏

489
00:41:48,619 --> 00:41:50,705
‏‎.‎لا يمكننا فعل الكثير بصفتنا شرطة‎‏

490
00:41:50,788 --> 00:41:53,373
‏‎؟‎إلى أي جانب تقف‎ ،"‎سكارف‎" ‏رباه يا‎‏

491
00:41:53,458 --> 00:41:55,334
‏‎.‎لقد رأيت الحادثة عن قرب‎‏

492
00:41:55,418 --> 00:41:58,879
‏‎.‎وما لا يمكننا فعله‎ ،‎ما يمكننا فعله كشرطة‎‏

493
00:42:00,047 --> 00:42:02,382
‏‏‏ما لم يقم الآن هذا السلاح الجانبي‎
‏‏الذي أضعه‎‏

494
00:42:02,467 --> 00:42:05,385
‏‎،‎بالتحول فجأة إلى مطرقة سحرية‎‏

495
00:42:05,470 --> 00:42:07,096
‏‎.‎فلا فائدة من هذا العمل كله‎‏

496
00:42:08,723 --> 00:42:10,558
‏‎.‎إنهم غير مدربين‎‏

497
00:42:10,641 --> 00:42:12,560
‏‎.‎ولا يتحملون المسؤولية‎‏

498
00:42:12,643 --> 00:42:14,479
‏‎.‎عليك إدراك ما تفعله‎‏

499
00:42:14,562 --> 00:42:19,149
‏‏‏ليس لديهم الحق بتطبيق العدالة‎
‏‎.‎بربك‎ .‎كما يشاؤون‎‏

500
00:42:19,233 --> 00:42:22,612
‏‏ثمة رجل يلبس قميصاً وقلنسوة‎‏

501
00:42:22,695 --> 00:42:26,491
‏‏‏يهاجم عدة مواقع لتجارة السلاح‎
‏‎؟‎في المدينة اليوم‎‏

502
00:42:26,574 --> 00:42:29,243
‏‎.‎علينا شكره‎ .‎أظن أن ذلك رائع‎‏

503
00:42:29,326 --> 00:42:31,537
‏‏‎؟‎لقيامه بعملنا‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

504
00:42:31,621 --> 00:42:33,789
‏‎،‎أنا لا أحب العمل المكتبي‎‏

505
00:42:33,873 --> 00:42:37,209
‏‏‏لكنني أفضل أن تجرح ورقة اصبعي‎
‏‎.‎على أن أُصاب برصاصة‎‏

506
00:42:37,292 --> 00:42:40,087
‏‎.‎انظري إلى حوادث إطلاق النار تلك‎‏

507
00:42:40,170 --> 00:42:41,881
‏‎؟‎أتودين أن تكوني في خضم هذا حقاً‎‏

508
00:42:41,964 --> 00:42:44,592
‏‏لتناول مأدبة عشاء من الدجاج‎ ؟‎ولم‎‏

509
00:42:44,675 --> 00:42:47,177
‏‎؟‎والتقاط صورة مع العمدة كمكافأة‎‏

510
00:42:47,261 --> 00:42:48,846
‏‎.‎لا‎‏

511
00:42:50,305 --> 00:42:54,226
‏‎."‎سكارف‎" ‏أنت مكسب للشرطة يا‎‏

512
00:42:57,730 --> 00:42:58,898
‏‎.‎آلو‎‏

513
00:42:59,732 --> 00:43:01,150
‏‎.‎انا مسرور لسماع ذلك‎‏

514
00:43:03,944 --> 00:43:05,112
‏‎؟‎أين‎‏

515
00:43:09,366 --> 00:43:10,660
‏‎.‎سنحضر‎‏

516
00:43:10,743 --> 00:43:12,452
‏‎.‎هذا أنت على الأرجح‎‏

517
00:43:12,537 --> 00:43:14,539
‏‎.‎سأقلك أمام المبنى‎‏

518
00:43:16,415 --> 00:43:17,416
‏‎."‎شيكو‎" ‏كان ذلك‎‏

519
00:43:18,918 --> 00:43:20,878
‏‎.‎ويريدنا أن نوافيه‎ ،‎إنه يود التحدث‎‏

520
00:43:21,879 --> 00:43:24,632
‏‏‎"؟‎لقد أخبرتك‎" ،‎أهنا تقول‎ -‏
‏‎.‎نوعاً ما‎ -‏‏

521
00:43:25,382 --> 00:43:27,510
‏‏‎؟‎هل ستأتين‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

