﻿1
00:00:13,023 --> 00:00:15,400
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:20,139 --> 00:01:22,016
‏‎"‎تريش توك‎" ‏فهذا‎ ،‎إن انضممتم إلينا للتو‎‏

3
00:01:22,100 --> 00:01:23,726
‏‏ونناقش الأحداث الأخيرة‎‏

4
00:01:23,810 --> 00:01:26,146
‏‎،"‎هارلم‎" ‏التي حيرت مواطني‎‏

5
00:01:26,229 --> 00:01:27,939
‏‎.‎وأخافت البعض حتى‎‏

6
00:01:28,022 --> 00:01:30,276
‏‎.‎أنت على الهواء‎ ،"‎صوفيا‎" .‎الخط الأول‎‏

7
00:01:30,359 --> 00:01:32,903
‏‏يقلب الحي رأساً على عقب‎ "‎لوك كيج‎" ‏إن‎‏

8
00:01:32,986 --> 00:01:34,197
‏‎.‎ويغيره بشكل كبير‎‏

9
00:01:34,280 --> 00:01:36,031
‏‎.‎لا أحد يريد تحمل النتيجة‎ ،‎صدقيني‎‏

10
00:01:36,115 --> 00:01:39,078
‏‎؟‎أتقترحين أن نغض الطرف عن مشاكل مدينتنا‎‏

11
00:01:39,161 --> 00:01:40,412
‏‎.‎لكنني شاهدت الأخبار‎ ،‎لا‎‏

12
00:01:40,495 --> 00:01:42,956
‏‎.‎وليس عليه التبرير لأي كان‎ .‎الرجل قوي جداً‎‏

13
00:01:43,040 --> 00:01:44,749
‏‎؟‎أيمكنك الوثوق بشخص مثله‎‏

14
00:01:44,833 --> 00:01:47,252
‏‎.‎هذا رأيي‎ .‎فلندع الشرطة تقوم بعملها‎‏

15
00:01:47,336 --> 00:01:48,588
‏‏سيقول البعض إن الشرطة‎‏

16
00:01:48,671 --> 00:01:51,257
‏‎.‎لا تتمتع بسمعة طيبة هذه الأيام‎‏

17
00:01:51,341 --> 00:01:52,467
‏‎؟‎صحيح أيتها الآنسة‎‏

18
00:01:52,550 --> 00:01:54,844
‏‎،‎عندما تقترب منك المشاكل في المرة القادمة‎‏

19
00:01:54,927 --> 00:01:57,348
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏ربما عليك استدعاء‎
‏‎.‎بدلاً من الشرطة‎‏

20
00:01:57,431 --> 00:01:59,475
‏‎.‎ربما سأفعل‎ ؟"‎صوفيا‎" ‏أتدرين يا‎‏

21
00:01:59,558 --> 00:02:01,393
‏‎.‎لنأخذ متصلاً آخر‎‏

22
00:02:01,477 --> 00:02:02,853
‏‎."‎أمير‎" ‏مرحباً يا‎ .‎الخط الثاني‎‏

23
00:02:02,936 --> 00:02:04,355
‏‏أود الرد على تلك السيدة‎ ،"‎تريش‎"‏‏

24
00:02:04,438 --> 00:02:05,690
‏‎.‎لأنها تسيء فهم الأمر‎‏

25
00:02:05,773 --> 00:02:07,650
‏‏‎."‎لوك‎" ‏أنا أعرف‎
‏‎.‎إنه يأتي إلى مطعم السمك المقلي‎‏

26
00:02:07,734 --> 00:02:09,736
‏‎.‎دائماً يعاملني أنا وزوجتي باحترام‎‏

27
00:02:09,819 --> 00:02:11,613
‏‎،‎تشاجر فتيان‎ ،‎الأسبوع الماضي‎‏

28
00:02:11,696 --> 00:02:13,406
‏‎.‎الأمر ولم يتأذ أحد‎ "‎لوك‎" ‏أنهى‎‏

29
00:02:13,490 --> 00:02:17,370
‏‏‏أظن أنه من المهم ملاحظة أن الناس الوحيدين‎
‏‏الذي حادثتهم وينتقدون الأمر‎‏

30
00:02:17,453 --> 00:02:19,413
‏‎.‎هم الذين لا يعرفونه شخصياً‎‏

31
00:02:19,497 --> 00:02:21,249
‏‏فكثير من الآخرين بالكاد قرؤوا عنه‎‏

32
00:02:21,332 --> 00:02:23,710
‏‎.‎أو رأوه في الأخبار وتسرعوا في استنتاجاتهم‎‏

33
00:02:23,793 --> 00:02:26,880
‏‏‏شخص طيب‎ "‎لوك‎" ،"‎تريش‎"‏
‏‎."‎هارلم‎" ‏وهو ينتمي إلى‎‏

34
00:02:26,963 --> 00:02:29,383
‏‎.‎أظنه مهماً لنا جميعاً إدراك أمر معين‎‏

35
00:02:29,466 --> 00:02:33,138
‏‏‏إننا نشهد تغييراً كبيراً‎
‏‎.‎في حدود الأشياء الممكنة‎‏

36
00:02:33,221 --> 00:02:36,557
‏‎.‎لكن ما يخيف البعض يلهم البعض الآخر‎‏

37
00:02:36,641 --> 00:02:40,771
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏أود شكر‎ ،‎أنا مثلاً‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏على كل ما فعله في‎‏

38
00:02:40,854 --> 00:02:43,899
‏‏‏أمثالنا من الضعفاء‎
‏‏يدركون العمل الطيب الذي يقوم به‎‏

39
00:02:43,982 --> 00:02:45,567
‏‎.‎ونأمل أن يكون بخير‎‏

40
00:03:03,712 --> 00:03:06,340
‏‎.‎لم أظن أنني سأسر لرؤية وجهك القبيح‎‏

41
00:03:07,342 --> 00:03:11,137
‏‎.‎لا يمكننا جميعاً أن نكون بوسامتك‎‏

42
00:03:11,221 --> 00:03:12,264
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

43
00:03:12,347 --> 00:03:13,723
‏‎؟‎هل أحضرت البضاعة‎‏

44
00:03:13,807 --> 00:03:16,227
‏‎.‎آتي دائماً بالمطلوب‎ .‎أنت تعرفني‎‏

45
00:03:16,311 --> 00:03:18,229
‏‎.‎في انتظارك‎ ،‎إنها مكدسة هناك‎‏

46
00:03:19,647 --> 00:03:22,775
‏‏‎؟‎هل نحن متعادلان إذن‎ -‏
‏‎.‎لسنا متعادلين‎ .‎لا‎ -‏‏

47
00:03:22,858 --> 00:03:25,279
‏‎.‎ينقصنا بعض المال‎‏

48
00:03:26,447 --> 00:03:28,740
‏‎.‎ألف دولار‎ 100 ‏حوالي‎‏

49
00:03:32,328 --> 00:03:34,456
‏‎.‎لن أعطيك فلساً آخر‎‏

50
00:03:34,539 --> 00:03:37,417
‏‏‎.‎لا أحتاج إلى فلس‎ .‎جيد‎
‏‎.‎ألف دولار‎ 100 ‏بل أريد‎‏

51
00:03:38,460 --> 00:03:41,713
‏‏‎.‎لا أسلحة دون المال‎
‏‎."‎دومينغو‎" ‏لن يساعدك‎ ،‎وبلا أسلحة‎‏

52
00:03:42,422 --> 00:03:44,132
‏‎.‎تنتشر الأخبار بكثافة في الأحياء الفقيرة‎‏

53
00:03:44,217 --> 00:03:46,009
‏‎.‎ستنتهي‎ ،"‎دومينغو‎"‎إن لم تسدد ل‎‏

54
00:03:46,093 --> 00:03:49,222
‏‎.‎كما أنني أحتفظ بمالك كله‎‏

55
00:03:53,185 --> 00:03:56,855
‏‎.‎فكر كيف تريد قضاء بقية حياتك أيها المحقق‎‏

56
00:03:57,981 --> 00:03:59,899
‏‎!‎تباً‎‏

57
00:04:04,405 --> 00:04:08,618
‏‏‏منذ أن سطا عليك‎ ،‎لم يعد لعرضك قيمة‎
‏‎.‎أيها المغرور‎ "‎لوك كيج‎"‏‏

58
00:04:38,443 --> 00:04:39,778
‏‎!‎لقد أطلقت النار على شرطي‎‏

59
00:04:39,861 --> 00:04:42,155
‏‎؟‎ما الذي يحدث هناك‎‏

60
00:04:42,239 --> 00:04:45,075
‏‎؟‎هل أنت بخير يا رجل‎‏

61
00:04:45,159 --> 00:04:47,995
‏‎.‎سأقتلك بيدي أيها الحقير‎ ،‎عندما أمسك بك‎‏

62
00:04:55,962 --> 00:04:57,548
‏‎!‎مهلاً‎‏

63
00:05:00,842 --> 00:05:02,177
‏‎."‎هارلم‎"‎أنا أؤمن ب‎‏

64
00:05:02,261 --> 00:05:08,017
‏‏‏التي أعرفها تتمتع‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎،‎بموسيقى الجاز والطعام الطيب‎‏

65
00:05:08,100 --> 00:05:11,730
‏‎.‎والذكاء الذي ينتشر في الشوارع‎‏

66
00:05:13,441 --> 00:05:17,152
‏‏‏تنهض كطائر الفينيق‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎.‎المنبعث من الرماد‎‏

67
00:05:17,235 --> 00:05:21,491
‏‎،‎هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة‎‏

68
00:05:21,575 --> 00:05:23,743
‏‎.‎وهو استعادة ذلك التألق‎‏

69
00:05:23,827 --> 00:05:25,161
‏‎.‎رائع‎‏

70
00:05:25,244 --> 00:05:27,246
‏‎؟‎أتسمحين بأن ندخل الآن يا سيدتي المستشارة‎‏

71
00:05:27,331 --> 00:05:28,540
‏‎.‎على الطاقم أن يجهز المعدات‎‏

72
00:05:28,623 --> 00:05:30,501
‏‎.‎تفضلوا‎ .‎بالطبع‎‏

73
00:05:32,545 --> 00:05:34,004
‏‎؟‎أهذا برنامجك المصور الجديد‎‏

74
00:05:34,088 --> 00:05:35,715
‏‎؟"‎العانسات المجرمات‎"‏‏

75
00:05:36,841 --> 00:05:38,802
‏‎؟‎من تدعوها بالعانس‎‏

76
00:05:38,885 --> 00:05:41,096
‏‎.‎كنت لأتفوق عليك في المضاجعة‎‏

77
00:05:42,598 --> 00:05:44,265
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

