﻿1
00:00:12,901 --> 00:00:15,278
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:03:05,115 --> 00:03:06,533
‏‎!‎أيتها الفاسقة‎‏

3
00:04:03,048 --> 00:04:04,841
‏‎.‎هذه ليست مناسبة اجتماعية‎‏

4
00:04:08,553 --> 00:04:10,930
‏‎.‎هذا ما نسميه بالخطاب الجماهيري‎‏

5
00:04:13,850 --> 00:04:16,144
‏‎؟"‎فورت نوكس‎" ‏كيف وضعنا بعد‎ ،"‎داريل‎"‏‏

6
00:04:18,855 --> 00:04:21,108
‏‎.‎اشرح حالتنا الاقتصادية وبسطها‎‏

7
00:04:22,024 --> 00:04:23,735
‏‎.‎ليست هناك حاجة إلى الشرح‎‏

8
00:04:24,361 --> 00:04:26,279
‏‎.‎أنت مفلس بالفعل‎‏

9
00:04:28,823 --> 00:04:30,867
‏‎.‎دعني أفسر الأمر‎‏

10
00:04:30,950 --> 00:04:32,910
‏‎.‎لقد حصلت على العقار‎‏

11
00:04:32,994 --> 00:04:34,996
‏‎.‎النادي‎ "‎ماما ميبل‎" ‏لقد تركت لك‎‏

12
00:04:35,080 --> 00:04:38,333
‏‎.‎ملكية مبناها القديم‎ "‎مارايا‎"‎تتشارك أنت و‎‏

13
00:04:38,416 --> 00:04:40,668
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أعلم أن لديك بعض السيولة‎‏

14
00:04:43,380 --> 00:04:47,092
‏‎.‎ألفاً‎ 250 ‏لدي حوالي‎‏

15
00:04:48,426 --> 00:04:50,303
‏‎.‎هو الخسارة الكبرى يا عزيزي‎ "‎فورت نوكس‎"‏‏

16
00:04:50,387 --> 00:04:54,224
‏‎.‎مرات‎ 7 ‏مضاعفة‎ ،‎ملايين‎ 7 ‏لقد خسرت‎‏

17
00:04:54,307 --> 00:04:57,394
‏‏‏كل أرباحك النقدية من بيع المخدرات‎
‏‎.‎ومخابئ الأسلحة ومراكز الإيداع‎‏

18
00:04:57,477 --> 00:04:59,521
‏‏‏ما زلت تملك الأسهم المالية‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎وأرباح النادي‎‏

19
00:05:01,063 --> 00:05:02,440
‏‎؟‎لكن ماذا‎‏

20
00:05:02,524 --> 00:05:04,859
‏‎.‎الناس يتكلمون‎‏

21
00:05:04,942 --> 00:05:08,070
‏‏‎،‎وذلك الرجل بالقلنسوة‎
‏‎...‎إن كان ما زال موجوداً‎‏

22
00:05:08,155 --> 00:05:10,365
‏‎.‎هذا الزنجي مرتعب من ذكر اسمه‎‏

23
00:05:11,824 --> 00:05:14,869
‏‏‎.‎لسنا في المدرسة‎ ،"‎كوكو‎"‏
‏‎.‎لا داع لرفع يدك لأخذ دورك في الكلام‎‏

24
00:05:14,952 --> 00:05:16,371
‏‎.‎لقد كنت أقرأ كتاباً‎‏

25
00:05:17,622 --> 00:05:19,749
‏‎؟‎هل أصبحت تقرأ‎‏

26
00:05:19,832 --> 00:05:21,418
‏‏إنه كتاب عن السياسة‎ .‎نعم‎‏

27
00:05:21,501 --> 00:05:24,837
‏‏‏والأوضاع الاجتماعية‎
‏‎."‎هوب‎-‎الهيب‎" ‏التي أوجدت موسيقى‎‏

28
00:05:24,921 --> 00:05:27,340
‏‎،"‎بروكلين‎" ‏غادر‎ "‎دودجرز‎" ‏فريق‎‏

29
00:05:27,424 --> 00:05:29,592
‏‏‎"‎روبرت موزيز‎" ‏وأنشأ‎
‏‎،"‎برونكس‎" ‏خط القطار السريع عبر‎‏

30
00:05:29,676 --> 00:05:32,762
‏‎.‎وهرع البيض إلى الضواحي‎‏

31
00:05:32,845 --> 00:05:36,974
‏‏‏بلفت الأنظار‎ "‎موينيهان‎" ‏وقام الذكي‎
‏‏وأخبر الرئيس‎ "‎نيكسون‎" ‏لدى‎‏

32
00:05:37,058 --> 00:05:41,688
‏‏‏إلى إمكانية استفادة المدينة‎
‏‎.‎من الإهمال غير الخطير‎‏

33
00:05:41,771 --> 00:05:42,980
‏‎؟‎ماذا‎‏

34
00:05:43,064 --> 00:05:46,401
‏‎.‎الإهمال غير الخطير‎‏

35
00:05:46,484 --> 00:05:48,152
‏‎،‎المعنى هو كالآتي‎‏

36
00:05:49,153 --> 00:05:52,490
‏‎،‎وشأنه‎ "‎لوك كيج‎" ‏قد نستفيد إن تركنا‎‏

37
00:05:52,574 --> 00:05:56,203
‏‎.‎وأخذنا حصتنا‎ ،‎ومنحناه حصة‎‏

38
00:06:17,765 --> 00:06:19,934
‏‎.‎الإهمال غير الخطير‎‏

39
00:06:22,687 --> 00:06:24,939
‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

40
00:06:28,651 --> 00:06:30,570
‏‎.‎الشرطة تحتجز مالي‎‏

41
00:06:31,321 --> 00:06:33,740
‏‎.‎لذا علي تكثيف جهودي‎‏

42
00:06:33,823 --> 00:06:37,369
‏‏‏أريدك أن تذهب مع الرجال‎ ،"‎زيب‎"‏
‏‎.‎إلى الشوارع‎‏

43
00:06:38,286 --> 00:06:41,831
‏‏‏هاجموا كل المحلات‎
‏‎.‎155 ‏إلى شارع‎ 110 ‏من شارع‎‏

44
00:06:41,914 --> 00:06:44,251
‏‎.‎أريد نصف أموالهم على الأقل‎‏

45
00:06:44,917 --> 00:06:47,003
‏‎.‎واحضروا كل شيء في نهاية اليوم‎‏

46
00:06:47,086 --> 00:06:51,007
‏‏‎،‎ملايين دولار‎ 7 ‏أتظن أنك ستعوض‎
‏‎؟‎بهذه البساطة‎‏

47
00:06:52,675 --> 00:06:55,345
‏‎.‎لا أعرف أصلاً ما سبب وجودك هنا‎‏

48
00:06:57,889 --> 00:06:59,391
‏‎.‎انظر حولك‎‏

49
00:07:00,850 --> 00:07:03,853
‏‎."‎دايموندباك‎" ‏تعرف تماماً لم أرسلني‎‏

50
00:07:05,563 --> 00:07:06,898
‏‎؟"‎فورت نوكس‎"‏‏

51
00:07:10,360 --> 00:07:12,404
‏‏فإن السطو على مستودع الخردة‎ ،‎مقارنة بهذا‎‏

52
00:07:13,613 --> 00:07:16,198
‏‎.‎يبدو شيئاً تافهاً‎‏

53
00:07:17,659 --> 00:07:22,289
‏‏‏يظن غاسل الأطباق هذا‎
‏‎.‎لا تحتاج إلي‎ "‎هارلم‎" ‏أنه يمكنه إثبات أن‎‏

54
00:07:24,457 --> 00:07:27,627
‏‎.‎لنر إلى أية درجة يرغب في الزعامة‎‏

55
00:07:33,258 --> 00:07:35,092
‏‏‏اذهبوا إلى الجادة‎
‏‎.‎واضغطوا عليهم كثيراً للدفع‎‏

56
00:07:36,511 --> 00:07:40,682
‏‎؟"‎لم‎" ،‎وعندما يبدؤون البكاء متسائلين‎‏

57
00:07:42,141 --> 00:07:46,228
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏قولوا لهم أن يذهبوا لمحادثة‎
‏‎.‎في صالون الحلاقة‎‏

58
00:07:46,313 --> 00:07:49,023
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏عليهم دفع ضريبة حماقة‎‏

59
00:07:51,359 --> 00:07:53,194
‏‎؟‎ماذا تفعلون‎‏

60
00:07:54,321 --> 00:07:55,780
‏‎!‎الوقت ثمين‎‏

61
00:07:55,863 --> 00:07:57,198
‏‎!‎تحركوا‎‏

62
00:07:58,408 --> 00:07:59,742
‏‎!"‎زيب‎"‏‏

63
00:08:02,620 --> 00:08:04,080
‏‎."‎سبيرلوك‎" ‏اتصل بالسيد‎‏

64
00:08:10,127 --> 00:08:12,171
‏‎.‎أخبره أننا سنحتاج إلى خدماته‎‏

65
00:08:26,936 --> 00:08:28,938
‏‎!‎ابتعد‎‏

66
00:08:40,908 --> 00:08:43,620
‏‏‎؟‎لديك مشكلة في الضريبة‎ -‏
‏‎..."‎لوك كيج‎" ‏اصرخ بوجه‎ -‏‏

67
00:08:43,703 --> 00:08:45,538
‏‏‎..."‎لوك كيج‎" ‏اصرخ بوجه‎ -‏
‏‎.‎في صالون الحلاقة‎... -‏‏

68
00:08:45,622 --> 00:08:49,208
‏‏‏فريق الأبطال‎
‏‎"‎إيدي أكستون‎" - "‎ناين‎"‏‏

69
00:08:52,545 --> 00:08:54,296
‏‎."‎عائشة‎" ‏حان يوم الحساب يا‎‏

70
00:08:54,381 --> 00:08:56,173
‏‎."‎زيب‎" ‏ليس لدينا مال هذا الشهر يا‎‏

71
00:08:58,050 --> 00:08:59,802
‏‎.‎ابتعد‎‏

72
00:08:59,886 --> 00:09:01,303
‏‎.‎أعطيني هذا‎‏

73
00:09:04,516 --> 00:09:06,142
‏‎؟"‎زيب‎" ‏ما الذي تفعله يا‎‏

74
00:09:11,981 --> 00:09:13,065
‏‏نهاية مثالية لموسم تاريخي‎‏

75
00:09:13,149 --> 00:09:14,567
‏‏‎"‎إيدي أكستون‎" ‏لاعب الوسط‎
‏‏إلى النصر‎ "‎ناينز‎" ‏يقود فريق‎‏