522
00:43:27,593 --> 00:43:31,305
‏‏‏لقد خلف رجلك ذو القميص والقلنسوة‎
‏‎.‎الكثير من العمل لإنهائه‎‏

523
00:43:31,388 --> 00:43:35,017
‏‏‎.‎للاعتراف‎ "‎شيكو‎" ‏سأدفع‎
‏‎.‎إننا نتمتع بعلاقة متينة‎‏

524
00:43:35,100 --> 00:43:37,186
‏‎.‎أنت تهتم بالعلاقات المتينة‎ ،‎نعم‎‏

525
00:43:37,269 --> 00:43:39,271
‏‎.‎تعرفين ذلك‎‏

526
00:43:39,354 --> 00:43:40,439
‏‎.‎سأراك لاحقاً‎‏

527
00:43:43,776 --> 00:43:46,737
‏‎؟‎هل رأيت الرجل الذي هاجمك‎‏

528
00:43:46,821 --> 00:43:49,156
‏‎.‎لا أرى شيئاً‎‏

529
00:43:49,239 --> 00:43:51,491
‏‎.‎علي اتخاذ تلك العلامة المميزة بالفعل‎‏

530
00:43:59,959 --> 00:44:03,253
‏‎."‎جمبو‎" ‏لطالما كنت معجباً بمطعم‎‏

531
00:44:03,337 --> 00:44:07,007
‏‎.‎في الماضي‎ "‎ويلي برغر‎" ‏كنت أحب‎‏

532
00:44:08,008 --> 00:44:11,220
‏‎.‎لكن لا يمكنني التخلي عن البطاطا المقلية‎‏

533
00:44:11,303 --> 00:44:12,429
‏‎.‎صحيح‎‏

534
00:44:14,389 --> 00:44:16,100
‏‎؟"‎نايت‎" ‏أين المحققة‎‏

535
00:44:17,602 --> 00:44:18,769
‏‎.‎إنها منشغلة‎‏

536
00:44:21,772 --> 00:44:26,360
‏‏‏أظن أنك سمعت عما حدث‎
‏‎.‎اليوم‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏في‎‏