78
00:05:44,350 --> 00:05:47,437
‏‎.‎سأوقف عمله‎ ،‎قريبك‎‏

79
00:05:47,520 --> 00:05:49,271
‏‎.‎وعملك أيضاً‎‏

80
00:05:50,607 --> 00:05:52,484
‏‎؟‎هل تهددني‎‏

81
00:05:52,567 --> 00:05:53,943
‏‎.‎لا أفعل أبداً‎‏

82
00:06:03,621 --> 00:06:05,331
‏‎.‎لندخل‎ .‎هيا‎‏

83
00:06:08,084 --> 00:06:11,505
‏‏‎."‎بوبي‎" ‏أنا لست حلاقاً يا‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏ولا أنا يا‎ -‏‏

84
00:06:12,422 --> 00:06:16,427
‏‏‏أفضل حالاً‎ "‎هارلم‎" ‏لكننا نتفق على أن‎
‏‎.‎عند فتح المحل‎‏

85
00:06:17,344 --> 00:06:21,056
‏‎.‎سأختفي‎ ،"‎كوتنماوث‎"‎حالما أوقع ب‎‏

86
00:06:21,807 --> 00:06:24,227
‏‎.‎يمكنك امتهان سرقة الأشرار‎‏

87
00:06:26,021 --> 00:06:28,399
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيكون ذلك أفضل عمل‎‏

88
00:06:28,482 --> 00:06:30,442
‏‎؟"‎جاينتس‎" ‏أتفكر في اللعب مع فريق‎‏

89
00:06:30,526 --> 00:06:32,278
‏‎.‎يمكنك الانضمام بسهولة إليهم‎‏

90
00:06:32,361 --> 00:06:35,322
‏‎.‎يكفيني سوءاً أنني مشهور في الحي‎‏

91
00:06:35,407 --> 00:06:37,534
‏‎.‎لا يمكنني أن أكون مشهوراً إلى هذه الدرجة‎‏

92
00:06:37,617 --> 00:06:38,910
‏‎.‎لا يا رجل‎‏

93
00:06:40,996 --> 00:06:42,122
‏‎.‎ضع قناعاً‎‏

94
00:06:43,416 --> 00:06:44,542
‏‎؟‎لم‎‏

95
00:06:47,961 --> 00:06:49,881
‏‎.‎أنا لست بطلاً‎‏

96
00:06:49,964 --> 00:06:51,633
‏‎.‎هذا شعار رائع‎‏

97
00:06:51,716 --> 00:06:55,053
‏‎".‎ادفعوا لي‎ .‎لست بطلاً‎"‏‏

98
00:06:55,136 --> 00:06:56,680
‏‎.‎يمكنك تسويق ذلك‎‏

99
00:07:03,729 --> 00:07:06,524
‏‏‏ماذا تعني بأنك أطلقت النار عليه‎
‏‎؟"‎كورنيل‎" ‏يا‎‏

100
00:07:06,607 --> 00:07:09,861
‏‎؟‎كيف لك أن تكون بهذا الحمق‎ !"‎كورنيل‎"‏‏

101
00:07:10,821 --> 00:07:12,406
‏‎.‎لم يكن عليك إطلاق النار عليه‎‏

102
00:07:14,282 --> 00:07:16,661
‏‎؟‎ألف دولار‎ 100 ‏وأدعه يبتزني لدفع‎‏

103
00:07:17,954 --> 00:07:19,038
‏‎.‎بالتأكيد لا‎‏

104
00:07:20,122 --> 00:07:21,874
‏‎.‎لم أذهب للقائه مسلحاً‎‏

105
00:07:21,958 --> 00:07:23,626
‏‎.‎لقد تم الإطلاق من مسدسه‎‏

106
00:07:23,710 --> 00:07:27,297
‏‎.‎لكنك ذهبت وحدك لأنك تعرف أنك مخطئ‎‏

107
00:07:29,007 --> 00:07:30,843
‏‎.‎هذا جنون‎‏

108
00:07:30,926 --> 00:07:32,511
‏‎،‎إن عاش‎‏

109
00:07:32,595 --> 00:07:36,390
‏‎.‎فسيتدمر كل ما بنيته‎‏

110
00:07:37,016 --> 00:07:39,936
‏‎؟‎أتسمعني‎ ،‎لن أدعك تدمرني معك‎‏

111
00:07:40,019 --> 00:07:42,355
‏‎.‎إن رجالي يجلبون الأسلحة الآن‎‏

112
00:07:43,733 --> 00:07:45,485
‏‎.‎الليلة‎ "‎دومينغو‎"‎سنعطيها ل‎‏

113
00:07:45,568 --> 00:07:48,821
‏‏‎.‎لا أود معرفة التفاصيل‎
‏‎.‎أود رؤية النتائج فقط‎‏

114
00:07:48,904 --> 00:07:51,031
‏‎؟‎أتودين رؤية النتائج‎‏

115
00:07:51,115 --> 00:07:52,576
‏‎.‎أنا لا أعمل عندك‎‏

116
00:07:54,244 --> 00:07:56,913
‏‎.‎فهم سيؤون بما يكفي‎ .‎انس الشرطة‎‏

117
00:07:57,706 --> 00:08:00,835
‏‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏ماذا عن‎ -‏
‏‎؟‎أليست مقابلتك اليوم‎ -‏‏

118
00:08:01,544 --> 00:08:03,713
‏‎.‎عليك التركيز على ذلك‎‏

119
00:08:03,796 --> 00:08:07,091
‏‎.‎حدثيهم عن الانتماء إلى الجذور حقاً‎‏

120
00:08:07,174 --> 00:08:08,342
‏‎.‎فذلك مصدر المال الحقيقي‎‏

121
00:08:08,425 --> 00:08:11,013
‏‎."‎كورنيل‎" ‏انس المال يا‎‏

122
00:08:11,096 --> 00:08:13,306
‏‎!‎بعه‎ .‎انس النادي‎‏

123
00:08:14,558 --> 00:08:16,560
‏‎.‎ابتعد عن كل هذه المشاكل‎‏

124
00:08:18,730 --> 00:08:22,233
‏‏‏ما زال الناس يتحدثون‎
‏‎."‎بوب‎" ‏عن موقفك المشرف في تأبين‎‏

125
00:08:27,573 --> 00:08:29,241
‏‎.‎أنا فخور بك يا قريبتي‎‏

126
00:08:30,367 --> 00:08:31,994
‏‎.‎حقاً‎‏

127
00:08:34,497 --> 00:08:36,542
‏‎.‎لكنني أستطيع الاهتمام بنفسي‎‏

128
00:08:43,173 --> 00:08:44,926
‏‎.‎عليك التخلص منه‎‏

129
00:08:46,761 --> 00:08:48,345
‏‎.‎هذا ليس سهلاً‎‏

130
00:08:49,556 --> 00:08:53,059
‏‏‎.‎مضاد للرصاص‎ "‎كيج‎"‏
‏‎.‎إنها الحقيقة‎ .‎رأيت هذا بنفسي‎‏

131
00:08:54,812 --> 00:08:56,605
‏‎؟‎هل للزنجي خياشيم‎‏

132
00:08:57,439 --> 00:08:58,941
‏‎؟‎عذراً‎‏

133
00:08:59,650 --> 00:09:00,984
‏‎.‎أغرقه‎‏

134
00:09:03,530 --> 00:09:04,948
‏‎؟‎أيمكن حرقه‎‏

135
00:09:07,491 --> 00:09:09,202
‏‎؟‎أيمكنك تسميمه‎‏

136
00:09:14,667 --> 00:09:16,669
‏‎؟‎ماذا عن امرأة‎‏

137
00:09:17,377 --> 00:09:20,674
‏‎.‎لا بد أن لديه واحدة بسبب وسامته‎‏

138
00:09:20,757 --> 00:09:24,678
‏‎.‎اعثر على نقطة ضعفه واستغلها‎‏

139
00:09:27,848 --> 00:09:30,184
‏‎.‎كثيراً‎ "‎ماما ميبل‎" ‏تشبهين‎‏

140
00:09:33,312 --> 00:09:35,189
‏‎."‎كيج‎" ‏لا تقلقي بشأن‎‏

141
00:09:35,272 --> 00:09:37,650
‏‎.‎لدي خطة للتخلص منه‎ .‎أيامه معدودة‎‏

142
00:09:38,485 --> 00:09:39,820
‏‎.‎أعدك‎‏

143
00:09:50,373 --> 00:09:51,833
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

144
00:09:51,916 --> 00:09:54,628
‏‎.‎الناس يتجمهرون هنا‎‏

145
00:09:54,711 --> 00:09:58,423
‏‏‏لقد أخذ رجالي البضاعة‎
‏‎.‎قبل وصول الشرطة مباشرة‎‏

146
00:09:58,507 --> 00:10:00,092
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

147
00:10:02,261 --> 00:10:07,100
‏‎.‎ألف‎ 100 ‏ابتزازي لدفع‎ "‎سكارف‎" ‏حاول المحقق‎‏

148
00:10:08,894 --> 00:10:10,061
‏‎؟‎هل جعلته يفعل ذلك‎‏

149
00:10:10,145 --> 00:10:12,355
‏‎.‎بالطبع لا‎ .‎رباه‎‏

150
00:10:12,438 --> 00:10:14,400
‏‎؟‎أين هو‎ .‎دعني أتحدث إليه‎‏

151
00:10:14,483 --> 00:10:17,737
‏‎.‎لقد اختفى وهو ينزف‎‏

152
00:10:17,820 --> 00:10:19,530
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك تفهم ما فعلته للتو‎‏

153
00:10:20,657 --> 00:10:22,449
‏‎.‎ليس من السهل التخلص من المأزق يا رجل‎‏

154
00:10:23,619 --> 00:10:25,412
‏‎؟‎لم تظن أننا نتحدث إذن‎‏

155
00:10:33,755 --> 00:10:35,840
‏‎.‎لهذا عليك تعلم إرسال الرسائل النصية‎‏

156
00:10:35,924 --> 00:10:37,884
‏‎.‎دائما ما تحسبين حساب الأسوأ‎‏

157
00:10:38,843 --> 00:10:42,181
‏‏‎؟‎ماذا تريدين يا أمي‎ -‏
‏‎.‎بل أنت‎ ،‎لست أنا‎ -‏‏

158
00:11:00,034 --> 00:11:01,368
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

159
00:11:03,705 --> 00:11:04,789
‏‎؟‎نعم‎‏

160
00:11:05,707 --> 00:11:08,335
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الأرجح أنك لا تتذكرني‎‏

161
00:11:09,252 --> 00:11:12,881
‏‏‏جعلتني حبيبتك أعتني بك‎
‏‎؟‎عند جلبك إلى المستشفى‎‏

162
00:11:14,174 --> 00:11:15,467
‏‎؟"‎هيلز كيتشن‎" ‏في‎‏

163
00:11:17,846 --> 00:11:18,930
‏‎.‎مرحباً‎‏

164
00:11:22,391 --> 00:11:23,684
‏‎.‎مرحباً‎‏

165
00:11:24,602 --> 00:11:26,772
‏‎."‎بوبي فيش‎"‏‏

166
00:11:26,856 --> 00:11:29,734
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ ."‎كلير‎" ‏أنا‎ ،‎آسفة‎‏