76
00:09:15,317 --> 00:09:17,362
‏‎؟"‎ميتس‎" ‏ألم ينضم والدك إلى فريق‎‏

77
00:09:17,445 --> 00:09:18,571
‏‎.‎لقد تم فصله‎‏

78
00:09:18,655 --> 00:09:20,573
‏‏‏لقد لعب في البطولة‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏من‎ "‎ناينز‎" ‏مع فريق‎‏

79
00:09:22,074 --> 00:09:23,368
‏‎؟"‎ناينز‎" ‏أهذا خاتم فريق‎‏

80
00:09:23,451 --> 00:09:24,786
‏‎."‎زيب‎" ‏أرجوك يا‎‏

81
00:09:25,537 --> 00:09:27,455
‏‎.‎هذا لوالدي‎‏

82
00:09:32,669 --> 00:09:35,588
‏‎؟‎هل أنت غاضبة‎ .‎لا تبكي‎‏

83
00:09:35,672 --> 00:09:38,049
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏اصرخي في وجه‎‏

84
00:09:38,132 --> 00:09:40,259
‏‎.‎سيخبرك لم نفعل هذا‎‏

85
00:09:48,935 --> 00:09:51,062
‏‏‎؟‎خياط‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس خياطاً‎ -‏‏

86
00:09:51,145 --> 00:09:53,606
‏‎.‎بنفسه‎ "‎دابر دان‎" ‏إنه‎‏

87
00:09:53,690 --> 00:09:55,525
‏‎؟"‎دابر دان‎"‏‏

88
00:09:57,026 --> 00:09:59,737
‏‏‎،‎قلت إنك تحتاج إلى بدلة‎
‏‎.‎ولهذا أحضرتك إلى هنا‎‏

89
00:10:01,322 --> 00:10:05,034
‏‏‏كان ليود حضورك لتأبينه‎ "‎بوب‎" ‏ورأيت أن‎
‏‎،‎بشكل ملائم‎‏

90
00:10:05,117 --> 00:10:08,287
‏‏‎"‎داب‎" ‏لذا دفعت القليل لصديقي‎
‏‎.‎ليخيط لك ملابس ملائمة‎‏

91
00:10:11,248 --> 00:10:15,294
‏‏‎"‎ماونت أوليفيت‎"‏
‏‏كنيسة معمدانية‎‏

92
00:10:17,797 --> 00:10:22,134
‏‎"‎هنتر‎ (‎بوب‎) ‏هنري‎"‏‏

93
00:10:37,859 --> 00:10:40,737
‏‏‎.‎رأيتك على التلفاز ليلة أمس‎
‏‎.‎لقد دُفنت حياً‎‏

94
00:10:40,820 --> 00:10:43,405
‏‎.‎هذا ما أسميه هنداماً أنيقاً‎‏

95
00:10:43,490 --> 00:10:46,951
‏‏‎.‎أنا محظوظ‎ -‏
‏‎.‎بل أنت مبارك‎ .‎لست محظوظاً‎ -‏‏

96
00:10:52,248 --> 00:10:54,626
‏‎؟"‎مايك تايسون‎" ‏كيف كان‎‏

97
00:10:54,709 --> 00:10:57,253
‏‎.‎أعرف أنك سئمت رواية تلك القصة‎‏

98
00:10:57,336 --> 00:10:59,213
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎ميتش غرين‎" ‏لقد أنهك‎‏

99
00:11:00,131 --> 00:11:02,258
‏‎.‎رجل لطيف حقاً‎ "‎مايك تايسون‎"‏‏

100
00:11:02,341 --> 00:11:03,885
‏‎.‎لكنه يلاكم بوحشية‎‏

101
00:11:03,968 --> 00:11:06,513
‏‎.‎لقد كان ذلك الوحش يتمتع بالجمال‎‏

102
00:11:06,596 --> 00:11:11,058
‏‏‎.‎لا يمكنك التحكم بكلام الناس‎
‏‎.‎ابذل أفضل جهدك وحسب‎‏

103
00:11:12,143 --> 00:11:14,436
‏‏‏واحرص دائماً‎
‏‎.‎على أن يهجؤوا اسمك بشكل صحيح‎‏

104
00:11:16,856 --> 00:11:18,566
‏‎.‎هذا أسلوب مهندم‎‏

105
00:11:18,650 --> 00:11:21,193
‏‏‎.‎شكراً يا رجل‎ -‏
‏‎.‎أنا ممتن‎ -‏‏

106
00:11:25,031 --> 00:11:26,533
‏‎.‎دعني أراك‎‏

107
00:11:29,326 --> 00:11:31,078
‏‎.‎إنها بدلة رائعة‎‏

108
00:11:32,830 --> 00:11:35,291
‏‏‎؟‎هل أنت مستعد للآتي‎ -‏
‏‎.‎على أتم الاستعداد‎ -‏‏

109
00:11:35,374 --> 00:11:37,794
‏‎.‎لقد تكومت الرسائل عند الباب‎‏

110
00:11:37,877 --> 00:11:41,255
‏‏‏يبحثون عنك‎ "‎هارلم‎" ‏وكأن الجميع في‎
‏‎.‎بعد تفجير ذلك المبنى‎‏

111
00:11:42,214 --> 00:11:44,926
‏‎.‎اليوم‎ "‎بوب‎" ‏لا أهتم سوى بتأبين‎‏

112
00:11:45,009 --> 00:11:46,803
‏‏تحديد أماكن جلوس الجميع في التأبين‎‏

113
00:11:46,886 --> 00:11:48,971
‏‏سيكون أصعب ما قمت به‎‏

114
00:11:49,055 --> 00:11:51,348
‏‏‎"‎ديمر غامبت‎-‎بلاكمار‎" ‏منذ لعبي بأسلوب‎
‏‎.‎في الشطرنج‎‏

115
00:11:52,308 --> 00:11:56,896
‏‏‎،‎في المقدمة‎ "‎إستيل‎" ‏علي إجلاس‎
‏‎،‎لأنها رافقته أطول مدة‎‏

116
00:11:56,979 --> 00:11:59,315
‏‎.‎حسب علم أهل الحي على الأقل‎‏

117
00:12:00,650 --> 00:12:03,945
‏‎."‎شارلين‎" ‏وعلي إبعادها قدر الإمكان عن‎‏

118
00:12:04,028 --> 00:12:09,241
‏‎.‎وتراوغ دائماً كبيدق الفيل‎ .‎فهي ماكرة جداً‎‏

119
00:12:09,325 --> 00:12:11,953
‏‎،"‎كاندي‎" ‏يجب أن أبعد كليهما عن‎‏

120
00:12:12,036 --> 00:12:14,622
‏‎.‎والتي تعتقد كلتاهما أنها نسيبته‎‏

121
00:12:14,706 --> 00:12:16,373
‏‎؟"‎كاندي‎"‏‏

122
00:12:16,457 --> 00:12:19,335
‏‎."‎بوب‎" ‏إنها تزعج الجميع ما عدا‎‏

123
00:12:19,418 --> 00:12:23,339
‫حيث كانت تضاجعه ‬
‫كل ثلاثاء وخميس في الـ9:45.‬

124
00:12:25,758 --> 00:12:28,469
‏‏‎"‎شافت‎" ‏يبدو أنه لم يكن لدى‎
‏‎."‎هنري هنتر‎" ‏ما يدين‎‏

125
00:12:28,552 --> 00:12:30,387
‏‎.‎زير نساء‎ "‎بوب‎" ‏لقد كان‎‏

126
00:12:30,471 --> 00:12:32,599
‏‎.‎سمه كما تشاء‎‏

127
00:12:34,475 --> 00:12:37,812
‏‏‏كان ليرغب في أن تأخذ شقته‎
‏‎.‎في الطابق العلوي‎‏

128
00:12:37,895 --> 00:12:41,107
‏‎.‎خاصة أن شقتك انفجرت‎‏

129
00:12:49,616 --> 00:12:52,118
‏‎.‎سأفعل ما يجعلني جديراً بها بشكل ما‎‏

130
00:12:52,201 --> 00:12:54,078
‏‎.‎ستفعل بالطبع‎‏

131
00:12:54,912 --> 00:12:57,915
‏‏‎،‎علينا إصلاح هذا المحل معاً‎
‏‎.‎إذ يجب افتتاحه ثانية‎‏

132
00:12:59,500 --> 00:13:02,003
‏‏‎.‎سنبحث في الأمر لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

133
00:13:04,046 --> 00:13:06,590
‏‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏هل جاء‎ -‏
‏‎."‎عائشة‎" ‏مهلاً يا‎ -‏‏

134
00:13:06,674 --> 00:13:08,134
‏‏‎؟‎ما المشكلة‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏أنا‎ -‏‏

135
00:13:08,217 --> 00:13:11,428
‏‎؟"‎لينكس‎" ‏ما شأنك بكل ما يحدث في جادة‎‏

136
00:13:11,512 --> 00:13:12,805
‏‎؟‎ماذا تقصدين‎‏

137
00:13:12,889 --> 00:13:14,641
‏‏خاتم بطولة أبي‎ "‎زيب‎" ‏لقد سرق‎‏

138
00:13:14,724 --> 00:13:17,351
‏‎.‎محلاً آخر في شمال المدينة‎ 20 ‏وهاجم حوالي‎‏

139
00:13:17,434 --> 00:13:19,270
‏‏‎؟‎لم‎ -‏
‏‎.‎لا يهمني السبب‎ -‏‏

140
00:13:19,353 --> 00:13:20,980
‏‎.‎عليك استعادة خاتم أبي‎‏

141
00:13:21,063 --> 00:13:23,565
‏‎؟‎أتذكر كيف كان قبل أن يصبح مدمناً‎‏

142
00:13:23,650 --> 00:13:25,401
‏‎.‎شخصاً طيباً في داخله‎ "‎إيدي‎" ‏كان‎‏

143
00:13:26,360 --> 00:13:28,780
‏‎.‎ذلك الخاتم هو ما بقي منه‎ ،‎بالنسبة إلي‎‏

144
00:13:28,863 --> 00:13:32,366
‏‎.‎السبب الوحيد لعدم رهنه أنني أخذته منه‎‏

145
00:13:32,449 --> 00:13:34,952
‏‎.‎على أحد حماية هذا الإرث‎‏

146
00:13:35,036 --> 00:13:36,078
‏‎.‎حتى لو لم يفعل هو ذلك‎‏

147
00:13:37,955 --> 00:13:40,082
‏‎.‎لأعرف ما الذي يحدث‎ .‎دعيني أنظر في الأمر‎‏

