﻿1
00:00:18,656 --> 00:00:20,450
‏‎."‎جون بليز‎" ‏خذ أسلحة‎‏

2
00:00:21,368 --> 00:00:22,995
‏‎.‎دعك من إسعاد أحد ما‎‏

3
00:00:23,078 --> 00:00:24,913
‏‎؟"‎ديزيرت إيغل‎" ‏أترى المسدسين من نوع‎‏

4
00:00:27,374 --> 00:00:29,584
‏‎.‎هذا رائع‎‏

5
00:00:38,260 --> 00:00:39,594
‏‎؟‎هل علي قولها‎‏

6
00:00:49,562 --> 00:00:52,900
‏‎.‎عليك إيجاد مهنة جديدة‎ ."‎زيب‎" ‏بربك يا‎‏

7
00:00:52,983 --> 00:00:54,567
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏لقد انتهى أمر‎‏

8
00:00:55,568 --> 00:00:56,862
‏‎؟‎ألم تسمع الخبر‎‏

9
00:00:56,945 --> 00:01:01,199
‏‎.‎وبهذا لم تحقق شيئاً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏سيخرج‎‏

10
00:01:01,283 --> 00:01:02,575
‏‎!‎انفجار‎‏

11
00:01:09,832 --> 00:01:14,837
‏‎"‎جنكيز كونيز تشاينيز رستورانت‎" ‏انفجار‎‏

12
00:01:14,922 --> 00:01:19,759
‏‎"‎سكارف‎" ‏المحقق‎‏

13
00:01:37,777 --> 00:01:38,820
‏‎.‎أيتها المحققة‎‏

14
00:01:40,072 --> 00:01:41,656
‏‎.‎تذكري من أنت‎‏

15
00:01:41,739 --> 00:01:46,578
‏‏‏سيكون من واجبك‎ ،‎المرة القادمة‎
‏‎.‎تقديم دليل حقيقي‎‏

16
00:01:46,661 --> 00:01:50,540
‏‏‏شيء غير المضايقة والتعقب المستمر كالكلاب‎
‏‎.‎لشرطي الحي‎‏

17
00:01:50,623 --> 00:01:52,084
‏‎؟‎أتنعتني بالكلب‎‏

18
00:01:52,167 --> 00:01:57,130
‏‏‎،"‎كالكلاب‎" ‏أظن أن الأخ قال‎ ،‎لا‎
‏‎.‎بمعنى التصميم‎‏

19
00:01:58,006 --> 00:01:59,299
‏‎،‎رغم أن الأمر صحيح‎‏

20
00:02:00,217 --> 00:02:03,386
‏‎.‎فالكلمة مشتقة من صفة التصميم لدى الكلب‎‏

21
00:02:05,722 --> 00:02:07,640
‏‎.‎هذه هي مشكلة الكلبة‎‏

22
00:02:08,934 --> 00:02:12,062
‏‎،‎حالما تنقض على عظمة‎‏

23
00:02:12,145 --> 00:02:13,521
‏‎.‎لا تتركها‎‏

24
00:02:15,648 --> 00:02:19,069
‏‏سنرى من سيكون لديه عشيقة‎‏

25
00:02:19,152 --> 00:02:21,696
‏‎،‎عندما تُسجن‎‏

26
00:02:23,073 --> 00:02:24,407
‏‎."‎كورنيل‎" ‏يا‎‏

27
00:02:34,501 --> 00:02:35,918
‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎ ،‎دائرة الشرطة‎‏

28
00:02:36,003 --> 00:02:37,295
‏‎!‎ها هو‎‏

29
00:03:29,347 --> 00:03:31,183
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

30
00:04:37,915 --> 00:04:40,585
‏‏‎"‎ستوكس‎ (‎كوتنماوث‎) ‏كورنيل‎" ‏إطلاق سراح‎
‏‏هذا الصباح‎‏

31
00:04:40,668 --> 00:04:42,254
‏‎...‎كان ضربة لقوات الأمن المحلية‎‏

32
00:04:42,337 --> 00:04:44,422
‏‏‏إطلاق سراح‎ ،‎خبر عاجل‎
‏‏من السجن‎ "‎كورنيل ستوكس‎"‏‏

33
00:04:46,341 --> 00:04:48,218
‏‎."‎مارايا‎" ‏هذا الأمر لن يعجب‎‏

34
00:04:48,301 --> 00:04:49,719
‏‎.‎ويجب ألا يعجبك أيضاً‎‏

35
00:04:49,802 --> 00:04:52,430
‏‎.‎أطلقت النار على شرطي للتو وأُطلق سراحي‎‏

36
00:04:53,556 --> 00:04:54,891
‏‎؟‎ما الشيء البغيض في هذا‎‏

37
00:04:54,974 --> 00:04:58,520
‏‏‏الشاحنة من رصيف الميناء‎ "‎آموس‎"‎و‎ "‎زيب‎" ‏أخذ‎
‏‎.‎مباشرة‎ "‎سكارف‎" ‏بعد إطلاقي النار على‎‏

38
00:04:59,854 --> 00:05:02,565
‏‎.‎أسلحته ليلة أمس‎ "‎دومينغو‎" ‏استعاد‎‏

39
00:05:02,649 --> 00:05:04,526
‏‎.‎وسيخضع الآخرون جميعاً‎‏

40
00:05:05,152 --> 00:05:08,113
‏‎.‎الجامايكيون والهاييتيون والدومينيكانيون‎‏

41
00:05:08,196 --> 00:05:09,281
‏‎...‎تباً‎‏

42
00:05:10,198 --> 00:05:11,658
‏‎.‎وحتى الكوريون‎‏

43
00:05:12,284 --> 00:05:13,660
‏‎.‎سيعلنون الولاء جميعاً‎‏

44
00:05:14,911 --> 00:05:16,454
‏‎.‎نحن بخير تماماً‎‏

45
00:05:19,707 --> 00:05:20,958
‏‎...‎لذا‎‏

46
00:05:23,002 --> 00:05:24,837
‏‎؟‎متى سأستلم خائني‎‏

47
00:05:25,838 --> 00:05:26,923
‏‎.‎لن تستلمه‎‏

48
00:05:27,840 --> 00:05:29,134
‏‎.‎أنت غاضب جداً الآن‎‏

49
00:05:30,092 --> 00:05:31,928
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏التعامل مع‎
‏‎."‎كورنيل‎" ‏مسألة ترفيه يا‎‏

50
00:05:33,471 --> 00:05:35,807
‏‎.‎إنه مجرد شيء ثانوي‎‏

51
00:05:36,641 --> 00:05:38,810
‏‎.‎وعليك التركيز على كسب المال‎‏

52
00:05:40,187 --> 00:05:42,314
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏وكيف لي أن أفعل ذلك بوجود‎‏

53
00:05:43,981 --> 00:05:46,651
‏‏ما عليه سوى الظهور‎‏

54
00:05:46,734 --> 00:05:49,946
‏‎!‎ليسعى وراءه الجميع في الأحياء‎‏

55
00:05:50,029 --> 00:05:54,951
‏‏‏الأسلحة والمخدرات وتجارة الشوارع كلها‎
‏‎!‎تعتريها الفوضى بسببه‎‏

56
00:06:00,290 --> 00:06:02,375
‏‎.‎ذلك الزنجي يتصرف وكأنه خارق‎‏

57
00:06:03,210 --> 00:06:04,419
‏‎؟‎أهو كذلك‎‏

58
00:06:08,089 --> 00:06:09,924
‏‎."‎شيدز‎" ‏انتهيت من الحديث يا‎‏

59
00:06:13,135 --> 00:06:15,930
‏‎.‎أنني أود محادثته‎ "‎دايموندباك‎" ‏أخبر‎‏

60
00:06:17,515 --> 00:06:19,601
‏‏‏أمتاكد من أنك تود القيام بهذا‎
‏‎؟‎بتلك الطريقة‎‏

61
00:06:22,562 --> 00:06:23,730
‏‎.‎حسناً‎‏

62
00:07:30,505 --> 00:07:32,882
‏‎؟‎ماذا عن تلك الأدلة كلها‎‏

63
00:07:34,133 --> 00:07:36,594
‏‏‏لإثبات صحتها‎ "‎سكارف‎" ‏من دون وجود‎
‏‎.‎فإن السجل لا يفيد‎‏

64
00:07:37,512 --> 00:07:38,596
‏‎"‎سبيرلوك‎" ‏حتى أن أمر‎‏

65
00:07:38,680 --> 00:07:41,140
‏‎.‎لن تثبت‎ "‎كوتنماوث‎" ‏والجثث التي أحرقها‎‏

66
00:07:42,183 --> 00:07:44,519
‏‎.‎ويتحمل سنوات السجن‎ "‎سبيرلوك‎" ‏سيُدان‎‏

67
00:07:45,520 --> 00:07:47,229
‏‎.‎ولن يشهد‎‏

68
00:07:47,314 --> 00:07:49,691
‏‎.‎ويُجرمه‎ "‎ستوكس‎" ‏سيقتل‎‏

69
00:07:51,693 --> 00:07:53,110
‏‎؟‎هل انتهى الأمر إذن‎‏

70
00:07:55,405 --> 00:07:56,948
‏‎.‎العراقيل تظهر طوال الوقت‎‏

71
00:07:57,031 --> 00:07:59,451
‏‎.‎لكن لا يزال بإمكانك فعل شيء‎‏

72
00:07:59,534 --> 00:08:00,910
‏‎؟‎لم أنا‎‏

73
00:08:01,494 --> 00:08:04,956
‏‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏لأنك لا تخاف‎
‏‎.‎ومن الواضح أنه يخافك‎‏

74
00:08:05,665 --> 00:08:07,083
‏‎؟‎ماذا تتوقعين مني أن أفعل‎‏

75
00:08:07,584 --> 00:08:10,002
‏‎.‎وأطلقت الشرطة سراحه‎ .‎حاولت عمل الصواب‎‏

76
00:08:10,086 --> 00:08:12,880
‏‎.‎لا تستطيع الشرطة فعل الكثير‎‏

77
00:08:12,964 --> 00:08:14,882
‏‎.‎لكن لديك القوة لفعل المزيد‎‏

78
00:08:14,966 --> 00:08:16,593
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏انظر إلى ما يحدث في‎‏

79
00:08:17,469 --> 00:08:19,637
‏‏‏أتعنين المحارب الذي يجوب الأنحاء‎
‏‎؟‎ويضرب الناس‎‏

80
00:08:19,721 --> 00:08:20,930
‏‎؟‎أتريدين مني فعل هذا‎‏

81
00:08:21,389 --> 00:08:24,684
‏‎،‎أحياناً إن كنت تريد العدالة‎‏

82
00:08:24,767 --> 00:08:26,268
‏‎.‎عليك تحقيقها بنفسك‎‏

83
00:08:29,146 --> 00:08:32,567
‏‏‎،‎بهذه الروعة‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏ما دامت‎
‏‎؟‎لم هربت إلى شمال المدينة‎‏