167
00:11:29,817 --> 00:11:31,944
‏‎...‎أنت‎ ،"‎كلير‎" ‏يا‎‏

168
00:11:32,027 --> 00:11:36,783
‏‎.‎أنت أجمل من أن تعتذري عن أي شيء‎‏

169
00:11:37,700 --> 00:11:39,035
‏‎.‎تذكري ذلك‎‏

170
00:11:43,750 --> 00:11:45,918
‏‏‎؟‎أيمكنني الجلوس‎ -‏
‏‎.‎تفضلي‎ -‏‏

171
00:11:59,850 --> 00:12:02,854
‏‎.‎لم يكن عليك القيام بما قمت به من أجلي‎‏

172
00:12:04,647 --> 00:12:06,440
‏‎؟‎هل أنقذت حياة أحد سابقاً‎‏

173
00:12:09,444 --> 00:12:10,946
‏‎.‎أكثر من مرة كما أعتقد‎‏

174
00:12:12,364 --> 00:12:13,866
‏‎؟‎وإذن‎‏

175
00:12:13,949 --> 00:12:17,661
‏‏‏فالأمر الوحيد الذي ستفكر فيه‎ ،‎وإذن‎
‏‎.‎هو إن كان بخير‎‏

176
00:12:17,744 --> 00:12:19,247
‏‎.‎هذا فقط ما أردت معرفته‎‏

177
00:12:25,503 --> 00:12:26,712
‏‎،‎حسناً‎‏

178
00:12:27,840 --> 00:12:29,675
‏‎.‎ما زلت حياً‎‏

179
00:12:29,758 --> 00:12:31,052
‏‎؟‎كيف‎‏

180
00:12:32,178 --> 00:12:36,266
‏‏‏قذيفة البندقية وحدها‎
‏‎.‎كانت كفيلة بتهشيم دماغك‎‏

181
00:12:39,978 --> 00:12:41,313
‏‎.‎أنا غريب الأطوار‎‏

182
00:12:42,772 --> 00:12:45,568
‏‎.‎أنت مذهل‎ .‎لا‎‏

183
00:12:52,241 --> 00:12:55,955
‏‎.‎لا أود أن أكون مختلفاً عن أي أحد‎‏

184
00:12:56,038 --> 00:12:57,456
‏‎؟‎لم تخفي حقيقتك‎‏

185
00:12:58,290 --> 00:13:00,500
‏‎؟‎ماذا ستفعل بقدراتك‎‏

186
00:13:12,348 --> 00:13:13,724
‏‎.‎علي الرحيل‎‏

187
00:13:29,200 --> 00:13:30,994
‏‏‎.‎راسليني نصياً لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

188
00:13:39,836 --> 00:13:40,963
‏‎!‎أنصتوا‎‏

189
00:13:42,256 --> 00:13:44,133
‏‏لقد سمعت إشاعات وهمسات كثيرة‎‏

190
00:13:44,216 --> 00:13:46,928
‏‏‎"‎سكارف‎" ‏بشأن المحقق‎
‏‎.‎وما قد يكون متورطاً فيه‎‏

191
00:13:47,845 --> 00:13:51,766
‏‎.‎نريد عودته حياً‎ .‎توقفوا عن ذلك‎‏

192
00:13:53,226 --> 00:13:55,270
‏‎.‎كان هناك أثر لدمه في مسرح الجريمة‎‏

193
00:13:55,353 --> 00:13:58,524
‏‎.‎لا نعرف ما حدث‎ .‎وسيارته مثقوبة بالطلقات‎‏

194
00:13:58,607 --> 00:13:59,984
‏‎.‎ركزوا على ذلك‎‏

195
00:14:00,902 --> 00:14:03,154
‏‎.‎سأبعث بتعميم شامل‎‏

196
00:14:03,237 --> 00:14:05,782
‏‎.‎ونضع حواجز طرق‎ ،‎سنغلق الشوارع والأنفاق‎‏

197
00:14:05,865 --> 00:14:08,785
‏‎.‎لكن تذكروا شيئاً‎ .‎ومهما استلزم الأمر‎‏

198
00:14:08,868 --> 00:14:12,497
‏‎.‎وليست شأن أحد آخر‎ .‎هذه مسألة تخص مركزنا‎‏

199
00:14:14,625 --> 00:14:18,046
‏‎.‎كما أرى‎ ،‎ثمة وجوه كثيرة جديدة هنا‎‏

200
00:14:18,129 --> 00:14:20,339
‏‎.‎وسيكون هناك الكثير‎‏

201
00:14:20,423 --> 00:14:23,010
‏‎.‎علينا الإمساك به بأنفسنا‎‏

202
00:14:24,719 --> 00:14:26,013
‏‎.‎فلنفعل ذلك‎‏

203
00:14:30,267 --> 00:14:32,437
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

204
00:14:32,520 --> 00:14:36,399
‏‏‏سأكون بحال أفضل بكثير‎
‏‎.‎إن توقف الناس عن النظر إلي وكأنني فاسدة‎‏

205
00:14:36,482 --> 00:14:39,152
‏‏‎؟‎ماذا تعرفين أيتها المحققة‎
‏‎.‎أخبرك شيئاً‎ "‎سكارف‎" ‏لا بد أن‎‏

206
00:14:39,235 --> 00:14:40,571
‏‏ثمة دليل على أن أسلحة‎‏

207
00:14:40,654 --> 00:14:42,698
‏‏‏إطلاق النار في مستودع الخردة‎
‏‎.‎كانت في ذلك المخزن‎‏

208
00:14:42,781 --> 00:14:44,825
‏‎؟‎هل تمت سرقتها من خزانة أدلتي‎‏

209
00:14:44,909 --> 00:14:47,161
‏‎.‎شريكك هو أول المشتبهين‎‏

210
00:14:47,244 --> 00:14:49,331
‏‎.‎فعلها‎ "‎سكارف‎" ‏هذا لا يعني أن‎‏

211
00:14:49,414 --> 00:14:52,084
‏‎.‎الأرجح أنه عثر على دليل وذهب للتأكد منه‎‏

212
00:14:52,167 --> 00:14:55,337
‏‎.‎من دون إطلاعك على معلومة واحدة‎ .‎وحده‎‏

213
00:14:56,338 --> 00:14:57,966
‏‎؟‎هل أنت متأكدة من أنك لا تعرفين مكانه‎‏

214
00:14:58,049 --> 00:14:59,968
‏‎.‎لأخبرتك‎ ،‎لو كنت أعرف‎‏

215
00:15:01,219 --> 00:15:03,262
‏‎؟‎أهكذا سنقوم بالأمر أيتها القائدة‎‏

216
00:15:03,346 --> 00:15:05,264
‏‎؟‎مشتبه به وليس ضحية‎ "‎سكارف‎" ‏وكأن‎‏

217
00:15:05,348 --> 00:15:07,351
‏‎.‎قد يكون الاثنان معاً أو أحدهما‎‏

218
00:15:07,434 --> 00:15:10,479
‏‏‎.‎لن نعرف إلى أن تحضروه‎ -‏
‏‎؟‎نحن‎ -‏‏

219
00:15:10,562 --> 00:15:13,690
‏‏‎.‎أحتاج إلى أفضل رجالي أيتها المحققة‎
‏‎."‎سكارف‎"‎أي أنت و‎‏

220
00:15:13,773 --> 00:15:17,362
‏‎.‎أن تجدا فتانا‎ "‎بيريز‎"‎والآن أريدك أنت و‎‏

221
00:15:19,780 --> 00:15:21,241
‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎‏

222
00:15:22,283 --> 00:15:25,412
‏‎"‎سكارف‎" ‏المحقق‎‏

223
00:15:27,414 --> 00:15:29,083
‏‎.‎يمكنك الاختفاء‎‏

224
00:15:29,166 --> 00:15:33,129
‏‏‎،"‎نيويورك‎" ‏الهدف من العيش في‎
‏‎.‎أن لا يهتم أحد بالآخر‎‏

225
00:15:34,464 --> 00:15:36,508
‏‏‎.‎انهار عليك مبنى‎
‏‎.‎والناس يطلقون عليك الرصاص‎‏

226
00:15:36,591 --> 00:15:37,592
‏‏صالون حلاقة‎‏

227
00:15:37,675 --> 00:15:41,513
‏‎؟‎من يمكنه تجاهل هذا‎ .‎ولم تُصب بخدش‎‏

228
00:15:46,185 --> 00:15:49,188
‏‏‎؟‎ما الخطب‎ -‏
‏‎.‎يُفترض أن يكون الباب مقفلاً‎ -‏‏

229
00:15:50,106 --> 00:15:52,776
‏‎؟‎هل أنت هنا يا رجل‎ ؟"‎بوبي‎"‏‏

230
00:16:03,121 --> 00:16:05,790
‏‏‎؟"‎سكارف‎" -‏
‏‎.‎لا تستدع الشرطة‎ -‏‏

231
00:16:06,707 --> 00:16:09,170
‏‏‎."‎ميستي‎" ‏ولا حتى‎ -‏
‏‎؟‎لم جئت إلي‎ -‏‏

232
00:16:09,253 --> 00:16:11,297
‏‎.‎لأنك لا تثق بنا‎‏

233
00:16:13,049 --> 00:16:14,383
‏‎.‎علينا أخذه إلى مستشفى‎‏

234
00:16:14,466 --> 00:16:18,013
‏‏‎.‎لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى‎ ،‎لا‎
‏‎.‎سيقتلونني‎‏

235
00:16:18,096 --> 00:16:19,847
‏‎."‎شيكو‎"‎كما فعلوا بـ‎‏

236
00:16:19,931 --> 00:16:23,101
‏‎.‎لقد وجدوه وسيجدونني‎‏

237
00:16:24,436 --> 00:16:25,853
‏‎.‎لقد فقد دماً كثيراً‎‏

238
00:16:26,772 --> 00:16:28,691
‏‎.‎الآن‎ .‎ساعدني لإجلاسه على الكرسي‎‏

239
00:16:38,868 --> 00:16:40,370
‏‎.‎شكراً‎ ،‎هنا تماماً‎‏

240
00:16:40,454 --> 00:16:43,415
‏‎.‎سيغضب‎ .‎هذه المقاعد مؤخراً‎ "‎بوبي‎" ‏اشترى‎‏

241
00:17:27,506 --> 00:17:29,175
‏‎.‎أنت غريبة الأطوار‎‏

242
00:17:30,676 --> 00:17:34,347
‏‏‏يتحدثون عنك في المركز‎
‏‎.‎وكأنك معالجة روحية أو ما شابه‎‏

243
00:17:34,430 --> 00:17:36,182
‏‎.‎وكأن لديك رؤى‎‏

244
00:17:38,352 --> 00:17:40,229
‏‎"؟(‎والدو‎) ‏ويريز‎" ‏أتذكر‎‏

245
00:17:41,605 --> 00:17:44,858
‏‏‎.‎كنت كذلك في طفولتي‎
‏‎.‎أسرع من أي أحد‎ "‎والدو‎" ‏كان يمكنني إيجاد‎‏