148
00:13:40,166 --> 00:13:42,794
‏‏‎؟‎تنظر في الأمر‎
‏‎!‎عليك القضاء على هؤلاء الرجال‎‏

149
00:13:42,877 --> 00:13:44,754
‏‎.‎سمع الجميع عما فعلته في منطقة العشوائيات‎‏

150
00:13:44,837 --> 00:13:47,799
‏‎.‎لا تقف مكتوف الأيدي كأخرق‎‏

151
00:13:57,558 --> 00:13:59,185
‏‎.‎هذا أسلوب جديد في المراوغة‎‏

152
00:14:00,061 --> 00:14:04,065
‏‏‏أنه إن لم يكن يستطيع‎ "‎كوتنماوث‎" ‏يظن‎
‏‎.‎يفعلون‎ "‎هارلم‎" ‏فسيدع سكان‎ ،‎الإطاحة بك‎‏

153
00:14:04,148 --> 00:14:05,649
‏‎؟‎إلى أين ستذهب‎‏

154
00:14:05,733 --> 00:14:08,319
‏‎.‎من أكون حقاً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏سأذهب لأبلغ‎‏

155
00:14:09,821 --> 00:14:10,947
‏‏صالون حلاقة‎‏

156
00:14:11,030 --> 00:14:13,490
‏‎!‎لقد حطموا كل معروضاتي‎‏

157
00:14:13,574 --> 00:14:15,492
‏‏‎."‎ليس بول‎" ‏لقد أخذوا قيثارتي من طراز‎
‏‎.‎إنها حياتي‎‏

158
00:14:15,576 --> 00:14:16,661
‏‎.‎لقد سلبوني بقشيشي‎‏

159
00:14:16,744 --> 00:14:19,038
‏‏‎!‎سأتولى الأمر‎ -‏
‏‎.‎أنا أعمل جاهدة لكسب المال‎ -‏‏

160
00:14:19,121 --> 00:14:20,372
‏‎!‎سأتولى الأمر‎‏

161
00:14:28,380 --> 00:14:30,466
‏‎.‎لقد تأخرت‎‏

162
00:14:30,549 --> 00:14:32,760
‏‎.‎لقد تعرضت للسطو‎ ؟‎ماذا‎‏

163
00:14:32,844 --> 00:14:35,179
‏‎.‎كان علي ضربه‎ .‎سرق رجل ما حقيبتي‎‏

164
00:14:36,723 --> 00:14:38,307
‏‎؟‎فيم كنت تفكرين‎‏

165
00:14:38,390 --> 00:14:40,601
‏‎.‎فكرت في أنني أود استعادة حقيبتي‎‏

166
00:14:40,685 --> 00:14:42,394
‏‎.‎كان ليقتلك‎‏

167
00:14:42,478 --> 00:14:44,480
‏‎.‎لقد نشأت هنا‎ .‎أرجوك يا أمي‎‏

168
00:14:44,563 --> 00:14:47,692
‏‎.‎سيقضون علي‎ ،‎إن لم أقاوم‎‏

169
00:14:49,235 --> 00:14:51,195
‏‎.‎أنت‎ ؟‎أتعرفين من علمني ذلك‎‏

170
00:14:52,404 --> 00:14:53,948
‏‎.‎لقد تغيرت الأمور هنا يا ابنتي‎‏

171
00:14:54,031 --> 00:14:55,742
‏‎.‎لقد تغيرت الأمور في كل مكان‎‏

172
00:14:56,868 --> 00:14:58,202
‏‎...‎هل‎‏

173
00:14:58,285 --> 00:15:00,454
‏‎؟‎هل هذا سبب عودتك إلى الديار‎‏

174
00:15:01,372 --> 00:15:04,166
‏‎.‎نعم‎ ،‎أردت العودة إلى المكان الطبيعي‎‏

175
00:15:08,337 --> 00:15:09,714
‏‎...‎ما هذا‎‏

176
00:15:11,298 --> 00:15:13,342
‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

177
00:15:13,425 --> 00:15:14,802
‏‎؟"‎ليس بول‎" ‏غيتار‎‏

178
00:15:25,687 --> 00:15:27,689
‏‏للرجال‎ "‎شوغار دادي‎" ‏نادي‎‏

179
00:15:27,774 --> 00:15:29,233
‏‏‎؟‎هذان الاثنان‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

180
00:15:29,316 --> 00:15:32,028
‏‏‎.‎لنذهب للتحدث إليهما‎ -‏
‏‎؟‎ألا تحتاج إلى السلاح‎ -‏‏

181
00:15:32,111 --> 00:15:33,362
‏‎.‎أنا أقوم مقام السلاح‎‏

182
00:15:34,405 --> 00:15:36,573
‏‎.‎2 ‏والشيء‎ 1 ‏أيها الشيء‎‏

183
00:15:36,657 --> 00:15:38,367
‏‎؟‎أهذا حبيبك‎ ؟‎ما هذا‎‏

184
00:15:38,450 --> 00:15:39,701
‏‎؟‎أتود أن أضربك‎‏

185
00:15:45,166 --> 00:15:46,751
‏‎؟‎أتعرف اسمي‎‏

186
00:15:46,834 --> 00:15:48,377
‏‎.‎أيها الحقير‎ ،"‎لوك كيج‎" ‏إنه‎‏

187
00:15:48,460 --> 00:15:51,881
‏‎.‎سأسعى خلفك‎ ،‎حين تنطق اسمي ثانية‎‏

188
00:15:52,924 --> 00:15:54,175
‏‎،‎عندما تستفيق‎‏

189
00:15:54,258 --> 00:15:56,718
‏‏أود أن تخبر الجميع أنك تعرضت للمضايقة‎‏

190
00:15:56,803 --> 00:16:00,264
‏‎؟‎أتفهم‎ ،"‎كوتنماوث‎" ‏وأن عليهم ألا يخافوا من‎‏

191
00:16:00,347 --> 00:16:01,766
‏‎؟‎أستفيق‎‏

192
00:16:21,786 --> 00:16:24,538
‏‎.‎لا أصدق أن تلك الحقيرة أطلقت النار علي‎‏

193
00:16:24,621 --> 00:16:26,958
‏‎؟‎أتعرف اسم الحقيرة التي أطلقت النار عليك‎‏

194
00:16:28,167 --> 00:16:30,336
‏‎.‎لن أقول إنني أُصبت بطلق ناري‎‏

195
00:16:30,419 --> 00:16:32,088
‏‎؟‎لن تشي‎‏

196
00:16:35,883 --> 00:16:37,509
‏‎؟"‎جنكيز كوني‎" ‏أتتذكر أنك رأيتني في مطعم‎‏

197
00:16:38,677 --> 00:16:40,012
‏‎.‎تباً‎‏

198
00:16:41,013 --> 00:16:42,890
‏‎؟‎من أطلق النار عليك‎ ؟‎ماذا حدث‎‏

199
00:16:42,974 --> 00:16:47,061
‏‏‎."‎رالي‎" ‏سأعود إلى‎
‏‎.‎لقد اكتفيت من هذا الهراء‎‏

200
00:16:50,522 --> 00:16:52,649
‏‎.‎إنك لا تتحرك بسرعة كافية‎‏

201
00:16:52,733 --> 00:16:54,693
‏‎.‎ليست كالآخرين‎ "‎عائشة‎"‏‏

202
00:16:54,776 --> 00:16:57,113
‏‎.‎إنها تود استعادة الخاتم‎‏

203
00:16:57,196 --> 00:16:58,655
‏‎.‎عليك أن تفهم ذلك‎‏

204
00:16:58,739 --> 00:17:03,160
‏‏‎،‎عندما كان والدها مريضاً‎
‏‎.‎خرجت للمواجهة في الشارع بنفسها‎‏

205
00:17:03,244 --> 00:17:05,496
‏‎.‎إنها أقوى مما تبدو‎‏

206
00:17:05,579 --> 00:17:06,873
‏‎؟‎النار على ذلك الرجل‎ "‎عائشة‎" ‏أأطلقت‎‏

207
00:17:07,874 --> 00:17:11,418
‏‎.‎سخر منها ومن الخاتم‎ ."‎زيب‎" ‏لقد كان مع‎‏

208
00:17:11,502 --> 00:17:13,212
‏‎؟‎من أين حصلت على المسدس‎‏

209
00:17:14,505 --> 00:17:16,507
‫لن أورط نفسي بالتحدث،‬
‫كما جاء في التعديل الـ8.‬

210
00:17:16,590 --> 00:17:18,509
‫تعنين التعديل الـ5.‬

211
00:17:18,592 --> 00:17:21,137
‏‎.‎لن أتورط‎ .‎أقصد ذلك القانون‎ ،‎نعم‎‏

212
00:17:23,848 --> 00:17:25,016
‏‎؟‎أين هي‎‏

213
00:17:25,975 --> 00:17:27,643
‏‎."‎سانت نيك‎" ‏اذهب إلى المحل في شارع‎‏

214
00:17:27,726 --> 00:17:30,396
‏‎.‎فلا أعرف أين ستكون‎ ،‎إن لم تجدها هناك‎‏

215
00:17:33,900 --> 00:17:36,735
‏‎؟‎ألا تتعب من التجول في مسارح الجرائم‎‏

216
00:17:38,362 --> 00:17:39,738
‏‎؟‎من هذه‎‏

217
00:17:42,909 --> 00:17:44,994
‏‎؟‎أهذا ما كنت تبحث عنه هذا الصباح‎‏

218
00:17:45,077 --> 00:17:48,580
‏‎.‎وجزء من تحقيقي‎ .‎إنه دليل‎‏

219
00:17:48,664 --> 00:17:50,416
‏‏‎.‎هذا ملك لي‎ -‏
‏‎.‎هذا مؤسف‎ -‏‏

220
00:17:50,499 --> 00:17:52,543
‏‎؟‎هل هذه هي السبب لاستهدافك باستمرار‎‏

221
00:17:53,377 --> 00:17:56,130
‏‏‏على الشرطي البارع طرح هذا السؤال‎
‏‎.‎على من يطلق النار‎‏