537
00:44:30,072 --> 00:44:31,240
‏‎.‎لهذا اتصلت بك‎‏

538
00:44:34,493 --> 00:44:35,661
‏‎.‎إنه دوري‎‏

539
00:44:37,747 --> 00:44:39,414
‏‎؟‎دورك لأي شيء‎‏

540
00:44:40,875 --> 00:44:43,085
‏‎.‎لأخبرك كل شيء‎‏

541
00:44:47,757 --> 00:44:49,091
‏‎.‎أنا أنصت‎‏

542
00:44:51,468 --> 00:44:53,721
‏‏أخبرني أحد ما‎‏

543
00:44:53,804 --> 00:44:56,056
‏‎.‎بالتقدم‎ "‎بوب‎"‎أننا مدينون ل‎‏

544
00:44:58,058 --> 00:45:00,519
‏‎.‎لقد قام بواجبه‎‏

545
00:45:00,602 --> 00:45:02,229
‏‎.‎وعلي القيام بواجبي‎‏

546
00:45:06,233 --> 00:45:08,027
‏‎.‎أنا مستعد للتحدث‎‏

547
00:45:10,195 --> 00:45:11,405
‏‎."‎كوتنماوث‎"‏‏

548
00:45:12,489 --> 00:45:14,199
‏‎.‎سأعطيك أسماء وتواريخ‎‏

549
00:45:15,492 --> 00:45:16,827
‏‎.‎وكل المعلومات‎‏

550
00:45:21,707 --> 00:45:22,875
‏‎..."‎بوب‎"‏‏

551
00:45:23,959 --> 00:45:27,296
‏‎.‎لطالما اعتاد التكلم إلي عن المسؤولية‎‏

552
00:45:29,674 --> 00:45:31,050
‏‎.‎وعن معنى الرجولة‎‏

553
00:45:33,803 --> 00:45:35,512
‏‎.‎وعن المواجهة‎‏

554
00:45:39,099 --> 00:45:40,893
‏‎.‎لقد طلب إلي أن أتولى المسؤولية‎‏

555
00:45:41,811 --> 00:45:44,354
‏‎.‎والتقدم إلى الأمام وليس التراجع أبداً‎‏

556
00:45:49,860 --> 00:45:52,487
‏‎...‎لست‎ ،"‎لوك كيج‎"‏‏

557
00:46:56,761 --> 00:46:59,847
‏‏‎!‎ملايين‎ 7 -‏
‏‎!"‎كورنيل‎" -‏‏

558
00:46:59,930 --> 00:47:02,307
‏‎!"‎مارايا‎" ‏اذهبي من أمامي الآن يا‎‏

559
00:47:02,391 --> 00:47:04,977
‏‎!‎فسيكون أنا‎ ،‎إن كان على أحد تكسير شيء‎‏

560
00:47:05,060 --> 00:47:07,687
‏‎!‎لقد هاجموا مكتبي‎‏

561
00:47:07,772 --> 00:47:11,400
‏‏‎،‎لقد أخذوا كل مالي تقريباً‎
‏‎؟‎وتتحدثين عن مكتب‎‏

562
00:47:11,483 --> 00:47:13,443
‏‎.‎يمكنك كسب مزيد من المال دائماً‎‏

563
00:47:13,527 --> 00:47:16,196
‏‎.‎لكن لا يمكنني استعادة سمعتي‎‏

564
00:47:16,280 --> 00:47:20,117
‏‎.‎وسيبدأ أحد بطرح الأسئلة‎‏

565
00:47:20,200 --> 00:47:23,328
‏‏‎!"‎كورنيل‎" ‏توقف يا‎ -‏
‏‎.‎السوداء‎ "‎مارايا‎" ‏اصمتي يا‎ -‏‏

566
00:47:24,789 --> 00:47:26,331
‏‎!‎أنا حر في كسر أشيائي‎‏

567
00:47:27,249 --> 00:47:31,003
‏‎.‎وإلا قتلتك‎ ،‎يجدر بك الصمت‎‏

568
00:47:31,086 --> 00:47:32,129
‏‎.‎نادني بذلك اللقب ثانية‎‏

569
00:47:33,713 --> 00:47:34,965
‏‎؟"‎ستوكس‎" ‏سيد‎‏

570
00:47:36,091 --> 00:47:37,467
‏‎.‎قل ما عندك‎‏

571
00:47:37,551 --> 00:47:40,720
‏‎.‎جاء محقق لرؤيتك‎‏

572
00:47:42,347 --> 00:47:43,765
‏‎؟‎الشرطة هنا‎‏

573
00:47:47,895 --> 00:47:50,730
‏‏‎.‎أيها المحقق‎ -‏
‏‎.‎استقبالك لي غير لائق‎ -‏‏

574
00:47:50,815 --> 00:47:55,152
‏‏‏ما الفائدة من الدفع لغبي‎
‏‎؟‎إن لم يطلعني على المعلومات مبكراً‎‏

575
00:47:55,235 --> 00:47:58,322
‏‎.‎وشنقته‎ .‎لقد أوقعت بمخبرك‎‏

576
00:48:04,286 --> 00:48:05,704
‏‎.‎نعم‎‏

577
00:48:19,844 --> 00:48:23,555
‏‏‏ألديك معلومات عن كيفية فقداني‎
‏‎؟‎بالمئة من مخزوني من السيولة‎ 80‏‏

578
00:48:24,473 --> 00:48:26,600
‏‎.‎ربما‎‏

579
00:48:29,603 --> 00:48:33,482
‏‎.‎ستجد في شاحنتي رجلاً ميتاً‎‏

580
00:48:33,565 --> 00:48:36,193
‏‎."‎ويلفريدو شيكو دياز‎" ‏اسمه‎‏

581
00:48:36,276 --> 00:48:38,237
‏‎"‎سبورلوك‎" ‏أنا واثق بأن صديقك في مشرحة‎‏

582
00:48:38,320 --> 00:48:39,654
‏‎.‎يمكنه أن يجد له تصريفاً‎‏

583
00:48:41,156 --> 00:48:43,367
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ .‎لقد انزاح ذلك العبء عنك‎‏

