﻿1
00:00:13,137 --> 00:00:15,514
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:45,063 --> 00:01:47,566
‏‎.‎قصره قليلاً‎ .‎إلى النهاية‎‏

3
00:01:47,649 --> 00:01:51,154
‏‎.‎يجب قص ذلك أيضاً‎ .‎ثبت ذلك الجزء‎ .‎أحسنت‎‏

4
00:01:51,237 --> 00:01:55,200
‏‏‎.‎أنا أراه‎ ،"‎جونسون‎" -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

5
00:02:03,374 --> 00:02:04,750
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

6
00:02:04,834 --> 00:02:06,419
‏‎؟‎هل من ناجين‎‏

7
00:02:06,502 --> 00:02:08,213
‏‎.‎نجهل ما في الداخل مثلكم تماماً‎‏

8
00:02:08,296 --> 00:02:11,549
‏‏‏إننا محظوظون لأن المطعم والشقق‎
‏‎.‎التي فوقه انهارت فقط وليس البناء كله‎‏

9
00:02:11,632 --> 00:02:12,925
‏‎.‎كان ليكون الوضع أسوأ‎‏

10
00:02:13,008 --> 00:02:14,760
‏‏‎؟‎من هذا الرجل‎ -‏
‏‎.‎الصيني هو المالك‎ -‏‏

11
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
‏‏‏يقول إن زوجته والمستأجر‎
‏‎.‎كانا في المطعم عند وقوع الأمر‎‏

12
00:02:17,472 --> 00:02:21,351
‏‎؟‎هل يمكنك الاتصال بي إن طرأ شيء‎‏

13
00:02:21,434 --> 00:02:23,478
‏‏‎.‎لا مشكلة‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

14
00:02:24,645 --> 00:02:27,523
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏هذه شقة‎‏

15
00:02:30,985 --> 00:02:34,239
‏‏‏كان مصدر التفجير من خارج المكان‎
‏‎."‎راف‎" ‏وليس من داخله يا‎‏

16
00:02:34,322 --> 00:02:37,242
‏‏‏كان ليقع حطام‎
‏‏على الجانب الآخر من الشارع كالقذائف‎‏

17
00:02:37,325 --> 00:02:39,785
‏‎.‎لو كان التفجير من الداخل‎‏

18
00:02:41,120 --> 00:02:42,955
‏‎"‎نيويورك‎" ‏شرطة‎ - ‏كاميرا‎‏

19
00:02:43,664 --> 00:02:47,752
‏‏‎،‎إن كانت الكاميرا تعمل‎
‏‎؟‎هل سنحصل على معلومات‎‏

20
00:02:47,835 --> 00:02:49,920
‏‎.‎إن كانت تعمل‎‏

21
00:02:50,004 --> 00:02:53,966
‏‏‎،‎سأتصل بمركز الشرطة لأخبرهم أننا قادمان‎
‏‎.‎ليحللوا شريط التصوير‎‏

22
00:02:55,009 --> 00:02:58,012
‏‎.‎ولدينا واجبنا‎ ،‎لديهم واجب يقومون به‎‏

23
00:03:04,560 --> 00:03:06,229
‏‎.‎يا سيدي‎‏

24
00:03:06,313 --> 00:03:09,525
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏هل أنت متأكد من أن‎
‏‎؟‎معها في الداخل‎‏

25
00:03:09,608 --> 00:03:11,860
‏‎.‎لست متأكداً تماماً‎ .‎أعتقد هذا‎‏

26
00:03:29,545 --> 00:03:32,213
‏‎!‎لا يُسمح لكم بالكلام هنا‎ !‎اصمتوا‎‏

27
00:03:33,131 --> 00:03:35,050
‏‎.‎وليست لكم حقوق‎‏

28
00:03:35,133 --> 00:03:36,718
‏‎،‎لقد كنتم مواطنين‎‏

29
00:03:37,761 --> 00:03:40,639
‏‎،‎لكن منذ أن قررتم أن تصبحوا مجرمين‎‏

30
00:03:40,722 --> 00:03:42,974
‏‎."‎جورجيا‎" ‏فقد أصبحتم ملكاً لولاية‎‏

31
00:03:43,058 --> 00:03:45,269
‏‏‎...‎إن كنتم أصحاب سوابق‎ -‏
‏‎.‎انحن‎ -‏‏

32
00:03:45,352 --> 00:03:47,604
‏‏‎.‎فأنتم تعرفون القوانين‎... -‏
‏‎.‎اسعل‎ -‏‏

33
00:03:47,688 --> 00:03:52,859
‏‏‏لكن إن كانت هذه أول مرة‎
‏‎،‎الممتع‎ "‎سيغيت‎" ‏تدخلون فيها سجن‎‏

34
00:03:52,943 --> 00:03:54,361
‏‎...‎دعوني أقول‎‏

35
00:03:55,904 --> 00:03:58,990
‏‎.‎ستكونون بخير‎ ،‎ما دمتم تلتزمون بالقواعد‎‏

36
00:03:59,074 --> 00:04:00,659
‏‎.‎القاعدة الأولى‎‏

37
00:04:02,077 --> 00:04:05,497
‏‎.‎ستأتمرون بكل ما أقوله بعد القاعدة الأولى‎‏

38
00:04:06,332 --> 00:04:08,124
‏‎.‎القاعدة الثانية‎‏

39
00:04:08,208 --> 00:04:11,462
‏‎.‎لن يرى وجه الرب سوى الأتقياء‎‏

40
00:04:11,545 --> 00:04:13,547
‏‎،‎وبما أنه ليس لدينا أتقياء هنا‎‏

41
00:04:13,630 --> 00:04:16,550
‏‎.‎لن يهتم الرب بصلواتكم‎‏

42
00:04:16,633 --> 00:04:19,636
‏‎.‎مما يعني أنني بديله البغيض الحقير‎‏

43
00:04:22,807 --> 00:04:24,309
‏‎.‎القاعدة الثالثة‎‏

44
00:04:25,352 --> 00:04:26,811
‏‎.‎لا تتكلموا بينما أتكلم‎‏

45
00:04:29,856 --> 00:04:32,066
‏‏‏لا تفتعلوا عراكاً‎
‏‎.‎إن لم تستطيعوا تحمل الضرب‎‏

46
00:04:32,149 --> 00:04:36,278
‏‏‏أنا مستغرب لأن علي أن آمر ضابطاً سابقاً‎
‏‎.‎بالانصياع للقوانين‎‏

47
00:04:36,363 --> 00:04:39,156
‏‎.‎لست معتاداً عليه‎ .‎هذا أسلوب حياة جديد علي‎‏

48
00:04:39,240 --> 00:04:41,075
‏‎...‎حسناً‎‏

49
00:04:41,576 --> 00:04:45,246
‏‏‏من الجيد أن أمامك سنوات عدة‎ .‎هيا‎
‏‎.‎لتتكيف مع الوضع‎‏

50
00:04:47,415 --> 00:04:49,792
‏‎...‎كيفما تبدؤن‎ ،‎وتذكروا‎‏

51
00:04:51,503 --> 00:04:53,963
‏‎.‎تكون نهايتكم في أماكن كهذه‎‏

52
00:04:54,046 --> 00:04:56,173
‏‎.‎لا أحد يفعلها وحده‎‏

53
00:05:00,052 --> 00:05:03,765
‏‏‎.‎أرسلهم إلى زنازينهم‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎تحركوا‎ .‎لقد سمعتموه‎ -‏‏

54
00:05:29,416 --> 00:05:31,083
‏‎.‎لم أفعلها‎‏

55
00:05:44,014 --> 00:05:48,185
‏‎.‎تذكر فقط من أنت وستتخطى الأمر‎‏

56
00:05:50,896 --> 00:05:52,440
‏‎."‎كارل لوكاس‎"‏‏

57
00:05:54,399 --> 00:05:56,527
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏أنا‎‏

58
00:05:58,821 --> 00:06:00,614
‏‎.‎تباً‎‏

59
00:06:00,698 --> 00:06:02,365
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏أنا‎‏

60
00:06:04,367 --> 00:06:07,287
‏‎،‎إن لم تحاول مصادقة أحد‎‏

61
00:06:07,370 --> 00:06:10,207
‏‎.‎فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك‎‏

62
00:06:14,462 --> 00:06:16,004
‏‎."‎ريجي‎" ‏لنبدأ معك يا‎‏

63
00:06:16,088 --> 00:06:17,756
‏‎.‎هنا‎ "‎سكوابلز‎" ‏اسمي‎‏

64
00:06:17,840 --> 00:06:22,470
‏‎.‎عمل وعائلة وحياة‎ "‎ريجي‎" ‏لقد كان لدى‎‏

65
00:06:22,553 --> 00:06:24,012
‏‎.‎ما زالت لديك عائلة‎‏

66
00:06:24,096 --> 00:06:26,724
‏‎.‎لم أر عائلتي منذ سنوات‎‏

67
00:06:26,807 --> 00:06:31,770
‏‏‎.‎لقد طلبت منهم أن يسامحوني‎
‏‎.‎لكن يبدو أنهم لا يبالون حقاً‎‏