222
00:17:56,213 --> 00:17:58,215
‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎ ؟‎حقاً أيها المتذاكي‎‏

223
00:17:58,299 --> 00:18:00,176
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏ما الذي يحدث بينك وبين‎‏

224
00:18:02,094 --> 00:18:04,596
‏‎.‎لم تعجبه طريقتي في غسل الأطباق فطردني‎‏

225
00:18:04,680 --> 00:18:07,266
‏‎.‎إنك لا تهتم بالمتاعب من حولك أبداً‎‏

226
00:18:07,349 --> 00:18:09,185
‏‎.‎لكن يجب أن يتوقف هذا‎‏

227
00:18:09,268 --> 00:18:10,686
‏‎.‎ثمة أبرياء يتأذون‎‏

228
00:18:10,769 --> 00:18:13,730
‏‎.‎فإما أن تكون جزءاً من الحل أو ترحل‎‏

229
00:18:13,814 --> 00:18:16,233
‏‎.‎سأرحل‎ .‎سأفعل‎‏

230
00:18:16,317 --> 00:18:18,235
‏‎.‎حقه‎ "‎بوب‎" ‏علي إيفاء‎ ،‎لكن أولاً‎‏

231
00:18:22,031 --> 00:18:23,449
‏‎!‎انتظر‎‏

232
00:18:24,575 --> 00:18:27,036
‏‏‎؟"‎بوب‎" ‏أستذهب إلى حفل تأبين‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

233
00:18:27,119 --> 00:18:28,412
‏‎.‎لا تفعل‎‏

234
00:18:37,296 --> 00:18:39,131
‏‎.‎عليك التغاضي عن هذا‎‏

235
00:18:40,216 --> 00:18:41,425
‏‎.‎لا‎‏

236
00:18:42,134 --> 00:18:44,095
‏‎.‎يجعلك هذا تبدو ضعيفاً‎‏

237
00:18:45,721 --> 00:18:47,431
‏‎.‎لا يمكنني تجاهله‎‏

238
00:18:48,849 --> 00:18:50,851
‏‎.‎عليك ألا تدع هذا الرجل يثير جنونك‎‏

239
00:18:50,935 --> 00:18:55,022
‏‎.‎كما كنت أنت‎ ،‎فهذا سيزيد من تألقه‎‏

240
00:18:57,984 --> 00:18:59,360
‏‎...‎حسناً‎‏

241
00:19:00,527 --> 00:19:03,114
‏‎.‎أيها المستشار الإجرامي‎‏

242
00:19:03,197 --> 00:19:04,698
‏‎.‎ضع نفسك في مكاني‎‏

243
00:19:04,781 --> 00:19:07,201
‏‏‎؟‎ماذا كنت لتفعل‎ -‏
‏‎.‎كنت لأبيع هذا النادي‎ -‏‏

244
00:19:07,284 --> 00:19:10,329
‏‏‎،‎ملايين دولار بسهولة‎ 3 ‏يمكنك الحصول على‎
‏‎.‎من بيع العقار لوحده‎‏

245
00:19:10,412 --> 00:19:11,913
‏‎.‎لن أفعل‎‏

246
00:19:13,665 --> 00:19:16,043
‏‎.‎لم يفعل أي أسود شيئاً كهذا قط‎‏

247
00:19:17,044 --> 00:19:19,880
‏‏‎،‎أن يفعلها‎ "‎بيرسي ساتن‎" ‏كاد‎
‏‎.‎لكن ذلك كان في الماضي البعيد‎‏

248
00:19:23,009 --> 00:19:25,219
‏‎.‎مكان مميز‎ "‎هارلمز بارادايس‎"‏‏

249
00:19:27,346 --> 00:19:29,431
‏‎.‎ولن يُباع‎‏

250
00:19:31,558 --> 00:19:34,061
‏‎،‎إن لم تتصرف كما يجب الآن‎‏

251
00:19:34,145 --> 00:19:35,812
‏‎.‎فسينتهي أمرك‎‏

252
00:19:40,859 --> 00:19:42,987
‏‎.‎يمثل هذا المكان سمعتي‎‏

253
00:19:46,448 --> 00:19:47,908
‏‎.‎ودمي‎‏

254
00:19:49,868 --> 00:19:51,620
‏‎.‎وإرثي‎‏

255
00:20:03,674 --> 00:20:05,467
‏‎.‎إنه هنا‎‏

256
00:20:24,320 --> 00:20:26,488
‏‎؟‎ثانية‎ ؟‎هذا أنتم‎‏

257
00:20:32,036 --> 00:20:33,120
‏‎.‎ها هو‎‏

258
00:20:35,372 --> 00:20:37,166
‏‎."‎لازرس‎" ‏غاسل الأطباق‎‏

259
00:20:38,042 --> 00:20:39,835
‏‎؟‎أتود استعادة وظيفتك السابقة‎‏

260
00:20:42,504 --> 00:20:45,757
‏‎."‎يسوع‎" ‏اسأل‎ .‎إنقاذ الناس مكلف‎‏

261
00:20:45,841 --> 00:20:49,345
‏‎.‎وأنا سأنهيها‎ .‎لقد بدأت هذه المشاكل‎‏

262
00:20:49,428 --> 00:20:52,181
‏‎.‎الأمر مكلف‎ ؟"‎هارلم‎" ‏أتود الاستحواذ على‎‏

263
00:20:52,264 --> 00:20:56,560
‏‏‎."‎هارلم‎" ‏لا أود الاستحواذ على‎
‏‎.‎بل أود فقط أن تكف عن العبث بها‎‏

264
00:20:57,811 --> 00:20:59,396
‏‎.‎هذه دياري‎‏

265
00:21:00,522 --> 00:21:02,649
‏‎.‎إنك لا تعرف شيئاً عن هذا‎‏

266
00:21:25,297 --> 00:21:27,133
‏‎؟"‎كارل لوكاس‎"‏‏

267
00:21:35,516 --> 00:21:37,143
‏‎.‎يُسمى هذا الاستنتاج المنطقي‎‏

268
00:21:38,102 --> 00:21:42,398
‏‏‎،‎إن لم تردعني قاذفة صواريخ‎
‏‎؟‎فماذا سيفعل مسدس اللعبة‎‏

269
00:21:43,440 --> 00:21:45,317
‏‎؟‎أتود خوض حرب‎‏

270
00:21:50,071 --> 00:21:52,073
‏‎.‎سأجعلك تخوضها‎‏

271
00:21:52,158 --> 00:21:54,201
‏‎.‎ليس لديك ما يكفي من الناس‎‏

272
00:21:54,910 --> 00:21:56,370
‏‎.‎هذه العصابة غير كافية‎‏

273
00:21:57,371 --> 00:21:59,039
‏‎."‎شيدز‎" ‏اسأل رجلك‎‏

274
00:21:59,123 --> 00:22:00,832
‏‎.‎يُفترض أن تكون ميتاً‎‏

275
00:22:01,875 --> 00:22:03,544
‏‎.‎لا يمكنك قتلي‎‏

276
00:22:05,837 --> 00:22:07,298
‏‎.‎لا تأت على ذكري‎‏

277
00:22:10,634 --> 00:22:12,136
‏‎؟‎وإلا ماذا‎‏

278
00:22:27,526 --> 00:22:29,027
‏‎؟‎أتعرف هذا الحقير‎‏

279
00:22:29,903 --> 00:22:31,613
‏‎.‎إنها قصة طويلة‎‏

280
00:22:32,281 --> 00:22:33,865
‏‎.‎سأتفرغ للاستماع‎‏

281
00:22:45,085 --> 00:22:46,420
‏‏‎.‎لا تفعلي هذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

282
00:22:47,213 --> 00:22:48,672
‏‎؟‎هل تخشين أن أسكبه‎‏

283
00:22:49,631 --> 00:22:51,675
‏‎.‎أنت تؤمنين بالخرافات يا أمي‎‏

284
00:22:52,593 --> 00:22:54,052
‏‎؟‎ألست كذلك‎‏

285
00:22:58,599 --> 00:23:00,559
‏‎.‎الأمر أكبر من مجرد خرافة‎‏

286
00:23:05,231 --> 00:23:07,524
‏‎.‎الجواب إما نعم أو لا‎‏

287
00:23:11,445 --> 00:23:12,904
‏‎.‎ثمة إجابة تجمع الاثنين‎‏

288
00:23:14,698 --> 00:23:16,199
‏‎.‎ولا يمكن تفسيرها‎‏

289
00:23:19,620 --> 00:23:23,081
‏‎.‎تعرض المستشفى لهجوم رجال مقنعين‎‏

290
00:23:23,164 --> 00:23:28,504
‏‏‏والشخص الذي أطحت به‎
‏‎.‎كانت لديه ندبة نتيجة لتشريح‎‏

291
00:23:28,587 --> 00:23:32,966
‏‎.‎وكأنه مات وعاد إلى الحياة سابقاً‎‏

292
00:23:33,049 --> 00:23:36,011
‏‎."‎لويزا‎" ‏واقتحم صديقه المكان وقتل‎‏

293
00:23:36,678 --> 00:23:38,639
‏‎.‎يريد المستشفى التغطية على الأمر‎‏

294
00:23:39,765 --> 00:23:42,768
‏‎."‎لويزا‎" ‏يدعون أن مدمناً طعن‎‏

295
00:23:43,560 --> 00:23:46,813
‏‎.‎فعرضوا علي خياراً‎ ،‎كنت سأبلغ الشرطة‎‏

296
00:23:48,440 --> 00:23:50,484
‏‎.‎لم يكن خياراً قط‎ ،‎في الحقيقة‎‏

297
00:23:52,486 --> 00:23:54,154
‏‎.‎أنا مسرورة لعودتك إلى الديار‎‏

298
00:23:55,739 --> 00:23:57,616
‏‎.‎لقد اضطررت إلى ذلك نوعاً ما‎‏

299
00:23:57,699 --> 00:24:00,994
‏‏‏العام‎ "‎مترو‎" ‏لقد منع مستشفى‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏عملي في أي مكان آخر في‎‏