584
00:48:47,287 --> 00:48:49,331
‏‎؟‎ماذا عندك لي أيضاً‎‏

585
00:48:49,414 --> 00:48:50,624
‏‎؟‎ماذا عندي لك أيضاً‎‏

586
00:48:51,416 --> 00:48:54,378
‏‎...‎ماذا عندي أيضاً‎‏

587
00:48:54,461 --> 00:48:57,297
‏‎،‎أعرف من تسبب باحتجاز أموالك طوال اليوم‎‏

588
00:48:57,381 --> 00:49:00,968
‏‎.‎ومن هاجم العشوائيات بنفسه‎‏

589
00:49:02,344 --> 00:49:05,973
‏‎...‎لا أظن أنك تعرف شيئاً عن‎‏

590
00:49:07,474 --> 00:49:09,726
‏‎؟‎أتعرفه‎ ،"‎لوك كيج‎"‏‏

591
00:49:10,435 --> 00:49:11,811
‏‎؟"‎لوك كيج‎"‏‏

592
00:49:13,522 --> 00:49:15,690
‏‎؟‎هل هو من فعل هذا كله‎‏

593
00:49:15,774 --> 00:49:17,401
‏‎.‎هذا ما أخبرك إياه‎‏

594
00:49:18,610 --> 00:49:22,364
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏وبصفتي محققاً فخوراً في شرطة‎‏

595
00:49:22,447 --> 00:49:24,824
‏‎،‎أنا وشريكتي‎‏

596
00:49:24,909 --> 00:49:26,660
‏‎.‎مسؤولان عن بعضنا‎‏

597
00:49:26,743 --> 00:49:29,997
‏‏‏على واحدنا معرفة مكان الآخر‎
‏‎.‎على مدار الساعة‎‏

598
00:49:30,080 --> 00:49:33,583
‏‎،‎وبفضل خاصية تحديد المواقع على هاتف شريكتي‎‏

599
00:49:33,667 --> 00:49:36,378
‏‎."‎كيج‎" ‏فقد حصلت على عنوان منزل السيد‎‏

600
00:49:36,461 --> 00:49:39,798
‏‎.‎وسأعطيه لك إن كنت مطيعاً‎‏

601
00:49:43,635 --> 00:49:44,886
‏‎..."‎فرجينيا سليم‎"‏‏

602
00:49:46,263 --> 00:49:48,098
‏‎.‎ربما أثبت للتو أنك مفيد‎‏

603
00:49:48,182 --> 00:49:49,975
‏‎؟‎ما هذا‎ ،"‎فرجينيا سليم‎"‏‏

604
00:49:50,059 --> 00:49:52,602
‏‎؟‎ماذا تسمي امرأة بيضاء نحيلة غير ذلك‎‏

605
00:49:55,147 --> 00:49:58,025
‏‎.‎حان الوقت لمقابلة غاسل الأطباق‎‏

606
00:49:58,108 --> 00:49:59,234
‏‎.‎بشكل شخصي‎‏

607
00:50:01,278 --> 00:50:04,531
‏‎.‎أنجز المهمة فقط‎ .‎لا أود معرفة التفاصيل‎‏

608
00:50:24,093 --> 00:50:25,677
‏‎.‎تباً أيها الزنجي‎‏

609
00:50:26,845 --> 00:50:29,223
‏‎؟‎هل صدمتك حافلة‎ ؟‎ماذا حدث‎ ؟‎هل أنت بخير‎‏

610
00:50:30,515 --> 00:50:32,309
‏‎.‎علبة الشتائم‎‏

611
00:50:32,392 --> 00:50:33,393
‏‎.‎لقد شتمت‎‏

612
00:50:33,477 --> 00:50:37,564
‏‎...‎أنا‎ .‎بربك يا رجل‎ ؟‎علبة الشتائم‎‏

613
00:50:37,647 --> 00:50:40,067
‏‎.‎لا أحمل نقوداً الآن‎‏

614
00:50:50,494 --> 00:50:51,703
‏‎.‎بل تحمل‎‏

615
00:50:53,955 --> 00:50:56,625
‏‎.‎لديك فكة يمكنها أن تشكل فرقاً‎‏

616
00:50:59,711 --> 00:51:01,546
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

617
00:51:02,881 --> 00:51:05,717
‏‎؟‎أيمكن أن تنسى علبة الشتائم قليلاً‎‏

618
00:51:07,802 --> 00:51:09,304
‏‎...‎ما هذا‎‏

619
00:51:17,187 --> 00:51:19,314
‏‎؟‎من أين أتى هذا المال كله‎‏

620
00:51:20,274 --> 00:51:23,110
‏‏‏لا يهتم البنك لهذا‎
‏‎.‎وليس عليك الاهتمام أيضاً‎‏