68
00:06:31,854 --> 00:06:33,856
‏‎؟‎كيف تعاملت مع الأمر‎‏

69
00:06:33,939 --> 00:06:37,275
‏‎.‎لم أر عائلتي منذ أن جئت إلى هنا‎‏

70
00:06:38,193 --> 00:06:40,613
‏‎.‎ولهذا أعيش كل يوم بيومه الآن‎‏

71
00:06:46,494 --> 00:06:47,578
‏‎؟"‎كارل‎"‏‏

72
00:06:50,914 --> 00:06:55,837
‏‏‏أنا لا أحتاج ولا أود‎
‏‎.‎ولست مضطراً للتعرف إلى أحد‎‏

73
00:06:57,255 --> 00:07:02,468
‏‎.‎هذا أشبه بالحبس الانفرادي من دون زنزانة‎‏

74
00:07:02,552 --> 00:07:04,846
‏‎.‎لا يمكن الثقة بأحد في مكان كهذا‎‏

75
00:07:05,346 --> 00:07:07,015
‏‎؟‎لأنك كنت شرطياً‎‏

76
00:07:09,142 --> 00:07:10,977
‏‎.‎لست أول شرطي يُسجن‎‏

77
00:07:12,228 --> 00:07:15,565
‏‏‎،"‎سيغيت‎" ‏لم أرسل أحداً إلى سجن‎
‏‎.‎فليست لدي تلك المشكلة‎‏

78
00:07:16,691 --> 00:07:21,320
‏‏‏لكن الوثوق بأحد في أماكن كهذه‎
‏‎.‎يعرضك للفشل‎‏

79
00:07:23,532 --> 00:07:25,909
‏‎.‎تعرف أن نواياها غير سيئة‎‏

80
00:07:25,992 --> 00:07:28,620
‏‎.‎تذكيرك بما ليس لديك شيء بغيض جداً‎‏

81
00:07:28,703 --> 00:07:30,580
‏‎.‎أو قد يساعدك على التركيز‎‏

82
00:07:30,664 --> 00:07:33,875
‏‎.‎إن هذا النوع من الوحدة يمكنه القضاء عليك‎‏

83
00:07:34,876 --> 00:07:36,670
‏‎.‎ليس إن بقيت قوياً‎‏

84
00:07:36,753 --> 00:07:39,005
‏‎.‎فأنت غبي‎ ،‎وإن كنت تصدق ذلك‎‏

85
00:07:39,088 --> 00:07:41,465
‏‎.‎للقوة حدود‎‏

86
00:07:41,550 --> 00:07:43,467
‏‎.‎ينهار الجميع في النهاية‎‏

87
00:07:44,969 --> 00:07:47,847
‏‏‎،‎إن كنت تبحث عن صديق‎
‏‎."‎سكوابلز‎" ‏استمر في البحث يا‎‏

88
00:07:48,765 --> 00:07:51,475
‏‎.‎ليس صعباً أن تجد صديقاً في مكان كهذا‎‏

89
00:07:52,727 --> 00:07:55,939
‏‎.‎ومعظمهم يتصرفون مثلك‎ ،‎بل هو أمر صعب‎‏

90
00:08:07,617 --> 00:08:09,036
‏‎؟‎هل هذا هو الرجل الذي ذكرته‎‏

91
00:08:09,829 --> 00:08:11,747
‏‎.‎إنه هو‎ ،‎نعم‎‏

92
00:08:13,624 --> 00:08:16,251
‏‎.‎أسباب لسجن شرطي‎ 3 ‏يقولون إن ثمة‎‏

93
00:08:17,587 --> 00:08:19,463
‏‎.‎التفاخر أو السلطة أو امرأة‎‏

94
00:08:19,547 --> 00:08:23,968
‏‎.‎ولم أُسجن قط‎ ،‎أنا فخور بسلطتي على المرأة‎‏

95
00:08:25,344 --> 00:08:26,887
‏‎؟‎لم سُجن‎‏

96
00:08:27,387 --> 00:08:29,264
‏‎.‎لقد رأيت سجله الإجرامي‎‏

97
00:08:29,348 --> 00:08:31,934
‏‏‏نظراً إلى سنوات السجن التي يقولون‎
‏‎،‎إنه قضاها‎‏

98
00:08:32,017 --> 00:08:34,687
‏‎.‎أظن أنه أغضب شخصاً ما بشدة‎‏

99
00:08:35,312 --> 00:08:37,439
‏‎.‎لقد أُرسل إلى هنا ليتعفن‎‏

100
00:08:38,983 --> 00:08:41,360
‏‎.‎انتهى الوقت‎ ،‎اسمع يا رجل‎‏

101
00:08:46,490 --> 00:08:48,576
‏‎؟‎ماذا تريد أن تفعل‎‏

102
00:08:48,659 --> 00:08:51,829
‏‎.‎سأرى إن كان سينحني أم سينهار‎‏

103
00:09:38,251 --> 00:09:41,421
‏‎؟‎أتفهمان‎ ،‎لن أتسامح مع الإساءة المتداولة‎‏

104
00:09:42,380 --> 00:09:43,757
‏‎!‎ارفع يديك عالياً‎‏

105
00:09:45,300 --> 00:09:47,052
‏‎.‎أنا أحاول الصمود فقط‎‏

106
00:09:51,306 --> 00:09:53,684
‏‎.‎أظن أنني وجدت مجالداً‎‏

107
00:10:01,149 --> 00:10:03,443
‏‎."‎لوكاس‎" ‏أنت مقاتل شرس يا‎‏

108
00:10:03,526 --> 00:10:05,445
‏‎...‎هل تعلمت ذلك في الجيش‎‏

109
00:10:06,529 --> 00:10:08,907
‏‎؟‎أم خلال تدريبك في الشرطة‎‏

110
00:10:10,200 --> 00:10:12,994
‏‎،‎ما رأيك أن تعيش كملك‎‏

111
00:10:13,078 --> 00:10:15,413
‏‎؟‎باستغلال قبضتيك‎‏

112
00:10:15,496 --> 00:10:20,335
‏‎.‎لدينا رجال أشرار يجيدون العراك بالأيدي‎‏

113
00:10:20,418 --> 00:10:23,379
‏‎.‎الكثير منه‎ .‎وهم يكسبون المال هنا‎‏

114
00:10:24,380 --> 00:10:26,091
‏‎.‎أود منك الاشتراك في هذا‎‏

115
00:10:27,508 --> 00:10:30,261
‏‎.‎سأفيد كلينا‎ ،‎صدق أو لا تصدق‎‏

116
00:10:30,345 --> 00:10:35,100
‏‎،‎وإن صمدت‎ .‎وسأكسب مالاً إضافياً‎‏

117
00:10:36,184 --> 00:10:38,436
‏‎.‎ستكون سيد نفسك‎‏

118
00:10:38,519 --> 00:10:44,360
‏‏‏لن يمسك بك أحد وستحصل على وجبات إضافية‎
‏‎؟‎وقد نمنحك عشيقاً أو اثنين‎‏

119
00:10:45,486 --> 00:10:47,321
‏‎.‎إنه عرض جيد أيها السجين‎‏

120
00:10:48,239 --> 00:10:50,241
‏‏لطالما كانت العبودية عرضاً جيداً‎‏

121
00:10:51,533 --> 00:10:53,035
‏‎.‎بالنسبة إلى السيد‎‏

122
00:11:25,651 --> 00:11:26,903
‏‎."‎كوني‎"‏‏

123
00:11:26,986 --> 00:11:28,195
‏‎!"‎كوني‎"‏‏

124
00:11:33,200 --> 00:11:34,660
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

125
00:11:34,743 --> 00:11:36,370
‏‎.‎لقد انهار المبنى علينا‎‏

126
00:11:37,329 --> 00:11:38,539
‏‎؟‎كيف‎‏

127
00:11:38,622 --> 00:11:43,044
‏‎.‎وقد أبعدتك عنه‎ ،‎طار شيء باتجاه المبنى‎‏

128
00:11:44,003 --> 00:11:46,964
‏‎.‎ساقي عالقة‎‏

129
00:11:47,048 --> 00:11:49,466
‏‏‎...‎أشم‎ -‏
‏‎.‎رائحة غاز‎ -‏‏

130
00:11:49,550 --> 00:11:52,804
‏‏‎،‎لن يكون لدينا متسع من الوقت‎
‏‎.‎لكن علينا أن نكون حذرين‎‏

131
00:11:54,180 --> 00:11:58,643
‏‏‏إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ‎
‏‎،‎أو إن قمنا بحركة خاطئة‎‏

132
00:11:58,726 --> 00:12:00,813
‏‎.‎فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله‎‏

133
00:12:00,896 --> 00:12:04,942
‏‎؟‎أم أنا‎ ؟‎أنت‎ ؟‎من تعتقد أنه سيحرك الأنقاض‎‏

134
00:12:06,526 --> 00:12:08,445
‏‎؟‎أتعتقد أنه يمكنهم الوصول إلينا‎‏

135
00:12:09,196 --> 00:12:10,948
‏‎.‎سنصل إليهم‎ ،‎إن لم يستطيعوا الوصول إلينا‎‏

136
00:12:11,031 --> 00:12:12,199
‏‎؟‎كيف‎‏

137
00:12:16,536 --> 00:12:17,996
‏‎."‎كوني‎" ‏حسناً يا‎‏

138
00:12:19,081 --> 00:12:21,333
‏‏أفضل طريقة أشرح بها هذا‎‏

139
00:12:23,710 --> 00:12:25,045
‏‎.‎هي القول إنني قوي‎‏

140
00:12:33,803 --> 00:12:36,056
‏‎!‎تباً‎‏

141
00:13:01,581 --> 00:13:03,000
‏‎؟‎أتود اللعب‎‏

142
00:13:04,334 --> 00:13:08,296
‏‎!‎انتبه‎ .‎أنا أخاطبك يا رجل‎‏

143
00:13:17,348 --> 00:13:20,726
‏‏‏أتظن أن لا أحداً يمكنه تفسير نظرتك‎
‏‎؟‎من بعيد‎‏