246
00:17:46,277 --> 00:17:48,155
‏‎.‎هذا تأثير الصورة علي‎‏

247
00:17:49,071 --> 00:17:51,283
‏‎.‎الصورة توقف الزمن‎‏

248
00:17:51,366 --> 00:17:54,994
‏‏‎،‎إنها تسمح لك بالنظر إلى الأشياء‎
‏‎،‎والعمل ببطء‎‏

249
00:17:55,077 --> 00:17:57,956
‏‏‎،‎لتفكر في الأشياء المختلفة‎
‏‎.‎ثم تجد الإجابات‎‏

250
00:17:59,041 --> 00:18:00,709
‏‎."‎والدو‎" ‏هكذا تجد‎‏

251
00:18:01,877 --> 00:18:05,965
‏‏‎.‎للتصوير‎ "‎كوداك‎" ‏ربما عليك العمل مع شركة‎
‏‎.‎لقد كان كلامك عميقاً‎‏

252
00:18:06,049 --> 00:18:07,467
‏‎.‎لا يهم‎‏

253
00:18:09,178 --> 00:18:12,431
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ما زالت ملابسه هنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

254
00:18:12,514 --> 00:18:15,851
‏‎.‎فهناك احتمال لعودته‎ ،‎إن لم يُخطف‎‏

255
00:18:15,935 --> 00:18:18,271
‏‎.‎علينا مراقبة المكان بسرية لفترة‎‏

256
00:18:18,354 --> 00:18:21,524
‏‏‎"‎سكارف‎" ‏لم أكن لأظن أن‎
‏‎.‎كان لطيفاً في طفولته‎‏

257
00:18:21,607 --> 00:18:24,278
‏‎."‎إيرل‎" ‏بل ابنه‎ ."‎سكارف‎" ‏هذا ليس‎‏

258
00:18:25,196 --> 00:18:26,905
‏‎.‎لم أعرف قط أن له ابناً‎‏

259
00:18:26,988 --> 00:18:28,199
‏‎.‎ميت‎ "‎إيرل‎"‏‏

260
00:18:31,494 --> 00:18:34,164
‏‎.‎تأمين مسدسه ذات ليلة‎ "‎سكارف‎" ‏نسي‎‏

261
00:18:34,247 --> 00:18:36,749
‏‎.‎وأطلق الرصاص على نفسه بالخطأ‎ "‎إيرل‎" ‏فوجده‎‏

262
00:18:38,585 --> 00:18:42,340
‏‏‎،‎نكاتاً كثيرة‎ "‎سكارف‎" ‏يلقي‎
‏‎.‎لكنه نادراً ما يبتسم‎‏

263
00:18:42,423 --> 00:18:44,007
‏‎.‎ثمة فرق‎‏

264
00:18:57,481 --> 00:18:58,733
‏‎!‎اصمتي‎‏

265
00:19:00,776 --> 00:19:02,362
‏‎!‎عجوز حقيرة‎‏

266
00:19:11,580 --> 00:19:13,039
‏‎.‎حسناً‎‏

267
00:19:14,165 --> 00:19:18,921
‏‏‎،‎يمكنني نزع الرصاصة من وركه‎
‏‎.‎لكن الإصابة في جنبه أسوأ‎‏

268
00:19:19,005 --> 00:19:22,049
‏‏‎،‎إن استقرت الرصاصة في كبده‎
‏‎،‎ستتسبب له بنزيف داخلي‎‏

269
00:19:22,133 --> 00:19:24,595
‏‎.‎ولا يمكنني فعل شيء بهذا الشأن هنا‎‏

270
00:19:26,514 --> 00:19:29,182
‏‏‏اعطني سبباً واحداً مقنعاً‎
‏‎.‎لئلا أسلمك إلى الشرطة‎‏

271
00:19:30,183 --> 00:19:31,977
‏‎.‎لقد أخبرتك يا رجل‎‏

272
00:19:33,271 --> 00:19:35,607
‏‎.‎إنهم يحاولون قتلي‎‏

273
00:19:37,317 --> 00:19:39,361
‏‎.‎لا تتحرك‎ ،‎لا‎‏

274
00:19:40,320 --> 00:19:42,197
‏‎.‎أمسك‎ .‎ابق هنا‎ .‎لا تنهض‎‏

275
00:19:46,994 --> 00:19:48,788
‏‎؟‎من هذه‎‏

276
00:19:48,871 --> 00:19:51,040
‏‎.‎أنا المرأة التي تحاول إنقاذ حياتك‎‏

277
00:19:51,124 --> 00:19:53,001
‏‎.‎لا يهم‎ .‎شكراً‎‏

278
00:19:59,341 --> 00:20:01,344
‏‎.‎سيؤلمك هذا كثيراً‎‏

279
00:20:11,314 --> 00:20:12,315
‏‎!‎رباه‎‏

280
00:20:17,611 --> 00:20:21,199
‏‎.‎أظن أن علي الاختباء هنا لفترة قصيرة‎‏

281
00:20:21,283 --> 00:20:22,617
‏‎.‎لا‎‏

282
00:20:22,701 --> 00:20:24,328
‏‎.‎ليس دون أن تخبرني ما الذي يحدث‎‏

283
00:20:24,411 --> 00:20:25,662
‏‎.‎لا يمكنني إخبارك شيئاً‎‏

284
00:20:41,221 --> 00:20:44,434
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏لقد كان‎ .‎حسناً‎‏

285
00:20:46,561 --> 00:20:47,937
‏‎.‎لقد كان خلف كل شيء‎‏

286
00:20:48,020 --> 00:20:51,358
‏‏‎؟‎أكنت تعمل معه طوال الوقت‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

287
00:20:52,650 --> 00:20:56,029
‏‎،‎لقد أخرجت أسلحته من الحجز من أجله‎‏

288
00:20:56,989 --> 00:20:59,325
‏‎.‎ثم حاول قتلي‎‏

289
00:20:59,408 --> 00:21:01,076
‏‎.‎يا للعجب‎‏

290
00:21:01,159 --> 00:21:03,580
‏‎؟‎لم تعتقد أنني أستطيع حمايتك‎‏

291
00:21:05,457 --> 00:21:10,837
‏‏‏لقد نجوت من إطلاق نار‎
‏‎.‎وانهيار مبنى على رأسك‎‏

292
00:21:10,920 --> 00:21:13,466
‏‎.‎أظن أنك مؤهل تماماً‎‏

293
00:21:13,549 --> 00:21:15,968
‏‎.‎قبل أن يُغمى عليك‎ "‎شيكو‎" ‏لقد ذكرت‎‏

294
00:21:17,428 --> 00:21:19,430
‏‎؟"‎شيكو‎"‎ماذا حل بـ‎‏

295
00:21:19,514 --> 00:21:21,558
‏‎.‎لقد أخبرتك‎‏

296
00:21:22,809 --> 00:21:24,603
‏‎.‎لقد قتلوه‎‏

297
00:21:24,686 --> 00:21:26,271
‏‎.‎لا تكذب علي‎‏

298
00:21:27,356 --> 00:21:28,565
‏‎.‎ليس الآن‎‏

299
00:21:33,696 --> 00:21:34,989
‏‎.‎حسناً‎‏

300
00:21:41,955 --> 00:21:43,374
‏‎.‎أنا قتلته‎‏

301
00:22:05,732 --> 00:22:07,025
‏‎."‎لوك‎"‏‏

302
00:22:09,360 --> 00:22:11,362
‏‎.‎رجاءً‎ .‎لا تفعل‎‏

303
00:22:15,660 --> 00:22:17,579
‏‎.‎أنت لست قاتلاً‎‏

304
00:22:17,662 --> 00:22:19,121
‏‎؟‎هل أنت كذلك‎‏

305
00:22:35,098 --> 00:22:36,475
‏‎.‎انتهينا‎‏

306
00:22:37,517 --> 00:22:39,102
‏‎.‎لنذهب‎‏

307
00:22:40,104 --> 00:22:41,981
‏‎!"‎كيج‎" ‏اسمع يا‎‏

308
00:22:45,943 --> 00:22:47,069
‏‎!"‎كيج‎"‏‏

309
00:22:48,362 --> 00:22:49,405
‏‎!‎مهلاً‎‏

310
00:22:50,198 --> 00:22:52,909
‏‎.‎لا شك في ذلك‎ !‎أنا حقير‎‏

311
00:22:52,993 --> 00:22:56,287
‏‎.‎أنا إنسان بغيض‎‏

312
00:22:59,501 --> 00:23:03,505
‏‎!‎أسوأ بكثير‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لكن‎‏

313
00:23:04,589 --> 00:23:09,219
‏‏ولدي ما يسبب سجنه‎‏

314
00:23:09,302 --> 00:23:11,346
‏‎!‎إلى نهاية حياته‎‏

315
00:23:15,267 --> 00:23:17,145
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

316
00:23:19,564 --> 00:23:21,315
‏‎.‎يمكنني الإيقاع به‎‏

317
00:23:36,041 --> 00:23:37,250
‏‎؟‎ماذا لديك‎‏

318
00:23:39,210 --> 00:23:40,378
‏‎.‎ملاحظات‎‏

319
00:23:42,549 --> 00:23:48,596
‏‏‏ملاحظات تفصيلية عن تحقيقات في جرائم قتل‎
‏‎.‎غطيت عليها لحمايته‎‏

320
00:23:50,306 --> 00:23:56,730
‏‏‎"‎سبيرلوك‎" ‏وكيف أنه يستخدم مشرحة‎
‏‎.‎للتخلص من الجثث‎‏

321
00:23:59,107 --> 00:24:00,985
‏‎؟‎قط‎ "‎تون‎" ‏لم تعتقد أنك لم تجد‎‏

322
00:24:01,945 --> 00:24:03,237
‏‎؟"‎شيكو‎" ‏أو‎‏

323
00:24:06,449 --> 00:24:12,873
‏‏‏كما أن لدي أسماء جميع أفراد الشرطة‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏العاملين لحساب‎‏

324
00:24:15,500 --> 00:24:19,923
‏‎.‎سيكون ذلك كافياً لسجنه إلى الأبد‎‏

325
00:24:22,217 --> 00:24:23,969
‏‎؟‎أين تلك الملاحظات‎‏

326
00:24:24,886 --> 00:24:26,346
‏‎.‎أخبرني‎‏

327
00:24:27,306 --> 00:24:28,349
‏‎.‎حالاً‎‏

328
00:24:32,561 --> 00:24:34,021
‏‎.‎إنها في شقتي‎‏

329
00:24:53,001 --> 00:24:56,088
‏‎.‎لا تدع أحداً يذهب إلى الخلف‎ ،"‎أليكس‎"‏‏

330
00:24:56,171 --> 00:24:58,132
‏‎.‎تأكد من ألا يخدش هؤلاء الناس الأرضيات‎‏

331
00:24:58,215 --> 00:25:00,509
‏‎.‎ستبقى سليمة يا سيدتي المستشارة‎‏

332
00:25:00,592 --> 00:25:04,931
‏‏‎،‎بما أن هذه مقابلة على الهواء مباشرة‎
‏‎.‎سنحاول المحافظة على التلقائية‎‏