621
00:51:24,653 --> 00:51:26,155
‏‎.‎استخدمه من أجل المحل‎‏

622
00:51:28,198 --> 00:51:30,117
‏‎.‎ليس عليك أن تكرر الطلب‎‏

623
00:51:30,200 --> 00:51:32,744
‏‎.‎لئلا تكذب‎ ،‎لن أسأل‎‏

624
00:51:32,827 --> 00:51:35,955
‏‎.‎سأهاتف بعض الناس وسنبدأ بهذا المال‎‏

625
00:51:37,166 --> 00:51:38,417
‏‎.‎جيد‎‏

626
00:51:39,543 --> 00:51:41,586
‏‎.‎أرى أنك كنت تعمل على الأمر‎‏

627
00:51:41,670 --> 00:51:42,671
‏‎.‎نعم‎‏

628
00:51:43,380 --> 00:51:44,589
‏‎.‎وأنت أيضاً‎‏

629
00:51:48,843 --> 00:51:50,304
‏‎؟‎لماذا لم تذهب إلى البيت بعد‎‏

630
00:51:52,097 --> 00:51:54,724
‏‎.‎لم أستطع ترك المكان وهو يبدو بهذا السوء‎‏

631
00:51:54,808 --> 00:51:57,811
‏‏‎."‎بوب‎" ‏كانت تلك ميزة‎
‏‎.‎إذ كان يفخر بالاهتمام بالتفاصيل‎‏

632
00:51:57,894 --> 00:52:01,773
‏‏‏كتلك النافذة الذهبية‎
‏‎؟"‎باربر شوب‎ (‎بوبس‎)" ‏التي تحمل شعار‎‏

633
00:52:03,608 --> 00:52:05,152
‏‎.‎لقد كنت ألمعها يومياً‎‏

634
00:52:06,070 --> 00:52:09,364
‏‎.‎أن تبقى نظيفة تماماً‎ "‎ب و ب‎" ‏كان على أحرف‎‏

635
00:52:11,158 --> 00:52:13,868
‏‎،‎حين وظفني‎ "‎بوب‎" ‏أول شيء قاله‎‏

636
00:52:13,952 --> 00:52:16,205
‏‎".‎عليك تنظيف النافذة يا أخي‎"‏‏

637
00:52:16,288 --> 00:52:18,665
‏‎.‎لقد كان ذلك أمراً‎‏

638
00:52:28,049 --> 00:52:29,718
‏‎.‎علينا إبقاء هذا المحل مفتوحاً‎‏

639
00:52:30,927 --> 00:52:32,137
‏‎.‎أعرف‎‏

640
00:52:35,932 --> 00:52:37,434
‏‎؟‎هل ستديره‎‏

641
00:52:37,517 --> 00:52:39,603
‏‎.‎أنا لست حلاقاً‎‏

642
00:52:39,686 --> 00:52:41,062
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

643
00:52:45,525 --> 00:52:48,069
‏‎.‎دع ذلك السؤال لوقت آخر يا صديقي‎‏

644
00:52:50,405 --> 00:52:53,200
‏‎.‎علينا أن نقرر قريباً على أية حال‎‏

645
00:52:57,537 --> 00:52:59,373
‏‎.‎سأفعل‎‏

646
00:52:59,456 --> 00:53:01,208
‏‎.‎لا بد أنك بت تعرف هذا عني الآن‎‏

647
00:53:02,334 --> 00:53:03,835
‏‎.‎أحب إنجاز المهام‎‏

648
00:53:06,588 --> 00:53:07,922
‏‎؟‎إلى أين ستذهب الآن‎‏

649
00:53:09,508 --> 00:53:11,176
‏‎.‎أنا أتضور جوعاً‎‏

650
00:53:30,237 --> 00:53:32,489
‏‎.‎لم أرك تأكل بهذه الشراهة من قبل‎‏

651
00:53:33,573 --> 00:53:35,700
‏‎.‎أظن أن شهيتي مفتوحة اليوم‎‏

652
00:53:35,784 --> 00:53:37,411
‏‎؟‎هل ذهبت لأداء مهمتك‎‏

653
00:53:38,870 --> 00:53:40,497
‏‎.‎نوعاً ما‎‏

654
00:53:52,091 --> 00:53:53,593
‏‎.‎لم يكن الطعام لذيذاً لهذه الدرجة‎‏

655
00:53:53,677 --> 00:53:55,804
‏‎.‎أردت تصويب الأمور فقط‎‏

656
00:53:58,640 --> 00:54:00,434
‏‎؟‎من أين أتى المال‎‏

657
00:54:00,517 --> 00:54:02,060
‏‎.‎لا يهم‎‏

658
00:54:03,061 --> 00:54:05,564
‏‎.‎ما يهم هو ما تفعلينه بالمال‎‏

659
00:54:28,795 --> 00:54:30,339
‏‎!‎رباه‎‏