144
00:13:21,769 --> 00:13:25,940
‏‏‏اجلس قبل أن تزيد جريمة قتل‎
‏‎.‎على سجلك الإجرامي‎‏

145
00:13:27,066 --> 00:13:28,859
‏‏أفضل طريقة لتجنب الزنزانة الانفرادية‎‏

146
00:13:28,943 --> 00:13:32,030
‏‏‎،‎هي بتجنب الإغراق في أفكارك‎
‏‎.‎خاصة إن كانت مليئة بالكراهية‎‏

147
00:13:49,547 --> 00:13:52,675
‏‎.‎استنشق بعض الهواء النقي أيها الشاب‎‏

148
00:13:52,758 --> 00:13:54,427
‏‎.‎ابدأ العد التنازلي لمدة سجنك‎‏

149
00:14:00,516 --> 00:14:03,186
‏‏أتعني أن تقولي لي‎ ؟‎هل جننت يا رجل‎‏

150
00:14:03,269 --> 00:14:08,232
‏‏‎"‎رولنغ ستون‎" ‏أن غلاف مجلة‎
‏‎،"‎ليزا بونيه‎" ‏الذي يحمل صورة‎‏

151
00:14:08,316 --> 00:14:13,821
‏‎...‎وشعرها وعريها وعينيها اللتين تنظران إلي‎‏

152
00:14:13,904 --> 00:14:16,782
‏‏‎؟‎تنظران إليك‎ -‏
‏‎!‎تنظران إلي‎ -‏‏

153
00:14:16,865 --> 00:14:19,702
‏‎؟‎أتعني القول إن هذا ليس مثيراً‎‏

154
00:14:19,785 --> 00:14:24,040
‏‏‎.‎إنه مكتوب هنا على الغلاف‎
‏‎".‎النسخة المثيرة‎"‏‏

155
00:14:24,123 --> 00:14:28,295
‏‏‎."‎سكوابز‎" ‏انس الماضي يا‎
‏‎.‎ثمة الكثير من الجميلات الجديدات‎‏

156
00:14:28,378 --> 00:14:31,131
‏‎؟"‎بيونسيه‎" ‏ألا تعرف شيئاً عن‎‏

157
00:14:31,215 --> 00:14:32,632
‏‎؟"‎نيكي ميناج‎"‏‏

158
00:14:32,716 --> 00:14:35,802
‏‏‎؟"‎ليزا بونيه‎" ‏ابنة‎ -‏
‏‎؟‎ألديها ابنة‎ -‏‏

159
00:14:38,430 --> 00:14:40,015
‏‎."‎زوي‎"‏‏

160
00:14:40,099 --> 00:14:42,892
‏‏‎،‎أو كما أحب تسميتها‎
‏‎."‎العراب‎" ‏الجزء الثاني من‎‏

161
00:14:45,520 --> 00:14:47,606
‏‎؟‎هل الابنة أفضل من الأم‎‏

162
00:14:47,689 --> 00:14:49,108
‏‎.‎إنها قريبة الشبه بها‎‏

163
00:14:49,191 --> 00:14:52,069
‏‎.‎لقد قتلت ذلك الرجل دفاعاً عن النفس‎‏

164
00:14:52,152 --> 00:14:54,989
‏‏‎.‎لقد ذهبت إلى بيته‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تسمينه‎ ...‎لقد كان‎ -‏‏

165
00:14:55,072 --> 00:14:58,117
‏‏‎.‎وقائياً‎ -‏
‏‎.‎المزيد من الأعذار‎ -‏‏

166
00:14:58,200 --> 00:15:00,244
‏‎.‎دقيقة‎ 20 ‏هذا ما سمعته فقط خلال آخر‎‏

167
00:15:00,327 --> 00:15:02,871
‏‎،‎هل يقول أحد منكم لنفسه‎‏

168
00:15:02,955 --> 00:15:05,832
‏‎،‎علي تحمل مسؤولية ما فعلته‎"‏‏

169
00:15:05,915 --> 00:15:07,001
‏‎"؟‎وهو سبب سجني‎‏

170
00:15:07,084 --> 00:15:08,793
‏‎؟‎أتقصدين اتخاذ الخطوات ال12‎‏

171
00:15:08,877 --> 00:15:11,796
‏‎.‎إلا إن كان قد تم توريطك‎ ،‎نعم‎‏

172
00:15:11,880 --> 00:15:13,465
‏‎.‎أنا واثق بأنه تم توريطي‎‏

173
00:15:13,548 --> 00:15:14,924
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

174
00:15:16,051 --> 00:15:18,720
‏‎،‎حتى لو تم توريطك‎‏

175
00:15:18,803 --> 00:15:22,224
‏‎.‎عليك إدراك ضلوعك فيما حدث‎‏

176
00:15:22,307 --> 00:15:23,767
‏‎؟‎أتقولين هذا لنفسك‎‏

177
00:15:25,394 --> 00:15:27,687
‏‎،‎تطلبين من هؤلاء الرجال أن يواجهوا أنفسهم‎‏

178
00:15:27,771 --> 00:15:29,606
‏‎.‎ولكنهم لا يعرفون شيئاً عنك‎‏

179
00:15:31,025 --> 00:15:34,736
‏‏‎،‎ما الذي يعطيك الحق في الاستماع إلينا‎
‏‎؟‎من دون مشاركتنا بشيء عنك‎‏

180
00:15:34,819 --> 00:15:36,696
‏‎.‎هذه ليست مهمتي‎‏

181
00:15:36,780 --> 00:15:39,574
‏‏‎.‎يجب اكتساب الثقة‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

182
00:15:40,575 --> 00:15:42,869
‏‎،‎ربما إن أخبرتنا ما الذي تجابهينه‎‏

183
00:15:42,952 --> 00:15:45,040
‏‏‏فقد نكون أكثر استعداداً بقليل‎
‏‎.‎لفعل الشيء نفسه‎‏

184
00:15:47,083 --> 00:15:50,586
‏‎؟‎هل ارتكبت خطأ عليك تحمل مسؤوليته‎‏

185
00:15:53,089 --> 00:15:56,092
‏‏‎.‎لقد فعلت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‏

186
00:15:56,176 --> 00:16:01,222
‏‏‏هل كان أخاً أو أختاً أو فرداً من العائلة‎
‏‎،‎لم تهتمي به كما يجب‎‏

187
00:16:01,306 --> 00:16:04,600
‏‎؟‎بينما كنت تطورين حياتك وتتابعين تعليمك‎‏

188
00:16:12,817 --> 00:16:14,152
‏‎.‎انتهى الوقت يا رجال‎‏

189
00:16:20,408 --> 00:16:22,160
‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏سيد‎‏

190
00:16:25,163 --> 00:16:26,372
‏‎.‎لديكما دقيقتان‎‏

191
00:16:37,300 --> 00:16:39,219
‏‎.‎هذه أكثر مرة تتكلم فيها منذ مجيئك‎‏

192
00:16:40,303 --> 00:16:43,139
‏‎.‎ربما أكثرت الكلام قليلاً‎‏

193
00:16:45,391 --> 00:16:49,145
‏‏‏لقد مات أخي في السجن‎
‏‎.‎خلال دراستي للماجستير‎‏

194
00:16:51,106 --> 00:16:56,026
‏‏‎،‎عرفت أنه يحتاج إلى مساعدة‎
‏‎،‎لكنني وقتها شعرت أنني فعلت كل ما بوسعي‎‏

195
00:16:56,111 --> 00:16:58,821
‏‎.‎وندمت على هذا الشعور منذ ذلك الوقت‎‏

196
00:17:00,991 --> 00:17:03,619
‏‏‎.‎آسف لأنني ضغطت عليك‎ -‏
‏‎.‎لقد فعلت‎ -‏‏

197
00:17:05,454 --> 00:17:07,456
‏‎.‎ولكن لا تأسف‎‏

198
00:17:07,539 --> 00:17:10,751
‏‎،‎ولا تتظاهر بأنك فعلت ذلك من أجل الرجال‎‏

199
00:17:10,834 --> 00:17:12,836
‏‎.‎لأنك فعلت ذلك لئلا أضغط عليك‎‏

200
00:17:15,631 --> 00:17:16,840
‏‎.‎أنا مخطئ‎‏

201
00:17:17,758 --> 00:17:19,885
‏‎؟‎ماذا أثار لديك ذلك السؤال‎‏

202
00:17:23,013 --> 00:17:27,184
‏‎.‎أعرف شعور من يكون في هذا الوضع‎‏

203
00:17:28,352 --> 00:17:31,813
‏‎،‎وحسب ما أراه‎‏

204
00:17:32,731 --> 00:17:35,234
‏‎.‎فإن تلك الفكرة تبدو سخيفة‎‏

205
00:17:36,735 --> 00:17:38,195
‏‎؟‎هل أنت بريء‎‏

206
00:17:39,280 --> 00:17:40,697
‏‎.‎هذا لا يهم‎‏

207
00:17:49,831 --> 00:17:51,125
‏‎.‎أنت كذلك‎‏

208
00:17:52,168 --> 00:17:55,629
‏‏‏أنا مذنب بأشياء كثيرة‎
‏‎.‎لن يعلمها الناس أبداً‎‏