300
00:24:01,787 --> 00:24:03,789
‏‎؟‎ما الذي سيسعدك‎‏

301
00:24:06,041 --> 00:24:08,084
‏‎،‎لقد قابلت رجلاً‎‏

302
00:24:08,168 --> 00:24:10,712
‏‎،‎كفيف يمكنه الرؤية‎‏

303
00:24:10,796 --> 00:24:13,757
‏‎.‎لأن حواسه الأخرى حساسة جداً‎‏

304
00:24:15,551 --> 00:24:19,763
‏‏وثمة رجل آخر نجا من طلق ناري في رأسه‎‏

305
00:24:19,846 --> 00:24:22,849
‏‎.‎وتعافى من نزف دماغي خلال بضع ساعات‎‏

306
00:24:22,933 --> 00:24:25,143
‏‎.‎واحتاج كلاهما إلى مساعدتي‎‏

307
00:24:26,144 --> 00:24:28,104
‏‎.‎أظن أن هذا ما أود فعله‎‏

308
00:24:30,148 --> 00:24:31,775
‏‏أي مساعدة الناس‎‏

309
00:24:32,859 --> 00:24:34,611
‏‎.‎الذين يتمتعون بقدرات استثنائية‎‏

310
00:24:37,280 --> 00:24:42,911
‏‎؟‎أتعرفين ما قالته جدتك عن هذه الأمور‎‏

311
00:24:45,080 --> 00:24:48,875
‏‎.‎تعرفين أنني لا أؤمن بهراء القديسين‎‏

312
00:24:49,626 --> 00:24:54,214
‏‎.‎وليست قسيسة‎ ،‎لقد كانت معالجة روحية‎‏

313
00:24:55,966 --> 00:24:59,428
‏‎.‎لم يعد العالم كالسابق يا ابنتي‎‏

314
00:25:00,887 --> 00:25:03,932
‏‎.‎ثمة كائنات فضائية تأتي من الفضاء‎‏

315
00:25:04,015 --> 00:25:06,893
‏‎.‎وأناس يحملون مطارق فضية‎‏

316
00:25:07,603 --> 00:25:09,187
‏‎.‎ووحوش خضراء‎‏

317
00:25:11,231 --> 00:25:15,486
‏‎.‎أعرف فقط أن لكل شيء سبباً‎‏

318
00:25:16,945 --> 00:25:21,157
‏‎.‎بشكل ما‎ ،‎وأنت الآن جزء منه‎‏

319
00:25:23,494 --> 00:25:25,579
‏‎؟‎ماذا تسمين هذا‎‏

320
00:25:25,662 --> 00:25:28,206
‏‎.‎أسوأ حظ في العالم‎‏

321
00:25:29,708 --> 00:25:32,335
‏‎.‎بل اسمه القدر‎‏

322
00:25:41,052 --> 00:25:42,721
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏ذلك هو‎‏

323
00:25:44,305 --> 00:25:47,225
‏‏‎"‎سيغيت‎" ‏لقد سُجنت معه في سجن‎
‏‎.‎عندما دخلت هناك لأول مرة‎‏

324
00:25:47,308 --> 00:25:51,730
‏‎.‎نضربه بشدة‎ "‎راكام‎" ‏لقد جعلنا رئيس الحرس‎‏

325
00:25:51,813 --> 00:25:54,315
‏‎.‎يستحيل أن يكون قد نجا‎‏

326
00:25:55,484 --> 00:25:59,905
‏‏‏هذا الزنجي يجمع مهارات الساحر‎
‏‎.‎والملاكم البارعين‎‏

327
00:26:00,697 --> 00:26:02,491
‏‎.‎ثمة نقطة ضعف للجميع‎‏

328
00:26:03,700 --> 00:26:05,243
‏‎.‎ذلك‎ "‎دايموندباك‎" ‏لقد علمني‎‏

329
00:26:06,202 --> 00:26:07,788
‏‎؟‎ماذا تقصد‎‏

330
00:26:07,871 --> 00:26:09,790
‏‎.‎لدي سلاح أريك إياه‎‏

331
00:26:16,672 --> 00:26:18,381
‏‎؟‎أهو روسي‎‏

332
00:26:18,465 --> 00:26:20,133
‏‎.‎كما أظن‎ ،‎بل أوكراني‎‏

333
00:26:20,216 --> 00:26:21,802
‏‎.‎من أصل شرق أوروبي‎‏

334
00:26:25,431 --> 00:26:27,223
‏‎؟"‎كيفلار‎"‏‏

335
00:26:27,307 --> 00:26:29,392
‏‎."‎أميركا الجنوبية‎"‎لا بد أنه على صلة ب‎‏

336
00:26:29,476 --> 00:26:31,812
‏‎.‎من النوع العسكري‎ .‎إنه من النوع الصلب‎‏

337
00:26:45,951 --> 00:26:47,410
‏‎.‎هذا غير مميز‎‏

338
00:26:47,494 --> 00:26:48,662
‏‎.‎مهلاً‎‏

339
00:26:48,745 --> 00:26:50,080
‏‎.‎مهلاً‎‏

340
00:26:55,961 --> 00:26:58,338
‏‎!‎هذا أروع ما رأيته في حياتي‎‏

341
00:26:58,421 --> 00:27:00,549
‏‎؟‎هل أنت جاد‎‏

342
00:27:00,632 --> 00:27:02,718
‏‎."‎هامر‎" ‏إنه مصنوع بحسب نموذج من‎‏

343
00:27:02,801 --> 00:27:06,137
‏‏‎،‎الطلقات مصنوعة من خليط من المواد‎
‏‎.‎خفية عن كاشف المعادن‎‏

344
00:27:06,221 --> 00:27:09,725
‏‎.‎فلا يمكن تتبعها‎ ،‎وتحرق الدليل الجنائي‎‏

345
00:27:11,810 --> 00:27:13,687
‏‎؟‎أي نوع من المعادن يفعل هذا‎‏

346
00:27:15,146 --> 00:27:16,607
‏‎.‎النوع غير الموجود على الأرض‎‏

347
00:27:17,774 --> 00:27:20,736
‏‏‎؟‎أتعني الحادث‎ -‏
‏‎.‎هذا ما سمعته‎ -‏‏

348
00:27:20,819 --> 00:27:24,656
‏‎،"‎يسوع‎" ‏إن أردت قتل‎‏

349
00:27:26,282 --> 00:27:27,659
‏‎.‎فذلك هو السلاح المطلوب‎‏

350
00:27:27,743 --> 00:27:30,662
‏‎."‎يهوذا‎" ‏لهذا يسمونه‎‏

351
00:27:30,746 --> 00:27:35,751
‏‎.‎أعرف بعض الحمقى الذين أحب تعميدهم به‎‏

352
00:27:38,545 --> 00:27:40,046
‏‎؟‎كيف يمكنني الحصول عليه‎‏

353
00:27:40,964 --> 00:27:42,423
‏‎.‎بإحدى طريقتين‎‏

354
00:27:43,424 --> 00:27:44,968
‏‎.‎إما أن تشتريه‎‏

355
00:27:46,595 --> 00:27:49,723
‏‏‎"‎دايموندباك‎" ‏أو تطلب من‎
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏أن يتولى أمر‎‏

356
00:27:51,850 --> 00:27:54,019
‏‎.‎ليحل مشاكلي‎ "‎دايموندباك‎" ‏لا أحتاج إلى‎‏

357
00:27:55,812 --> 00:27:57,480
‏‎؟‎كم سعر ذلك الشيء‎‏

358
00:28:09,200 --> 00:28:10,786
‏‎؟‎أهذا سعر الطلقة الواحدة‎‏

359
00:28:10,869 --> 00:28:12,328
‏‎؟‎حقاً‎‏

360
00:28:14,956 --> 00:28:16,124
‏‎.‎تباً‎‏

361
00:28:17,083 --> 00:28:19,670
‏‏‎.‎المال‎ "‎دايموندباك‎" ‏يمكن أن يقرضني‎
‏‎.‎فأنا قادر على السداد‎‏

362
00:28:19,753 --> 00:28:22,088
‏‎.‎لن يقرضك شيئاً‎‏

363
00:28:22,172 --> 00:28:24,174
‏‎.‎فقد أخطأت كثيراً‎‏

364
00:28:25,383 --> 00:28:26,760
‏‎؟‎هل أخبرك ذلك‎‏

365
00:28:27,844 --> 00:28:29,387
‏‎؟‎هل عليه أن يفعل‎‏

366
00:28:32,849 --> 00:28:34,643
‏‎.‎سأتصل به بنفسي‎‏

367
00:28:38,271 --> 00:28:40,106
‏‎.‎لم يعد كما كان في السابق‎‏

368
00:28:42,233 --> 00:28:45,904
‏‎."‎هارلم‎" ‏فسيسلبك‎ ،‎إن أسدى لك هذا المعروف‎‏

369
00:28:48,657 --> 00:28:50,366
‏‎.‎أنا أخبرك فقط‎‏

370
00:29:05,591 --> 00:29:09,928
‏‎،‎وأرتب الأمور كلها‎ ،‎أسلحته‎ "‎دومينغو‎" ‏سأعطي‎‏

371
00:29:11,262 --> 00:29:13,223
‏‎.‎المال‎ "‎دايموندباك‎" ‏ليقرضني‎‏

372
00:29:14,140 --> 00:29:17,268
‏‎.‎لتعود الأمور كالمعتاد‎ "‎كيج‎" ‏ثم سأقتل‎‏

373
00:29:19,312 --> 00:29:20,981
‏‎.‎دعني أقوم ببعض الاتصالات‎‏

374
00:29:22,315 --> 00:29:23,734
‏‎.‎أنت رائع‎‏

375
00:29:34,327 --> 00:29:35,829
‏‎.‎مرحباً أيتها القائدة‎‏

376
00:29:36,747 --> 00:29:39,332
‏‎.‎بجدية‎ ،‎علينا التحدث‎‏

377
00:29:40,876 --> 00:29:42,669
‏‎؟‎ما المشكلة‎‏

378
00:29:42,753 --> 00:29:44,045
‏‎."‎سكارف‎"‏‏

379
00:29:44,129 --> 00:29:45,881
‏‎،‎لم يقل مكتب التحقيقات الداخلية شيئاً‎‏

380
00:29:45,964 --> 00:29:49,259
‏‎.‎لكن أخبرني مصدر موثوق أنه قيد التحقيق‎‏

381
00:29:49,342 --> 00:29:50,468
‏‎؟‎ماذا‎‏

382
00:29:52,804 --> 00:29:54,890
‏‎.‎لسنوات‎ "‎سكارف‎" ‏لقد كنت أعمل مع‎‏

383
00:29:54,973 --> 00:29:56,808
‏‎.‎نعم‎ ؟‎هل هو عنيف‎‏

384
00:29:56,892 --> 00:29:58,644
‏‎.‎أبداً‎ ؟‎لكن هل هو فاسد‎‏

385
00:29:58,727 --> 00:30:02,522
‏‎.‎لا يمكننا المخاطرة‎ .‎تراقبنا أنظار كثيرة‎‏