84
00:08:33,818 --> 00:08:35,027
‏‎؟‎لم فعلت ذلك أنت‎‏

85
00:08:35,945 --> 00:08:38,114
‏‎.‎ليس هناك ما يمكنه ايذاؤك‎‏

86
00:08:38,197 --> 00:08:40,658
‏‎؟‎فمم أنت خائف‎‏

87
00:08:54,631 --> 00:08:56,132
‏‎."‎بوبس باربر شوب‎"‏‏

88
00:08:59,802 --> 00:09:01,178
‏‎.‎المكالمة لك‎‏

89
00:09:02,472 --> 00:09:03,723
‏‎.‎لنجتمع ونتناقش‎‏

90
00:09:04,807 --> 00:09:07,268
‏‎...‎إما أن نتعامل كسيدين مهذبين بهذا الشأن‎‏

91
00:09:08,185 --> 00:09:10,021
‏‎.‎أو نتورط في مشاكل العصابات‎‏

92
00:09:10,980 --> 00:09:12,690
‏‎.‎لا بأس بالاجتماع للمناقشة‎‏

93
00:09:13,858 --> 00:09:16,778
‏‎.‎لم تفلح أفعالك الإجرامية كثيراً مؤخراً‎‏

94
00:09:18,446 --> 00:09:19,822
‏‎."‎هارلمز بارادايس‎"‏‏

95
00:09:20,865 --> 00:09:22,116
‏‎.‎اجلب مريولك‎‏

96
00:09:31,333 --> 00:09:32,334
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

97
00:09:36,381 --> 00:09:37,715
‏‎.‎ما يكفي‎‏

98
00:09:45,848 --> 00:09:47,975
‏‎.‎يمكنك إزالة هذا كله الآن‎‏

99
00:09:48,976 --> 00:09:51,688
‏‎.‎ما زال هناك عمل كثير لإنجازه‎ .‎لا‎‏

100
00:09:52,772 --> 00:09:54,190
‏‎.‎ليس لي‎‏

101
00:09:55,107 --> 00:09:56,984
‏‎.‎لقد أعلنوا الأمر رسمياً قبل ساعة‎‏

102
00:09:57,068 --> 00:09:59,571
‏‎."‎سكارف‎" ‏لكن لم يكن لك دخل في أمر‎‏

103
00:10:00,655 --> 00:10:02,323
‏‎.‎هذا قسمي وأنا المسؤولة عنه‎‏

104
00:10:06,578 --> 00:10:08,621
‏‎.‎ها نحن‎ ،‎حسناً‎‏

105
00:10:08,705 --> 00:10:10,998
‏‎.‎عليك التصرف بذكاء أيتها المحققة‎‏

106
00:10:11,082 --> 00:10:13,209
‏‎.‎سيراقبك مكتب التحقيقات الداخلية عن كثب‎‏

107
00:10:13,751 --> 00:10:15,336
‏‎."‎ريدلي‎" ‏يمكنني تولي أمر‎‏

108
00:10:15,420 --> 00:10:17,922
‏‎.‎31 ‏لقد كانت ضابطتي في قسم‎‏

109
00:10:18,005 --> 00:10:20,675
‏‎."‎ميستي‎" ‏ما زال لك مستقبل هنا يا‎‏

110
00:10:20,758 --> 00:10:22,719
‏‏أنصحك بإزالة هذا اللوح‎‏

111
00:10:22,802 --> 00:10:24,637
‏‎.‎وكل من علقت صورهم عليه‎‏

112
00:10:24,721 --> 00:10:27,682
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏يجب أن يُقبض على‎‏

113
00:10:27,765 --> 00:10:31,436
‏‏‏لا تدعي هذا يؤثر عليك‎
‏‎.‎بحيث لا تميزين من هو الطرف الأقوى‎‏

114
00:10:50,747 --> 00:10:52,123
‏‎."‎مرسيدس‎"‏‏

115
00:10:53,750 --> 00:10:55,084
‏‎."‎بريسيلا‎"‏‏

116
00:10:57,629 --> 00:10:59,464
‏‎."‎ريدلي‎" ‏أفضل أن تناديني المحققة‎‏

117
00:11:00,381 --> 00:11:02,592
‏‏‏سمعت أنهم بدؤوا ينادونك‎ ،"‎بريسيلا‎"‏
‏‎"‎غادجيت‎" ‏المحققة‎‏

118
00:11:02,675 --> 00:11:05,720
‏‎.‎من وراء ظهرك حين ترقيت‎‏

119
00:11:07,847 --> 00:11:09,557
‏‎.‎سيكون هذا مسلياً‎‏

120
00:11:16,063 --> 00:11:18,399
‏‎."‎ديلارد‎" ‏لا أتفق كثيراً مع المستشارة‎‏

121
00:11:18,482 --> 00:11:20,067
‏‎،"‎هارلم‎" ‏لكنها امرأة جيدة وتحب‎‏

122
00:11:20,151 --> 00:11:23,279
‏‎.‎مهما يكن‎ ،‎وأنا أؤمن بشدة بالحزب أولاً‎‏

123
00:11:23,362 --> 00:11:25,239
‏‎.‎لقد جئت كصديق في وقت ضيقها‎‏

124
00:11:25,322 --> 00:11:28,117
‏‏‏أصحيح أنك جئت‎ ،"‎بون‎" ‏يا سيد‎
‏‎؟‎لتطلب من المستشارة أن تستقيل‎‏

125
00:11:28,200 --> 00:11:30,745
‏‎."‎دايمون‎" .‎لقد جاء لأنني طلبت منه ذلك‎‏

126
00:11:32,789 --> 00:11:33,998
‏‎.‎دعوه يمر‎‏

127
00:11:36,417 --> 00:11:38,169
‏‎.‎هيا‎ ،‎السؤال الأول‎ .‎مهلاً‎‏

128
00:11:38,252 --> 00:11:40,880
‏‏‏هل تم تمويل مبادرتك للسكن ميسر التكاليف‎
‏‎؟‎بمال المخدرات‎‏

129
00:11:40,963 --> 00:11:44,926
‏‎.‎لم يُتهم قريبي ببيع المخدرات قط‎‏

130
00:11:45,009 --> 00:11:47,428
‏‎.‎أظنكم جميعاً قلتم إنه كان يبيع الأسلحة‎‏

131
00:11:47,511 --> 00:11:49,263
‏‎؟‎هلا تحددون رجاءً‎‏

132
00:11:49,346 --> 00:11:52,559
‏‏‏معك‎ "‎نيويورك‎" ‏هل حققت شرطة‎
‏‎؟‎بشان قريبك أيتها المستشارة‎‏

133
00:11:54,644 --> 00:11:56,228
‏‎."‎روبن‎" ‏الأولوية للعائلة يا‎‏

134
00:11:56,938 --> 00:11:59,356
‏‎."‎كورنيل ستوكس‎" ‏انا أحب قريبي‎‏

135
00:11:59,440 --> 00:12:02,652
‏‎،‎التهم التي ضده باطلة تماماً‎‏

136
00:12:02,735 --> 00:12:04,696
‏‎.‎ولهذا أطلقوا سراحه‎‏

137
00:12:04,779 --> 00:12:08,032
‏‏الجديدة‎ "‎هارلم‎" ‏إنه جزء أساسي من نهضة‎‏

138
00:12:08,115 --> 00:12:12,161
‏‏‎"‎هارلم‎" ‏وحركتنا لإعادة بناء‎
‏‎.‎من أجل مواطنيها‎‏

139
00:12:12,244 --> 00:12:13,245
‏‎.‎انتهينا‎ ؟‎مفهوم‎‏

140
00:12:13,329 --> 00:12:16,916
‏‎!‎اذهبوا‎ .‎ابتعدوا عن المطر‎‏

141
00:12:20,419 --> 00:12:24,215
‏‎.‎حتى بالنسبة إليك‎ ،‎هذه دناءة‎‏

142
00:12:24,298 --> 00:12:26,843
‏‎.‎لقد جئت كصديق‎ ،‎لم أكذب‎‏

143
00:12:27,802 --> 00:12:30,221
‏‎.‎الوسيم والانتهازي السياسي‎ "‎ستانفورد‎" ‏خريج‎‏

144
00:12:30,304 --> 00:12:33,307
‏‎.‎كنت تحاول تنحيتي عن منصبي لسنوات‎‏

145
00:12:34,225 --> 00:12:36,060
‏‎؟‎ما مدى صحة ما يقولونه‎‏

146
00:12:38,395 --> 00:12:39,606
‏‎.‎تباً‎‏

147
00:12:40,272 --> 00:12:41,440
‏‎؟‎هل الأمر بهذا السوء‎‏

148
00:12:43,317 --> 00:12:44,526
‏‎...‎سمعتك‎‏

149
00:12:45,444 --> 00:12:46,946
‏‎.‎ملطخة‎‏

150
00:12:47,029 --> 00:12:50,199
‏‎.‎وقد يطال هذا سمعة معارفك‎‏

151
00:12:50,950 --> 00:12:53,911
‫إذن بم تنصح يا دكتور "بون"؟‬

152
00:12:55,246 --> 00:12:58,124
‏‎.‎تنحي عن منصبك ودعيني أتولاه‎‏

153
00:12:59,125 --> 00:13:01,043
‏‎.‎ثم يمكنني دعم مبادرتك من الداخل‎‏

154
00:13:01,127 --> 00:13:02,795
‏‎.‎والحصول على تراخيصك‎‏

155
00:13:02,879 --> 00:13:04,546
‏‎،‎بعد سنة من الآن‎‏

156
00:13:04,631 --> 00:13:07,842
‏‏‏يمكن لمجمعاتك الـ4
‏‎.‎أن تكون جاهزة وقيد العمل

157
00:13:07,925 --> 00:13:09,426
‏‎.‎هذا لطيف‎‏

158
00:13:10,970 --> 00:13:15,599
‏‏‏كنت تحاول تنحيتي عن منصبي‎
‏‎."‎دايمون‎" ‏سنوات يا‎ 6 ‏طوال‎‏

159
00:13:15,683 --> 00:13:19,687
‏‎.‎ولن يفلح الآن‎ .‎لم يفلح الأمر حينها‎‏

160
00:13:20,604 --> 00:13:21,814
‏‎.‎ابحث عن هواية أخرى‎‏

161
00:13:21,898 --> 00:13:23,983
‏‏‏لا يسعك البقاء على القمة‎
‏‎."‎مارايا‎" ‏إلى الأبد يا‎‏

162
00:13:24,901 --> 00:13:26,235
‏‎.‎ستسقطين‎‏

163
00:13:27,194 --> 00:13:29,864
‏‎.‎وسأستمتع بكل لحظة حين يحدث ذلك‎‏

164
00:13:29,947 --> 00:13:31,866
‏‎.‎عليك الرحيل الآن‎‏

165
00:13:33,743 --> 00:13:36,078
‏‎."‎مارايني‎" ‏ارحل أيها القادم من‎‏

166
00:13:55,932 --> 00:13:57,058
‏‎؟‎أتحتاجين إلى شيء‎‏

167
00:13:57,141 --> 00:13:59,476
‏‎.‎من دون ثلج‎ .‎أريد الويسكي‎‏

168
00:14:05,817 --> 00:14:07,109
‏‎؟"‎مارايا‎"‏‏

169
00:14:10,362 --> 00:14:12,156
‏‎؟‎كيف دخلت إلى هنا‎‏

170
00:14:12,239 --> 00:14:13,700
‏‎.‎علينا التحدث‎‏

171
00:14:19,747 --> 00:14:20,873
‏‎.‎وحدنا‎‏

172
00:14:22,834 --> 00:14:26,921
‏‏‏ساقياً‎ "‎لوك كيج‎" ‏هل كان‎
‏‎؟"‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎‏

173
00:14:27,004 --> 00:14:29,924
‏‎.‎أظنه كان غاسل أطباق‎‏

174
00:14:30,007 --> 00:14:31,843
‏‎.‎تلك الليلة‎ "‎دانتي‎" ‏لقد كان ينوب عن‎‏

175
00:14:31,926 --> 00:14:33,552
‏‎،‎ثمة رجل مرتبط بمجرم‎‏

176
00:14:33,635 --> 00:14:36,263
‏‎،‎وتدمير مطعم‎ ،‎اشخاص‎ 4 ‏وبمقتل‎‏

177
00:14:36,347 --> 00:14:37,807
‏‎؟‎ولا تجدينه مثيراً للشبهات‎‏

178
00:14:37,890 --> 00:14:39,809
‏‎.‎بالطبع أجده كذلك‎‏

179
00:14:39,892 --> 00:14:42,644
‏‎.‎وألقي نظرة على لوحك‎ .‎تراجعي‎‏

180
00:14:42,729 --> 00:14:47,692
‏‏‏من هو الشخص الوحيد‎
‏‎؟‎المرتبط بكل هذه المواقع‎‏

181
00:14:47,775 --> 00:14:50,194
‏‎.‎لا تتوقف هذه القضية فقط على ذلك‎‏

182
00:14:50,277 --> 00:14:52,654
‏‎.‎بل إن حياتك المهنية أيضاً على المحك‎‏

183
00:15:00,329 --> 00:15:01,831
‏‎.‎تباً‎‏

184
00:15:38,117 --> 00:15:40,828
‏‏‏أتعزف تلك الموسيقى‎ ،"‎كورنيل‎" ‏تباً يا‎
‏‎؟‎بشكل ارتجالي‎‏

185
00:15:40,912 --> 00:15:42,663
‏‎؟‎ألا تحتاج إلى تدوين النوتة‎‏

186
00:15:42,747 --> 00:15:44,331
‏‎.‎أنا أتخيلها في عقلي‎‏

187
00:15:45,707 --> 00:15:47,794
‏‎."‎ميبل‎" ‏هذا الفتى موهوب يا‎‏

188
00:15:47,877 --> 00:15:51,422
‏‎.‎على ذلك الموهوب أن يخفض صوت الموسيقى‎‏

189
00:15:51,505 --> 00:15:53,215
‏‎.‎تحاول أن تدرس‎ "‎مارايا‎" ‏لأن‎‏

190
00:15:53,299 --> 00:15:54,341
‏‏وكأن قليلاً من الموسيقى‎‏

191
00:15:54,425 --> 00:15:56,593
‏‎.‎سيؤثر على أعمال الدعارة هنا‎‏

192
00:15:56,677 --> 00:15:59,013
‏‎.‎أعمال الدعارة تلك هي التي تنفق علينا‎‏

193
00:15:59,096 --> 00:16:04,643
‏‏‎"‎كورنيل‎" ‏أقول فقط إنه يجب إرسال‎
‏‎."‎جوليارد‎" ‏إلى معهد كمعهد‎‏

194
00:16:04,726 --> 00:16:07,604
‏‎.‎ثمة مدرسة واحدة مهمة‎‏

195
00:16:07,688 --> 00:16:09,941
‏‎.‎بارع حقاً‎ "‎كورنيل‎"‏‏

196
00:16:10,024 --> 00:16:12,318
‏‎؟‎الصغيرة‎ "‎ماي‎" ‏هل طلبت رأيك يا‎‏

197
00:16:12,401 --> 00:16:13,569
‏‎.‎الفتاة محقة‎‏

198
00:16:13,652 --> 00:16:16,655
‏‏‎.‎إنها لا تحتاج إلى دفاعك عنها‎ -‏
‏‎.‎أعرف أنها لا تحتاج إلى ذلك‎ -‏‏

199
00:16:16,738 --> 00:16:18,574
‏‎،‎لأنها ستكون محامية‎‏

200
00:16:18,657 --> 00:16:20,742
‏‎.‎وستتمكن من الدفاع عن نفسها‎‏

201
00:16:20,827 --> 00:16:22,578
‏‎؟‎أليس صحيحاً يا عزيزتي‎‏

202
00:16:23,495 --> 00:16:26,623
‏‏‎."‎مارايا‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎!‎فرقع‎ ،‎اطحن‎ ،‎افتح‎ -‏‏

203
00:16:26,707 --> 00:16:29,251
‏‏‎؟"‎هنري‎" ‏كيف حالك يا‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير يا سيدتي‎ -‏‏

204
00:16:30,419 --> 00:16:32,421
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏يا‎‏

205
00:16:32,504 --> 00:16:34,131
‏‎؟‎هل ستأتي‎‏

206
00:16:34,215 --> 00:16:35,925
‏‎.‎تعرف أنني أكره ذلك الاسم‎‏

207
00:16:36,008 --> 00:16:38,219
‏‎."‎كورني‎" ‏يمكنني أن أناديك‎‏

208
00:16:38,302 --> 00:16:41,472
‏‏‎؟‎هل هذا أفضل‎ -‏
‏‎.‎إنه يتدرب‎ !‎اسمع‎ -‏‏

209
00:16:41,555 --> 00:16:43,765
‏‎.‎عليه البقاء هنا‎ ؟‎أتفهم‎‏

210
00:16:43,850 --> 00:16:45,434
‏‎.‎عليه الانهماك في شيء من العمل‎‏

211
00:16:49,438 --> 00:16:51,858
‏‎.‎محق‎ "‎بيت‎" ،‎في الحقيقة‎‏

212
00:16:51,941 --> 00:16:53,484
‏‎."‎كورنيل‎" ‏ابق هنا يا‎‏

213
00:16:54,401 --> 00:16:55,777
‏‎.‎يمكنك الذهاب‎‏

214
00:16:55,862 --> 00:16:58,447
‏‎.‎وابق أنت معي‎‏

215
00:17:05,662 --> 00:17:08,790
‏‎،‎زوجي وشقيقه وأنا‎‏

216
00:17:09,708 --> 00:17:13,295
‏‎.‎طوبة إثر الأخرى‎ "‎هارلم‎" ‏بنينا تجارة‎‏

217
00:17:13,379 --> 00:17:15,923
‏‎.‎غسيل الأموال والدعارة والأسلحة‎‏

218
00:17:16,007 --> 00:17:21,345
‏‏‏لكنك تعرف تمام العلم‎
‏‎.‎أنني لا أبيع المخدرات أبداً‎‏

219
00:17:21,428 --> 00:17:24,765
‏‎؟‎فما الذي جعلك ترتكب حماقة كهذه‎‏

220
00:17:25,474 --> 00:17:28,310
‏‏‎.‎ظننت أنني أساعدك‎ -‏
‏‎؟‎تساعدني‎ -‏‏

221
00:17:30,771 --> 00:17:32,606
‏‎.‎إن تجارة الكوكايين رائجة للغاية‎‏

222
00:17:32,689 --> 00:17:36,485
‏‏‏والآخرون‎ "‎سلفادور كولون‎"‏
‏‎...‎وأنت متروكة‎ ،‎يكسبون أموالاً طائلة‎‏

223
00:17:46,328 --> 00:17:48,747
‏‎.‎أنهي دروسك في الطابق العلوي يا صغيرتي‎‏

224
00:17:50,082 --> 00:17:53,169
‏‎."‎كورنيل‎" ‏ابق مكانك يا‎ .‎لا تذهب‎‏

225
00:17:55,963 --> 00:17:59,716
‏‎.‎إنك لست بالذكاء لتفكر في شيء كهذا‎‏

226
00:18:00,717 --> 00:18:03,054
‏‎؟‎من أوحى لك بالفكرة‎‏

227
00:18:03,137 --> 00:18:04,931
‏‎؟‎إلى من تنظر‎‏

228
00:18:07,183 --> 00:18:08,809
‏‎."‎كورنيل‎" ‏تخلص من هذا القذر يا‎‏

229
00:18:08,893 --> 00:18:10,394
‏‎.‎لا‎‏

230
00:18:11,062 --> 00:18:12,980
‏‎."‎ميبلين‎" ‏غير جاهز لهذا يا‎ "‎كورنيل‎"‏‏

231
00:18:13,064 --> 00:18:16,442
‏‎.‎عليه أن ينضج‎‏

232
00:18:25,993 --> 00:18:27,411
‏‎!‎تعال أيها الزنجي‎‏

233
00:18:27,494 --> 00:18:29,121
‏‎."‎بيت‎" ‏اذهب مع عمك‎ ،"‎كورنيل‎"‏‏

234
00:18:29,205 --> 00:18:30,456
‏‎!‎انهض‎‏

235
00:18:30,539 --> 00:18:32,458
‏‎.‎أبق الصوت منخفضاً‎‏

236
00:18:32,541 --> 00:18:35,544
‏‏‎.‎لدي أناس بيض في الغرفة الأمامية‎
‏‎.‎لا أريد إخافتهم‎‏

237
00:18:48,224 --> 00:18:50,184
‏‎!‎أنا آسف‎ !‎أرجوك‎‏

238
00:19:37,023 --> 00:19:39,691
‏‎،‎رغم أنني أكرهك‎‏

239
00:19:41,735 --> 00:19:42,987
‏‎،‎لكن علي الاعتراف‎‏

240
00:19:44,238 --> 00:19:45,739
‏‎.‎بأنك موهوب‎‏

241
00:19:47,574 --> 00:19:49,243
‏‎.‎كان يمكن أن تحقق إنجازاً مهماً

242
00:19:52,829 --> 00:19:55,582
‏‎.‎هذه أول مرة أراك فيها من دون معاونيك‎‏

243
00:19:56,500 --> 00:20:00,296
‏‏‎،‎أظن أنك لا تحتاج إليهم‎
‏‎.‎ما دام يستحيل المس بك‎‏

244
00:20:02,798 --> 00:20:03,924
‏‎؟‎ما الأمر إذن‎‏

245
00:20:04,841 --> 00:20:07,011
‏‎؟‎هل جئت للقبض علي أم لقتلي‎‏

246
00:20:07,094 --> 00:20:08,179
‏‎.‎اسمع‎‏

247
00:20:09,013 --> 00:20:10,514
‏‎.‎أنت اتصلت بي‎‏

248
00:20:11,598 --> 00:20:14,435
‏‎.‎على عكسك‎ ،‎وأنا لست قاتلاً‎‏

249
00:20:15,186 --> 00:20:16,812
‏‎.‎سأقبض عليك‎‏

250
00:20:16,895 --> 00:20:21,858
‏‎.‎وستعترف بكل شيء‎ "‎ميستي نايت‎" ‏وستجلس مع‎‏

251
00:20:22,443 --> 00:20:24,486
‏‎؟‎أهذا ما تعتقد أنه على وشك الحدوث‎‏

252
00:20:26,113 --> 00:20:28,699
‏‎،‎لأنه حسب معلوماتي‎‏

253
00:20:30,076 --> 00:20:32,244
‏‎...‎لم تعد شرطياً‎‏

254
00:20:34,996 --> 00:20:36,207
‏‎."‎كارل‎" ‏يا‎‏

255
00:20:38,792 --> 00:20:40,627
‏‎.‎إنك لا تفعل الكثير‎‏

256
00:20:41,545 --> 00:20:42,838
‏‎."‎كارل لوكاس‎"‏‏

257
00:20:43,630 --> 00:20:46,800
‏‎.‎ذلك اسم رتيب يا رجل‎‏

258
00:20:46,883 --> 00:20:51,222
‏‏‏لو سمتني أمي بهذا الاسم‎
‏‎.‎أيضاً‎ "‎لوك كيج‎" ‏كنت لأغيره إلى‎‏

259
00:20:56,143 --> 00:20:57,228
‏‎...‎اسمع‎‏

260
00:20:58,854 --> 00:21:01,190
‏‎.‎لا أعرف شيئاً بشأن الذهاب إلى السجن‎‏

261
00:21:01,273 --> 00:21:04,401
‏‎،‎لكنني أظن أنك لو هربت‎‏

262
00:21:04,485 --> 00:21:06,987
‏‎،‎وزيفت موتك وقمت بكل تلك المراوغات‎‏

263
00:21:07,071 --> 00:21:09,115
‏‎.‎فلا بد من أن تقع في جرائر أفعالك‎‏

264
00:21:10,031 --> 00:21:12,159
‏‎.‎وعليك العودة‎‏

265
00:21:14,120 --> 00:21:16,037
‏‎.‎لن تقبض علي‎‏

266
00:21:17,539 --> 00:21:19,040
‏‎.‎لن تشي بي‎‏

267
00:21:19,125 --> 00:21:20,251
‏‎...‎حسناً‎‏

268
00:21:21,335 --> 00:21:23,754
‏‎.‎ثمة ميثاق شرف بين اللصوص‎‏

269
00:21:26,798 --> 00:21:28,384
‏‎.‎لكنك لست لصاً‎‏

270
00:21:30,469 --> 00:21:31,845
‏‎،‎لقد ألقيت خطاباً في الكنيسة‎‏

271
00:21:31,928 --> 00:21:35,182
‏‎،‎ودمرت بضعة أبواب في العشوائيات والآن‎‏

272
00:21:35,266 --> 00:21:37,809
‏‎."‎هارلم‎"‎الخاص ب‎ "‎أميركا‎" ‏أنت بطل‎‏

273
00:21:38,727 --> 00:21:40,229
‏‎.‎بربك أيها الزنجي‎‏

274
00:21:41,855 --> 00:21:43,440
‏‏كيف سيشعرون بشأن بطلهم‎‏

275
00:21:43,524 --> 00:21:46,818
‏‎؟‎عندما يعرفون أنه مجرد مجرم‎‏

276
00:21:48,195 --> 00:21:50,906
‏‎.‎وتتظاهر بأنك أفضل مني‎‏

277
00:21:53,992 --> 00:21:55,327
‏‎.‎أنت لست أفضل مني‎‏

278
00:21:59,748 --> 00:22:01,082
‏‎.‎لقد قُبض عليك‎‏

279
00:22:01,958 --> 00:22:04,545
‏‎.‎أنا بريء‎ .‎لقد تم الإيقاع بي‎‏

280
00:22:05,754 --> 00:22:07,339
‏‎؟‎ألسنا جميعاً كذلك‎‏

281
00:22:13,429 --> 00:22:15,681
‏‎.‎سأحفظ سرك الصغير‎‏

282
00:22:17,433 --> 00:22:20,186
‏‎.‎أنا أحتاج إلى الزنوج المنيعين‎‏

283
00:22:22,854 --> 00:22:24,606
‏‎.‎أنا أمتلكك الآن‎‏

284
00:22:24,690 --> 00:22:28,944
‏‎."‎سيغايت‎" ‏ستعود إلى‎ ،‎وإن رفضت‎‏

285
00:22:29,736 --> 00:22:32,864
‏‎.‎سأدبر هذا بنفسي‎‏

286
00:22:35,033 --> 00:22:39,705
‏‎.‎لقد اعتقدت أن سلطتي محدودة‎‏

287
00:22:40,581 --> 00:22:42,791
‏‎.‎لكنني متنفذ في كل شيء يا بني‎‏

288
00:23:20,329 --> 00:23:24,416
‏‎؟‎أتذكرينني وأنا فتى‎‏

289
00:23:25,334 --> 00:23:26,335
‏‎.‎لا‎‏

290
00:23:27,253 --> 00:23:30,672
‏‎؟‎كالجراء‎ "‎كورنيل‎" ‏هل كنت أحد من يتبعون‎‏

291
00:23:33,133 --> 00:23:34,593
‏‎.‎لم أمتلك شيئاً‎‏

292
00:23:35,594 --> 00:23:37,137
‏‎.‎لقد تربيت في الشوارع‎‏

293
00:23:38,221 --> 00:23:41,392
‏‏لكن الاسم الوحيد الذي كان يتردد‎‏

294
00:23:42,476 --> 00:23:43,769
‏‎."‎ستوكس‎" ‏هو‎‏

295
00:23:45,020 --> 00:23:46,730
‏‎؟‎إن احتجت إلى ديك رومي لعيد الشكر‎‏

296
00:23:47,398 --> 00:23:49,900
‏‎."‎ماما ميبل ستوكس‎" ‏أذهب لرؤية‎‏

297
00:23:49,983 --> 00:23:51,192
‏‎؟‎ملابس للمدرسة‎‏

298
00:23:52,110 --> 00:23:53,862
‏‎."‎ماما ميبل ستوكس‎"‏‏

299
00:23:55,531 --> 00:23:57,283
‏‎؟‎إن ضربني والدي‎‏

300
00:23:57,366 --> 00:23:59,576
‏‎،"‎ماما ميبل ستوكس‎" ‏أذهب لرؤية‎‏

301
00:24:00,869 --> 00:24:03,872
‏‎.‎ولن يتكرر ذلك أبداً‎‏

302
00:24:03,955 --> 00:24:06,708
‏‏‎؟‎ما قصدك‎ -‏
‏‎.‎كان لاسم عائلتك معنى‎ -‏‏

303
00:24:06,792 --> 00:24:10,629
‏‎.‎معنى‎ "‎هارلمز بارادايس‎"‎كان لـ‎‏

304
00:24:10,712 --> 00:24:15,551
‏‏‎"‎بابي مايسون‎" ‏إلى‎ "‎ديفيد دنكنز‎" ‏الجميع من‎
‏‎.‎أظهروا الحب لتلك المرأة‎‏

305
00:24:17,010 --> 00:24:18,929
‏‎؟‎لكن ماذا تمثل تلك العائلة الآن‎‏

306
00:24:20,889 --> 00:24:23,058
‏‎.‎عصبة إجرامية بلا طائل‎‏

307
00:24:23,141 --> 00:24:28,104
‏‎...‎سياسية بلا قيمة ستكون محظوظة‎‏

308
00:24:29,022 --> 00:24:30,899
‏‎،‎في مثل هذا الوقت من العام المقبل‎‏

309
00:24:32,025 --> 00:24:34,403
‏‏‏إن كانت مضيفة‎
‏‎؟"‎هارلم‎" ‏في معرض مستحضرات شعر‎‏

310
00:24:35,654 --> 00:24:36,905
‏‎.‎لا أسمح لك بمخاطبتي هكذا‎‏

311
00:24:36,988 --> 00:24:39,866
‏‎.‎يمكنني مخاطبتك كما أشاء‎‏

312
00:24:39,950 --> 00:24:44,162
‏‎.‎لأنك لا تملكين السلطة لإسكاتي‎‏

313
00:24:44,245 --> 00:24:45,956
‏‎؟‎أيعجبك هذا الشعور‎‏

314
00:24:48,124 --> 00:24:49,418
‏‎؟‎أن تكوني عديمة القوة‎‏

315
00:24:49,501 --> 00:24:52,504
‏‎؟‎وأن يتحكم بك الآخرون‎‏

316
00:24:56,091 --> 00:24:57,843
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

317
00:24:58,427 --> 00:24:59,720
‏‎...‎أظن‎‏

318
00:25:01,597 --> 00:25:03,139
‏‎،‎أنه عندما تملكين الجرأة‎‏

319
00:25:05,726 --> 00:25:07,268
‏‎...‎ستتفاجئين‎‏

320
00:25:08,186 --> 00:25:09,813
‏‎.‎بقدراتك‎‏

321
00:25:32,586 --> 00:25:35,589
‏‎؟‎ستهرب‎ ؟‎أهكذا ستواجه الأمر‎‏

322
00:25:37,549 --> 00:25:39,009
‏‎.‎لا يمكنني فعل شيء‎‏

323
00:25:39,092 --> 00:25:41,803
‏‎.‎كفاك انهزامية‎‏

324
00:25:41,887 --> 00:25:43,389
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

325
00:25:44,640 --> 00:25:47,058
‏‎."‎كلير‎" ‏يعرف عن ماضي يا‎ "‎كوتنماوث‎"‏‏

326
00:25:48,602 --> 00:25:50,646
‏‎.‎سيوقع بي‎ ،‎إن لم أعمل لصالحه‎‏

327
00:25:51,563 --> 00:25:53,023
‏‎.‎وسأعود إلى السجن‎‏

328
00:25:55,442 --> 00:25:57,528
‏‎.‎لقد مررت بالكثير ولن أدع ذلك يحدث‎‏

329
00:25:57,611 --> 00:26:00,822
‏‎.‎أنا أتعاطف معك حقاً‎ ،‎نعم‎‏

330
00:26:00,906 --> 00:26:04,785
‏‎.‎فستبقى هارباً طوال حياتك‎ ،‎لكن إن هربت‎‏

331
00:26:05,786 --> 00:26:08,329
‏‎؟‎أتظنين أنك أول شخص يقول لي هذا‎‏

332
00:26:08,414 --> 00:26:10,791
‏‎.‎أنني اكتفيت من الهرب‎ "‎بوب‎" ‏لقد أخبرت‎‏

333
00:26:10,874 --> 00:26:13,168
‏‎.‎وقد بقيت بينما مات‎‏

334
00:26:13,251 --> 00:26:17,380
‏‏‎،"‎كوني‎" ‏لم أهرب عندما جاؤوا إلى‎
‏‎.‎وقد فقدوا كل شيء بسببي‎‏

335
00:26:17,464 --> 00:26:18,632
‏‎؟‎من التالي‎‏

336
00:26:19,132 --> 00:26:20,551
‏‎.‎أنا غير مفيد لأحد‎‏

337
00:26:21,802 --> 00:26:24,054
‏‎.‎لا يمكنك تحمل مسؤولية كل ما حدث‎‏

338
00:26:25,096 --> 00:26:26,306
‏‎.‎الناس يحتاجون إليك‎‏

339
00:26:26,389 --> 00:26:29,350
‏‎.‎أحياناً لا أنفع الناس‎ ،‎حسناً‎‏

340
00:26:29,435 --> 00:26:33,063
‏‎.‎فهذا جيد‎ ،‎إن رأى الناس أنك واحد منهم‎‏

341
00:26:33,146 --> 00:26:35,774
‏‎.‎سيتبعونك‎ ،‎إن صمدت وقاومت‎‏

342
00:26:35,857 --> 00:26:38,819
‏‎؟‎فمن سيرغب في اتباعي‎ ،‎إن سُجنت‎‏

343
00:26:38,902 --> 00:26:44,783
‏‏‏نصف سكان شمال المدينة‎
‏‎.‎لهم آباء وأقرباء وأعمام وإخوان في السجن‎‏

344
00:26:44,866 --> 00:26:47,368
‏‎.‎أنت لا تختلف عن الآخرين‎‏

345
00:26:47,453 --> 00:26:50,246
‏‎.‎لست مميزاً‎ .‎لقد تحققت أمنيتك‎‏

346
00:26:51,915 --> 00:26:54,209
‏‏إن اتخذت خطوة‎ ،‎بدلاً من الهرب‎‏

347
00:26:54,292 --> 00:26:56,920
وأوقعت به إلى الأبد؟

348
00:26:57,003 --> 00:26:59,130
‏‎،‎فستنقذ هذا المجتمع‎ ،‎إن أوقفته‎‏

349
00:26:59,214 --> 00:27:00,924
‏‎.‎وتحرر نفسك‎‏

350
00:27:02,425 --> 00:27:03,677
‏‎...‎أو‎‏

351
00:27:13,854 --> 00:27:15,897
‏‎.‎ارفع صوت الغيتار‎‏

352
00:27:15,981 --> 00:27:18,567
‏‎"‎نايس‎ - ‏دي‎"‏‏

353
00:27:26,825 --> 00:27:28,910
‏‎.‎أنا لا أعتذر‎‏

354
00:27:29,661 --> 00:27:30,996
‏‎.‎لا تعتذر إذن‎‏

355
00:27:32,247 --> 00:27:34,165
‏‎.‎لكنني كنت متغطرساً سابقاً‎‏

356
00:27:34,249 --> 00:27:35,626
‏‎.‎إنها غلطتي‎‏

357
00:27:36,668 --> 00:27:38,545
‏‎.‎لم أقصد مواجهتك هكذا‎‏

358
00:27:41,297 --> 00:27:43,133
‏‎.‎أنت متوتر للغاية‎‏

359
00:27:43,884 --> 00:27:45,886
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏بسبب الزنجي‎‏

360
00:27:47,303 --> 00:27:48,722
‏‎.‎لقد دعوته إلى المجيء‎‏

361
00:27:49,347 --> 00:27:50,932
‏‎.‎كان علي إخباره‎‏

362
00:27:53,727 --> 00:27:54,936
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

363
00:27:55,854 --> 00:27:57,355
‏‎.‎أخبرته بالأمر‎‏

364
00:27:57,438 --> 00:27:59,733
‏‎.‎كلها التي رويتها لي‎ "‎سيغايت‎" ‏قصة‎‏

365
00:28:01,442 --> 00:28:02,443
‏‎؟‎ماذا‎‏

366
00:28:02,528 --> 00:28:06,532
‏‏‎.‎لم يردك أن تفعل ذلك‎ "‎دايموندباك‎"‏
‏‎.‎إذ لديه خطة بشأنه‎‏

367
00:28:06,615 --> 00:28:09,159
‏‎.‎ليس ولي أمري‎ "‎دايموندباك‎"‏‏

368
00:28:09,242 --> 00:28:10,536
‏‎؟"‎كيج‎" ‏ماذا يعرف عن‎‏

369
00:28:10,619 --> 00:28:13,371
‏‎؟‎أسيهرب‎ ؟‎هل أخفته‎‏

370
00:28:13,454 --> 00:28:15,541
‏‎.‎سيكون تحت سيطرتي‎‏

371
00:28:18,126 --> 00:28:19,335
‏‎.‎لا شك في ذلك‎‏

372
00:28:24,966 --> 00:28:28,595
‏‏‏أحياناً يكون الألم‎
‏‎.‎هو الشيء الوحيد لتنشيطهم‎‏

373
00:28:28,679 --> 00:28:31,598
‏‎.‎لا يمكنهم فعل ذلك بزوجتهم فيفرغونه بك‎‏

374
00:28:33,433 --> 00:28:35,727
‏‎؟‎أين كنت‎‏

375
00:28:35,811 --> 00:28:37,688
‏‎.‎كنا نحتاج إليك قبل ساعة‎‏

376
00:28:37,771 --> 00:28:42,025
‏‏‎.‎انظر ماذا حدث‎
‏‎.‎من يحميها‎ "‎بوي‎" ‏لم يكن للأخت‎‏

377
00:28:42,734 --> 00:28:46,321
‏‏‏على الأقل تحلى الوغد بالذوق‎
‏‎.‎لئلا يضربها على وجهها‎‏

378
00:28:46,404 --> 00:28:49,490
‏‏‏ربما على الأخت تعلم‎
‏‎.‎كيفية الدفاع عن نفسها كالرجال‎‏

379
00:28:51,492 --> 00:28:53,954
‏‎،‎بينما تتجول في الشوارع مع أصدقائك‎‏

380
00:28:54,037 --> 00:28:56,164
‏‎.‎تتعرض جماعتي هنا للأذى‎‏

381
00:28:56,247 --> 00:28:59,209
الأجدى أن يكون لديك سبب مقنع‎
‏‎.‎لعدم وجودك وقت حاجتي إليك‎‏

382
00:28:59,292 --> 00:29:01,336
‏‎.‎إلى تجربة للأداء‎ "‎بيت‎" ‏أخذني‎‏

383
00:29:01,419 --> 00:29:04,590
‏‎؟‎ساعات‎ 6 ‏أتظنني سأصدق أن تجربة أداء تستغرق‎‏

384
00:29:05,465 --> 00:29:06,925
‏‎."‎سبانيش هارلم‎" ‏لقد توقف في‎‏

385
00:29:09,219 --> 00:29:10,721
‏‎؟‎البورتوريكيون‎‏

386
00:29:10,804 --> 00:29:15,892
‏‎..."‎سال‎"‎و‎ "‎تاتو لوبيز‎" ‏أمثال‎‏

387
00:29:15,976 --> 00:29:19,104
‏‎.‎يحادثه‎ "‎بيت‎" ‏هذا من كان‎ ."‎سلفادور‎" ‏سمعت‎‏

388
00:29:19,187 --> 00:29:20,521
‏‎؟‎أين كنت‎‏

389
00:29:21,607 --> 00:29:24,568
‏‎."‎دومينغو‎" ،‎الصغير‎ "‎سلفادور‎" ‏جلست مع شقيق‎‏

390
00:29:24,651 --> 00:29:26,402
‏‎."‎فيديو ميوزيك بوكس‎" ‏شاهدنا‎‏

391
00:29:26,486 --> 00:29:27,821
‏‎؟‎عم كانا يتكلمان‎‏

392
00:29:27,904 --> 00:29:29,447
‏‎.‎كانا في الغرفة الخلفية‎‏

393
00:29:30,365 --> 00:29:31,950
‏‎.‎وقد غابا لفترة‎‏

394
00:29:34,535 --> 00:29:36,121
‏‎.‎لقد أحسنت العمل‎‏

395
00:29:40,751 --> 00:29:42,252
‏‎.‎لقد أحسنت العمل‎‏

396
00:29:43,419 --> 00:29:47,257
‏‏‎،"‎راي‎-‎بلو‎" ،"‎إتش دي‎" ‏أشرطة‎
‏‎.‎لدي أشرطة تصور الحادث من أفضل زوايا‎‏

397
00:29:47,340 --> 00:29:49,760
‏‏‎.‎لدي كل شيء هنا‎
‏‎.‎تعرفون أنكم تودون مشاهدتها‎‏

398
00:29:49,843 --> 00:29:52,387
‏‏‎؟‎أيدفع الناس المال لهذا حقاً‎ -‏
‏‎.‎أنت‎ -‏‏

399
00:29:52,470 --> 00:29:55,473
‏‏‎!‎أنت واحد منهم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

400
00:29:55,556 --> 00:29:57,601
‏‎."‎ريد‎" ‏لدى صديقي كاميرا‎ .‎لننتحدث‎ ،‎بربك‎‏

401
00:29:57,684 --> 00:30:00,186
‏‎.‎سأصورك‎ ،‎عندما تفعل شيئاً المرة القادمة‎‏

402
00:30:00,270 --> 00:30:01,479
‏‎.‎يمكن أن يكسب كلانا المال‎‏

403
00:30:01,562 --> 00:30:03,649
‏‏‏٤ آلاف دولار لشريط‎
‏‎؟‎أتفهم‎ ،"‎كي‎ 4" ‏بدرجة وضوح‎‏

404
00:30:03,732 --> 00:30:05,108
‏‎.‎أعرف أنك تسمع أشياء‎‏

405
00:30:08,278 --> 00:30:10,697
‏‎.‎أسمع وأرى كل شيء‎‏

406
00:30:10,781 --> 00:30:14,034
‏‏‎.‎يعرف الناس ما كنت تفعله‎
‏‎.‎يتحدث الجميع بهذا الشأن‎‏

407
00:30:14,117 --> 00:30:15,827
‏‎.‎لكنني لست واشياً‎‏

408
00:30:15,911 --> 00:30:17,578
‏‎.‎لا يستحق الجميع التقدير‎‏

409
00:30:17,663 --> 00:30:21,374
‏‏‎.‎لا أطلب منك التورط‎
‏‎.‎ولا حتى أطلب منك التحدث‎‏

410
00:30:22,292 --> 00:30:24,127
‏‎.‎بل أن تدلني على ما رأيته‎‏

411
00:30:26,421 --> 00:30:27,547
‏‎.‎حسناً‎‏

412
00:30:28,715 --> 00:30:30,175
‏‎؟‎عمن تبحث‎‏

413
00:30:31,885 --> 00:30:33,553
‏‎."‎دومينغو كولون‎"‏‏

414
00:30:42,938 --> 00:30:44,230
‏‎!"‎دومينغو كولون‎"‏‏

415
00:30:46,482 --> 00:30:48,068
‏‎.‎أظن أنه أنت‎‏

416
00:31:03,792 --> 00:31:06,252
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أظنكم لم تسمعوا عني‎‏

417
00:31:06,336 --> 00:31:08,421
‏‎.‎اقتلاه‎‏

418
00:31:22,978 --> 00:31:25,772
‏‏‏لقد كدت اسأم من اضطراري‎
‏‎.‎إلى شراء ملابس جديدة دائماً‎‏

419
00:31:39,828 --> 00:31:42,998
‏‏‎؟‎أين الأسلحة‎ -‏
‏‎.‎أجهل ما تتحدث عنه‎ -‏‏

420
00:31:43,081 --> 00:31:47,127
‏‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏الأسلحة التي استعدتها من‎
‏‎.‎والتي مات أصدقائي بسببها‎‏

421
00:31:48,211 --> 00:31:50,130
‏‎؟‎أتعتقد أنه يمكنك ملاحقة الجميع‎‏

422
00:31:50,756 --> 00:31:51,757
‏‎.‎اعتقد هذا‎‏

423
00:31:54,259 --> 00:31:56,261
‏‎،‎يمكنني حملك‎‏

424
00:31:56,344 --> 00:31:58,388
‏‎،‎وأخذك إلى الجسر‎‏

425
00:31:59,305 --> 00:32:01,182
‏‎."‎هدسون‎" ‏لألقي بك في نهر‎‏

426
00:32:04,060 --> 00:32:08,189
‏‎.‎لن يقتلك السقوط‎ .‎وإليك الأمر‎‏

427
00:32:08,273 --> 00:32:10,316
‏‎.‎بل اصطدامك بالماء سيفعل‎‏

428
00:32:10,400 --> 00:32:14,279
‏‏‎،‎وعندما يملأ الماء رئتيك‎
‏‎،‎قبل أن تغيب عن الوعي مباشرة‎‏

429
00:32:14,362 --> 00:32:15,822
‏‎،‎ستسأل نفسك‎‏

430
00:32:16,865 --> 00:32:19,617
‏‎"؟‎ما أراده‎ (‎لوك كيج‎) ‏لماذا لم أعط‎"‏‏

431
00:32:21,369 --> 00:32:22,996
‏‎.‎الأسلحة في الطابق السفلي‎‏

432
00:32:25,791 --> 00:32:27,959
‏‎.‎شكراً جزيلاً‎‏

433
00:32:40,388 --> 00:32:42,348
‏‏الرياضي‎ "‎كولون‎" ‏نادي‎‏

434
00:32:42,432 --> 00:32:44,350
‏‎؟‎ألديك من هذا القميص بالحجم الكبير جداً‎‏

435
00:32:45,226 --> 00:32:46,937
‏‎.‎سيعجبك هذا‎‏

436
00:32:48,063 --> 00:32:49,230
‏‏‏رخصة قيادة‎ - "‎نيويورك‎" ‏ولاية‎
‏‎"‎كيج لوك‎"‏‏

437
00:32:50,190 --> 00:32:53,484
‏‏‎."‎بايلي‎" ‏أعرف شكله يا‎ -‏
‏‎،‎لكن عدا عن لوحك‎ -‏‏

438
00:32:54,402 --> 00:32:57,655
‏‎.‎على الإطلاق‎ .‎هذه هي الصورة الوحيدة له‎‏

439
00:32:57,738 --> 00:33:00,158
‏‏‎؟‎أليست هناك صورة أخرى‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

440
00:33:01,534 --> 00:33:03,328
‏‎؟‎لم تبدو متحمساً جداً بهذا الشأن‎‏

441
00:33:04,287 --> 00:33:07,123
‏‎.‎لأنه نظيف جداً‎‏

442
00:33:08,041 --> 00:33:11,086
‏‏‎.‎إنه نظيف بشكل مخيف‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ -‏‏

443
00:33:11,752 --> 00:33:14,422
‏‏‎.‎ليست لديه بطاقات ائتمان‎
‏‎.‎ولا عنوان بريد إلكتروني‎‏

444
00:33:14,505 --> 00:33:16,800
‏‎.‎لكن لديه رقم ضمان اجتماعي‎‏

445
00:33:16,883 --> 00:33:20,595
‏‏‎.‎لكن ليس لديه حساب مصرفي‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎ولا صور إباحية‎ "‎فيسبوك‎" ‏ولا صفحة‎‏

446
00:33:20,678 --> 00:33:23,348
‏‎؟‎لم تجد عدم وجود صور إباحية أمراً مقلقاً‎‏

447
00:33:24,933 --> 00:33:27,602
‏‎.‎هذا الرجل غير موجود‎‏

448
00:33:27,685 --> 00:33:29,437
‏‎.‎لقد تم اختلاقه‎‏

449
00:33:29,520 --> 00:33:31,731
‏‎.‎إنه نتاج خيال أحد ما‎‏

450
00:33:31,815 --> 00:33:35,193
‏‎؟‎ومن اختلقه‎ ؟‎من هذا الرجل‎‏

451
00:33:35,276 --> 00:33:37,612
‏‎.‎تقول هذا لمن تطرح السؤال نفسه‎ .‎نعم‎‏

452
00:33:38,571 --> 00:33:40,615
‏‎.‎لكنه بريء‎‏

453
00:33:40,698 --> 00:33:42,492
‏‏‎.‎أؤكد لك هذا‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ -‏‏

454
00:33:42,575 --> 00:33:44,535
‏‏لكن التوتر هذا يضر بالمجلس‎‏

455
00:33:44,619 --> 00:33:46,579
‏‏‎.‎وهذا يضر بالحزب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

456
00:33:48,164 --> 00:33:49,833
‏‎؟‎متى ستصدرين الإعلان‎‏

457
00:33:49,916 --> 00:33:53,253
‫سترسل "شارلين" بياناً صحافياً‬
‫في الـ7 من صباح الغد.‬

458
00:33:53,336 --> 00:33:56,882
‏‎.‎النافذة فوراً‎ ،‎سيكون علي طلب استقالتك‎‏

459
00:33:56,965 --> 00:33:58,341
‏‎.‎أفهمك‎‏

460
00:34:01,719 --> 00:34:06,599
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تدركين أنني سأقاوم هذا بكل طاقتي‎‏

461
00:34:06,682 --> 00:34:07,851
‏‎؟‎صحيح‎‏

462
00:34:07,934 --> 00:34:10,311
‏‎.‎لكنه ضروري‎ ،‎الأمر مؤلم لنا جميعاً‎‏

463
00:34:10,395 --> 00:34:11,437
‏‎.‎ليس لدينا خيار آخر‎‏

464
00:34:11,521 --> 00:34:12,856
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أنا آسفة‎ -‏‏

465
00:34:38,298 --> 00:34:40,216
‏‏‎."‎توني‎" -‏
‏‎.‎نعم يا سيدتي‎ -‏‏

466
00:34:40,300 --> 00:34:42,427
‏‏‎.‎اجلب السيارة‎ -‏
‏‎.‎فوراً‎ -‏‏

467
00:35:39,817 --> 00:35:41,527
‏‎،‎على سرير موته‎‏

468
00:35:43,029 --> 00:35:45,031
‏‎؟"‎باغي‎" ‏بم وعدت‎‏

469
00:35:49,119 --> 00:35:53,498
‏‎.‎أنك ستعتني بي وبعملنا‎‏

470
00:35:54,624 --> 00:35:56,834
‏‎؟"‎ميبل‎" ‏ما الذي تتحدثين عنه يا‎‏

471
00:35:57,835 --> 00:36:00,338
‏‎.‎دائماً ما أعطي الأولوية لهذا على ما سواه‎‏

472
00:36:04,675 --> 00:36:07,803
‏‎.‎لقد كنت امرأتي قبل أن تكوني امرأته‎‏

473
00:36:07,887 --> 00:36:09,514
‏‎.‎لكنني تخليت عن ذلك‎‏

474
00:36:10,974 --> 00:36:12,642
‏‎.‎إنك تحمين دائماً عائلتك‎‏

475
00:36:14,185 --> 00:36:15,853
‏‎.‎مهما كلف الأمر‎‏

476
00:36:15,936 --> 00:36:17,897
‏‎؟‎أخنتني إذن‎‏

477
00:36:19,690 --> 00:36:21,442
‏‎؟‎مع بورتوريكيين ملاعين‎‏

478
00:36:21,526 --> 00:36:22,777
‏‎...‎هذا‎‏

479
00:36:27,198 --> 00:36:31,036
‏‎.‎كان يجدر بهذا الشيء أن يكون ملكي‎‏

480
00:36:32,662 --> 00:36:34,664
‏‎.‎وتعرفين ذلك‎‏

481
00:36:38,584 --> 00:36:40,628
‏‏وإخوانه‎ "‎سلفادور‎"‏‏

482
00:36:40,711 --> 00:36:43,298
‏‎.‎وافقوا على إعطائنا الأولوية في التجارة‎‏

483
00:36:44,924 --> 00:36:47,093
‏‎.‎يمكننا امتلاك هذه المدينة بأكملها‎‏

484
00:36:47,177 --> 00:36:50,555
‏‎.‎لدي كل ما أحتاج إليه بالفعل‎‏

485
00:36:52,807 --> 00:36:54,892
‏‎،‎الطموح مفيد‎‏

486
00:36:56,727 --> 00:36:58,021
‏‎...‎لكن الجشع‎‏

487
00:36:59,397 --> 00:37:00,898
‏‎.‎يسبب الخسارة‎‏

488
00:37:04,777 --> 00:37:06,571
‏‎.‎كان الأمر يتعلق بجشعك‎‏

489
00:37:09,282 --> 00:37:10,908
‏‎؟‎أتعرفين‎‏

490
00:37:10,991 --> 00:37:13,494
‏‎.‎دائماً ما يكون لديك خطة أيتها الحقيرة‎‏

491
00:37:15,538 --> 00:37:17,457
‏‎؟‎فما هي‎‏

492
00:37:43,566 --> 00:37:45,526
‏‎."‎كورنيل‎" ‏ليس عليك فعل هذا يا‎‏

493
00:37:47,695 --> 00:37:49,655
‏‎؟‎وماذا عن موهبتك‎‏

494
00:37:58,289 --> 00:37:59,832
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎‏

495
00:38:02,210 --> 00:38:03,919
‏‎.‎لم تُخلق لهذا‎‏

496
00:38:05,213 --> 00:38:08,258
‏‎؟‎لم تظن أنني أدفع تكاليف الدروس يا رجل‎‏

497
00:38:09,967 --> 00:38:12,637
‏‎.‎يمكنك أن تكون أفضل منا جميعاً‎‏

498
00:38:15,223 --> 00:38:18,559
‏‎.‎أنت تستحق هذا بسبب ما فعلته بعائلتنا‎‏

499
00:38:19,477 --> 00:38:21,312
‏‎!‎وما فعلته بي‎‏

500
00:38:22,062 --> 00:38:23,523
‏‎...‎لا‎ ،‎الصغيرة‎ "‎ماي‎" ‏يا‎‏

501
00:38:24,399 --> 00:38:26,692
‏‎.‎لقد ضحكت معي‎ ؟‎ما الذي تتحدثين عنه‎‏

502
00:38:26,776 --> 00:38:28,986
‏‎.‎لقد كانت لعبة‎‏

503
00:38:29,069 --> 00:38:30,196
‏‎."‎كورنيل‎"‏‏

504
00:38:32,198 --> 00:38:33,991
‏‎.‎قلت لك ما عليك فعله‎‏

505
00:38:35,910 --> 00:38:37,787
‏‎.‎قف منتصباً‎‏

506
00:38:39,914 --> 00:38:41,249
‏‎.‎وافعلها‎‏

507
00:38:43,042 --> 00:38:44,252
‏‎.‎انظر إلي‎‏

508
00:38:46,212 --> 00:38:47,797
‏‎!‎انظر إلي‎‏

509
00:38:50,716 --> 00:38:51,717
‏‎...‎كل مرة‎‏

510
00:39:05,856 --> 00:39:09,735
‏‎.‎الأولوية للعائلة‎ .‎تعرف القاعدة يا عزيزي‎‏

511
00:39:10,486 --> 00:39:11,987
‏‎.‎دائماً‎‏

512
00:39:14,740 --> 00:39:16,617
‏‎.‎نعم يا سيدتي‎‏

513
00:39:26,586 --> 00:39:28,213
‏‎.‎كان يمكنك الاتصال أولاً‎‏

514
00:39:28,296 --> 00:39:30,881
‏‎.‎الآن أحتاج إلى دعوة‎‏

515
00:39:33,509 --> 00:39:35,761
‏‎.‎لا يمكنني تخيل الضغط الذي ترزحين تحته‎‏

516
00:39:36,679 --> 00:39:39,807
‏‎.‎خاصة بعد المقابلة التي عرضت الفضائح‎‏

517
00:39:39,890 --> 00:39:42,643
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏عليك الكف عن ملاحقة‎‏

518
00:39:42,727 --> 00:39:45,480
‏‎.‎وعد إلى العمل‎ .‎توقف عن ذلك‎‏

519
00:39:45,563 --> 00:39:48,274
‏‏‎.‎لا تعظيني بشأن العمل‎
‏‎.‎لقد وُجدت لأتولى هذا‎‏

520
00:39:50,025 --> 00:39:52,111
‏‎.‎لقد سيطرت أخيراً على هذا الحقير‎‏

521
00:39:52,862 --> 00:39:57,283
‏‏‏رئيسة الحزب اتصلت بي لتخبرني‎
‏‎.‎أن علي الاستقالة من المجلس‎‏

522
00:39:58,368 --> 00:40:02,455
‏‎.‎لقد توقف تمويل مجمعاتي منذ اعتُقلت‎‏

523
00:40:02,538 --> 00:40:04,749
‏‎!‎سمعتي تلطخت‎‏

524
00:40:04,832 --> 00:40:07,460
‏‏ربما على المستشارة أن تترك الرفاهية‎‏

525
00:40:07,543 --> 00:40:08,669
‏‎.‎وتعمل في القذارة‎‏

526
00:40:08,753 --> 00:40:10,505
‏‎."‎كورنيل‎" ‏نحن عائلة واحدة يا‎‏

527
00:40:10,588 --> 00:40:12,965
‏‏‎...‎أن‎ "‎ماما ميبل‎" ‏علمتنا‎ -‏
‏‎!"‎ماما ميبل‎" -‏‏

528
00:40:13,048 --> 00:40:14,300
‏‎.‎استمري بهذا الهراء‎‏

529
00:40:17,553 --> 00:40:19,764
‏‎،‎كل ما كان يمكنني تحقيقه في حياتي‎‏

530
00:40:20,931 --> 00:40:22,225
‏‎...‎موسيقاي‎‏

531
00:40:23,643 --> 00:40:28,022
‏‎.‎أنت‎ ؟‎لكن من أرسلت إلى الجامعة الراقية‎‏

532
00:40:29,023 --> 00:40:31,567
‏‏‏أدخلتك إلى الجامعة‎
‏‎.‎وأجبرتني على إدارة تجارة الشوارع‎‏

533
00:40:31,651 --> 00:40:33,193
‏‎.‎أيها الغبي‎‏

534
00:40:33,278 --> 00:40:36,822
‏‎!"‎بيت‎" ‏لقد أرسلتني لتبقيني بعيدة عن‎‏

535
00:40:37,657 --> 00:40:40,326
‏‏‏تعرفين تماماً‎
‏‎.‎ما أجبرتني تلك المرأة على فعله‎‏

536
00:40:41,577 --> 00:40:42,912
‫لقد كنت في الـ14.‬

537
00:40:42,995 --> 00:40:44,747
‏‎."‎بيت‎" ‏لقد خاننا العم‎‏

538
00:40:44,830 --> 00:40:47,875
‏‎.‎هو الوحيد الذي ساندني‎ "‎بيت‎" ‏كان العم‎‏

539
00:40:49,669 --> 00:40:54,089
‏‎.‎تحميك وتحافظ عليك‎ "‎ماما ميبل‎" ‏لطالما كانت‎‏

540
00:40:54,173 --> 00:40:55,174
‏‎؟‎ولماذا‎‏

541
00:40:55,758 --> 00:40:58,636
‏‎.‎وما زلت مشبوهة مثلي‎ ،‎مع كل ذلك التعليم‎‏

542
00:40:58,719 --> 00:41:00,846
‏‎؟‎هل كنت محمية‎‏

543
00:41:00,930 --> 00:41:05,726
‏‎!‎كل ما فعلته أنني حميتك طوال حياتك‎‏

544
00:41:05,810 --> 00:41:09,855
‏‏‏ألقت بك أمك المدمنة‎
‏‎.‎ولم تهتم مطلقاً‎ "‎ميبل‎" ‏إلى‎‏

545
00:41:09,939 --> 00:41:11,649
‏‎!‎لم يرغب بك والدك‎‏

546
00:41:11,732 --> 00:41:15,903
‏‎؟‎ويؤمن احتياجاتك‎ ؟‎من كان يغير حفاظاتك‎‏

547
00:41:15,986 --> 00:41:17,322
‏‎؟‎ويتحمل بكاءك‎‏

548
00:41:17,405 --> 00:41:20,825
‏‎.‎في طفولتي‎ "‎بيت‎" ‏رأيت كيف كنت تغازلين العم‎‏

549
00:41:23,994 --> 00:41:26,997
‏‎.‎إذ تتجولين نصف عارية طوال الوقت‎‏

550
00:41:27,081 --> 00:41:28,791
‏‎."‎مارايا‎" ‏لقد أردت ذلك يا‎‏

551
00:41:29,667 --> 00:41:31,461
‏‎.‎لقد أردت ذلك وتعرفين هذا‎‏

552
00:41:34,589 --> 00:41:35,715
‏‎!‎لا‎‏

553
00:41:37,174 --> 00:41:38,217
‏‎!‎لا‎‏

554
00:41:41,512 --> 00:41:45,265
‏‎!‎لم أرد ذلك‎‏

555
00:41:45,350 --> 00:41:46,351
‏‎!‎لا‎‏

556
00:41:48,060 --> 00:41:49,562
‏‎!‎اصمت‎‏

557
00:41:49,645 --> 00:41:53,733
‏‎!‎لم أرد ذلك‎ ،‎لا‎‏

558
00:42:01,866 --> 00:42:04,159
‏‎!‎لم أرد ذلك‎‏

559
00:42:11,125 --> 00:42:13,002
‏‎.‎انظري إليك‎‏

560
00:42:21,010 --> 00:42:22,302
‏‎...‎لقد امتلكت الجرأة‎‏

561
00:42:26,724 --> 00:42:27,767
‏‎.‎وقد تقدمت‎‏

562
00:42:27,850 --> 00:42:30,269
‏‎.‎لم أرد هذا‎‏

563
00:42:34,357 --> 00:42:35,691
‏‎...‎في أعماقك‎‏

564
00:42:38,944 --> 00:42:40,112
‏‎.‎أعتقد أنك أردته‎‏

565
00:42:43,491 --> 00:42:44,700
‏‎...‎المرة الأولى‎‏

566
00:42:46,869 --> 00:42:48,120
‏‎.‎هي الأصعب دائماً‎‏

567
00:42:56,421 --> 00:43:00,383
‏‎؟‎أتظنين أن لديهم قفازات مطاطية في المطبخ‎‏

568
00:43:02,427 --> 00:43:04,804
‏‎.‎بجانب ركن غسيل الأطباق‎‏

569
00:43:07,473 --> 00:43:08,891
‏‎.‎فكرة ممتازة‎‏

570
00:43:13,604 --> 00:43:16,607
‏‎.‎بقريبك‎ "‎كيج‎" ‏انظري ماذا فعل‎‏

571
00:43:27,785 --> 00:43:30,871
‏‎؟‎أتلاكم الآن‎ .‎كنزة جميلة‎‏

572
00:43:32,122 --> 00:43:34,166
‏‎.‎بل أقوم بالمكاسرة بالأيدي‎‏

573
00:43:35,710 --> 00:43:38,087
‏‎.‎لديك مفاجآت دائماً‎‏

574
00:43:40,631 --> 00:43:42,299
‏‎.‎وأنا أكره هذا‎‏

575
00:43:42,382 --> 00:43:44,677
‏‎.‎لا أعرف شيئاً عنك‎‏

576
00:43:45,970 --> 00:43:49,098
‏‎.‎وهذه هي المشكلة‎ .‎لا أحد يعرف‎‏

577
00:43:50,641 --> 00:43:55,730
‏‏‎،‎لكن دوناً عن كل الناس‎
‏‎.‎لحمايته‎ "‎سكارف‎" ‏ذهب إليك‎‏

578
00:43:55,813 --> 00:43:58,941
‏‏‎؟‎لم‎ -‏
‏‎.‎عليك سؤاله هو عن ذلك‎ -‏‏

579
00:43:59,024 --> 00:44:01,986
‏‎.‎كم يناسبك أنني لا أستطيع‎‏

580
00:44:02,862 --> 00:44:04,905
‏‎؟‎ماذا تريد‎ .‎لقد أرسلت لي رسالة نصية‎‏

581
00:44:05,823 --> 00:44:07,783
‏‎؟‎أترين تلك السيارة المتوقفة هناك‎‏

582
00:44:08,576 --> 00:44:09,869
‏‎،‎أراهن أنه لو نظرت داخلها‎‏

583
00:44:09,952 --> 00:44:12,705
‏‏‏فستجدينها مليئة بأسلحة‎
‏‎.‎من حادث السطو‎ "‎جاستن هامر‎" ‏من طراز‎‏

584
00:44:12,788 --> 00:44:16,375
‏‎؟‎أتظن أن كونك محارباً يجعل الأمر مقبولاً‎‏

585
00:44:16,459 --> 00:44:20,212
‏‎؟‎أتعرف كم سببت من المتاعب‎‏

586
00:44:20,295 --> 00:44:22,923
‏‎.‎أعرف ما تمرين به‎ ،"‎ميستي‎"‏‏

587
00:44:24,174 --> 00:44:27,845
‏‎...‎وفقدانه‎ ،‎اكتشاف فساد شريكك‎‏

588
00:44:27,928 --> 00:44:30,389
‏‏‎...‎الأمر يشوشك‎ -‏
‏‏لا تتحدث إلي‎ -‏‏

589
00:44:30,473 --> 00:44:32,725
‏‎.‎وكأنك تعرف ما أمر به‎‏

590
00:44:33,976 --> 00:44:36,353
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏سأتولى أمر‎‏

591
00:44:36,436 --> 00:44:38,856
‏‎.‎عليك الاستعداد للقبض عليه عندما أفعل‎‏

592
00:44:41,066 --> 00:44:42,902
‏‎؟‎ما هي خطتك الخطيرة‎‏

593
00:44:44,444 --> 00:44:46,238
‏‎؟"‎هارلم‎" ‏أستسيطر على‎‏

594
00:44:46,321 --> 00:44:48,157
‏‏‎."‎هارلم‎" ‏لا أريد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تريد إذن‎ -‏‏

595
00:44:48,240 --> 00:44:49,241
‏‎.‎أن أُترك وشأني‎‏

596
00:44:49,324 --> 00:44:51,118
‏‎...‎إن كان هذا ما تريده حقاً‎‏

597
00:44:52,244 --> 00:44:55,790
‏‎.‎ستعطيني كل المعلومات التي لديك الآن‎‏

598
00:44:55,873 --> 00:44:56,957
‏‎.‎التي يمكن الاستناد إليها‎‏

599
00:44:57,041 --> 00:45:00,460
‏‎.‎حالاً‎ .‎أخبرني كل ما تعرفه وأنه الأمر‎‏

600
00:45:00,545 --> 00:45:01,837
‏‎."‎ميستي‎" ‏لن أفعل يا‎‏

601
00:45:03,005 --> 00:45:05,132
‏‏‎.‎إذن فأنت مشارك‎ -‏
‏‎؟‎فيم‎ -‏‏

602
00:45:05,215 --> 00:45:07,885
‏‏‎،‎بعد ما حدث هذا الصباح‎
‏‎؟‎أتتوقعين مني الثقة بالنظام‎‏

603
00:45:07,968 --> 00:45:11,263
‏‏‎.‎النظام ليس عدوك‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

604
00:45:12,264 --> 00:45:14,058
‏‎؟‎كيف عاملك النظام مؤخراً‎‏

605
00:45:14,850 --> 00:45:16,476
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏علي قتل‎‏

606
00:45:17,770 --> 00:45:19,021
‏‎.‎لكنني لن أفعل‎‏

607
00:45:19,897 --> 00:45:21,857
‏‎.‎أريده أن يتعذب‎‏

608
00:45:23,400 --> 00:45:25,527
‏‏‏عليه أن يعرف كيف يكون الشعور‎
‏‎،‎بتدمير الحياة‎‏

609
00:45:25,611 --> 00:45:28,781
‏‎.‎بينما تسير حياة الآخرين وكأنه غير موجود‎‏

610
00:45:28,864 --> 00:45:32,076
‏‎.‎يبدو أنك تتحدث عن تجربة‎‏

611
00:45:33,202 --> 00:45:34,870
‏‎."‎ميستي‎" ‏يجب أن تثقي بي يا‎‏

612
00:45:35,788 --> 00:45:36,914
‏‎."‎بوب‎" ‏كما فعل‎‏

613
00:45:38,040 --> 00:45:43,337
‏‏‏إن أعطيتني سبباً واحداً‎
‏‎.‎سأفعل‎ ،‎وجيهاً لذلك‎‏

614
00:45:56,976 --> 00:45:58,769
‏‎؟‎معلومة مجهولة المصدر‎‏

615
00:46:00,562 --> 00:46:02,940
‏‎.‎كل شرطي بحاجة إلى وشاية مفيدة‎‏

616
00:46:05,109 --> 00:46:06,944
‏‎.‎لم تتخلصي من المتاعب‎‏

617
00:46:08,112 --> 00:46:09,780
‏‎.‎ما زال أمامك وقت طويل لذلك‎‏

618
00:46:27,006 --> 00:46:28,298
‏‎."‎نايت‎" ‏المحققة‎‏

619
00:46:31,218 --> 00:46:32,386
‏‎؟‎ماذا‎‏

620
00:46:34,096 --> 00:46:35,973
‏‎!‎تباً‎‏

621
00:46:36,807 --> 00:46:39,226
‏‎.‎أحاول تخيل الأمر‎ ،‎حسناً‎‏

622
00:46:40,144 --> 00:46:42,562
‏‎؟‎أم فاقعاً‎ ؟‎أكان أصفر غامقاً‎‏

623
00:46:43,689 --> 00:46:45,983
‏‎.‎إنه كل ما استطعت أخذه‎‏

624
00:46:46,734 --> 00:46:49,737
‏‏‎"‎جورجيا‎" ‏لم أستطع التجول في‎
‏‎.‎وأنا أبدو كعبد هارب‎‏

625
00:46:50,655 --> 00:46:52,990
‏‎.‎رباه‎‏

626
00:46:53,908 --> 00:46:55,910
‏‎؟‎ماذا قال والدك عندما رآك‎‏

627
00:46:58,537 --> 00:46:59,538
‏‎.‎لا شيء‎‏

628
00:47:01,540 --> 00:47:03,292
‏‎.‎إنه لا يعرف أنني حي‎‏

629
00:47:06,503 --> 00:47:08,130
‏‎.‎لن يرغب في رؤيتي على أي حال‎‏

630
00:47:09,048 --> 00:47:10,382
‏‎...‎أنا‎‏

631
00:47:11,550 --> 00:47:12,802
‏‎.‎عاره‎‏

632
00:47:16,305 --> 00:47:19,474
‏‎.‎آخر ما أراده والدي هو تنشئة مجرم أسود‎‏

633
00:47:20,392 --> 00:47:22,519
‏‏لقد فعل ما بوسعه ليمنحني نوع الحياة‎‏

634
00:47:22,602 --> 00:47:24,063
‏‎.‎الذي يمنع حدوث ذلك‎‏

635
00:47:25,105 --> 00:47:26,273
‏‎...‎ومع هذا‎‏

636
00:47:27,191 --> 00:47:28,608
‏‎.‎فقد سُجنت‎‏

637
00:47:29,819 --> 00:47:31,862
‏‎.‎لم تكن غلطتك‎‏

638
00:47:31,946 --> 00:47:33,906
‏‎.‎لم ير الأمر هكذا‎‏

639
00:47:34,531 --> 00:47:36,533
‏‎.‎لقد حاولت الشرح‎‏

640
00:47:36,616 --> 00:47:39,787
‏‎،‎وأرسلت رسائل‎ .‎لقد أجريت مكالمات‎‏

641
00:47:39,870 --> 00:47:41,872
‏‎.‎وقد أعادها كلها‎‏

642
00:47:41,956 --> 00:47:46,376
‏‎؟‎إذن لم تسمح بأن يتذكرك والدك كمجرم‎‏

643
00:47:46,460 --> 00:47:48,087
‏‎.‎مجرم ميت‎‏

644
00:47:48,587 --> 00:47:51,131
‏‎.‎أظنه سيكون فخوراً بمعرفته من تكون الآن‎‏

645
00:47:55,135 --> 00:47:56,428
‏‎.‎شكراً‎ ،‎بأية حال‎‏

646
00:47:57,387 --> 00:47:58,388
‏‎؟‎لم‎‏

647
00:47:59,139 --> 00:48:03,518
‏‏‏لا أظن أن الكثيرين‎
‏‎.‎البطولية‎ "‎لوك كيج‎" ‏يعرفون أمر ملحمة‎‏

648
00:48:04,603 --> 00:48:06,355
‏‎.‎يعني لي الكثير أن تثق بي‎‏

649
00:48:07,481 --> 00:48:10,860
‏‎."‎كلير‎" ‏لأكون بطلاً يا‎ "‎هارلم‎" ‏لم آت إلى‎‏

650
00:48:10,943 --> 00:48:13,070
‏‎.‎لقد أتيت لحاجتي إلى وقت لتصفية ذهني‎‏

651
00:48:13,153 --> 00:48:14,321
‏‎.‎وأنا كذلك‎‏

652
00:48:16,240 --> 00:48:17,532
‏‎.‎أنت محقة‎‏

653
00:48:18,450 --> 00:48:19,744
‏‎.‎لا يمكنني الاستمرار بالهرب‎‏

654
00:48:21,912 --> 00:48:23,956
‏‎.‎لكنني أريدك أن تعرفي ما تتورطين فيه‎‏

655
00:48:25,665 --> 00:48:27,417
‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏إن تحدث‎‏

656
00:48:27,501 --> 00:48:31,922
‏‏‏أو إن استنتج أحد‎
‏‎،"‎كارل لوكاس‎" ‏هو‎ "‎لوك كيج‎" ‏ان‎‏

657
00:48:32,006 --> 00:48:33,465
‏‎."‎سيغايت‎" ‏سأعود إلى‎‏

658
00:48:33,548 --> 00:48:36,093
‏‎.‎لقد عرفت المخاطر ولكنك فعلتها‎‏

659
00:48:36,176 --> 00:48:38,053
‏‎.‎هذا ما يجعلك بطلاً‎‏

660
00:48:39,805 --> 00:48:41,473
‏‎.‎ربما علي ارتداء قناع في النهاية‎‏

661
00:48:42,182 --> 00:48:43,350
‏‎.‎لا‎‏

662
00:48:45,185 --> 00:48:47,855
‏‎."‎هارلم‎" ‏يحدث الكثير في الخفاء في‎‏

663
00:48:49,273 --> 00:48:51,650
‏‎.‎يخاف الناس مما لا يمكنهم رؤيته‎‏

664
00:48:51,733 --> 00:48:54,569
‏‎.‎إنهم يرونك‎ .‎وهذا ما يجعلك مختلفاً‎‏

665
00:48:55,780 --> 00:48:57,531
‏‎.‎هذا يجعلهم يثقون بك‎‏

666
00:49:07,792 --> 00:49:09,584
‏‎."‎كارل‎" ‏مرحباً يا‎‏

667
00:49:09,668 --> 00:49:12,129
‏‎.‎خائن مقابل الآخر‎‏

668
00:49:15,090 --> 00:49:19,178
‏‎.‎قد يكون لدي محام صديق يمكنه المساعدة‎‏

669
00:49:19,261 --> 00:49:20,679
‏‎؟‎حقاً‎‏

670
00:49:29,521 --> 00:49:30,564
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

671
00:49:38,155 --> 00:49:39,364
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

672
00:49:41,575 --> 00:49:43,327
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