209
00:17:57,214 --> 00:18:00,217
‏‏أعتقد أنها عاقبة أعمالي تذكرني‎‏

210
00:18:01,135 --> 00:18:02,678
‏‎.‎بأنها قادرة على أن تكون قاسية‎‏

211
00:18:03,429 --> 00:18:05,222
‏‎.‎عليك قول ذلك للمجموعة‎‏

212
00:18:06,682 --> 00:18:08,475
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تهتمين لأمرنا فعلاً‎‏

213
00:18:09,976 --> 00:18:11,102
‏‎.‎بالفعل‎‏

214
00:18:19,696 --> 00:18:21,239
‏‎."‎كارل‎" ‏لنذهب يا‎‏

215
00:18:25,410 --> 00:18:28,955
‏‏‏لست معتاداً على رؤية سجين يجعلك‎
‏‎.‎عاجزة عن الكلام‎‏

216
00:18:33,335 --> 00:18:34,961
‏‎،‎إنه في السجن‎‏

217
00:18:36,379 --> 00:18:38,215
‏‎.‎لكنه ليس سجيناً‎‏

218
00:18:38,298 --> 00:18:40,175
‏‎.‎اعرض الشريط جزءاً تلو الآخر‎ ،‎أبطئ الصورة‎‏

219
00:18:43,052 --> 00:18:44,762
‏‎.‎لم يكن تسرب غاز‎‏

220
00:18:45,638 --> 00:18:47,890
‏‎.‎لم يكن ذلك تسرب غاز‎‏

221
00:18:47,974 --> 00:18:50,268
‏‎؟"‎هارلم‎" ‏من قد يستخدم صاروخاً في‎‏

222
00:18:50,352 --> 00:18:52,103
‏‎؟‎من برأيك‎‏

223
00:18:54,439 --> 00:18:59,444
‏‏‏أيظن بعض السجناء‎
‏‎؟"‎سيغيت‎" ‏أنهم يخضعون لتجارب في‎‏

224
00:18:59,527 --> 00:19:00,570
‏‎.‎نعم‎‏

225
00:19:01,488 --> 00:19:03,155
‏‏إنه‎ "‎جيمي كوينتو‎" ‏قال‎‏

226
00:19:03,240 --> 00:19:07,327
‏‎.‎سيُخفف من مدة سجنه إن خضع لبعض التجارب‎‏

227
00:19:08,286 --> 00:19:10,872
‏‏‎؟‎هل كان يكذب‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

228
00:19:10,955 --> 00:19:14,125
‏‏‏الأرجح أنه عقد صفقة للاعتراف‎
‏‎.‎أو قدم شهادته‎‏

229
00:19:14,209 --> 00:19:16,794
‏‎؟‎واش‎ ؟"‎جيمي كوينتو‎"‏‏

230
00:19:16,878 --> 00:19:19,631
‏‏‎.‎مستحيل‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

231
00:19:19,714 --> 00:19:21,299
‏‎.‎إنه ليس هنا‎‏

232
00:19:21,383 --> 00:19:23,760
‏‎...‎لذا‎ ،‎لم يسمع أحد أنه مات‎‏

233
00:19:23,843 --> 00:19:26,679
‏‎،‎ملكية خاصة‎ "‎سيغيت‎" ‏أعرف أنكم تفكرون لأن‎‏

234
00:19:26,763 --> 00:19:30,057
‏‎.‎فإن ثمة أشياء غريبة تحدث في المكان‎‏

235
00:19:30,141 --> 00:19:31,226
‏‎.‎ولكن لا توجد‎‏

236
00:19:31,309 --> 00:19:34,563
‏‏‏فكروا في كل القصص‎
‏‎."‎سيغيت‎" ‏التي سمعتموها عن‎‏

237
00:19:34,647 --> 00:19:38,276
‏‏‏قصص الأشباح‎
‏‎.‎وأصحاب الملايين المخفيين في زنزانات‎‏

238
00:19:39,318 --> 00:19:41,737
‏‎.‎يعيش على جزيرة‎ "‎توباك‎" ‏ما زال‎‏

239
00:19:41,820 --> 00:19:43,196
‏‎؟‎هل خرج ببساطة إذن‎‏

240
00:19:43,281 --> 00:19:45,658
‏‎.‎قد خرج ببساطة‎ "‎جيمي‎" ‏على الأرجح أن‎‏

241
00:19:47,117 --> 00:19:49,787
‏‎."‎سيغيت‎" ‏المشكلة الوحيدة هي أنك تعملين لدى‎‏

242
00:19:50,413 --> 00:19:53,791
‏‎؟‎لم ستعترفين به‎ ،‎فإن كان الأمر حقيقياً‎‏

243
00:19:54,583 --> 00:19:55,959
‏‎.‎وجهة نظر مهمة‎‏

244
00:19:57,628 --> 00:19:59,755
‏‎."‎كارل‎" ‏أنا أؤكد لك يا‎‏

245
00:20:00,839 --> 00:20:03,301
‏‎.‎ليست هناك تجارب تحدث هنا‎‏

246
00:20:05,678 --> 00:20:08,389
‏‎،‎طوال مدة مجيئي إلى هنا‎ ،‎تباً‎‏

247
00:20:08,472 --> 00:20:11,642
‏‏‏لم أسمعها تؤكد شيئاً بنفسها قط‎
‏‎.‎أيها الشاب‎‏

248
00:20:15,604 --> 00:20:18,816
‏‎.‎أقدر لك تأخرك للمساعدة‎‏

249
00:20:22,986 --> 00:20:26,407
‏‏‏استغرقني بعض الوقت لأدرك أنني تربيت‎
‏‎.‎على بعض الأخلاقيات الحميدة‎‏

250
00:20:27,991 --> 00:20:29,827
‏‎.‎كان علي فعل هذا قبل مدة طويلة‎‏

251
00:20:30,744 --> 00:20:34,832
‏‎.‎توضيب المقاعد أسهل من الكلام‎‏

252
00:20:36,792 --> 00:20:38,336
‏‎؟‎لم لا أستطيع دفعك إلى الكلام‎‏

253
00:20:43,048 --> 00:20:45,718
‏‎.‎ولست سفاحاً‎ .‎أنت لست قاتلاً‎‏

254
00:20:45,801 --> 00:20:48,388
‏‎.‎بل أنت رجل وثق بالناس الخطأ‎‏

255
00:20:48,472 --> 00:20:52,517
‏‎.‎وكان حظك سيئاً‎ ،‎لقد ارتكبت بضع غلطات غبية‎‏

256
00:20:52,601 --> 00:20:54,728
‏‎؟‎أتعلمين كيف أصبح حظي سيئاً‎‏

257
00:20:56,730 --> 00:20:58,357
‏‎.‎بالتحدث إلى الناس‎‏

258
00:20:59,399 --> 00:21:02,068
‏‏‎.‎والثقة بهم‎ -‏
‏‎؟‎لم تأتي إلى هنا إذن‎ -‏‏

259
00:21:03,487 --> 00:21:05,279
‏‎.‎لأنك تمنحين الأمل‎‏

260
00:21:06,365 --> 00:21:07,407
‏‎.‎شكراً‎‏

261
00:21:08,116 --> 00:21:10,910
‏‏‏عندما لا تتحدثين‎
‏‎...‎عن الترتيب السخيف للحاجات‎‏

262
00:21:10,994 --> 00:21:12,746
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يسعك أن تكون لطيفاً‎‏

263
00:21:12,829 --> 00:21:15,248
‏‎.‎لدي سمعة أحافظ عليها‎‏

264
00:21:15,332 --> 00:21:17,083
‏‎."‎لوكاس‎" ‏ابتعد يا‎‏

265
00:21:23,882 --> 00:21:25,425
‏‎.‎أظن أن علي الذهاب‎‏

266
00:21:48,322 --> 00:21:49,574
‏‎؟"‎كونورز‎" ‏الدكتورة‎‏

267
00:21:51,618 --> 00:21:53,662
‏‎،‎التورط معها ليس تصرفاً ذكياً‎‏

268
00:21:53,745 --> 00:21:56,164
‏‎.‎أعترف بهذا‎ ،‎لكنها جميلة‎‏

269
00:21:57,165 --> 00:21:59,250
‏‏‎؟‎هل أصبحت تراقبني الآن‎ -‏
‏‎؟‎أتريد امرأة‎ -‏‏

270
00:21:59,333 --> 00:22:00,752
‏‎.‎يمكنني تدبيرها لك‎‏

271
00:22:00,835 --> 00:22:03,254
‏‎."‎كونورز‎" ‏ليس عليك الاحتلام بسبب الدكتورة‎‏

272
00:22:03,337 --> 00:22:05,508
‏‏‎؟‎أتريد شيئاً إضافياً‎
‏‎.‎يمكنني تدبير ذلك أيضاً‎‏

273
00:22:05,591 --> 00:22:08,803
‏‎.‎لا أود فعل هذا‎ ؟‎أتقصد قتالي من أجلك‎‏

274
00:22:10,012 --> 00:22:13,558
‏‏‏لابد أنك تتعرض لمضايقات كثيرة‎
‏‎.‎لأنك متعجرف‎‏