386
00:30:02,606 --> 00:30:04,190
‏‎؟‎ما أساس الشك به‎‏

387
00:30:05,191 --> 00:30:07,778
‏‏‏ليلة تفجير المطعم‎
‏‎،"‎كريسباس أتاكس‎" ‏والهجوم على‎‏

388
00:30:07,861 --> 00:30:10,739
‏‏‏ذهبت أنت وزميلك إلى مسرح الجريمة‎
‏‎.‎دقيقة‎ 40 ‏بفارق‎‏

389
00:30:10,822 --> 00:30:12,115
‏‎؟‎وماذا في ذلك‎‏

390
00:30:12,198 --> 00:30:14,075
‏‎،‎خلال الوقت الذي لم يكن موجوداً فيه‎‏

391
00:30:14,159 --> 00:30:18,038
‏‏‏مخبرك الوحيد‎ ،"‎شيكو دياز‎" ‏اختفى‎
‏‎.‎عن إطلاق النار على صالون الحلاقة‎‏

392
00:30:18,121 --> 00:30:19,831
‏‎."‎سكارف‎" ‏لقد شُوهد لآخر مرة مع‎‏

393
00:30:20,791 --> 00:30:22,668
‏‎.‎هذا غير صحيح‎‏

394
00:30:22,751 --> 00:30:26,087
‏‏‎"‎شيكو‎" ‏مركز الشرطة ليقل‎ "‎سكارف‎" ‏غادر‎
‏‎.‎لكنه لم يكن موجوداً‎‏

395
00:30:27,088 --> 00:30:30,884
‏‏‎،‎إذن فقد أقل شاهداً بلا رقابة‎
‏‎،‎وهذا خرق للأصول المتبعة‎‏

396
00:30:30,967 --> 00:30:32,468
‏‎،‎ولم يبلغ عن الأمر أصلاً‎‏

397
00:30:32,552 --> 00:30:35,722
‏‏‏وكان أمامه متسع من الوقت‎
‏‎.‎قبل الجميع‎ "‎جنكيز كوني‎" ‏ليصل إلى مطعم‎‏

398
00:30:35,806 --> 00:30:37,098
‏‎؟‎هل هو مستبصر‎‏

399
00:30:37,182 --> 00:30:38,767
‏‎.‎إنه لا يخبرك كل شيء‎‏

400
00:30:39,392 --> 00:30:41,728
‏‎.‎إنهم يضيعون وقتهم على هذا‎‏

401
00:30:42,646 --> 00:30:43,980
‏‎.‎ثمة أخبار سارة‎‏

402
00:30:45,106 --> 00:30:46,817
‫عاد بائع سندويش لحم "غيرو".‬

403
00:30:46,900 --> 00:30:50,070
‏‎.‎لقد أحضرت لك شطيرة اللحم الغريب القذر‎‏

404
00:30:50,153 --> 00:30:51,655
‏‎.‎وشطيرة الخضار لي‎‏

405
00:30:53,489 --> 00:30:57,202
‏‏‎.‎أيتها القائدة والضابط‎
‏‎؟‎هل تضايقان شريكتي ثانية‎‏

406
00:30:57,285 --> 00:30:59,370
‏‎.‎يسهل التعامل معها في غيابك‎‏

407
00:31:00,413 --> 00:31:04,459
‏‏‎،‎أعلميني عند حصولك على معلومات مفيدة لنا‎
‏‎.‎أيتها المحققة‎‏

408
00:31:08,922 --> 00:31:10,381
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

409
00:31:11,967 --> 00:31:13,509
‏‎."‎لوك كيج‎"‏‏

410
00:31:13,593 --> 00:31:17,097
‏‏‎"‎كوتنماوث‎" ‏يعتقدان أننا نهمل‎
‏‎.‎بتركيزنا عليه‎‏

411
00:31:17,180 --> 00:31:21,852
‏‏‏هذا ما يحدث عند الغرق في مهام بلا طائل‎
‏‎.‎في مركز الشرطة‎‏

412
00:31:21,935 --> 00:31:23,561
‏‎.‎ينسى المرء العمل البوليسي‎‏

413
00:31:25,521 --> 00:31:27,565
‏‎،‎عندما أعود من حفل التأبين‎‏

414
00:31:27,648 --> 00:31:30,861
‏‏‏أيمكنك البحث فيما حدث‎
‏‎؟"‎كريسباس أتاكس‎" ‏منذ واقعة‎‏

415
00:31:30,944 --> 00:31:33,571
‏‎.‎سأبدأ العمل في غيابك‎ .‎بالطبع‎‏

416
00:31:33,654 --> 00:31:35,448
‏‎.‎اذهبي لتوديع صديقك‎‏

417
00:31:49,379 --> 00:31:50,671
‏‎."‎سكارف‎"‏‏

418
00:31:53,341 --> 00:31:55,343
‏‎.‎فهمت‎ ،‎نعم‎‏

419
00:31:55,426 --> 00:31:57,553
‏‎؟‎هل أنت مستعد يا عزيزي‎‏

420
00:31:57,637 --> 00:31:59,723
‏‎.‎لنقم بهذا‎‏

421
00:32:00,766 --> 00:32:02,267
‏‎.‎أعطني إياه يا عزيزي‎‏

422
00:32:02,350 --> 00:32:04,644
‏‎.‎شكراً‎‏

423
00:32:09,274 --> 00:32:10,691
‏‏‎.‎بالضبط‎ -‏
‏‎.‎خذ مالي‎ -‏‏

424
00:32:10,776 --> 00:32:13,236
‏‎.‎إنهم يسمونني المصرفي يا عزيزي‎‏

425
00:32:13,319 --> 00:32:15,071
‏‏‎.‎الضعف أو لا شيء‎ -‏
‏‎.‎أراهن ب6‎ -‏‏

426
00:32:18,158 --> 00:32:19,284
‏‎.‎تباً‎‏

427
00:32:19,367 --> 00:32:22,662
‏‏‏أتأخذون استراحات للغداء‎
‏‎؟‎كالموظفين الحقيقيين‎‏

428
00:32:25,331 --> 00:32:27,542
‏‏‏هل كان أحد منكم‎
‏‎؟‎ليلة أمس‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏في‎‏

429
00:32:28,584 --> 00:32:29,710
‏‎.‎لا يا رجل‎‏

430
00:32:35,300 --> 00:32:37,135
‏‎.‎لا أحتاج إلى هؤلاء الأوغاد‎‏

431
00:32:58,865 --> 00:33:01,451
‏‎؟"‎عائشة‎" ‏هل لديك خاتم‎‏

432
00:33:04,245 --> 00:33:06,414
‏‎.‎فكر في مكانك‎‏

433
00:33:07,958 --> 00:33:10,543
‏‎.‎مكان مقدس‎ ،‎هذا المنتزه‎‏

434
00:33:11,544 --> 00:33:13,129
‏‎."‎جاكي روبنسون‎"‎سُمي تيمناً ب‎‏

435
00:33:17,258 --> 00:33:20,095
‏‎.‎في كل مكان حولك‎ .‎إنه هنا‎‏

436
00:33:20,178 --> 00:33:22,430
‏‎.‎إن كنت تحترم نفسك بما يكفي لتنظر‎‏

437
00:33:22,513 --> 00:33:24,099
‏‎؟‎إلى ماذا‎‏

438
00:33:25,183 --> 00:33:26,392
‏‎.‎إلى إرثنا‎‏

439
00:33:47,998 --> 00:33:49,707
‏‎.‎لا أعرف ما كنت تفعل‎‏

440
00:33:49,790 --> 00:33:51,126
‏‎،‎لكن مكتب التحقيقات الداخلي يراقبك‎‏

441
00:33:51,209 --> 00:33:53,419
‏‎.‎وقد أعلموا القائدة‎‏

442
00:33:53,503 --> 00:33:55,255
‏‎."‎سكارف‎" ‏إنهم يحققون في أمرك يا‎‏

443
00:33:55,338 --> 00:33:58,008
‏‏‎"‎ميستي‎" ‏كانت القائدة تبحث خلف‎
‏‎.‎لترى ما تعرفه‎‏

444
00:33:58,091 --> 00:34:02,012
‏‏‏لكن لديك مشاكل أكبر‎
‏‎.‎من مكتب التحقيقات الداخلية‎‏

445
00:34:03,471 --> 00:34:07,350
‏‏‎"‎دومينغو‎" ‏إلى جلب أسلحة‎ "‎كوتنماوث‎" ‏يحتاج‎
‏‎.‎الآن‎ .‎من مخزن الأدلة‎‏

446
00:34:07,433 --> 00:34:09,727
‏‎."‎كوتنماوث‎"‎سحقاً ل‎‏

447
00:34:11,771 --> 00:34:12,981
‏‎؟‎ماذا تقترح‎‏

448
00:34:15,358 --> 00:34:17,360
‏‎.‎سيكون من الأسهل أن يُقتل فحسب‎‏

449
00:34:19,029 --> 00:34:20,530
‏‎.‎ليس حقاً‎‏

450
00:34:20,613 --> 00:34:22,698
‏‎.‎لا نعرف إن كانت لديه خطة بديلة‎‏

451
00:34:22,782 --> 00:34:25,076
‏‏‏يُفضل أن تكون لديك خطة بديلة‎
‏‎.‎للحصول على الأسلحة‎‏

452
00:34:26,036 --> 00:34:28,621
‏‏‎"‎مكلين‎" ‏لقد أوكلت المهمة إلى الرقيب‎
‏‎.‎من قسم المصادرات‎‏

453
00:34:28,704 --> 00:34:29,705
‏‏التخلص من الأسلحة النارية‎‏

454
00:34:29,789 --> 00:34:31,666
‏‎؟"‎مكلين‎"‏‏

455
00:34:31,749 --> 00:34:34,669
‏‎.‎سيوقعنا ذلك السمين الحقير في المشاكل‎‏

456
00:34:34,752 --> 00:34:35,921
‏‎.‎إننا ندفع له‎ .‎سنكون بخير‎‏

457
00:34:36,004 --> 00:34:37,047
‏‏توقيع الضابط‎‏

458
00:34:37,130 --> 00:34:38,631
‏‎.‎سيتورط معنا‎ ،‎إن تورطنا‎‏

459
00:34:38,714 --> 00:34:40,800
‏‏‏دليل جنائي‎
‏‏مقبول‎‏

460
00:34:45,889 --> 00:34:48,349
‏‎"‎هامر‎"‏‏

461
00:35:01,737 --> 00:35:03,990
‏‎.‎أحضرت لك شيئاً‎ ،"‎عائشة‎"‏‏

462
00:35:15,919 --> 00:35:17,503
‏‎؟‎هل أنت من السارقين‎‏

463
00:35:19,464 --> 00:35:21,049
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