333
00:25:05,015 --> 00:25:07,225
‏‎؟‎لكن أثمة مواضيع تودين التركيز عليها‎‏

334
00:25:07,308 --> 00:25:10,603
‏‎،‎كيفية تشكيلها ورفع مستواها‎ ."‎هارلم‎"‏‏

335
00:25:10,687 --> 00:25:12,481
‏‏‎...‎وكيف أن مجمعاتي ستساعد‎ -‏
‏‎.‎هذا ممل‎ -‏‏

336
00:25:12,564 --> 00:25:16,360
‏‎.‎لقد سمعنا ذلك الكلام منك كثيراً‎‏

337
00:25:16,443 --> 00:25:18,570
‏‎.‎أخبرتك أنني لا أريد كلاماً تافهاً‎‏

338
00:25:18,655 --> 00:25:21,700
‏‎.‎ثمة فرق‎ .‎ليس تافهاً بل ممتع‎‏

339
00:25:21,784 --> 00:25:24,077
‏‏‎"‎أوباما‎" ‏أتتذكرين عندما غنى‎
‏‎؟"‎آل غرين‎" ‏أغنية‎‏

340
00:25:25,120 --> 00:25:27,289
‏‎؟"‎تيمبي‎" ‏أتريدينني أن أرقص يا‎‏

341
00:25:40,846 --> 00:25:44,767
‏‎؟"‎سكارف‎" ‏هل وجدتم‎‏

342
00:25:46,101 --> 00:25:47,603
‏‎.‎أنت رجل ذو شعبية‎‏

343
00:25:50,106 --> 00:25:51,232
‏‎.‎زوجتي السابقة‎‏

344
00:25:51,316 --> 00:25:54,485
‏‎.‎أخذت كل مالي وما زالت تود مضاجعتي‎‏

345
00:25:56,864 --> 00:25:58,532
‏‎.‎تسرني معرفة أن الأخلاق النبيلة لم تمت بعد‎‏

346
00:26:00,910 --> 00:26:02,704
‏‎."‎سكارف‎" ‏لن يأتي‎ ،‎اسمعي‎‏

347
00:26:02,787 --> 00:26:04,873
‏‎.‎لن يظهر لتعريض نفسه للاعتقال‎‏

348
00:26:09,002 --> 00:26:10,503
‏‎.‎انظر إلى هذين‎‏

349
00:26:10,587 --> 00:26:13,466
‏‏‎...‎أظنها على وشك‎ -‏
‏‎.‎ستضربه‎ -‏‏

350
00:26:14,383 --> 00:26:16,219
‏‎.‎ربما عليك اعتقالهما‎‏

351
00:27:07,985 --> 00:27:11,113
‏‎،‎سنوات‎ 10 ‏لا أعرف إن كنت تذكرني قبل‎‏

352
00:27:11,196 --> 00:27:13,698
‏‎.‎عندما ترقيت من عملي في دورية الشرطة‎‏

353
00:27:13,783 --> 00:27:15,285
‏‎.‎نعم‎‏

354
00:27:15,368 --> 00:27:18,121
‏‎.‎لا أقصد الإهانة‎ .‎لم يبد أنك ملائمة للعمل‎‏

355
00:27:19,164 --> 00:27:20,581
‏‎.‎لم تهني‎‏

356
00:27:22,125 --> 00:27:26,005
‏‎."‎سكارف‎" ‏إلا‎ .‎رفضني الكثير من الناس عندئذ‎‏

357
00:27:27,173 --> 00:27:31,093
‏‎.‎وعلمني عمل الشرطة الحقيقي‎ .‎لقد رعاني‎‏

358
00:27:33,180 --> 00:27:35,432
‏‎،‎لا أعرف ما الذي توسمه بي حينها‎‏

359
00:27:35,515 --> 00:27:38,936
‏‎.‎لكنه ساندني تماماً‎‏

360
00:28:03,338 --> 00:28:06,049
‏‎،‎سواءً كان بريئاً أم لا‎‏

361
00:28:06,132 --> 00:28:09,470
‏‎.‎وأسمع روايته‎ ،‎فأريد أن أمسك به بنفسي‎‏

362
00:28:10,721 --> 00:28:12,264
‏‎.‎أنا مدينة له بهذا‎‏

363
00:28:28,366 --> 00:28:30,284
‏‎.‎إننا نبدد وقتنا‎‏

364
00:28:31,744 --> 00:28:33,037
‏‎.‎لنذهب‎‏

365
00:28:40,170 --> 00:28:41,338
‏‎.‎ثمة أحد هناك‎‏

366
00:28:41,421 --> 00:28:45,135
‏‏‎.‎قد تجاوزنا‎ "‎سكارف‎" ‏يستحيل أن يكون‎ -‏
‏‎.‎أحد ما فعلها‎ -‏‏

367
00:29:26,430 --> 00:29:27,847
‏‎!‎مهلاً‎‏

368
00:29:30,143 --> 00:29:31,227
‏‎!‎مهلاً‎‏

369
00:29:45,367 --> 00:29:47,454
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا تنم‎ ،‎اسمع‎‏

370
00:29:48,788 --> 00:29:50,873
‏‎.‎سنتحرك قريباً‎ .‎عليك البقاء يقظاً‎‏

371
00:29:57,924 --> 00:29:59,300
‏‎."‎سكارف‎" ‏رآني الشرطيان في شقة‎‏

372
00:29:59,383 --> 00:30:01,802
‏‏‎.‎سيأتيان إلى هنا سريعاً‎ -‏
‏‎؟"‎ميستي‎" -‏‏

373
00:30:02,386 --> 00:30:05,057
‏‎.‎لقد كانت هي‎ ،‎نعم‎‏

374
00:30:05,140 --> 00:30:06,475
‏‎.‎لا يمكنه المشي‎‏

375
00:30:07,392 --> 00:30:10,104
‏‏‎.‎سأحمله‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين‎ -‏‏

376
00:30:10,187 --> 00:30:12,606
‏‏‏إلى المكان الوحيد‎
‏‎.‎الذي يفيد فيه تسليم الدليل‎‏

377
00:30:12,689 --> 00:30:15,318
‏‏‎.‎أحتاج إلى سيارة‎
‏‎.‎سأحاول استدعاء سيارة أجرة‎‏

378
00:30:15,401 --> 00:30:16,902
‏‎.‎لدي فكرة أفضل‎ ،‎لا‎‏

379
00:30:17,820 --> 00:30:20,615
‏‏‎..."‎كلير‎" -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،‎أمي‎ -‏‏

380
00:30:21,532 --> 00:30:23,244
‏‎؟‎هل تلقيتها‎ .‎أرسلت لك رسالة نصية‎‏

381
00:30:23,327 --> 00:30:24,870
‏‎.‎جاءت السيارة التي ستقلنا‎‏

382
00:30:25,787 --> 00:30:28,249
‏‎.‎تعالي إلى الجانب الخلفي‎ ،‎لا‎ .‎نعم‎‏

383
00:30:32,087 --> 00:30:34,214
‏‎.‎إلى الخلف‎ .‎لا‎‏

384
00:30:34,297 --> 00:30:35,757
‏‎.‎حسناً‎‏

385
00:30:41,597 --> 00:30:43,599
‏‎.‎وصلت سيارتنا‎‏

386
00:30:43,682 --> 00:30:46,560
‏‎.‎لا بد أنك تمزحين‎‏

387
00:30:48,897 --> 00:30:50,107
‏‎.‎انتبه يا رجل‎‏

388
00:30:51,025 --> 00:30:52,609
‏‎.‎لا آبه لاستخدام سيارتي‎‏

389
00:30:52,692 --> 00:30:55,945
‏‎.‎سأقتلك‎ ،‎لكن إن أُصيبت ابنتي بخدش‎‏

390
00:30:56,030 --> 00:30:58,616
‏‎.‎ولا يهمني كم أنت منيع‎‏

391
00:30:58,699 --> 00:31:01,119
‏‎.‎أعدك‎ .‎ستكون بأمان معي‎‏

392
00:31:02,203 --> 00:31:04,497
‏‏‎؟‎أنوصلك إلى البيت‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎لا‎ -‏‏

393
00:31:04,580 --> 00:31:06,124
‏‏‎.‎شكراً جزيلاً يا أمي‎ -‏
‏‎.‎عفواً‎ -‏‏

394
00:31:06,208 --> 00:31:08,085
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

395
00:31:09,170 --> 00:31:10,754
‏‏‎.‎أنا سأقود‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

396
00:31:15,927 --> 00:31:21,308
‏‏‏نؤمن الطعام لكل المناسبات‎
‏‎"‎إي ترين‎" ‏مطعم‎‏

397
00:31:26,522 --> 00:31:29,942
‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎ .‎إنه يحتاج إلى جراحة‎‏

398
00:31:30,026 --> 00:31:32,862
‏‏‎.‎إلى مركز الشرطة الرئيسي في وسط المدينة‎ -‏
‏‎؟‎الإدارة العامة للشرطة‎ -‏‏

399
00:31:32,946 --> 00:31:35,824
‏‎.‎سأسلمه هناك هو والدليل‎ ،‎نعم‎‏

400
00:31:35,907 --> 00:31:37,492
‏‎.‎سيتولى المدعي العام الأمر بعد ذلك‎‏

401
00:31:37,576 --> 00:31:40,745
‏‏‏ليحميه بشكل دائم‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏إلى أن يشهد ضد‎‏

402
00:31:40,829 --> 00:31:43,416
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏وأنت ما زلت تفكر في‎ .‎أنا أحتضر‎‏

403
00:31:43,499 --> 00:31:45,168
‏‎.‎يجب أن تفكر فيه أنت أيضاً‎ ،‎نعم‎‏

404
00:31:45,251 --> 00:31:47,420
‏‎،‎إن كان يعمل لديه شرطيون كثر كما تقول‎‏

405
00:31:47,503 --> 00:31:49,422
‏‎.‎فسيرسلهم للبحث عنا‎‏

406
00:31:50,173 --> 00:31:52,134
‏‎.‎استدعي مسعف طوارئ موثوقاً لملاقاتنا هناك‎‏

407
00:31:55,887 --> 00:31:58,307
‏‎.‎أود تذكير المشاهدين أن البث مباشر‎‏

408
00:31:58,432 --> 00:32:01,478
‏‎.‎اتصلوا بنا على الهاتف أسفل الشاشة‎‏

409
00:32:01,561 --> 00:32:05,440
‏‎.‎أعرف أن المستشارة تحب الإجابة على أسئلتكم‎‏