275
00:22:13,641 --> 00:22:15,643
‏‎،‎وبعض الفرص الطيبة‎ ،‎قدمت لك عرضاً مغرياً‎‏

276
00:22:15,726 --> 00:22:17,144
‏‎.‎وأنت ترفضها ببساطة‎‏

277
00:22:17,227 --> 00:22:20,272
‏‎.‎من حسن الحظ أنني صبور‎‏

278
00:22:20,355 --> 00:22:22,357
‏‎.‎وذكي لأعرف أنك سترفض‎‏

279
00:22:22,442 --> 00:22:24,610
‏‎.‎مما منحني بعض الوقت للاحتياط‎‏

280
00:22:31,492 --> 00:22:33,327
‏‎!‎ضع تلك السكين جانباً‎ ،"‎سكوابلز‎"‏‏

281
00:22:38,040 --> 00:22:41,669
‏‏‎،‎سأدمر حياتك‎ ،‎إن لم تقاتل‎
‏‎."‎سكوابلز‎"‎بدءاً ب‎‏

282
00:22:41,752 --> 00:22:44,505
‏‎!‎انبطح‎‏

283
00:22:44,589 --> 00:22:46,173
‏‎!‎ابق مكانك‎‏

284
00:22:47,091 --> 00:22:48,718
‏‎.‎انظر إلي وأنا أتحدث معك‎‏

285
00:22:50,845 --> 00:22:52,221
‏‎!‎توقف‎ ،"‎راكام‎"‏‏

286
00:22:52,304 --> 00:22:55,850
‏‏‏سيُسجن صديقك‎ ،‎لست سريع الحركة‎
‏‎.‎أو مؤبداً‎ .‎سنة إضافية بسهولة‎ 20‏‏

287
00:22:55,933 --> 00:22:58,268
‏‎.‎قل لي ما أود سماعه‎ ،‎إن أردت إيقاف هذا‎‏

288
00:23:01,230 --> 00:23:02,314
‏‎!‎توقفوا عن الحركة‎‏

289
00:23:03,315 --> 00:23:04,441
‏‎.‎أيها الحقير‎‏

290
00:23:04,525 --> 00:23:07,444
‏‎.‎حقير ذكي بالنسبة إليك‎ ،‎نعم‎‏

291
00:23:09,363 --> 00:23:10,865
‏‎؟‎أتريدني أن أقاتل‎‏

292
00:23:12,700 --> 00:23:15,035
‏‏‏إلى جانبي‎ "‎سكوابلز‎" ‏يجب أن يبقى‎
‏‎.‎طوال الوقت‎‏

293
00:23:15,953 --> 00:23:17,287
‏‎.‎هذه هي الطريقة الوحيدة لأقاتل‎‏

294
00:23:18,122 --> 00:23:21,376
‏‎.‎لا أصدق أنك لم تنتبه لضربة الهراوة ثانية‎‏

295
00:23:27,298 --> 00:23:29,801
‏‎،‎أساس اللعبة‎‏

296
00:23:29,885 --> 00:23:31,845
‏‎.‎هو أن تفوز بمعارك صعبة‎‏

297
00:23:34,515 --> 00:23:36,141
‏‎.‎صوب على المنطقة الوسطى‎‏

298
00:23:37,225 --> 00:23:41,522
‏‎،‎وإن اضطررت‎ ،‎المعدة‎ ،‎الصدر‎ ،‎الفك‎ ،‎الرأس‎‏

299
00:23:41,605 --> 00:23:43,314
‏‎.‎اضرب الخصيتين‎‏

300
00:23:43,398 --> 00:23:45,400
‏‎.‎ابق ضمن نطاق كتفي خصمك‎‏

301
00:23:47,443 --> 00:23:49,530
‏‎؟‎هل كنت تلاكم‎‏

302
00:23:50,155 --> 00:23:53,158
‏‏‎42 ‏كنت أقطن في شارع‎
‏‎.‎المليء بدور السينما في الماضي‎‏

303
00:23:55,410 --> 00:23:59,039
‏‏‎،"‎فايف ديدلي فينومز‎" ‏وشاهدت أفلام‎
‏‎،"‎كلان أوف ذا وايت لوتس‎"‏‏

304
00:23:59,122 --> 00:24:01,291
‏‎."‎فايف فينغرز أوف ديث‎"‏‏

305
00:24:01,958 --> 00:24:04,795
‏‏‏أتظن أنك تجيد القتال‎
‏‎؟‎لأنك شاهدت أفلام الكونغ فو‎‏

306
00:24:04,878 --> 00:24:09,550
‏‏‏أعرف أنني أجيد القتال‎
‏‎.‎لأنه كان لدي مكان أبيع فيه المخدرات‎‏

307
00:24:09,633 --> 00:24:12,427
‏‏وأي أحمق كان يحاول أخذ شيء مني‎‏

308
00:24:12,510 --> 00:24:16,765
‏‏‏عرف عن قرب كيف أصبحت‎
‏‎.‎بطل الملاكمة ل7 سنوات‎‏

309
00:24:18,058 --> 00:24:21,311
‏‏‏كنت أشاهد أفلام الكونغ فو‎
‏‎.‎عندما لم أكن ألاكم‎‏

310
00:24:21,394 --> 00:24:23,313
‏‎؟‎ماذا كان فيلمك المفضل‎‏

311
00:24:24,898 --> 00:24:26,567
‏‎."‎جت لي‎"‏‏

312
00:24:26,650 --> 00:24:30,737
‏‏‎،"‎تشاينيز كونيكشن‎" ‏النسخة المعدلة من فيلم‎
‏‎."‎فيست أوف ليجيند‎"‏‏

313
00:24:30,821 --> 00:24:32,906
‏‎.‎إنها أفضل من الأصلية‎‏

314
00:24:32,989 --> 00:24:35,743
‏‎؟"‎بروس‎" ‏على‎ "‎جت‎" ‏أتفضل‎‏

315
00:24:37,203 --> 00:24:40,372
‏‎.‎لا يمكنك الإشراف على تمريني‎‏

316
00:24:42,416 --> 00:24:44,376
‏‎.‎يحق لي أن يكون لي رأي خاص‎‏

317
00:24:45,878 --> 00:24:48,130
‏‎.‎الجميع لديه منها‎ .‎إنها كالمؤخرات‎‏

318
00:24:55,304 --> 00:24:56,973
‏‎؟‎أتعرف كيف يتم الأمر‎‏

319
00:24:57,974 --> 00:25:01,268
‏‎.‎تحظى بما تشاء في هذا المكان‎ ،‎إن فزت‎‏

320
00:25:01,352 --> 00:25:04,313
‏‎.‎وما شابه‎ ،‎كحول ونساء ووجبات إضافية‎‏

321
00:25:04,396 --> 00:25:05,898
‏‎.‎لا أريد شيئاً من هذا‎‏

322
00:25:08,025 --> 00:25:09,736
‏‎؟‎أي نوع من الزنوج أنت‎‏

323
00:25:09,819 --> 00:25:12,739
‏‎.‎النوع الذي لا يحب مناداته بالزنجي‎‏

324
00:25:20,705 --> 00:25:22,039
‏‎.‎هناك‎ ،‎تماماً‎‏

325
00:25:23,625 --> 00:25:25,877
‏‎.‎اجعله ينحني‎‏

326
00:25:28,337 --> 00:25:29,546
‏‎؟‎ماذا لديك‎‏

327
00:25:34,927 --> 00:25:35,928
‏‎.‎تحرك‎‏

328
00:25:37,972 --> 00:25:40,432
‏‏‎.‎اطرحه‎ .‎إنك تسيطر عليه الآن‎ -‏
‏‎؟‎أستبث المعارك‎ -‏‏

329
00:25:43,144 --> 00:25:44,729
‏‎.‎أهلاً بك إلى الإنترنت‎‏

330
00:25:44,812 --> 00:25:46,188
‏‎!‎هكذا تنهي القتال‎‏

331
00:25:47,106 --> 00:25:48,650
‏‎.‎لن ينهض‎ ،‎نعم‎‏

332
00:25:51,611 --> 00:25:54,364
‏‎.‎لن يتم الإمساك به‎ .‎أحسنت بربط شعرك‎‏

333
00:25:55,532 --> 00:25:58,160
‏‏‏ما زلت غاضباً منك‎
‏‎."‎بروس لي‎" ‏على‎ "‎جت لي‎" ‏لتفضيلك‎‏

334
00:25:59,452 --> 00:26:01,621
‏‎.‎نفس غضبك على هؤلاء الأوغاد إذن‎‏

335
00:26:16,594 --> 00:26:19,472
‏‎.‎هكذا‎ ،‎بالضبط‎ .‎أبعده عنك‎‏

336
00:26:22,475 --> 00:26:24,061
‏‎.‎أحسنت‎ ،‎نعم‎‏

337
00:26:38,408 --> 00:26:39,534
‏‎؟‎كيف حال ساقك‎‏

338
00:26:40,744 --> 00:26:42,537
‏‎.‎الأرجح أنها مكسورة‎‏

339
00:26:44,622 --> 00:26:46,124
‏‎؟‎كيف تفعل هذا‎‏

340
00:27:41,848 --> 00:27:44,183
‏‏‎.‎فلتحسن المراهنة المرة القادمة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