464
00:35:22,175 --> 00:35:24,010
‏‎.‎لأنه لم يبق لدينا شيء‎‏

465
00:35:27,013 --> 00:35:29,307
‏‎.‎أنا آسف لما حصل لمحلك‎‏

466
00:35:30,391 --> 00:35:32,268
‏‎.‎كان الناس يظهرون الاحترام‎ ،‎في الماضي‎‏

467
00:35:33,311 --> 00:35:35,396
‏‎.‎لقد رأيتهم جميعاً يأتون ويرحلون‎‏

468
00:35:35,480 --> 00:35:39,025
‏‎."‎إيزي‎"‎و‎ "‎فريتز‎"‎و‎ "‎نيكي‎"‏‏

469
00:35:39,109 --> 00:35:40,901
‏‎.‎لطالما كانت الأوضاع قاسية‎‏

470
00:35:41,987 --> 00:35:45,156
‏‎.‎لكن الناس كانوا يحملون البقالة للمسنات‎‏

471
00:35:45,240 --> 00:35:47,117
‏‎.‎كان اسم المرء يعني شيئاً‎‏

472
00:35:48,743 --> 00:35:51,371
‏‎".‎في الماضي‎" ،‎ربما لهذا يقولون‎‏

473
00:35:53,539 --> 00:35:55,083
‏‎؟"‎إيدي‎" ‏هل أنت‎‏

474
00:35:57,085 --> 00:35:59,004
‏‎.‎أنا هو بالتأكيد‎‏

475
00:35:59,087 --> 00:36:00,630
‏‎.‎علي إيجاد ابنتك‎‏

476
00:36:01,797 --> 00:36:05,468
‏‏‎؟‎أما زالت متمسكة بذلك الخاتم‎
‏‎.‎إنه لا يساوي شيئاً‎‏

477
00:36:07,387 --> 00:36:09,930
‏‎،‎ربما يذكرها بأوقات أفضل‎‏

478
00:36:11,682 --> 00:36:13,393
‏‎.‎في الماضي‎‏

479
00:36:22,235 --> 00:36:23,819
‏‎؟‎ماذا عن والدك‎‏

480
00:36:24,737 --> 00:36:26,697
‏‎؟‎هل كان يمارس اللعبة‎‏

481
00:36:26,781 --> 00:36:28,241
‏‎.‎بالطبع‎‏

482
00:36:28,324 --> 00:36:30,701
‏‎.‎البيسبول لعبة متوارثة من الأب إلى ابنه‎‏

483
00:36:31,702 --> 00:36:34,289
‏‎.‎لهذا لم تعد ترى الزنوج يلعبونها‎‏

484
00:36:34,372 --> 00:36:35,999
‏‎.‎لأن جميع الآباء رحلوا‎‏

485
00:36:40,420 --> 00:36:43,048
‏‎.‎هي صاحبة فكرة إنشاء هذا المحل‎ "‎عائشة‎"‏‏

486
00:36:44,632 --> 00:36:46,676
‏‏قالت إنه يمكنني التوقيع للذكرى‎‏

487
00:36:47,760 --> 00:36:49,804
‏‎.‎والانشغال بشيء إيجابي‎‏

488
00:36:50,888 --> 00:36:54,475
‏‎".‎كل ما ألمسه ينهار يا عزيزتي‎" ،‎فقلت‎‏

489
00:36:55,643 --> 00:36:57,478
‏‎.‎لكنها لم تستمع إلي قط‎‏

490
00:37:03,234 --> 00:37:05,153
‏‎.‎كف عن إحباطها‎‏

491
00:37:06,279 --> 00:37:09,657
‏‎.‎جاء‎ "‎لوك كيج‎" ‏قل لها إن‎ ،‎إن عادت‎‏

492
00:37:11,076 --> 00:37:12,660
‏‎.‎علي رؤيتها‎‏

493
00:37:15,371 --> 00:37:16,831
‏‎؟‎هل أنت هو‎‏

494
00:37:17,915 --> 00:37:19,959
‏‎.‎اليوم‎ "‎هارلم‎" ‏يتردد اسمك في أرجاء‎‏

495
00:37:20,918 --> 00:37:22,587
‏‎.‎ولكن ليس بشكل طيب‎‏

496
00:37:23,963 --> 00:37:25,756
‏‎.‎سأغير ذلك‎‏

497
00:37:26,924 --> 00:37:28,634
‏‎.‎وعليك فعل الشيء نفسه‎‏

498
00:37:42,357 --> 00:37:43,399
‏‎.‎إنه هو‎‏

499
00:37:43,483 --> 00:37:45,193
‏‎"‎هارلم‎" ‏انفجار الغاز في‎‏

500
00:37:45,276 --> 00:37:47,070
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

501
00:37:47,153 --> 00:37:50,448
‏‎.‎يذكرني بأبيك‎ .‎إنه يثير المتاعب‎‏

502
00:37:51,574 --> 00:37:54,535
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏ذلك هو‎‏

503
00:37:54,619 --> 00:37:57,205
‏‏‎؟‎أتعرفه‎ -‏
‏‎.‎من صالون الحلاقة‎ .‎نعم‎ -‏‏

504
00:37:57,288 --> 00:37:59,039
‏‎.‎إنه قوي حقاً‎‏

505
00:38:31,447 --> 00:38:32,823
‏‎.‎تباً‎‏

506
00:38:36,536 --> 00:38:39,247
‏‎.‎لقد أوقعت بي‎ ."‎بوب‎" ‏آسف يا‎‏

507
00:39:07,942 --> 00:39:08,943
‏‎.‎مرحباً‎‏

508
00:39:10,528 --> 00:39:12,447
‏‎؟‎أتعرف الرجل‎‏

509
00:39:56,324 --> 00:39:59,452
‏‎؟‎ألديك بضاعتي‎ - "‎تشارلي ماك‎"‏‏

510
00:40:00,953 --> 00:40:03,248
‏‏نعم‎‏

511
00:40:25,144 --> 00:40:27,146
‏‎.‎لم أعرف والدي حقاً‎‏

512
00:40:28,564 --> 00:40:32,485
‏‎،‎لطالما قلت بتلقائية‎‏

513
00:40:34,028 --> 00:40:35,613
‏‎.‎إنه لم يكن موجوداً من أجلي‎‏

514
00:40:37,407 --> 00:40:40,868
‏‏وقد أصبح الأمر أكثر سهولة‎‏

515
00:40:41,786 --> 00:40:43,203
‏‎.‎باعتباره ميتاً‎‏

516
00:40:44,121 --> 00:40:45,706
‏‎،‎أما الآن وهو ميت بالفعل‎‏

517
00:40:46,582 --> 00:40:48,543
‏‎.‎فأنا أحتاج إليه‎‏

518
00:40:48,626 --> 00:40:50,545
‏‎.‎أكثر من أي وقت مضى‎‏

519
00:40:50,628 --> 00:40:52,171
‏‎...‎كنت سأقول له‎‏

520
00:40:53,172 --> 00:40:55,049
‏‎.‎أنا أنتظر طفلاً‎‏

521
00:40:56,008 --> 00:40:57,217
‏‎.‎إنه جد‎‏

522
00:40:59,429 --> 00:41:02,265
‏‎،‎أرجو أنه بوجودي في حياة ابني‎‏

523
00:41:03,516 --> 00:41:05,225
‏‏سأتمكن من القيام بالأشياء‎‏

524
00:41:06,894 --> 00:41:09,564
‏‎.‎فعلها للآخرين‎ "‎بوب‎" ‏التي بدا أن‎‏

525
00:41:20,283 --> 00:41:21,951
‏‎."‎عائشة‎"‏‏

526
00:41:22,034 --> 00:41:23,828
‏‎.‎لقد توليت الأمر‎‏

527
00:41:25,037 --> 00:41:26,872
‏‎.‎ليس عليك فعل أي شيء آخر‎‏

528
00:41:27,665 --> 00:41:30,501
‏‎.‎وأبعدي يديك عن حقيبتك‎‏

529
00:41:40,135 --> 00:41:42,472
‏‎؟‎أيود أحد آخر قول شيء‎‏

530
00:41:44,849 --> 00:41:46,601
‏‎.‎أود التحدث قليلاً‎‏

531
00:42:03,618 --> 00:42:05,870
‏‏معلمي‎ "‎هنري هنتر‎" ‏لقد كان‎‏

532
00:42:08,205 --> 00:42:09,832
‏‎.‎وأقدم أصدقائي‎‏

533
00:42:10,958 --> 00:42:12,835
‏‎.‎لقد علمني الحياة العملية بالطريقة الصعبة‎‏

534
00:42:13,711 --> 00:42:17,172
‏‏‎،‎لا تذكرون جميعاً صوت ضربة قبضتيه‎
‏‎.‎لكن هكذا حصل على اسمه‎‏

535
00:42:17,256 --> 00:42:18,508
‏‎."‎بوب‎"‏‏

536
00:42:21,093 --> 00:42:22,553
‏‎.‎لكنه تغير‎‏

537
00:42:23,888 --> 00:42:25,139
‏‎.‎لقد تطور‎‏

538
00:42:27,099 --> 00:42:28,684
‏‎.‎تفعل ذلك بالمرء‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎‏

539
00:42:29,435 --> 00:42:33,481
‏‏‎،‎حيثما رأى الناس ساحة حرب‎
‏‎.‎يرى مرجاً‎ "‎بوب‎" ‏كان‎‏

540
00:42:33,564 --> 00:42:39,529
‏‎.‎ومكاناً لاحتضان الفن والعظمة‎‏

541
00:42:41,781 --> 00:42:43,408
‏‎..."‎بيلي سترايهورن‎" ‏من‎‏

542
00:42:44,617 --> 00:42:47,578
‏‎."‎إيساب روكي‎"‎و‎ "‎بيغ إل‎"‎و‎ "‎تيدي رايلي‎"‎و‎‏