410
00:32:05,523 --> 00:32:08,777
‏‎.‎بيتك مذهل‎ ،‎سيدتي المستشارة‎‏

411
00:32:08,861 --> 00:32:10,613
‏‎."‎تيمبي‎" ‏شكراً يا‎‏

412
00:32:10,696 --> 00:32:12,823
‏‏لهذا يدفع الناس ملايين الدولارات‎‏

413
00:32:12,906 --> 00:32:16,410
‏‎."‎كونفنت‎" ‏مقابل مبان كهذه في شارع‎‏

414
00:32:16,494 --> 00:32:19,956
‏‎.‎فلا بد من الحفاظ على هذه المباني‎‏

415
00:32:20,039 --> 00:32:23,293
‏‏‎.‎فلنتحدث في السياسة‎
‏‎."‎دايمون بون‎" ‏ولنتكلم عن‎‏

416
00:32:23,377 --> 00:32:24,669
‏‎.‎نعم‎‏

417
00:32:24,753 --> 00:32:30,885
‏‏‏قليل الخبرة‎ "‎ستانفورد‎" ‏مرشح الرئاسة خريج‎
‏‎،‎بالمكان كان يتحدث عن ملفي الانتخابي‎‏

418
00:32:30,968 --> 00:32:35,182
‏‏‎،‎وعن تمويل حملتي الانتخابية‎
‏‎.‎ويعطي معلومات غير صحيحة‎‏

419
00:32:35,266 --> 00:32:38,227
‏‏ستحقق مجمعاتي العقارية المملوكة للسود‎‏

420
00:32:38,310 --> 00:32:41,313
‏‏‏للتعليم‎ "‎جيفري كندا‎" ‏ما حققه‎
‏‎.‎في شمال المدينة‎‏

421
00:32:41,397 --> 00:32:43,732
‏‎.‎أنا أصحح المعلومات فقط‎‏

422
00:32:45,735 --> 00:32:48,196
‏‎.‎رأى أحدهم سيارة خضراء عند الجانب الخلفي‎‏

423
00:32:48,280 --> 00:32:50,157
‏‎.‎عرفنا جزءاً من أرقام لوحات السيارة‎‏

424
00:32:50,240 --> 00:32:51,949
‏‎.‎لنأمل أن نجدها‎‏

425
00:32:52,033 --> 00:32:54,620
‏‎.‎وإلا لا أدري أين علينا البحث‎‏

426
00:32:54,703 --> 00:32:57,873
‏‎؟‎وما الذي يؤخر وصول الشرطة إلى هنا‎‏

427
00:33:01,753 --> 00:33:02,796
‏‎.‎نعم‎‏

428
00:33:03,630 --> 00:33:06,800
‏‎.‎لكن صادفتنا مشكلة‎ .‎أفهم هذا‎‏

429
00:33:07,509 --> 00:33:11,264
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏وماذا كان يفعل‎
‏‎؟"‎سكارف‎" ‏مع المحقق‎‏

430
00:33:16,227 --> 00:33:17,687
‏‎؟‎هل علي تذكيرك‎‏

431
00:33:19,272 --> 00:33:20,649
‏‎،"‎سكارف‎" ‏إن تكلم‎‏

432
00:33:21,567 --> 00:33:24,611
‏‎."‎بيريز‎" ‏لن أتورط وحدي أيها الضابط‎‏

433
00:33:28,073 --> 00:33:30,202
‏‎.‎بل سيتورط معي نصف دائرة الشرطة‎‏

434
00:33:32,370 --> 00:33:33,663
‏‎!‎اعثر عليه‎‏

435
00:33:42,548 --> 00:33:44,049
‏‎؟"‎شيدز‎" ‏أين‎‏

436
00:33:47,095 --> 00:33:48,555
‏‎.‎لا أعرف‎‏

437
00:33:52,476 --> 00:33:53,852
‏‎.‎دعني أتولى المسؤولية‎‏

438
00:33:54,769 --> 00:33:55,896
‏‎؟‎إلام تحتاج‎‏

439
00:33:57,732 --> 00:33:59,775
‏‎؟‎وكيف انتهى الأمر آخر مرة‎‏

440
00:34:03,654 --> 00:34:05,156
‏‎؟‎ألديك خيار آخر‎‏

441
00:34:12,790 --> 00:34:14,501
‏‎.‎انشر الخبر‎‏

442
00:34:18,421 --> 00:34:20,590
‏‎."‎سكارف‎" ‏ألف دولار لمن يجد‎ 100 ‏سأمنح‎‏

443
00:34:22,426 --> 00:34:24,094
‏‎.‎أريده ميتاً‎‏

444
00:34:25,095 --> 00:34:26,222
‏‎.‎ميتاً‎‏

445
00:34:27,390 --> 00:34:28,516
‏‎.‎ميتاً‎‏

446
00:34:29,517 --> 00:34:31,311
‏‎.‎ابحث عن سيارة خضراء‎‏

447
00:34:32,479 --> 00:34:34,063
‏‎.‎يبدأ رقم لوحتها ب69‎‏

448
00:34:44,116 --> 00:34:46,911
‏‏‎.‎إننا قرب صالون الحلاقة‎
‏‎.‎سنذهب بذلك الاتجاه‎‏

449
00:34:46,994 --> 00:34:48,914
‏‎؟"‎ستوكس‎" ‏هل أحضره لك أم للسيد‎‏

450
00:34:53,084 --> 00:34:54,253
‏‎.‎أزمة المرور خانقة‎‏

451
00:34:55,712 --> 00:34:58,300
‏‎.‎هنا نقطة تفتيش بوليسية أمامنا‎‏

452
00:34:58,383 --> 00:35:00,427
‏‎.‎في الحقيقة‎ ،‎بعد شارعين‎‏

453
00:35:00,510 --> 00:35:02,094
‏‎.‎يبحثون عنا‎ "‎سكارف‎" ‏جماعة‎‏

454
00:35:02,178 --> 00:35:05,807
‏‏‎.‎الأرجح أنهم سيقفلون الجزيرة‎
‏‎...‎والجسور والأنفاق‎‏

455
00:35:05,890 --> 00:35:07,851
‏‎.‎كنت لأفعل هذا‎‏

456
00:35:09,978 --> 00:35:11,229
‏‎.‎128 ‏لا تأخذ شارع‎‏

457
00:35:11,314 --> 00:35:13,732
‏‏‎؟‎إلى أين أتجه‎ -‏
‏‎.‎اتجه مباشرة إلى أقصى اليمين‎ -‏‏

458
00:35:14,984 --> 00:35:16,027
‏‎.‎تمسك‎‏

459
00:35:17,821 --> 00:35:20,282
‏‎.‎أعتقد أنها السيارة‎ ؟‎أترى ذلك‎ .‎مهلاً‎‏

460
00:35:22,951 --> 00:35:24,078
‏‎.‎نعم‎‏

461
00:35:25,079 --> 00:35:28,333
‏‎.‎أظنني رأيت السيارة‎ ،"‎زيب‎"‏‏

462
00:35:28,416 --> 00:35:29,875
‏‎.‎وكان الاسم صحيحاً‎‏

463
00:35:29,959 --> 00:35:32,086
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏ما لون السيارة التي ذكرها‎‏

464
00:35:32,169 --> 00:35:35,256
‏‏‎.‎أزرق‎ -‏
‏‎.‎بل أخضر أيها الزنجي‎ -‏‏

465
00:35:35,341 --> 00:35:37,175
‏‎.‎أنا أتبعهم الآن‎ ،‎مرحباً‎‏

466
00:35:42,599 --> 00:35:43,850
‏‎.‎يبدو أن أحداً يتبعنا‎‏

467
00:35:45,059 --> 00:35:47,770
‏‏‎؟‎هل هي سيارة شرطة‎ -‏
‏‎.‎بل سيارة رياضية سوداء‎ -‏‏

468
00:35:47,854 --> 00:35:49,439
‏‎.‎سأتمهل لأرى إن كان سيتجاوزنا‎‏

469
00:35:59,576 --> 00:36:01,536
‏‎!‎تحرك‎ !‎ارجع إلى الخلف‎‏

470
00:36:05,499 --> 00:36:07,542
‏‎!‎تمسكا‎‏

471
00:36:19,598 --> 00:36:21,392
‏‎!‎اتبعه‎ !‎ها هو‎‏

472
00:36:39,119 --> 00:36:40,663
‏‎.‎أطفئي الأنوار‎‏

473
00:36:44,083 --> 00:36:45,460
‏‎!‎ها هو‎‏

474
00:36:56,013 --> 00:36:57,432
‏‎.‎هيا‎ ،‎نعم‎‏

475
00:37:13,324 --> 00:37:14,867
‏‎!‎اقتلوه‎‏

476
00:37:32,554 --> 00:37:33,763
‏‎!‎تباً‎‏

477
00:37:36,641 --> 00:37:40,438
‏‏‎.‎سألتف حول المكان‎
‏‎!‎تحركوا‎ .‎فليذهب ثلاثتكم عبر الفجوة‎‏

478
00:37:43,398 --> 00:37:45,192
‏‏‎.‎يا رجل‎ -‏
‏‎!‎ادخل من هنا‎ -‏‏

479
00:37:55,580 --> 00:37:57,206
‏‎.‎هنا‎‏

480
00:37:58,875 --> 00:38:00,585
‏‎!‎لنذهب‎ ،‎هيا‎‏

481
00:38:04,214 --> 00:38:07,300
‏‎.‎علينا العودة إلى مركز الشرطة‎ ؟‎ماذا نفعل‎‏

482
00:38:07,384 --> 00:38:08,677
‏‎.‎لا‎‏

483
00:38:08,761 --> 00:38:10,638
‏‎،‎أود أن أكون مستعدة للتحرك‎ ،‎إن سمعنا شيئاً‎‏

484
00:38:10,721 --> 00:38:13,307
‏‎.‎وليس أن أجلس خلف مكتب‎‏

485
00:38:13,391 --> 00:38:16,936
‏‏‎؟‎على الأقل‎ "‎ويندي‎" ‏أيمكننا الذهاب إلى مطعم‎
‏‎.‎أود تناول المثلجات‎‏

486
00:38:17,020 --> 00:38:18,354
‏‎.‎يمكن لمعدتك الانتظار‎‏

487
00:38:18,437 --> 00:38:21,901
‏‏‎."‎باوري‎" ‏استدعاء دعم للشرطة قرب‎
‏‎."‎باوري‎" ‏إطلاق نار قرب‎ ،‎أكرر‎‏

488
00:38:21,984 --> 00:38:23,402
‏‎.‎هذا قرب مركز الشرطة الرئيسي‎‏

489
00:38:23,486 --> 00:38:25,780
‏‎؟‎لم سيذهبون إلى هناك‎ ،‎إن كانوا هاربين‎‏

490
00:38:25,863 --> 00:38:27,615
‏‎.‎ربما ليسوا هاربين‎‏

491
00:38:29,867 --> 00:38:31,411
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎‏

492
00:38:31,495 --> 00:38:33,246
‏‎؟‎لم تريدين الإسراع إلى هناك‎‏

493
00:38:33,329 --> 00:38:35,582
‏‎.‎ربما يحتاج إلى مساعدتي‎‏

494
00:38:35,666 --> 00:38:38,168
‏‎.‎إطلاق النار يعني أنه قاوم الاعتقال‎‏

495
00:38:38,251 --> 00:38:39,629
‏‎.‎الأرجح أنهم قتلوه‎‏

496
00:38:39,712 --> 00:38:42,298
‏‏‎،‎سواءً أكان فاسداً أم لا‎
‏‎.‎لا تودين رؤية ذلك‎‏

497
00:38:42,381 --> 00:38:43,716
‏‎.‎ما زال شريكك‎‏

498
00:38:58,024 --> 00:38:59,442
‏‎."‎نايت‎" ‏أنا المحققة‎‏

499
00:39:00,610 --> 00:39:01,736
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

500
00:39:01,820 --> 00:39:04,739
‏‏‎،‎أنا أحاول الذهاب إلى هناك الآن‎
‏‎.‎يمنعني‎ "‎بيريز‎" ‏لكن‎‏

501
00:39:04,823 --> 00:39:07,702
‏‏‎؟‎من هذا‎ -‏
‏‎؟‎لم‎ .‎حسناً‎ -‏‏

502
00:39:07,785 --> 00:39:08,994
‏‎؟‎من هذا‎‏

503
00:39:10,705 --> 00:39:13,791
‏‎.‎سأفعل ذلك‎ .‎حسناً‎‏

504
00:39:15,961 --> 00:39:17,671
‏‎.‎أنا مسرورة لأنك بخير‎ ،‎نعم‎‏

505
00:39:20,298 --> 00:39:24,261
‏‎؟‎ماذا قال‎ ؟‎صحيح‎ ،"‎سكارف‎" ‏كان‎‏

506
00:39:25,012 --> 00:39:26,973
‏‎.‎قال ألا أثق بك‎‏

507
00:39:27,056 --> 00:39:28,975
‏‎.‎وإنك متورط في الأمر كله‎‏

508
00:39:29,058 --> 00:39:32,228
‏‏‎!‎تباً‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎إنه يكذب‎ !‎لا يمكنك تصديق ذلك الفاسد‎‏

509
00:39:32,311 --> 00:39:35,523
‏‎.‎يدفع له أكثر مني بكثير‎ "‎كوتنماوث‎"‏‏

510
00:39:35,608 --> 00:39:39,027
‏‎؟‎الأرجح أنك لم تعلمي ذلك‎‏

511
00:39:43,074 --> 00:39:44,576
‏‎.‎لم يكن أحد يتحدث على الهاتف‎‏

512
00:39:45,243 --> 00:39:46,703
‏‎.‎تفقد الميكروفون أيها الشرطي‎‏

513
00:39:49,748 --> 00:39:51,208
‏‎.‎إن ذكاءك يضرك‎‏

514
00:39:51,291 --> 00:39:54,629
‏‏‎.‎أفضل أن أكون ذكية لا غبية‎
‏‎.‎اعطني مسدسك الآن‎‏

515
00:40:07,768 --> 00:40:09,854
‏‎.‎حسناً‎‏

516
00:40:11,563 --> 00:40:13,691
‏‎.‎حسناً‎‏

517
00:40:14,776 --> 00:40:17,029
‏‎!‎أيها الحقير‎ ،‎قيد نفسك‎‏

518
00:40:18,488 --> 00:40:20,032
‏‎.‎شغل شريط الفيديو‎‏

519
00:40:21,909 --> 00:40:26,164
‏‏‏التي أعرفها‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎،‎تتمتع بموسيقى الجاز‎‏

520
00:40:26,247 --> 00:40:30,960
‏‏‎،‎والطعام الطيب‎
‏‎.‎والذكاء الذي ينتشر في الشوارع‎‏

521
00:40:32,712 --> 00:40:36,508
‏‏‏تنهض كطائر الفينيق‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎.‎المنبعث من الرماد‎‏

522
00:40:36,591 --> 00:40:40,137
‏‎،‎هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة‎‏

523
00:40:41,096 --> 00:40:42,890
‏‎.‎وهو استعادة ذلك التألق‎‏

524
00:40:44,017 --> 00:40:45,894
‏‏‎.‎هذا رائع‎ -‏
‏‎."‎هارلم‎"‎أنا أؤمن ب‎ -‏‏

525
00:40:45,977 --> 00:40:47,395
‏‎.‎هذا رائع‎‏

526
00:40:47,478 --> 00:40:49,147
‏‎.‎شكراً على تسجيلك ذلك سابقاً‎‏

527
00:40:50,899 --> 00:40:53,319
‏‎.‎هذا هو‎ .‎قلت إنك تريدين شيئاً مختلفاً‎‏

528
00:40:53,402 --> 00:40:55,780
‏‎.‎يمكنك رؤيته هناك‎‏

529
00:40:57,031 --> 00:40:58,700
‏‎.‎فقط‎ "‎هارلم‎" ‏وأنا لا أمثل‎‏

530
00:40:58,783 --> 00:41:01,243
‏‏‎."‎هارلم‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎.‎بدأ البث المباشر‎ -‏‏

531
00:41:01,328 --> 00:41:03,121
‏‎؟‎تمثلين‎ "‎هارلم‎" ‏أية‎‏

532
00:41:06,834 --> 00:41:10,128
‏‏‎؟‎عذراً‎ -‏
‏‎.‎في الحقيقة‎ "‎هارلم‎" ‏هناك نسختان من‎ -‏‏

533
00:41:10,213 --> 00:41:12,381
‏‎.‎التي تظهر لنا في ذلك الفيديو‎‏

534
00:41:13,341 --> 00:41:16,720
‏‎.‎التي تعمل بجد وهي مفعمة بالأمل‎ ،‎التاريخية‎‏

535
00:41:16,803 --> 00:41:21,100
‏‏‎،‎لكن في الفيديو التالي‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏نرى نسخة مختلفة تماماً من‎‏

536
00:41:21,183 --> 00:41:23,060
‏‎.‎الفاسدة تاريخياً‎ "‎هارلم‎"‏‏

537
00:41:24,812 --> 00:41:28,441
‏‎،"‎ميبل ستوكس‎" ،‎جدتك سيئة الصيت‎‏

538
00:41:28,524 --> 00:41:31,945
‏‏‎،"‎بيستول بيت ستوكس‎" ‏وصهرها‎
‏‎،‎اللذان يظهران هنا‎‏

539
00:41:32,028 --> 00:41:33,363
‏‎.‎كانا لاعبين رئيسيين فيها‎‏

540
00:41:33,864 --> 00:41:37,827
‏‏‎"‎كورنيل ستوكس‎" ‏وقد تطور الأمر ليأتي‎
‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏الشهير باسم‎‏

541
00:41:37,910 --> 00:41:42,874
‏‏‏الذي يتردد اسمه في أوساط الشرفاء والمجرمين‎
‏‎.‎على حد سواء‎‏

542
00:41:43,750 --> 00:41:47,129
‏‎.‎تلك صورة شخصية‎‏

543
00:41:48,046 --> 00:41:50,548
‏‎.‎وليس لك الحق في عرضها‎‏

544
00:41:50,632 --> 00:41:51,842
‏‎؟‎ماذا عن هذه‎‏

545
00:41:53,010 --> 00:41:57,640
‏‏‎"‎كريسباس أتاكس‎" ‏وقع هجوم عنيف في مجمع‎
‏‏السكني وبشكل ما‎‏

546
00:41:57,724 --> 00:41:59,392
‏‎.‎لم يصل الخبر إلى الإعلام‎‏

547
00:41:59,475 --> 00:42:03,939
‏‏‏والأغرب هو وجود ملايين الدولارات النقدية‎
‏‏التي وُجدت في المكان‎‏

548
00:42:04,023 --> 00:42:05,900
‏‎.‎في مكتبك‎‏

549
00:42:05,983 --> 00:42:08,360
‏‏وثمة أناس في المكان وصفوا رجلاً‎‏

550
00:42:08,443 --> 00:42:10,863
‏‎،‎تعرض لوابل من النيران‎‏

551
00:42:10,946 --> 00:42:14,034
‏‎،‎واستطاع هزيمة نفر من المجرمين‎‏

552
00:42:14,117 --> 00:42:17,996
‏‎.‎ربما عمل بعضهم لدى عائلتك‎‏

553
00:42:18,079 --> 00:42:21,918
‏‏لذا يمكنك رؤية مدى صعوبة أن نعرف‎‏

554
00:42:22,001 --> 00:42:24,086
‏‎.‎تمثلين‎ "‎هارلم‎" ‏أية نسخة من‎‏

555
00:42:34,347 --> 00:42:38,185
‏‎،‎رغم هذه الهجمات الفجائية على شخصي‎‏

556
00:42:39,145 --> 00:42:42,857
‏‎،‎لطالما حاولت إيضاح ما أريده‎‏

557
00:42:43,817 --> 00:42:46,778
‏‎."‎تيمبي‎" ‏وهذا ما لا ينطبق عليك يا‎‏

558
00:42:46,861 --> 00:42:50,240
‏‏‏واضح ما تريدينه أنت‎
‏‎.‎وبقية أصدقائك الإعلاميين‎‏

559
00:42:50,324 --> 00:42:51,826
‏‎.‎إنكم تريدون قصة‎‏

560
00:42:51,909 --> 00:42:53,953
‏‎.‎ولا الحقيقة‎ .‎وليس الخبر الصحيح‎‏

561
00:42:54,036 --> 00:42:59,417
‏‎.‎مجرد قصة تفعلون أي شيء لروايتها‎‏

562
00:42:59,500 --> 00:43:00,585
‏‎!‎أوقف التصوير‎‏

563
00:43:01,211 --> 00:43:02,963
‏‎!"‎أليكس‎" ،‎توقف‎‏

564
00:43:03,046 --> 00:43:04,172
‏‎.‎شكراً لمنحنا وقتك‎‏

565
00:43:04,255 --> 00:43:06,592
‏‎.‎اخرجي من بيتي‎‏

566
00:43:17,770 --> 00:43:19,481
‏‎؟‎كم بقي لنصل إلى الإدارة العامة للشرطة‎‏

567
00:43:19,564 --> 00:43:21,149
‏‎.‎أظننا قرب البلدية‎‏

568
00:43:21,942 --> 00:43:23,068
‏‎.‎الجو بارد‎‏

569
00:43:23,862 --> 00:43:25,488
‏‎؟‎أم أنا فقط أشعر بهذا‎ ،‎هل الجو بارد‎‏

570
00:43:26,447 --> 00:43:29,158
‏‎.‎سيدفؤونه عند وصولنا‎ .‎إننا قريبون‎‏

571
00:43:51,142 --> 00:43:52,601
‏‎!‎كان يجب أن تموت‎‏

572
00:43:52,684 --> 00:43:54,061
‏‎.‎تعطل سلاحي‎ .‎هيا يا رجل‎‏

573
00:43:54,145 --> 00:43:55,812
‏‎!‎افعلها يا رجل‎ !‎هيا‎‏

574
00:43:55,897 --> 00:43:57,314
‏‏‎!‎اقض عليه‎ ،‎هيا‎ -‏
‏‎!‎اقتله‎ -‏‏

575
00:43:57,398 --> 00:43:59,692
‏‎.‎إنكم تزعجونني الآن‎‏

576
00:43:59,776 --> 00:44:01,111
‏‎.‎حان دوري‎‏

577
00:44:13,291 --> 00:44:15,209
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎سنصعد إلى فوق‎‏