341
00:27:46,853 --> 00:27:48,521
‏‎.‎إنك تتغير‎ .‎أنا ألاحظ شيئاً‎‏

342
00:27:49,773 --> 00:27:52,275
‏‎.‎إنك لا تعتني بنفسك حقاً‎‏

343
00:27:53,442 --> 00:27:55,111
‏‎؟‎لم‎‏

344
00:27:55,194 --> 00:27:57,155
‏‎؟‎متى استحممت آخر مرة‎‏

345
00:27:57,238 --> 00:27:58,907
‏‎؟‎أو قصصت شعرك‎‏

346
00:28:02,535 --> 00:28:05,204
‏‎.‎يبدو وكأنك تغرق في الاكتئاب‎‏

347
00:28:05,288 --> 00:28:08,374
‏‎.‎ما أفعله لا يتطلب أسئلة أو أجوبة‎‏

348
00:28:10,835 --> 00:28:12,170
‏‎؟‎هل بدأت تفقد صوابك‎‏

349
00:28:14,798 --> 00:28:17,175
‏‏عندما أجد طريقة لإنهاء هذا الأمر كله‎‏

350
00:28:17,258 --> 00:28:19,844
‏‎.‎سأفعل‎ ،‎علينا‎ "‎راكام‎" ‏وأتخلص من سيطرة‎‏

351
00:28:19,928 --> 00:28:21,095
‏‎.‎حسناً‎‏

352
00:28:22,430 --> 00:28:23,640
‏‎.‎باعد ما بين ساقيك‎‏

353
00:28:24,641 --> 00:28:27,394
‏‎.‎وأخفض فكك‎ ،‎ابق ضمن حدودك كما أخبرتك‎‏

354
00:28:48,582 --> 00:28:50,584
‏‎؟‎ماذا حل بك‎ ."‎كارل‎" ‏رباه يا‎‏

355
00:28:55,089 --> 00:28:58,258
‏‏‎؟‎هل هُوجمت‎ -‏
‏‎.‎لقد خضت عراكاً أو اثنين‎ -‏‏

356
00:29:00,385 --> 00:29:02,429
‏‎.‎لم تأت إلى جلسة المجموعة منذ أشهر‎‏

357
00:29:03,097 --> 00:29:04,598
‏‎.‎لقد تغيرت بعض الأمور‎‏

358
00:29:05,515 --> 00:29:09,144
‏‎.‎إذن فقد عدت إلى طبيعتك الصامتة‎‏

359
00:29:12,272 --> 00:29:14,233
‏‎؟‎من يكون الرجل الأبيض‎‏

360
00:29:17,486 --> 00:29:19,779
‏‎."‎بيرستين‎" ‏الدكتور‎ ،‎إنه طبيب السجن‎‏

361
00:29:21,031 --> 00:29:23,450
‏‎؟‎أتحتاج إلى محادثتي عن شيء‎‏

362
00:29:24,493 --> 00:29:26,996
‏‎.‎ليس هناك ما أتحدث عنه بشأني‎‏

363
00:29:27,079 --> 00:29:29,081
‏‏‎..."‎سكوابلز‎" -‏
‏‎.‎ليس لديه شيء ليقوله عني‎ -‏‏

364
00:29:29,164 --> 00:29:33,460
‏‎.‎لم يقل شيئاً عنك رغم توسلاتي الكثيرة له‎‏

365
00:29:33,543 --> 00:29:37,840
‏‎.‎لكن صمته أكد لي أنك كنت في وضع سيئ جداً‎‏

366
00:29:37,923 --> 00:29:39,008
‏‎؟‎أتتوسلين‎‏

367
00:29:39,092 --> 00:29:42,012
‏‎."‎كارل‎" ‏ظننت أنني نجحت في التواصل يا‎‏

368
00:29:42,095 --> 00:29:44,347
‏‎...‎لكن أنت‎ ،‎لقد تواصلنا‎‏

369
00:29:45,348 --> 00:29:47,392
‏‎.‎تبدو منكسراً‎‏

370
00:29:49,019 --> 00:29:50,520
‏‎.‎ليس الأمر كما تظنين‎‏

371
00:29:53,606 --> 00:29:55,358
‏‎.‎لا يتعلق الأمر كله بي‎‏

372
00:29:58,361 --> 00:29:59,946
‏‎،‎أحياناً‎‏

373
00:30:02,490 --> 00:30:04,409
‏‎.‎يكون الصمود مكلفاً‎‏

374
00:30:24,054 --> 00:30:26,056
‏‎.‎أنتما تفطران قلبي‎‏

375
00:30:26,722 --> 00:30:28,516
‏‏‎!‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

376
00:30:28,599 --> 00:30:32,812
‏‎.‎سأرد بشكل أعنف‎ ،‎إن واجهتني‎ ،‎تذكر‎‏

377
00:30:32,896 --> 00:30:34,564
‏‎."‎كارل‎" ‏هذا يضمن النظام يا‎‏

378
00:30:37,483 --> 00:30:38,902
‏‎.‎تصرفك ليس ذكياً‎‏

379
00:30:39,819 --> 00:30:42,822
‏‏‏هذا يجعلني أفهم‎
‏‎.‎أن ثمة شخصين هنا تهتم لأمرهما‎‏

380
00:30:56,003 --> 00:30:59,590
‏‏‎.‎الشاشات مشوشة‎
‏‎.‎أُصيبت كاميرا المرور الأقرب‎‏

381
00:31:00,382 --> 00:31:02,384
‏‎.‎لقد مرت السيارة الرياضية تحتها مباشرة‎‏

382
00:31:02,468 --> 00:31:04,678
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏هذا ليس كافياً لاتهام‎‏

383
00:31:05,596 --> 00:31:06,722
‏‎؟‎ماذا عن فريق فحص القنابل‎‏

384
00:31:06,805 --> 00:31:09,141
‏‏‎"‎جنكيز كوني‎" ‏أنحضرهم إلى مطعم‎
‏‎؟‎بعد تأمين المكان‎‏

385
00:31:11,018 --> 00:31:12,311
‏‎."‎نايت‎" ‏المحققة‎‏

386
00:31:14,896 --> 00:31:16,273
‏‎؟‎ماذا‎‏

387
00:31:16,357 --> 00:31:18,985
‏‎.‎ثمة شيء يحدث‎ .‎إنه الإطفائي‎‏

388
00:31:19,068 --> 00:31:20,569
‏‎.‎شكراً‎ ،‎حسناً‎‏

389
00:31:20,652 --> 00:31:21,988
‏‎.‎سأتولى هذا‎ ،‎اذهبي‎‏

390
00:31:28,660 --> 00:31:31,080
‏‎؟‎هلا تعطيني نسخاً مطبوعة من شرائط الفيديو‎‏

391
00:31:38,879 --> 00:31:42,341
‏‎."‎سكارف‎" ‏المحقق‎ ،‎هذا أنا‎ ."‎زيب‎" ‏يا‎‏

392
00:31:44,051 --> 00:31:45,636
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏أود محادثة‎‏

393
00:32:09,618 --> 00:32:13,748
‏‎.‎علي طرح سؤال عليك وأريد إجابة صادقة‎‏

394
00:32:14,832 --> 00:32:18,878
‏‎؟‎بعلاقة‎ ؟‎هل أنت مرتبطة بأحد هنا‎‏

395
00:32:19,796 --> 00:32:21,173
‏‎؟‎ألك قرابة مع أحد ما‎‏

396
00:32:21,256 --> 00:32:23,050
‏‎،"‎بيرستين‎" ‏أنا أعمل مع الدكتور‎‏

397
00:32:23,133 --> 00:32:26,344
‏‏‏لكن ذلك من أجل التقييم النفسي‎
‏‎.‎للمرضى الذين يعالجهم‎‏

398
00:32:26,428 --> 00:32:27,929
‏‎.‎إنه ليس في المشفى‎‏

399
00:32:28,846 --> 00:32:30,765
‏‎؟‎ماذا يفعل غير إشاعة الخوف في الأنحاء‎‏

400
00:32:31,808 --> 00:32:33,476
‏‎.‎إنه طبيب قانوني‎‏

401
00:32:34,436 --> 00:32:36,021
‏‎."‎كارل‎" ‏أؤكد لك يا‎‏

402
00:32:37,522 --> 00:32:41,318
‏‏‎.‎لقد أقام الحراس حلبة قتال‎
‏‎.‎ويقوم السجناء بالقتال حتى الانهيار‎‏

403
00:32:42,694 --> 00:32:45,113
‏‎.‎لكنني لا أعرف ما يحل بهم بعد ذلك‎‏

404
00:32:46,573 --> 00:32:49,909
‏‎.‎لهذا يبدو وجهي هكذا‎‏

405
00:32:51,411 --> 00:32:54,331
‏‎.‎وربما ورطتك في هذا الهراء من دون قصد‎‏

406
00:32:54,414 --> 00:32:55,998
‏‏‎؟‎أنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

407
00:32:56,083 --> 00:32:57,834
‏‎.‎ذكي‎ "‎راكام‎"‏‏

408
00:32:58,751 --> 00:33:00,503
‏‎.‎يعرف أنني أحب المجيء إلى هنا‎‏

409
00:33:02,004 --> 00:33:03,298
‏‎.‎وأحب رؤيتك‎‏

410
00:33:04,674 --> 00:33:06,968
‏‎.‎إنه يلاحق الناس الذين أهتم لأمرهم‎‏

411
00:33:08,970 --> 00:33:11,764
‏‎.‎ولهذا أود منك التوقف عن المجيء‎‏

412
00:33:11,848 --> 00:33:13,766
‏‎.‎غادري هذا المكان ولا تنظري خلفك‎‏

413
00:33:13,850 --> 00:33:17,145
‏‏‎.‎سأخبر آمر السجن‎ -‏
‏‎."‎ريفا‎" ‏لا يمكنك إخبار أحد شيئاً يا‎ -‏‏