543
00:42:47,662 --> 00:42:49,204
‏‎.‎كل هؤلاء الإخوة‎‏

544
00:42:50,122 --> 00:42:53,083
‏‎.‎انحدروا من هذا المكان‎‏

545
00:42:56,170 --> 00:43:00,633
‏‎."‎بوب‎" ‏بسبب أشخاص مثل‎ ،‎كزهور وسط الإسمنت‎‏

546
00:43:02,635 --> 00:43:06,346
‏‎.‎أؤمن بأن ما لا يقضي عليك يقويك‎‏

547
00:43:06,431 --> 00:43:08,223
‏‎."‎بوب‎" ‏هكذا علينا النظر إلى موت‎‏

548
00:43:12,311 --> 00:43:14,354
‏‎.‎لم يمسكوا بمطلق النار قط‎‏

549
00:43:16,482 --> 00:43:20,194
‏‎.‎لكنني أؤمن بأنه هالك في الجحيم‎‏

550
00:43:21,195 --> 00:43:22,697
‏‎."‎بوب‎"‎أنا أشتاق ل‎‏

551
00:43:24,073 --> 00:43:27,284
‏‏وأعدكم بكل ما أملك‎‏

552
00:43:28,368 --> 00:43:32,247
‏‏أنه ورغم مهاجمتنا من كل صوب‎‏

553
00:43:32,331 --> 00:43:34,542
‏‎،‎من قبل دخلاء‎‏

554
00:43:35,668 --> 00:43:36,919
‏‏غرباء‎‏

555
00:43:38,128 --> 00:43:39,379
‏‎...‎ذوي قدرات غريبة‎‏

556
00:43:45,678 --> 00:43:47,096
‏‎...‎أعدكم‎‏

557
00:43:48,013 --> 00:43:50,349
‏‎.‎بأن أبقى وفياً لما لدينا هنا‎‏

558
00:43:51,601 --> 00:43:54,437
‏‎.‎ليرغب به‎ "‎بوب‎" ‏لأن هذا ما كان‎‏

559
00:43:56,146 --> 00:43:58,273
‏‎!‎نعم‎‏

560
00:44:48,949 --> 00:44:50,701
‏‏مرة‎ "‎بوب‎" ‏لقد سألت‎‏

561
00:44:52,411 --> 00:44:56,081
‏‎،‎لم يرفض أن يطلق الناس الشتائم في صالونه‎‏

562
00:44:57,082 --> 00:45:00,460
‏‎؟‎ولم يرتدي مريولاً بشعاً‎‏

563
00:45:01,546 --> 00:45:02,547
‏‎،‎فقال‎‏

564
00:45:03,964 --> 00:45:08,468
‏‏على الفتية أن يروا رجلاً يذهب إلى العمل‎"‏‏

565
00:45:09,970 --> 00:45:14,642
‏‏وأن يكونوا في حضرة رجال‎ ،‎يومياً‎‏

566
00:45:15,726 --> 00:45:19,021
‏‎".‎يلبسون زياً موحداً ويعملون‎‏

567
00:45:23,150 --> 00:45:24,777
‏‎،‎لم أرد أن أحضر متأخراً‎‏

568
00:45:24,860 --> 00:45:27,988
‏‏‏لكنني كنت أحاول فعل‎
‏‎.‎دائماً‎ "‎بوب‎" ‏ما كان يفعله‎‏

569
00:45:30,282 --> 00:45:31,533
‏‎.‎وهو مساعدة المحتاجين‎‏

570
00:45:32,577 --> 00:45:37,039
‏‎.‎وحمايتهم مما يؤذيهم‎‏

571
00:45:40,585 --> 00:45:42,920
‏‎،‎كنت أنانياً في البداية‎‏

572
00:45:44,296 --> 00:45:46,298
‏‎.‎لأن المساعدة كانت تُنسب لي‎‏

573
00:45:46,924 --> 00:45:48,593
‏‎.‎لكن أصبح الوضع أهم‎‏

574
00:45:50,970 --> 00:45:54,849
‏‏إن حاولنا حماية أنفسنا فقط‎‏

575
00:45:54,932 --> 00:45:57,727
‏‎،‎من دون الاهتمام بأقرب المقربين‎‏

576
00:45:59,937 --> 00:46:01,230
‏‎.‎سنخسر‎‏

577
00:46:04,483 --> 00:46:06,611
‏‎.‎قومه قط‎ "‎بوب‎" ‏لم ينس‎‏

578
00:46:07,820 --> 00:46:10,405
‏‎،‎حينما رأى بعض الأشخاص الفتية صلبين‎‏

579
00:46:11,699 --> 00:46:13,868
‏‎.‎كان يراهم جواهر ثمينة‎‏

580
00:46:13,951 --> 00:46:19,164
‏‎،‎لقد ذكرني أن الماس يتشكل بفعل الضغط‎‏

581
00:46:20,540 --> 00:46:22,126
‏‎.‎ويُغطى بالقذارة‎‏

582
00:46:23,210 --> 00:46:24,920
‏‎،‎لكن عندما نصقله‎‏

583
00:46:25,838 --> 00:46:27,089
‏‎.‎يصبح لامعاً‎‏

584
00:46:35,806 --> 00:46:40,227
‏‏‏الخير‎ "‎بوب‎" ‏لقد رأى‎
‏‎.‎في كل من أتى إلى صالون الحلاقة‎‏

585
00:46:40,310 --> 00:46:43,773
‏‎.‎ويستمع إلى قصصهم‎ .‎كان يقص شعرهم‎‏

586
00:46:44,439 --> 00:46:47,943
‏‎.‎وكان يحسن نظرتهم إلى العالم وإلى أنفسهم‎‏

587
00:46:49,779 --> 00:46:53,365
‏‏علينا العمل بجد يومياً‎‏

588
00:46:53,448 --> 00:46:55,910
‏‎.‎لعمل الشيء نفسه لبعضنا البعض‎‏

589
00:46:57,452 --> 00:47:00,455
‏‎.‎التصدي لمتنمر‎ ،‎وسيعني ذلك أحياناً‎‏

590
00:47:02,124 --> 00:47:06,128
‏‎.‎خاصة إن كان يدعي أنه صديق‎‏

591
00:47:12,009 --> 00:47:13,886
‏‎."‎هارلم‎"‎أنا لا أؤمن ب‎‏

592
00:47:15,429 --> 00:47:20,059
‏‎."‎هارلم‎" ‏بل بمن يشكلون هوية‎‏

593
00:47:41,831 --> 00:47:44,917
‏‎.‎أعتقد أن هذا لك‎‏

594
00:47:48,128 --> 00:47:50,047
‏‎؟‎أنت أحدهم إذن‎‏

595
00:47:50,630 --> 00:47:53,050
‏‎؟‎أتعنين أنني ممن يهتمون‎‏

596
00:47:53,133 --> 00:47:54,384
‏‎.‎نعم‎‏

597
00:48:13,946 --> 00:48:15,197
‏‎.‎لقد كنت مخطئاً‎‏

598
00:48:16,240 --> 00:48:17,491
‏‎.‎أنا مسرور لمجيئك‎‏

599
00:48:17,574 --> 00:48:19,994
‏‏إحراجك على الملأ كان أفضل بكثير من فعله‎‏

600
00:48:20,077 --> 00:48:22,704
‏‎.‎في الخفاء في ناديك الرخيص‎‏

601
00:48:24,539 --> 00:48:27,001
‏‎.‎لا تخطئ في التمييز بين الحرب والمعركة‎‏

602
00:48:30,587 --> 00:48:32,589
‏‎.‎إن تم المس بي ثانية‎‏

603
00:48:33,715 --> 00:48:35,300
‏‎.‎سأعاقبك‎‏

604
00:48:41,640 --> 00:48:42,975
‏‎.‎نعم‎‏

605
00:48:47,271 --> 00:48:50,232
‏‎.‎لقد أثرت انطباعاً مؤثراً هناك‎‏

606
00:48:50,315 --> 00:48:52,943
‏‏‎؟‎هل مدحتني للتو‎ -‏
‏‎.‎لم أفعل‎ ،‎لا‎ -‏‏

607
00:48:53,027 --> 00:48:57,239
‏‏‏عليك التوقف عن الاستفزاز‎
‏‎.‎قبل أن يُقتل أناس آخرون‎‏

608
00:48:57,322 --> 00:49:00,617
‏‎.‎لما مات أحد‎ ،‎ربما لو ردعتموه من البداية‎‏

609
00:49:00,700 --> 00:49:03,788
‏‎.‎سأوقع به بالشكل الصحيح‎‏

610
00:49:03,871 --> 00:49:06,748
‏‏‎.‎سينتصر النظام الأمني‎ -‏
‏‎.‎انسي أمر النظام‎ -‏‏

611
00:49:06,832 --> 00:49:09,459
‏‏‎.‎يؤدي الاعتقال إلى توجيه التهم‎
‏‎.‎وهي تؤدي إلى تقديم الحجج‎‏

612
00:49:09,543 --> 00:49:11,837
‏‏‏سيكون هناك دائماً شخصيات متنفذة‎
‏‎.‎تنظر للأمر من زاوية مصلحتها‎‏

613
00:49:11,921 --> 00:49:13,297
‏‎.‎ستكون تلك مجرد صفعة بسيطة‎‏

614
00:49:14,423 --> 00:49:16,801
‏‎.‎ولن أقبل بهذا‎ .‎وسيعود إلى الإجرام مباشرة‎‏

615
00:49:16,884 --> 00:49:18,844
‏‎.‎لقد أعلنت حرباً ضروساً للتو هناك‎‏

616
00:49:18,928 --> 00:49:23,098
‏‎.‎ليست كذلك‎ "‎هارلم‎" ‏لكن‎ ،‎وقد تكون منيعاً‎‏

617
00:49:23,182 --> 00:49:25,517
‏‎."‎هارلم‎" ‏ستعاني‎‏

618
00:49:25,600 --> 00:49:27,477
‏‎،‎فإن لم تساعدنا للإطاحة به‎‏

619
00:49:27,561 --> 00:49:29,688
‏‎،"‎عليك الرحيل الآن يا "لوك‎‏

620
00:49:29,771 --> 00:49:31,982
‏‎.‎قبل أن تزيد الأمور سوءاً‎‏

621
00:49:37,029 --> 00:49:39,573
‏‎.‎آسف لأن علاقتنا لم تكن أفضل‎‏

622
00:49:41,951 --> 00:49:43,911
‏‎.‎لكنني لن أرحل‎‏