578
00:44:16,544 --> 00:44:17,796
‏‎.‎هيا‎‏

579
00:44:22,384 --> 00:44:23,427
‏‎.‎درجة أخرى‎‏

580
00:44:23,510 --> 00:44:26,764
‏‏‎.‎أنا مرهق‎ -‏
‏‎؟‎كم يبعد مركز الشرطة الرئيسي‎ -‏‏

581
00:44:26,847 --> 00:44:29,434
‏‎.‎علي التوقف الآن‎‏

582
00:44:29,517 --> 00:44:31,727
‏‎.‎يمكننا التوقف حال وصولنا ونحن بأمان‎‏

583
00:44:31,811 --> 00:44:33,438
‏‎.‎علي رؤية ابني‎‏

584
00:44:33,521 --> 00:44:35,816
‏‎.‎يمكنك رؤية ابنك وأي واحد آخر عند وصولنا‎‏

585
00:45:07,851 --> 00:45:09,979
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

586
00:45:10,896 --> 00:45:12,732
‏‎.‎على الأقل وفيت بوعد واحد‎‏

587
00:45:12,815 --> 00:45:15,443
‏‎.‎لم تنخدشي‎‏

588
00:45:24,161 --> 00:45:25,621
‏‎.‎أمسك برأسه‎‏

589
00:45:25,704 --> 00:45:27,539
‏‎.‎انظر إلي‎ .‎أمسك بيدي‎‏

590
00:45:27,623 --> 00:45:29,542
‏‎.‎تنفس‎ .‎انظر إلي‎‏

591
00:45:29,626 --> 00:45:31,003
‏‎.‎تنفس‎‏

592
00:45:31,086 --> 00:45:32,254
‏‏‎.‎تنفس‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

593
00:45:32,337 --> 00:45:35,673
‏‎."‎سكارف‎" ‏اسمع يا‎ ،‎مرحباً‎‏

594
00:45:35,757 --> 00:45:37,010
‏‎...‎لديك‎ ،‎حسناً‎‏

595
00:45:37,093 --> 00:45:39,637
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎لديك الكثير مما عليك شرحه‎‏

596
00:45:39,720 --> 00:45:41,430
‏‎.‎ولن تفلت من هذا‎‏

597
00:45:45,559 --> 00:45:47,729
‏‎...‎يجدر بك‎‏

598
00:45:47,812 --> 00:45:50,399
‏‎.‎يجدر بك أن تدعيني أتولى التحقيق يا شريكتي‎‏

599
00:45:50,482 --> 00:45:52,859
‏‎.‎أنا أجيد ذلك أكثر‎‏

600
00:45:52,942 --> 00:45:56,406
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا‎ ؟‎أنت تجيد ذلك أكثر‎‏

601
00:45:58,741 --> 00:46:00,035
‏‎.‎لدي أسلوب متفهم‎‏

602
00:46:02,495 --> 00:46:05,582
‏‎.‎لديك أسلوب متفهم‎ ،‎نعم‎‏

603
00:46:08,585 --> 00:46:09,961
‏‎.‎آسف‎‏

604
00:46:11,547 --> 00:46:12,840
‏‎.‎لا‎ ،"‎راف‎"‏‏

605
00:46:14,217 --> 00:46:15,593
‏‎.‎لا‎ ،"‎راف‎"‏‏

606
00:46:18,430 --> 00:46:22,185
‏‎."‎راف‎" ‏لا يا‎‏

607
00:46:22,268 --> 00:46:24,478
‏‎."‎راف‎" ‏لا يا‎‏

608
00:46:25,896 --> 00:46:28,732
‏‎!‎أرجوك‎ ،"‎راف‎" ‏لا يا‎‏

609
00:47:45,360 --> 00:47:47,279
‏‎.‎خذوا بقية أغراضكم وانصرفوا‎‏

610
00:47:49,906 --> 00:47:53,911
‏‏‎،"‎ديلارد‎" ‏أيتها المستشارة‎
‏‎،"‎كورنيل ستوكس‎" ‏أتعلقين على اعتقال قريبك‎‏

611
00:47:53,994 --> 00:47:55,288
‏‎،‎الليلة‎ "‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎‏

612
00:47:55,371 --> 00:47:58,332
‏‎؟‎بتهم رشوة الشرطة والابتزاز والقتل‎‏

613
00:47:58,416 --> 00:47:59,793
‏‎!"‎أليكس‎"‏‏

614
00:47:59,876 --> 00:48:01,295
‏‏أصحيح أنه مسؤول‎‏

615
00:48:01,378 --> 00:48:05,089
‏‏‎،‎ذي الأوسمة‎ "‎هارلم‎" ‏عن مقتل محقق شرطة‎
‏‎؟"‎رافايل سكارف‎"‏‏

616
00:48:05,174 --> 00:48:07,676
‏‏‎!‎شكراً لمنحنا وقتكم‎ -‏
‏‎؟‎أيمكننا سماع تعليق‎ -‏‏

617
00:48:07,760 --> 00:48:09,679
‏‎؟‎أيمكننا أخذ تعليق واحد‎ ،‎أيتها المستشارة‎‏

618
00:48:09,762 --> 00:48:12,848
‏‎!‎أيتها المستشارة‎‏

619
00:48:14,725 --> 00:48:15,851
‏‎!‎تباً‎‏

620
00:48:16,812 --> 00:48:17,979
‏‎!‎تباً‎‏

621
00:48:19,273 --> 00:48:21,692
‏‎.‎تحتاج إلى ثياب جديدة‎‏

622
00:48:22,943 --> 00:48:24,986
‏‎.‎لدي بعض الثياب في شقتي‎‏

623
00:48:25,947 --> 00:48:28,115
‏‎.‎بدأت هذه تصبح عادة‎‏

624
00:48:29,075 --> 00:48:31,203
‏‎.‎يبدو قميصك مثقباً كالجبنة السويسرية‎‏

625
00:48:31,286 --> 00:48:33,496
‏‎.‎وارتدت سيارة عنك‎‏

626
00:48:33,580 --> 00:48:36,542
‏‎.‎وتخترق الفولاذ والإسمنت‎‏

627
00:48:38,211 --> 00:48:39,837
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎مجرد يوم عادي آخر‎‏

628
00:48:41,589 --> 00:48:44,133
‏‎.‎أنت بأمان وسيارة أمك مؤمنة‎‏

629
00:48:45,176 --> 00:48:46,803
‏‎.‎هذا فقط ما يهمني‎‏

630
00:48:48,555 --> 00:48:51,182
‏‎.‎لا يمكنك إنكار أنك مميز‎ ،‎بعد كل ذلك‎‏

631
00:48:53,853 --> 00:48:56,063
‏‎.‎ما زلت غير متأكد مما أنا‎‏

632
00:48:56,146 --> 00:48:57,648
‏‎.‎تعرف تماماً من أنت‎‏

633
00:48:58,566 --> 00:49:00,235
‏‎.‎وما تريد عمله‎‏

634
00:49:01,903 --> 00:49:04,323
‏‎.‎قول ما تقولينه لي بالضبط‎ "‎بوب‎" ‏اعتاد‎‏

635
00:49:06,242 --> 00:49:07,451
‏‎.‎لقد أنصفته‎‏

636
00:49:08,410 --> 00:49:11,539
‏‎.‎في السجن وقد انتهيت‎ "‎كوتنماوث‎"‏‏

637
00:49:13,124 --> 00:49:14,542
‏‎؟‎أستمضي قدماً في حياتك‎‏

638
00:49:15,918 --> 00:49:18,212
‏‎.‎أظن هذا‎‏

639
00:49:18,296 --> 00:49:19,423
‏‎.‎حان الوقت لذلك‎‏

640
00:49:20,466 --> 00:49:22,968
‏‎.‎ثمة أشياء لم تجربها باستخدام قوتك‎‏

641
00:49:23,886 --> 00:49:26,347
‏‏‏ثمة الكثير من الأمور الحسنة‎
‏‎.‎التي ما زال بإمكانك فعلها‎‏

642
00:49:27,891 --> 00:49:29,183
‏‎.‎ربما أستطيع المساعدة‎‏

643
00:49:33,938 --> 00:49:35,899
‏‏‎؟‎ألديك اقتراحات‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

644
00:49:37,360 --> 00:49:40,237
‏‎؟‎لم لا نبدأ باحتساء القهوة‎‏

645
00:49:47,621 --> 00:49:51,207
‏‏‎.‎لن أضاجعك‎ -‏
‏‎؟‎هل قلت شيئاً عن هذا‎ -‏‏

646
00:49:51,292 --> 00:49:55,046
‏‎؟‎لم لا يكون شرب القهوة مطلباً بريئاً‎‏

647
00:49:55,129 --> 00:49:58,090
‏‎.‎حتى إنك لم تلمس قهوتك هذا الصباح‎ .‎حسناً‎‏

648
00:49:58,174 --> 00:50:00,968
‏‏‎.‎لقد شربت عصير البرتقال‎
‏‎.‎إنك لا تشرب القهوة‎‏

649
00:50:23,453 --> 00:50:24,495
‏‎.‎جبناء‎‏

650
00:50:26,956 --> 00:50:28,499
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

651
00:50:28,583 --> 00:50:32,421
‏‎.‎بسبب فساد الشرطة‎ .‎إنهم يخافون الفضيحة‎‏

652
00:50:32,504 --> 00:50:35,841
‏‎.‎زعيم جريمة قريب لمستشارة في المدينة‎‏

653
00:50:35,924 --> 00:50:39,721
‏‎.‎والشخص الوحيد لإثبات ذلك هو شرطي فاسد‎‏

654
00:50:39,804 --> 00:50:41,305
‏‎.‎وهو ميت‎‏

655
00:50:41,389 --> 00:50:43,725
‏‎.‎إذن أنا من سأثبت ذلك‎‏

656
00:50:45,810 --> 00:50:48,397
‏‎.‎أنت في المكان الخطأ يا صغيرتي‎‏

657
00:50:49,314 --> 00:50:51,692
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏ثم‎ ،‎أولاً‎ "‎فيسك‎"‏‏

658
00:50:51,775 --> 00:50:53,235
‏‎.‎هذه مسألة كبيرة‎‏

659
00:50:53,318 --> 00:50:56,906
‏‎.‎لكنهم أقوياء ونحن ضعفاء‎‏