414
00:33:17,229 --> 00:33:20,773
‏‎.‎لم نكن سنتورط من دون علم آمر السجن‎‏

415
00:33:20,857 --> 00:33:22,442
‏‎.‎لا يمكنك الثقة بأحد‎‏

416
00:33:22,525 --> 00:33:25,237
‏‎.‎وعلي فعل شيء‎ .‎لقد عملت هنا لسنوات‎‏

417
00:33:25,320 --> 00:33:27,115
‏‎.‎ارحلي‎‏

418
00:33:27,198 --> 00:33:29,242
‏‎.‎قبل أن يقضي عليك هذا المكان‎‏

419
00:33:37,333 --> 00:33:41,087
‏‎.‎أخبريه أنني مستعد للكلام‎ .‎اتصلي بمحامي‎‏

420
00:33:41,170 --> 00:33:43,005
‏‎،‎سأستعين به لإخراجي من هذا الجحيم‎‏

421
00:33:43,089 --> 00:33:45,091
‏‎.‎بنفسي‎ "‎راكام‎"‎ثم سأطيح ب‎‏

422
00:33:45,174 --> 00:33:48,094
‏‏‎؟‎منذ متى وأنت تقاتل‎ -‏
‏‎.‎منذ مدة طويلة‎ -‏‏

423
00:33:50,388 --> 00:33:53,307
‏‏‎؟‎ألم تعرفي شيئاً عن هذا‎ -‏
‏‎!‎لا‎ ،‎رباه‎ -‏‏

424
00:33:56,018 --> 00:34:00,731
‏‎.‎فلتجدني‎ ،‎في أي وقت وأينما كان‎‏

425
00:34:04,860 --> 00:34:06,069
‏‎."‎كارل‎"‏‏

426
00:34:07,738 --> 00:34:10,199
‏‎؟‎لم أتيت لإخباري هذا‎‏

427
00:34:13,369 --> 00:34:15,163
‏‎.‎لأنك تمنحينني الأمل‎‏

428
00:34:22,711 --> 00:34:24,255
‏‎،‎لو أخبرتني سابقاً‎‏

429
00:34:24,338 --> 00:34:26,840
‏‎،‎لكنا فعلنا شيئاً بهذا الشأن على الأرجح‎‏

430
00:34:26,924 --> 00:34:28,634
‏‎."‎راكام‎"‎كالإطاحة ب‎‏

431
00:34:29,593 --> 00:34:31,720
‏‎.‎كان سيأخذ أحد مكانه‎‏

432
00:34:31,804 --> 00:34:33,639
‏‎؟‎ما الذي ستفعله بهذا الشأن‎‏

433
00:34:36,016 --> 00:34:37,976
‏‎.‎سأتوقف عن القتال‎‏

434
00:34:38,060 --> 00:34:40,896
‏‎.‎لن يسمح لك بالتوقف عن القتال‎‏

435
00:34:40,979 --> 00:34:42,356
‏‎.‎أعرف‎‏

436
00:34:43,400 --> 00:34:44,901
‏‎.‎لكن لدي خطة‎‏

437
00:34:46,069 --> 00:34:48,405
‏‎"‎راكام‎" ‏سأجمع الأدلة ضد‎‏

438
00:34:49,323 --> 00:34:51,115
‏‎.‎ثم أغلق حلبته‎‏

439
00:35:07,966 --> 00:35:11,470
‏‎."‎سكوابلز‎" ‏تبدو خائفاً قليلاً يا‎‏

440
00:35:13,180 --> 00:35:14,889
‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏عم كان يتحدث‎‏

441
00:35:57,932 --> 00:35:59,727
‏‎؟"‎كارل لوكاس‎" ‏ما الأمر يا‎‏

442
00:36:01,145 --> 00:36:06,734
‏‎.‎لقد كنت تقضي على هؤلاء الشرسين في الحلبة‎‏

443
00:36:06,817 --> 00:36:08,861
‏‎.‎إما أن أقضي عليهم أو يُقضى علي‎‏

444
00:36:13,991 --> 00:36:16,160
‏‎؟‎أتعرف ما الشيء الوحيد الذي لا أؤمن به‎‏

445
00:36:16,994 --> 00:36:18,579
‏‎.‎الصدف‎‏

446
00:36:19,497 --> 00:36:20,540
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

447
00:36:21,457 --> 00:36:23,293
‏‎.‎سمعت أنك تحاول التوقف عن القتال‎‏

448
00:36:23,376 --> 00:36:25,253
‏‎؟‎من قال لك ذلك‎‏

449
00:36:25,336 --> 00:36:26,629
‏‎.‎حبيبتك‎‏

450
00:36:28,213 --> 00:36:30,174
‏‎.‎بسهولة‎ "‎سكوابلز‎" ‏لم يش بك‎‏

451
00:36:32,802 --> 00:36:35,555
‏‏‎؟‎هل هو حي‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس السؤال المهم‎ -‏‏

452
00:36:36,306 --> 00:36:37,515
‏‎.‎أنت محق‎‏

453
00:36:38,849 --> 00:36:41,269
‏‎؟‎أتذكران ما حدث آخر مرة واجهتكما فيها‎‏

454
00:36:41,352 --> 00:36:42,978
‏‎.‎آخر مرة كانت مجرد اختبار‎‏

455
00:36:44,272 --> 00:36:46,106
‏‎،‎إن لم تغير رأيك‎ "‎راكام‎" ‏يقول‎‏

456
00:36:46,190 --> 00:36:48,609
‏‎.‎سنرسلك إلى المشفى لتفكر في الأمر‎‏

457
00:36:48,693 --> 00:36:50,861
‏‎.‎أرى أن نتخلص منك‎‏

458
00:36:50,945 --> 00:36:53,155
‏‎."‎راكام‎" ‏ونجد شخصاً آخر للقتال من أجل‎‏

459
00:36:54,407 --> 00:36:58,035
‏‎."‎سيغيت‎" ‏خاصة أنك تحاول كشف ما يحدث في‎‏

460
00:37:05,000 --> 00:37:07,712
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أظن أنه لا يمكنني الثقة بأحد هنا‎‏

461
00:38:01,182 --> 00:38:02,267
‏‎.‎لقد هُوجم‎‏

462
00:38:02,351 --> 00:38:04,895
‏‎.‎لن يتحمل نقله‎ .‎لديه إصابة داخلية‎‏

463
00:38:06,229 --> 00:38:07,814
‏‎."‎كارل‎"‏‏

464
00:38:10,776 --> 00:38:12,152
‏‎.‎لقد وثقت بك‎‏

465
00:38:12,235 --> 00:38:15,155
‏‏‎.‎لم أكن أنا‎
‏‎.‎ضرباً ليتكلم‎ "‎سكوابلز‎" ‏لقد أبرحوا‎‏

466
00:38:15,238 --> 00:38:17,032
‏‎.‎لقد قتلوه‎‏

467
00:38:29,335 --> 00:38:32,632
‏‏‎.‎عليك أن تحاول إنقاذه‎ -‏
‏‎.‎لم أعالج مريضاً بهذه الحالة‎ -‏‏

468
00:38:32,715 --> 00:38:34,592
‏‏‎.‎إنه محطم‎ -‏
‏‎.‎افعل ذلك من أجلي‎ -‏‏

469
00:38:34,676 --> 00:38:37,344
‏‏‎...‎فرصه في النجاة‎ -‏
‏‎.‎افعلها من أجلي‎ -‏‏

470
00:38:43,685 --> 00:38:45,227
‏‎.‎عودي إلى البيت‎‏

471
00:38:46,396 --> 00:38:48,731
‏‎.‎لست مضطرة إلى البقاء هنا لمشاهدة هذا‎‏

472
00:38:48,815 --> 00:38:49,941
‏‎.‎اذهبي‎‏

473
00:39:03,162 --> 00:39:06,123
‏‎.‎الأرجح أنك ستموت‎ ،‎نعم‎‏

474
00:39:07,124 --> 00:39:08,960
‏‎.‎لكنك تحتضر بالفعل‎‏

475
00:39:09,919 --> 00:39:15,341
‏‎.‎ما ستراه مختلف عما جربته سابقاً‎‏

476
00:39:59,261 --> 00:40:00,971
‏‏بدء إجراء الغمر بالمياه‎‏

477
00:40:08,562 --> 00:40:10,856
‏‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎الوقت ليس مناسباً‎ ،"‎ألبرت‎" -‏‏

478
00:40:14,693 --> 00:40:16,069
‏‎؟‎لم تحاول إنقاذه‎‏

479
00:40:16,153 --> 00:40:18,531
‏‎.‎كف عن المبالغة في ردة الفعل‎ ،"‎ألبرت‎"‏‏

480
00:40:18,614 --> 00:40:20,908
‏‎.‎الأرجح أنه لن ينجو بأية حال‎‏

481
00:40:21,659 --> 00:40:25,370
‏‎؟‎أتظن أنك ستفضح أمري‎ !‎أيها الحقير‎‏

482
00:40:25,453 --> 00:40:27,414
‏‎."‎كارل‎" ‏ستموت الليلة يا‎‏

483
00:40:27,498 --> 00:40:29,374
‏‎!‎أرجوك‎ ،"‎ألبرت‎"‏‏

484
00:40:33,754 --> 00:40:35,297
‏‎.‎لقد كان لدينا ترتيب جيد‎‏

485
00:40:36,214 --> 00:40:39,927
‏‎.‎فقد كنت أكسب المال وحافظت على حياتك‎‏

486
00:40:42,179 --> 00:40:44,306
‏‎.‎لكنني أود رؤيتك تحترق الآن‎‏

487
00:40:44,389 --> 00:40:47,017
‏‏‎.‎لا يمكنك فعل هذا‎ -‏
‏‎؟‎هل ستمنعني‎ ،‎حقاً‎ -‏‏

488
00:40:50,020 --> 00:40:51,479
‏‏الحرارة مرتفعة‎ - ‏خطر‎‏

489
00:42:21,947 --> 00:42:23,741
‏‎.‎سنخرج من هنا‎‏

490
00:42:23,824 --> 00:42:25,743
‏‎.‎أريدك أن تزحفي إلى هناك‎‏

491
00:42:27,870 --> 00:42:29,914
‏‎،‎عندما وإن خرجنا من هنا‎‏

492
00:42:29,997 --> 00:42:32,332
‏‎.‎عليك التفسير كيف أصبحت هكذا‎‏

493
00:43:28,681 --> 00:43:30,515
‏‎.‎رباه‎‏

494
00:43:38,149 --> 00:43:39,567
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

495
00:43:42,738 --> 00:43:45,699
‏‏‎!‎ابتعد أيها الصحافي‎ -‏
‏‎.‎دعه يمر‎ -‏‏

496
00:43:46,532 --> 00:43:48,159
‏‎.‎ألق الضوء على تلك المنطقة‎‏

497
00:43:53,874 --> 00:43:56,084
‏‎.‎أنا أجهل تماماً ما يكون هذا‎‏

498
00:44:11,892 --> 00:44:13,351
‏‎؟‎ما هذا‎‏

499
00:44:25,363 --> 00:44:27,991
‏‏‎؟‎أيمكنك التحرك‎ -‏
‏‎.‎سحقاً‎ -‏‏

500
00:44:29,034 --> 00:44:31,870
‏‎.‎يمكنني التحرك لكنني سأحتاج إلى مساعدة‎‏

501
00:44:31,953 --> 00:44:33,955
‏‎.‎مكسورة‎ "‎كوني‎" ‏ساق‎‏

502
00:44:34,039 --> 00:44:35,916
‏‎.‎لا أصدق أنك فعلت هذا‎‏

503
00:44:37,751 --> 00:44:40,086
‏‏ولهذا عليك الاحتفاظ‎‏

504
00:44:40,170 --> 00:44:42,338
‏‎.‎بما حدث هنا سراً بيننا‎‏

505
00:45:07,073 --> 00:45:09,366
‏‎.‎تبدو غبياً‎‏

506
00:45:15,247 --> 00:45:17,124
‏‎؟‎بمن أوصلك‎ ،‎أنا عاملة استقبال المكالمات‎‏

507
00:45:17,208 --> 00:45:20,086
‏‏‎"‎ريفا كونورز‎" ‏أود مهاتفة الدكتورة‎
‏‎.‎على حسابها‎‏

508
00:45:21,545 --> 00:45:24,256
‏‏نزل‎‏

509
00:45:31,055 --> 00:45:33,224
‏‏معجون حلاقة‎‏

510
00:46:20,313 --> 00:46:22,649
‏‏‎"‎جورجيا‎" ‏دائرة الصحة العامة في‎
‏‏مكتب سجلات النفوس‎‏

511
00:46:22,732 --> 00:46:24,067
‏‏لا توجد سجلات‎‏

512
00:46:41,960 --> 00:46:44,712
‏‎.‎لا أصدق أنني اخترقت ذلك الجدار‎‏

513
00:46:46,506 --> 00:46:49,217
‏‎.‎أيضاً‎ "‎سيغيت‎" ‏لم ينج أحد من مياه‎‏

514
00:46:51,803 --> 00:46:54,389
‏‎...‎أنني سأحصل على هذه‎ "‎بيرستين‎" ‏هل عرف‎‏

515
00:46:54,472 --> 00:46:56,391
‏‎؟‎القدرات‎‏

516
00:46:56,474 --> 00:46:59,978
‏‎.‎كان يُفترض بالحمام أن يشفيك بشكل أسرع فقط‎‏

517
00:47:05,275 --> 00:47:08,528
‏‏‏لا يمكنني فعل شيء يدل الناس‎
‏‎.‎على هويتي أو قدراتي‎‏

518
00:47:10,613 --> 00:47:13,992
‏‎.‎لا أعرف أصلاً كيف سأشرح الأمر‎ ،‎تباً‎‏

519
00:47:22,126 --> 00:47:23,377
‏‎."‎ريفا‎"‏‏

520
00:47:25,296 --> 00:47:27,631
‏‎،‎عندما سألناك عن التجارب‎‏

521
00:47:28,799 --> 00:47:30,676
‏‎.‎قلت إنها غير حقيقية‎‏

522
00:47:33,596 --> 00:47:35,056
‏‎...‎أنا‎ ،"‎كارل‎"‏‏

523
00:47:35,974 --> 00:47:38,267
‏‎.‎أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها‎‏

524
00:47:39,352 --> 00:47:41,437
‏‎.‎سأخبرك كل شيء‎‏

525
00:47:42,938 --> 00:47:44,773
‏‎؟‎كيف حصلت على معلوماتي‎‏

526
00:47:44,857 --> 00:47:47,026
‏‎.‎لم تكن محكوماً طوال الوقت‎‏

527
00:47:47,110 --> 00:47:49,653
‏‎.‎ولم أكن طبيبة نفسية دائماً‎‏

528
00:48:03,126 --> 00:48:05,836
‏‎.‎شكراً لك على إنقاذك حياتي‎‏

529
00:48:08,131 --> 00:48:09,923
‏‎.‎شكراً على تغييرك حياتي‎‏

530
00:48:26,440 --> 00:48:28,567
‏‎.‎ستحتاج إلى اسم جديد‎‏

531
00:48:30,528 --> 00:48:32,071
‏‎؟‎ألديك خيارات للأسماء‎‏

532
00:48:35,491 --> 00:48:37,160
‏‎.‎والدي واعظ‎‏

533
00:48:41,290 --> 00:48:43,833
‏‎،‎اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى‎‏

534
00:48:44,793 --> 00:48:47,379
‏‎.‎سأندم على الحياة التي كنت أعيشها‎‏

535
00:48:50,757 --> 00:48:52,176
‏‎...‎اعتاد القول‎‏

536
00:48:53,343 --> 00:48:56,638
‏‏روح الرب علي‎"‏‏

537
00:48:56,721 --> 00:49:01,851
‏‎.‎لأنه مسحني لأبشر المساكين‎‏

538
00:49:05,230 --> 00:49:08,775
‏‏‏أرسلني لأشفي المنكسري القلوب‎
‏‎،‎لأنادي للمأسورين بالإطلاق‎‏

539
00:49:08,858 --> 00:49:11,320
‏‎...‎وللعمي بالبصر‎‏

540
00:49:12,571 --> 00:49:14,656
‏‎".‎وأرسل المنسحقين إلى الحرية‎‏

541
00:49:16,950 --> 00:49:18,410
‏‎؟‎ما هذا‎‏

542
00:49:21,455 --> 00:49:24,541
‏‎."‎لوقا‎" ‏من إنجيل‎ 4:18 ‏إنه النص رقم‎‏

543
00:49:28,628 --> 00:49:30,839
‏‏لقد اعتاد أن يقول لي‎‏

544
00:49:30,922 --> 00:49:34,218
‏‏‏إنه لا يمكن لأحد حبس امرئ‎
‏‎.‎إن كان يرغب بالحرية بحق‎‏

545
00:49:35,510 --> 00:49:39,139
‏‎؟"‎لوك فريمان‎" ‏إذن سيكون اسمك‎‏

546
00:49:39,223 --> 00:49:40,557
‏‎.‎لا‎‏

547
00:49:41,558 --> 00:49:42,934
‏‎.‎هذا مبالغ في الوضوح قليلاً‎‏

548
00:50:03,956 --> 00:50:05,541
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

549
00:50:07,543 --> 00:50:08,794
‏‎.‎سأصمد‎‏

550
00:50:09,587 --> 00:50:11,797
‏‎.‎ذلك هو التصريح المكبوح لهذا العام‎‏

551
00:50:13,216 --> 00:50:16,886
‏‎.‎علينا التحدث عما حدث‎‏

552
00:50:17,845 --> 00:50:19,264
‏‎.‎ليس الآن‎‏

553
00:50:22,767 --> 00:50:24,977
‏‎!‎عذراً يا سيدي‎‏

554
00:50:25,060 --> 00:50:28,814
‏‎.‎سمعت المعجزات عن نجاتك من ذلك التفجير‎‏

555
00:50:28,898 --> 00:50:30,316
‏‎.‎لقد أنقذت حياة مالكة المحل‎‏

556
00:50:30,400 --> 00:50:32,443
‏‎؟‎هلا تخبرنا اسمك‎‏

557
00:50:42,537 --> 00:50:44,414
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏اسمي‎‏

