﻿1
00:00:08,814 --> 00:00:11,650
‏‎.‎تماسك‎ ،"‎لوك‎"‏‏

2
00:00:11,734 --> 00:00:14,737
‏‎.‎تنفس فحسب‎‏

3
00:00:17,867 --> 00:00:20,494
‏‎.‎سأتولى أمرك‎ ؟‎اتفقنا‎ .‎لا تتحرك‎‏

4
00:01:05,505 --> 00:01:07,050
‏‎.‎مرحباً‎‏

5
00:01:10,511 --> 00:01:11,971
‏‎.‎حسناً‎‏

6
00:01:12,055 --> 00:01:13,557
‏‎.‎هيا‎‏

7
00:01:13,640 --> 00:01:15,309
‏‎.‎استرخ‎‏

8
00:01:17,019 --> 00:01:18,104
‏‎.‎أنت بخير‎ .‎استرخ‎‏

9
00:01:19,147 --> 00:01:21,732
‏‏‎؟‎أين أنا‎ -‏
‏‎.‎أنت في سيارة إسعاف‎ -‏‏

10
00:01:21,816 --> 00:01:23,735
‏‎.‎لقد أُصبت بصدمة‎‏

11
00:01:24,695 --> 00:01:25,737
‏‎."‎ماني‎" ‏لقد استدعيت صديقي‎‏

12
00:01:25,821 --> 00:01:27,656
‏‎.‎لقد كان يرافق عمي في الماضي‎‏

13
00:01:27,739 --> 00:01:29,076
‏‎.‎وهو يكتم السر‎ .‎إنه يقود السيارة‎‏

14
00:01:29,159 --> 00:01:30,953
‏‎؟‎لم فعلت ذلك‎‏

15
00:01:31,744 --> 00:01:33,413
‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏
‏‎.‎لا أود دخول المستشفى‎ -‏‏

16
00:01:33,496 --> 00:01:36,459
‏‏‎.‎لا يمكن تدوين معلوماتي في السجلات‎ -‏
‏‎.‎لقد استعارها‎ -‏‏

17
00:01:37,210 --> 00:01:38,586
‏‎.‎سيكتم السر‎ ،‎كما أخبرتك‎‏

18
00:01:38,669 --> 00:01:41,090
‏‎؟‎أتود النزف في سيارة أجرة ما‎‏

19
00:01:41,173 --> 00:01:43,050
‏‎.‎سيلفت ذلك الأنظار أكثر‎‏

20
00:01:44,093 --> 00:01:46,554
‏‎.‎اشرب هذا‎ .‎علينا إبقاؤك بأمان‎‏

21
00:01:46,637 --> 00:01:48,806
‏‎.‎يجب ألا تُصاب بالجفاف‎‏

22
00:01:53,104 --> 00:01:55,897
‏‎.‎رأيتك تبحث عن مطلق النار قبل فقدانك وعيك‎‏

23
00:01:56,816 --> 00:01:58,026
‏‎؟‎هل رأيته‎‏

24
00:01:58,735 --> 00:01:59,736
‏‎.‎لا‎‏

25
00:01:59,819 --> 00:02:02,906
‏‎؟‎الآن‎ 10 ‏إلى‎ 1 ‏ما درجة ألمك على مقياس من‎‏

26
00:02:04,575 --> 00:02:05,909
‎.3‏

27
00:02:06,785 --> 00:02:07,955
‏‎.‎أنت تكذب‎‏

28
00:02:08,622 --> 00:02:09,748
‏‎.‎أنا بخير‎‏

29
00:02:10,874 --> 00:02:12,126
‏‎.‎أنت لست بخير‎‏

30
00:02:13,211 --> 00:02:16,006
‏‏‎.‎لقد اخترقت الطلقة جلدك‎
‏‎.‎لم أظن أن ذلك ممكن‎‏

31
00:02:18,592 --> 00:02:19,969
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

32
00:02:23,974 --> 00:02:26,351
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎بحثت عن جرح مخرج الطلقة‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

33
00:02:27,352 --> 00:02:28,645
‏‎.‎ما زالت في جسدي‎‏

34
00:02:30,481 --> 00:02:33,985
‏‏‏بحسب الصوت الذي أصدرته‎
‏‎...‎بدا وكأنها تحفر جسدك‎‏

35
00:02:35,612 --> 00:02:36,946
‏‎.‎أود إلقاء نظرة متمعنة‎‏

36
00:02:37,864 --> 00:02:40,618
‏‏‎.‎لأرى ما يحدث في جسدك‎
‏‎.‎أعرف مكاناً مناسباً لذلك‎‏

37
00:02:43,246 --> 00:02:45,623
‏‎.‎لنفعل ما يتطلبه الأمر‎‏

38
00:03:12,905 --> 00:03:14,325
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

39
00:04:16,063 --> 00:04:20,278
‏‎"‎لوك كيج‎"‏‏

40
00:04:22,571 --> 00:04:24,490
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

41
00:04:26,285 --> 00:04:28,745
‏‏‎؟"‎ماني‎" -‏
‏‎؟‎من كان ذلك الوغد‎ -‏‏

42
00:04:28,828 --> 00:04:31,666
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎سأكون بخير‎ -‏‏

43
00:04:31,749 --> 00:04:35,878
‏‏‎.‎لكن أحداً أطلق النار علينا‎
‏‎!‎تحركا‎ .‎عليكما مغادرة المكان‎‏

44
00:04:50,771 --> 00:04:51,855
‏‎.‎انتبه‎‏

45
00:04:59,532 --> 00:05:02,202
‏‎؟‎أتستمتعون بهذا‎‏

46
00:05:03,619 --> 00:05:05,456
‏‎؟‎ما هذا‎‏

47
00:05:07,333 --> 00:05:09,461
‏‎.‎كل ليلة جمعة في السينما‎‏

48
00:05:10,587 --> 00:05:12,297
‏‎."‎ذا واريرز‎" ‏فيلم‎‏

49
00:05:13,215 --> 00:05:18,011
‏‎.‎اخرج لتلعب‎ ،"‎كارل‎"‏‏

50
00:05:19,972 --> 00:05:21,225
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تعرفه‎‏

51
00:05:27,523 --> 00:05:29,234
‏‎."‎كارل‎" ‏أنا أستمتع بهذا يا‎‏

52
00:05:29,317 --> 00:05:30,860
‏‎.‎استمر بالهرب‎‏

53
00:05:35,198 --> 00:05:37,577
‏‎."‎لوك‎" ‏اسمع يا‎‏

54
00:05:37,660 --> 00:05:39,454
‏‎.‎لا يمكنك مواجهته بعد‎‏

55
00:05:41,498 --> 00:05:43,000
‏‎.‎أنت ضعيف جداً الآن‎‏

56
00:05:43,959 --> 00:05:44,960
‏‎.‎هيا‎‏

57
00:05:58,518 --> 00:05:59,936
‏‎!‎لم أرد ذلك‎‏

58
00:06:06,235 --> 00:06:08,029
‏‎؟‎هل غيرت رأيك‎‏

59
00:06:19,501 --> 00:06:21,170
‏‎؟‎ما الذي تفكرين فيه‎‏

60
00:06:23,631 --> 00:06:25,550
‏‎.‎أنا لا أفكر في شيء‎‏

61
00:06:26,552 --> 00:06:27,719
‏‎؟‎هل هذا طبيعي‎‏

62
00:06:28,470 --> 00:06:30,889
‏‎.‎فلا يهم‎ ،‎ما دامت لديك حجة غياب‎‏

63
00:06:32,058 --> 00:06:37,606
‏‎.‎سر الكذبة المحكمة أن تتواءم مع الحقيقة‎‏

64
00:06:37,690 --> 00:06:41,569
‏‎.‎كل ثانية ضائعة تقربك أكثر من السجن‎‏

65
00:06:42,736 --> 00:06:43,780
‏‎؟‎ماذا علينا فعله إذن‎‏

66
00:06:44,864 --> 00:06:48,368
‏‎.‎الحمض النووي يساعدنا ويورطنا‎‏

67
00:06:48,452 --> 00:06:50,162
‏‎.‎علينا التعامل معه بحذر‎‏

68
00:06:50,245 --> 00:06:53,040
‏‎.‎اذهبي إلى الحمام لتغتسلي‎‏

69
00:06:53,916 --> 00:06:55,043
‏‎.‎ليست لدي ثياب‎‏

70
00:06:55,126 --> 00:06:58,088
‏‎.‎إنها هناك‎ .‎بجلبها‎ "‎أليكس‎" ‏كلفت‎‏

71
00:06:59,465 --> 00:07:02,510
‏‎.‎نحتاج إلى مغفل‎ ،‎لنحكم التهمة‎‏

72
00:07:07,850 --> 00:07:10,812
‏‎.‎ها قد انهار الرجل العظيم‎‏

73
00:07:10,895 --> 00:07:12,397
‏‎.‎العاقبة وخيمة‎‏

74
00:07:12,481 --> 00:07:15,984
‏‏‎.‎إنها لا تحب أن تكون بسيطة‎
‏‎.‎بل تنتقم في النهاية‎‏

75
00:07:16,067 --> 00:07:18,112
‏‏‎.‎استعدي لمواجهة الأمر‎ -‏
‏‎؟‎هل الأمر بهذا السوء‎ -‏‏

76
00:07:18,195 --> 00:07:19,238
‏‎.‎أجل‎‏

77
00:07:22,409 --> 00:07:24,328
‏‎؟‎هل نسيت شيئاً‎‏

78
00:07:25,161 --> 00:07:26,162
‏‎.‎الزجاجة‎‏

79
00:07:26,246 --> 00:07:27,540
‏‎!‎لا‎‏

80
00:07:29,626 --> 00:07:31,461
‏‎.‎لقد ضربته على رأسه بزجاجة‎‏

81
00:07:32,671 --> 00:07:33,756
‏‎؟‎هل انكسرت‎‏

82
00:07:34,965 --> 00:07:37,385
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

83
00:07:38,512 --> 00:07:40,472
‏‎.‎تأكد من تصوير المنصة‎‏

84
00:07:40,555 --> 00:07:43,266
‏‎.‎قارن الصور بآخر استعراض تم تصويره هنا‎‏

85
00:07:43,350 --> 00:07:45,520
‏‎.‎وتأكد إن كان ثمة شيء مفقود‎‏

86
00:07:45,603 --> 00:07:48,481
‏‎.‎حامل الميكروفون أو شاشة أو أي شيء‎‏

87
00:07:48,564 --> 00:07:52,068
‏‎.‎أنت خبيرة الصور‎ ؟‎ما رأيك‎‏

88
00:07:58,159 --> 00:08:00,036
‏‎؟‎أترى ضربات الرأس والوجه‎‏

89
00:08:00,119 --> 00:08:02,665
‏‏‎.‎يستحيل أن تكون بسبب السقوط‎
‏‎.‎فالارتفاع غير كاف‎‏

90
00:08:14,762 --> 00:08:16,848
‏‎.‎لكنه ليس ميتاً بعد‎‏

91
00:08:20,519 --> 00:08:25,357
‏‏‏فلنقل إن المجرم ضربه مراراً‎
‏‎.‎بأداة مثلمة إلى أن مات‎‏

92
00:08:25,442 --> 00:08:28,153
‏‎.‎سنستعمل كيس القمامة لثيابك التي ترتدينها‎‏

93
00:08:28,236 --> 00:08:31,281
‏‎.‎عليك وضع كل قطعة من ثيابك وكذلك المجوهرات‎‏

94
00:08:31,364 --> 00:08:33,493
‏‎."‎سبيرلوك‎" ‏سيحرقها‎‏

95
00:08:33,577 --> 00:08:38,331
‏‏‏ستوضع المناشف التي تستعملينها والبسط‎
‏‎.‎في كيس القمامة‎‏

96
00:08:38,415 --> 00:08:42,628
‏‎.‎ارتدي الملابس الموجودة في كيس الثياب‎‏

97
00:08:43,253 --> 00:08:45,090
‏‎.‎أبدو كأنني مصدومة‎‏

98
00:08:46,467 --> 00:08:49,511
‏‎؟‎ألهذا تتحدث إلي وكأنني طفلة‎‏

99
00:08:51,180 --> 00:08:52,807
‏‎.‎عليك أن تسمعيني‎‏

100
00:08:52,890 --> 00:08:55,017
‏‎.‎أريد أن تكسبي‎‏

101
00:08:56,311 --> 00:08:57,813
‏‎...‎افعلي ما أقوله‎‏

102
00:08:58,814 --> 00:09:00,816
‏‎...‎وعندما تتملصين من هذا‎‏

103
00:09:01,317 --> 00:09:04,278
‏‎،‎يمكنك العودة إلى كونك المثيرة‎‏

104
00:09:05,238 --> 00:09:08,701
‏‏‏والمتسلطة الحقيرة‎
‏‎.‎التي نكره جميعاً أن نحبها‎‏

105
00:09:09,869 --> 00:09:11,245
‏‎.‎اذهبي الآن‎‏

106
00:09:24,512 --> 00:09:27,681
‏‎.‎هذه آخر مرة تنعتني فيها بالحقيرة‎‏

107
00:09:35,065 --> 00:09:36,942
‏‎.‎انظري إلى ما فعلته‎‏

108
00:09:40,363 --> 00:09:41,865
‏‎،‎تحطيم الوجه‎‏

109
00:09:44,117 --> 00:09:46,370
‏‎.‎ناتج عن الغضب العارم‎‏

110
00:09:47,997 --> 00:09:49,999
‏‎؟‎لكن الرحيل من دون ترك أثر دماء‎‏

111
00:09:50,082 --> 00:09:51,459
‏‎؟‎من يفعل هذا‎‏

112
00:09:51,544 --> 00:09:53,671
‏‎."‎كارل‎" ‏انتبه لغضبك يا‎‏

113
00:10:01,722 --> 00:10:04,099
‏‎."‎ديلارد‎" ‏أقدم تعازي أيتها المستشارة‎‏

114
00:10:05,100 --> 00:10:06,811
‏‎.‎أرجوك‎‏

115
00:10:06,894 --> 00:10:10,816
‏‎.‎ما زال قريبي على الأرض وتقدمين التعازي‎‏

116
00:10:10,899 --> 00:10:12,526
‏‎؟‎الشرشف‎ ؟‎ما الذي يعزيني‎‏

117
00:10:14,028 --> 00:10:15,822
‏‎.‎أنت تأخذين الأمر على محمل شخصي‎‏

118
00:10:15,905 --> 00:10:17,114
‏‎؟‎لم لا تأخذينه أنت كذلك‎‏

119
00:10:21,203 --> 00:10:23,246
‏‎.‎إننا نعمل بأقصى سرعة ممكنة‎‏

120
00:10:23,330 --> 00:10:25,208
‏‎.‎قالوا إنك بلغت عن هذا‎‏

121
00:10:28,920 --> 00:10:32,633
‏‏‎"‎كورنيل‎" ‏هاتفت‎ ،‎قرابة الظهر‎
‏‎.‎وأخبرته أن علينا التحدث‎‏

122
00:10:33,759 --> 00:10:36,179
‏‎.‎قال إنه مشغول وسيعاود الاتصال بي‎‏

123
00:10:36,262 --> 00:10:39,432
‏‎؟‎ماذا كنت لأفعل‎ .‎فذهبت إلى العمل‎‏

124
00:10:40,643 --> 00:10:43,771
‏‎.‎لدي مشكلات كثيرة لحلها‎ ،‎بفضله‎‏

125
00:10:45,733 --> 00:10:48,276
‏‎...‎لم أكن قد تلقيت جوابه لذا‎ ،‎قرابة اﻠ10‎‏

126
00:10:50,153 --> 00:10:51,781
‏‎.‎قررت المجيء إلى هنا‎‏

127
00:10:51,865 --> 00:10:55,243
‏‎.‎إذن كنت غاضبة‎ ."‎بفضله‎"‏‏

128
00:10:56,077 --> 00:11:00,290
‏‎.‎مطلقاً‎ ؟‎غاضبة‎ .‎نعم‎ ،‎محبطة‎‏

129
00:11:01,626 --> 00:11:06,632
‏‏‎،‎لقد كان قريبي من الدرجة الأولى‎
‏‎.‎لكنني ربيته عملياً‎‏

130
00:11:10,094 --> 00:11:11,470
‏‎.‎لقد أحببته‎‏

131
00:11:12,847 --> 00:11:15,392
‏‎؟‎هل كان الباب مغلقاً عندما جئت‎‏

132
00:11:18,020 --> 00:11:22,066
‏‏‎.‎ثمة رمز سري لمدخل الشخصيات المهمة‎
‏‎.‎ليبعد المصورين الذين يلاحقون المشاهير‎‏

133
00:11:22,150 --> 00:11:23,484
‏‎.‎وهو يتغير كل أسبوع‎‏

134
00:11:24,444 --> 00:11:26,030
‏‎.‎ولدي إذن بالدخول‎‏

135
00:11:26,113 --> 00:11:28,490
‏‎؟‎وماذا بعد ذلك‎ .‎إذن دخلت بنفسك‎‏

136
00:11:30,576 --> 00:11:34,622
‏‎.‎ثم وجدته ملقى كدمية قماشية‎‏

137
00:11:34,706 --> 00:11:37,584
‏‎.‎إذن فقد كان ميتاً عند وصولك‎‏

138
00:11:40,171 --> 00:11:41,298
‏‎.‎أجل‎‏

139
00:11:43,550 --> 00:11:45,969
‏‎.‎لكنني أيضاً سمعت أحداً آخر يبكي‎‏

140
00:11:46,846 --> 00:11:47,931
‏‎؟‎من‎‏

141
00:11:50,266 --> 00:11:52,019
‏‎."‎كانديس‎"‏‏

142
00:11:52,102 --> 00:11:54,689
‏‎."‎كانديس ميلر‎"‏‏

143
00:11:54,772 --> 00:11:57,400
‏‏‏هي مضيفة الشخصيات المهمة‎ "‎كانديس‎"‏
‏‎."‎كورنيل‎" ‏لدى‎‏

144
00:11:58,484 --> 00:12:02,155
‏‏‎"‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎ "‎كانديس‎" ‏عملت‎
‏‎.‎منذ إعادة افتتاحه‎‏

145
00:12:09,414 --> 00:12:12,835
‏‎."‎ميستي نايت‎" ‏أنا المحققة‎ ،"‎ميلر‎" ‏آنسة‎‏

146
00:12:13,836 --> 00:12:15,171
‏‎؟‎ماذا رأيت‎‏

147
00:12:16,089 --> 00:12:18,717
‏‎.‎خذي وقتك لاستجماع أفكارك‎‏

148
00:12:18,800 --> 00:12:21,971
‏‎.‎لقد رأيت الفاعل‎ .‎لا أحتاج إلى وقت‎‏

149
00:12:22,054 --> 00:12:23,638
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏لقد كان‎‏

150
00:12:38,490 --> 00:12:41,076
‏‏‎!‎أيتها المستشارة‎ -‏
‏‎!‎هنا‎ -‏‏

151
00:12:42,161 --> 00:12:44,873
‏‎؟‎قتل قريبك‎ "‎لوك كيج‎" ‏أيمكنك التأكيد على أن‎‏

152
00:12:44,956 --> 00:12:46,499
‏‎؟‎قاتل‎ "‎هارلم‎" ‏هل بطل‎‏

153
00:12:46,582 --> 00:12:47,877
‏‎؟‎أم أنه تخلص من مجرم‎‏

154
00:12:47,960 --> 00:12:49,544
‏‏‎؟‎من قال هذا‎ -‏
‏‎..."‎فرانك‎" .‎أنا‎ -‏‏

155
00:12:49,628 --> 00:12:54,092
‏‎.‎كان رجلاً معقداً‎ "‎كورنيل ستوكس‎" ‏قريبي‎‏

156
00:12:54,175 --> 00:12:58,597
‏‏‏لكنه في الحقيقة‎ ،‎ومتناقضاً‎
‏‎.‎يحمل روح الموسيقي‎‏

157
00:12:59,098 --> 00:13:02,101
‏‎."‎هارلم‎"‎لقد كان ابناً أصيلاً ﻠ‎‏

158
00:13:02,184 --> 00:13:05,147
‏‎.‎ذلك هو المجرم‎ ؟‎أما بشأن الغريب‎‏

159
00:13:05,230 --> 00:13:08,733
‏‏‏لكن في خضم تسرع الإعلام‎
‏‏لتلميع صورة منقذ بعد انفجار‎‏

160
00:13:08,817 --> 00:13:13,156
‏‏‎،"‎جنكيز كوني‎" ‏مطعم‎
‏‎.‎لم يطرح أحد السؤال المهم‎‏

161
00:13:13,239 --> 00:13:16,201
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏من هو‎‏

162
00:13:16,285 --> 00:13:19,663
‏‎.‎بالمجرم والوغد‎ "‎كورنيل ستوكس‎" ‏إنكم تنعتون‎‏

163
00:13:19,746 --> 00:13:23,626
‏‏‏لكن كما شهد الكثيرون مؤخراً‎
‏‎،"‎ماونت أوليفيت‎" ‏في‎‏

164
00:13:23,709 --> 00:13:27,464
‏‏‏تائباً‎ "‎كورنيل‎" ‏فقد كان‎
‏‎.‎يواجه ماضيه العنيف‎‏

165
00:13:27,548 --> 00:13:29,383
‏‎.‎ويحاول التكفير عن أخطائه‎‏

166
00:13:29,466 --> 00:13:33,096
‏‎.‎لقد كان ينوي التعاون التام مع الشرطة‎‏

167
00:13:33,180 --> 00:13:35,974
‏‏‏المحاربون اللعينون‎
‏‎،‎الذين يسمون أنفسهم أبطالاً‎‏

168
00:13:36,058 --> 00:13:39,645
‏‎.‎خطرون‎ ،"‎لوك كيج‎" ‏مثل‎‏

169
00:13:39,728 --> 00:13:42,274
‏‎،‎إنهم تهديد للأمن والأمان‎‏

170
00:13:42,357 --> 00:13:45,945
‏‎؟‎أتعلمون أمراً‎ .‎ولاستقرار مجتمعنا‎‏

171
00:13:46,028 --> 00:13:48,156
‏‎،‎لقد استخدم الناس كلمات كثيرة لوصف قريبي‎‏

172
00:13:48,239 --> 00:13:51,117
‏‏‏لكن الكلمة الوحيدة‎
‏‎."‎جبان‎" ،‎التي لم يستخدموها هي‎‏

173
00:13:51,201 --> 00:13:53,579
‏‏والجبان فقط هو من يختبئ‎‏

174
00:13:53,662 --> 00:13:55,789
‏‎.‎انتهى‎ .‎ويقتل رجلاً بريئاً‎‏

175
00:13:56,874 --> 00:14:00,087
‏‎؟‎هل كان بريئاً‎ .‎سؤال أخير أيتها المستشارة‎‏

176
00:14:04,843 --> 00:14:08,054
‏‏‏ذلك الرجل يعرض حياة الأبرياء للخطر‎
‏‎.‎ليصل إليك‎‏

177
00:14:10,765 --> 00:14:13,602
‏‎.‎لكنني أحتاج إلى مساعدتك‎ ،‎سأمنع هذا‎‏

178
00:14:24,531 --> 00:14:27,452
‏‎.‎يجب ألا أضيعه‎ .‎احتفظي بهذا‎‏

179
00:14:27,535 --> 00:14:28,786
‏‎.‎حسناً‎‏

180
00:14:38,465 --> 00:14:39,967
‏‎.‎سأطهر المنطقة المصابة‎‏

181
00:14:46,807 --> 00:14:49,436
‏‏‎؟‎أتشعر بهذا‎ -‏
‏‎.‎قليلاً‎ -‏‏

182
00:14:50,604 --> 00:14:52,148
‏‎.‎استمري‎‏

183
00:14:52,231 --> 00:14:54,484
‏‎.‎سأرى أي مخدر لديهم هنا‎‏

184
00:14:54,567 --> 00:14:56,528
‏‏‎.‎لا تستعملي المخدر‎ -‏
‏‎..."‎لوك‎" -‏‏

185
00:14:56,611 --> 00:14:58,571
‏‎.‎لا يمكن تخديري‎‏

186
00:14:58,655 --> 00:15:01,534
‏‏‎.‎يمكن أن يموت أناس أبرياء‎
‏‎.‎لا أستطيع المخاطرة‎‏

187
00:15:03,119 --> 00:15:04,955
‏‎.‎حسناً يا مفتول العضلات‎‏

188
00:15:06,081 --> 00:15:07,582
‏‎."‎الرجل القوي‎" ‏لقبي هو‎ ،‎في الواقع‎‏

189
00:15:07,666 --> 00:15:10,295
‏‎.‎أن يناديني به‎ "‎بوب‎" ‏هذا ما اعتاد‎‏

190
00:15:10,378 --> 00:15:11,712
‏‎.‎هذا مبتذل أكثر‎‏

191
00:15:15,425 --> 00:15:16,510
‏‎.‎حسناً‎‏

192
00:15:17,303 --> 00:15:18,637
‏‎.‎سأدخل المبضع‎‏

193
00:15:23,185 --> 00:15:25,853
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأضغط بشدة أكثر‎‏

194
00:15:37,076 --> 00:15:38,744
‏‎.‎يا للهول‎‏

195
00:15:39,704 --> 00:15:43,834
‏‏‎،‎يُفترض أن يكون هذا رقيقاً‎
‏‎.‎لكنه مضاد للخرق كجلدك تقريباً‎‏

196
00:15:43,918 --> 00:15:45,377
‏‎.‎أعطيني إياه‎‏

197
00:16:07,653 --> 00:16:08,947
‏‎.‎علي إخراجها‎‏

198
00:16:09,948 --> 00:16:11,700
‏‎.‎يصعب علي التنفس‎‏

199
00:16:13,035 --> 00:16:14,911
‏‎.‎فلننظر إلى الداخل‎‏

200
00:16:26,925 --> 00:16:30,180
‏‏‎؟‎أثمة أحد ينتظرك في البيت‎ -‏
‏‎.‎والداي‎ -‏‏

201
00:16:30,264 --> 00:16:32,724
‏‎.‎سأرحل حال انتهائي من المدرسة المسائية‎‏

202
00:16:32,807 --> 00:16:33,809
‏‎.‎جيد‎‏

203
00:16:34,852 --> 00:16:38,273
‏‏‎،‎كلما أسرعت في إجابة أسئلتي‎
‏‎؟‎أتفهمين‎ .‎خرجت بسرعة‎‏

204
00:16:38,356 --> 00:16:39,483
‏‎.‎حسناً‎‏

205
00:16:40,651 --> 00:16:42,778
‏‎.‎اذكري اسمك وعنوانك لتسجيلهما‎‏

206
00:16:42,861 --> 00:16:45,323
‏‎."‎إدجكومب‎" ‏شارع‎ 555 ."‎كانديس ميلر‎"‏‏

207
00:16:45,407 --> 00:16:47,700
‏‏‎؟"‎ستوكس‎" ‏ما صلتك بالسيد‎ -‏
‏‎.‎لقد كان مديري‎ -‏‏

208
00:16:47,784 --> 00:16:50,913
‏‏‎.‎لاحظت أن شعرك رطب‎ -‏
‏‎.‎لقد اغتسلت‎ -‏‏

209
00:16:50,997 --> 00:16:54,792
‏‏‏مسحت شرطة مسرح الجريمة‎
‏‎.‎بدقة‎ "‎هارلمز بارادايس‎"‏‏

210
00:16:54,875 --> 00:16:58,630
‏‏‏ولاحظنا أنه تم استعمال‎
‏‎."‎ستوكس‎" ‏مكان الاغتسال في حمام السيد‎‏

211
00:16:58,713 --> 00:17:00,591
‏‏‎.‎لقد استعملته‎ -‏
‏‎؟‎متى‎ -‏‏

212
00:17:01,592 --> 00:17:03,261
‏‎."‎ستوكس‎" ‏بعد أن رأيت السيد‎‏

213
00:17:04,095 --> 00:17:07,349
‏‎؟‎صديقاته‎ ...‎هل أنت واحدة من‎‏

214
00:17:08,809 --> 00:17:09,976
‏‎.‎أجل‎‏

215
00:17:10,977 --> 00:17:12,605
‏‎؟‎هل لديه صديقات كثيرات‎‏

216
00:17:13,731 --> 00:17:16,818
‏‏‏أفترض إذن أنك تملكين الرمز السري‎
‏‎.‎لمدخله الخاص‎‏

217
00:17:17,861 --> 00:17:19,113
‏‎؟‎أي مدخل خاص‎‏

218
00:17:20,739 --> 00:17:24,078
‏‏‎."‎ميلر‎" ‏لا تقولي كلمة أخرى يا آنسة‎
‏‎.‎أنا أمثلك الآن‎‏

219
00:17:24,161 --> 00:17:25,912
‏‎؟‎هل هذا المخادع هو محاميك‎‏

220
00:17:27,497 --> 00:17:30,501
‏‎.‎ستجيبين أسئلتي‎ ،‎إن لم تكوني مذنبة‎‏

221
00:17:30,585 --> 00:17:32,962
‏‎.‎موكلتي ليست معتقلة‎ .‎محاولة جيدة‎‏

222
00:17:33,046 --> 00:17:34,506
‏‏‎..."‎ميلر‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎.‎لست مذنبة‎ -‏‏

223
00:17:34,590 --> 00:17:37,426
‏‏‎؟‎ماذا تريدين أن تعرفي أيضاً‎ -‏
‏‎.‎لا تقولي كلمة أخرى‎ -‏‏

224
00:17:37,509 --> 00:17:41,056
‏‏‏ووجدنا‎ "‎لومينل‎" ‏استخدمنا مادة‎
‏‎،"‎ستوكس‎" ‏آثار دم في حمام السيد‎‏

225
00:17:41,139 --> 00:17:43,600
‏‎.‎رغم تنظيفه بالكثير من المبيض‎‏

226
00:17:43,683 --> 00:17:44,685
‏‎.‎انهضي للرحيل‎‏

227
00:17:44,768 --> 00:17:46,895
‏‎.‎من الجيد أن لديك هذا الإمعة ذو السلطة‎‏

228
00:17:46,979 --> 00:17:49,273
‏‎.‎أنا على وشك إثبات كذبك‎‏

229
00:17:49,357 --> 00:17:50,942
‏‎!"‎لوك كيج‎" ‏لقد كان‎‏

230
00:17:58,409 --> 00:18:01,372
‏‎."‎كورنيل‎" ‏بعد أن اغتسلت خرجت لأرى‎‏

231
00:18:01,455 --> 00:18:03,665
‏‎.‎كنت أحتاج إلى شيك راتبي‎‏

232
00:18:04,833 --> 00:18:07,587
‏‎.‎سمعت أصواتاً عالية وعراكاً‎‏

233
00:18:07,670 --> 00:18:09,131
‏‏وعندها خرجت‎‏

234
00:18:09,214 --> 00:18:12,092
‏‎.‎على الأرض‎ "‎ستوكس‎" ‏ورأيت السيد‎‏

235
00:18:14,887 --> 00:18:18,142
‏‎.‎وهرب‎ "‎لوك كيج‎" ‏رآني‎‏

236
00:18:19,226 --> 00:18:21,686
‏‎،‎كان يلبس قفازين باللون الأصفر الفاقع‎‏

237
00:18:21,770 --> 00:18:24,982
‏‎.‎كالتي يستعملها عند غسل الأطباق‎‏

238
00:18:25,065 --> 00:18:28,403
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏أمتأكدة أنه‎‏

239
00:18:28,486 --> 00:18:30,406
‏‎.‎أنت تعرفين‎‏

240
00:18:30,489 --> 00:18:33,074
‏‎.‎لقد رأيتكما تلك الليلة عند المشرب‎‏

241
00:18:33,159 --> 00:18:35,120
‏‎.‎ورأيتكما تتحدثان في الخارج أيضاً‎‏

242
00:18:35,828 --> 00:18:37,038
‏‎؟‎أيمكنني الرحيل الآن‎‏

243
00:18:38,165 --> 00:18:40,083
‏‎.‎انظري في عيني‎ ،"‎كانديس‎"‏‏

244
00:18:41,294 --> 00:18:46,049
‏‏‎"‎كوتنماوث‎" ‏كنت خائفة من الصعود لخدمة‎
‏‎."‎لوك‎" ‏من دون وجود‎‏

245
00:18:46,133 --> 00:18:49,261
‏‎؟‎صحيح‎ ،7 ‏الطاولة رقم‎‏

246
00:18:49,344 --> 00:18:51,556
‏‎؟‎ثم بدأت مضاجعته‎‏

247
00:18:51,639 --> 00:18:54,809
‏‎."‎ستوكس‎" ‏لكنك ما زلت تنادينه بالسيد‎‏

248
00:18:54,892 --> 00:18:56,978
‏‎.‎لا تعرفين عن مدخله الخاص حتى‎‏

249
00:18:57,062 --> 00:19:01,400
‏‎؟‎أهو المال‎ ؟‎ما الذي يهددونك به‎‏

250
00:19:01,483 --> 00:19:02,777
‏‎؟‎كم يدفعون لك‎‏

251
00:19:02,860 --> 00:19:05,447
‏‎.‎لقد اكتفينا‎ .‎انتهى الأمر‎‏

252
00:19:07,199 --> 00:19:09,452
‏‎.‎وصل المحامي في الوقت المناسب‎‏

253
00:19:10,453 --> 00:19:12,163
‏‎.‎شكراً‎ ،‎نعم‎‏

254
00:19:13,957 --> 00:19:15,500
‏‎.‎علي الذهاب‎ ،‎حسناً‎‏

255
00:19:16,668 --> 00:19:18,629
‏‎.‎لقد أجدت التعامل مع الأمر‎‏

256
00:19:19,922 --> 00:19:21,966
‏‏‎.‎آسف‎ -‏
‏‎.‎لا تأسف‎ -‏‏

257
00:19:22,049 --> 00:19:24,886
‏‏‏انشر مقطع الفيديو‎
‏‎.‎على الموقع الإلكتروني خلال ساعة‎‏

258
00:19:24,970 --> 00:19:28,014
‏‎.‎وأرسل الرابط إلى كل المساندين والمتبرعين‎‏

259
00:19:28,098 --> 00:19:29,726
‏‎...‎إن أحسنا التصرف بهذا‎‏

260
00:19:32,479 --> 00:19:34,731
‏‎...‎وإليكم الفائزة‎‏

261
00:19:34,814 --> 00:19:37,025
‏‎؟"‎توني‎" ‏هلا تنتظر في السيارة مع‎ ،"‎أليكس‎"‏‏

262
00:19:42,407 --> 00:19:43,992
‏‎؟‎ألديك مشكلة‎ ،‎أيتها المحققة‎‏

263
00:19:44,075 --> 00:19:45,910
‏‎.‎أنا أحلل الوضع حسب ما أراه‎‏

264
00:19:45,995 --> 00:19:48,498
‏‎."‎لوك كيج‎" ،‎إذن لديك المشتبه‎‏

265
00:19:48,581 --> 00:19:51,376
‏‎؟‎من قال إن لدي مشتبهاً واحداً‎‏

266
00:19:51,459 --> 00:19:54,045
‏‎؟‎أمستعدة لمقابلتنا‎‏

267
00:19:54,129 --> 00:19:57,675
‏‎.‎هُوجم قريبك من قبل أحد قريب منه‎‏

268
00:19:57,759 --> 00:19:59,844
‏‎.‎هذا ما تدلني عليه الإصابات‎‏

269
00:19:59,927 --> 00:20:02,723
‏‎.‎لقد كانت نتيجة عواطف متأججة وكره‎‏

270
00:20:02,806 --> 00:20:06,977
‏‎،‎يكره قريبي ويكرهني‎ "‎لوك كيج‎" ‏ولم يكن‎‏

271
00:20:07,060 --> 00:20:10,649
‏‎؟‎حين جاء إلى مبناي محاولاً تهديدي‎‏

272
00:20:10,732 --> 00:20:12,692
‏‎؟‎به‎ "‎كانديس‎" ‏ما الذي تهددين‎‏

273
00:20:13,694 --> 00:20:15,488
‏‎؟‎ماذا لديك ضدي‎‏

274
00:20:17,740 --> 00:20:20,827
‏‎؟‎عدا عن أن أطراف شعرك مبتلة‎‏

275
00:20:24,080 --> 00:20:26,918
‏‎.‎ليس لديك شيء‎ .‎هذا ما ظننته‎‏

276
00:20:27,001 --> 00:20:28,753
‏‎؟‎أتعرفين‎‏

277
00:20:28,836 --> 00:20:32,508
‏‎.‎لست معتقلة وقد غيرت رأيي‎‏

278
00:20:32,591 --> 00:20:35,386
‏‎.‎اتصلي بمحامي‎ ،‎إن أردت محادثتي‎‏

279
00:20:39,516 --> 00:20:41,185
‏‎؟‎أين شريكك‎‏

280
00:20:41,269 --> 00:20:42,978
‏‎.‎لقد نسيت‎‏

281
00:20:43,062 --> 00:20:44,647
‏‏‎.‎عذراً‎ -‏
‏‏إلى من تظنين‎ -‏‏

282
00:20:44,730 --> 00:20:46,942
‏‏‎؟‎أنك تتحدثين إليها‎ -‏
‏‎.‎أيتها المحققة‎ -‏‏

283
00:20:47,901 --> 00:20:50,946
‏‎.‎عليك تعليم طاقمك حسن السلوك‎ ،"‎بريسيلا‎"‏‏

284
00:20:51,029 --> 00:20:53,783
‏‎.‎أنا آسفة لخسارتك‎ ،"‎مارايا‎"‏‏

285
00:20:53,866 --> 00:20:56,035
‏‏‎.‎شكراً على مساندتك لي‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

286
00:20:56,118 --> 00:20:58,914
‏‎.‎لقد كان يوماً عصيباً‎‏

287
00:20:58,997 --> 00:21:01,459
‏‏‎.‎أنا متأكدة‎ -‏
‏‎.‎اسمعي‎ -‏‏

288
00:21:01,542 --> 00:21:03,670
‏‏‎"‎يوم المؤسسين‎" ‏أستحضرين غداء‎
‏‎؟"‎سيسيل‎" ‏في منزل‎‏

289
00:21:03,753 --> 00:21:06,005
‏‏‎.‎تعرفين أنني سآتي‎ -‏
‏‎.‎عظيم‎ -‏‏

290
00:21:10,094 --> 00:21:11,471
‏‎.‎وداعاً‎‏

291
00:21:15,767 --> 00:21:16,852
‏‎.‎لقد عانقتها‎‏

292
00:21:17,478 --> 00:21:20,231
‏‎.‎علي ذلك‎ .‎إنها أختي في الرابطة الأخوية‎‏

293
00:21:20,315 --> 00:21:21,983
‏‎؟‎فعلتها‎ "‎مارايا‎" ‏أتعتقدين أن‎‏

294
00:21:22,066 --> 00:21:24,736
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لديك شاهدة عيان أيتها المحققة‎ -‏‏

295
00:21:24,819 --> 00:21:28,240
‏‏‎.‎والتي لا يمكنني الوثوق بها‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ "‎لوك كيج‎" ‏وهي تدين‎ -‏‏

296
00:21:28,324 --> 00:21:30,033
‏‎.‎يشير الدليل إلى مشتبهين‎‏

297
00:21:30,117 --> 00:21:32,286
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏واحد منهما كان قريباً من‎‏

298
00:21:32,371 --> 00:21:33,913
‏‎؟‎لأن الباب كان مقفلاً‎‏

299
00:21:33,997 --> 00:21:37,793
‏‏‏لأنه وصل إلى المجرم الأكبر‎
‏‎!‎بربك‎ .‎من دون الإصابة بطلقة‎‏

300
00:21:38,711 --> 00:21:42,132
‏‏‎."‎مارايا‎" ‏لقد استدعتنا‎ -‏
‏‎.‎ثم استدعت الصحافة‎ -‏‏

301
00:21:42,215 --> 00:21:44,760
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏ولفتت الانتباه علناً إلى‎‏

302
00:21:44,843 --> 00:21:47,389
‏‏كنت على وشك إرغامها على الإدلاء بإفادة‎‏

303
00:21:47,472 --> 00:21:50,475
‏‎.‎قبل أن تسمحي بمغادرة أختك في الرابطة‎‏

304
00:21:50,558 --> 00:21:51,976
‏‎؟"‎كيج‎" ‏أين‎‏

305
00:21:52,560 --> 00:21:55,481
‏‏‎،‎لن تذهب إلى أي مكان‎ "‎مارايا‎" ‏لأن‎
‏‎.‎سواءً أكانت مذنبة أم لا‎‏

306
00:21:55,564 --> 00:21:58,360
‏‎.‎لكن مشتبهك الأول الحقيقي مختف‎‏

307
00:21:59,569 --> 00:22:01,488
‏‎؟‎ماذا ستفعلين حيال الأمر‎‏

308
00:22:12,292 --> 00:22:14,002
‏‎.‎حسناً‎‏

309
00:22:23,931 --> 00:22:25,390
‏‎؟‎أهو ولد أم بنت‎‏

310
00:22:26,893 --> 00:22:29,312
‏‏‏إنهما توأم أو ربما عليك‎
‏‎.‎ممارسة التمارين الرياضية‎‏

311
00:22:38,198 --> 00:22:39,700
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

312
00:22:39,783 --> 00:22:43,037
‏‎.‎إنها مجرد شظية‎ .‎ليست هناك طلقة‎‏

313
00:22:43,120 --> 00:22:45,164
‏‎.‎اخترقت الطلقة جلدك وانفجرت‎‏

314
00:22:45,247 --> 00:22:47,875
‏‎.‎كل الأجزاء المتبقية عالقة‎‏

315
00:22:48,961 --> 00:22:50,212
‏‎؟‎كم عددها‎‏

316
00:22:51,171 --> 00:22:53,048
‏‎.‎وهي تتحرك‎ .‎إنها كثيرة‎‏

317
00:22:53,131 --> 00:22:54,926
‏‎.‎لم نستطع إدخال المبضع‎‏

318
00:22:55,009 --> 00:22:56,845
‏‎؟‎كيف ستخرجين الطلقة‎‏

319
00:22:57,846 --> 00:22:59,807
‏‎؟‎عليك النار‎ "‎جيسيكا‎" ‏أتذكر عندما أطلقت‎‏

320
00:23:00,933 --> 00:23:02,852
‏‎.‎كنت أحاول نسيان الأمر‎‏

321
00:23:03,644 --> 00:23:07,566
‏‏‏لقد جففت السائل في جمجمتك‎
‏‎.‎بإدخال الأنبوب في جفنك‎‏

322
00:23:09,818 --> 00:23:11,320
‏‎.‎سأتدبر هذا‎‏

323
00:23:15,199 --> 00:23:16,577
‏‎.‎اتصال من مصدر مجهول‎‏

324
00:23:17,661 --> 00:23:19,997
‏‎.‎مرات‎ 3 ‏أياً كان فقد اتصل‎‏

325
00:23:20,080 --> 00:23:21,457
‏‎.‎انظري من هو‎‏

326
00:23:21,541 --> 00:23:24,293
‏‏‎؟‎آلو‎ -‏
‏‎؟‎آلو‎ -‏‏

327
00:23:24,377 --> 00:23:26,756
‏‎؟‎من تتكلم‎ ."‎ميستي نايت‎" ‏أنا المحققة‎‏

328
00:23:27,798 --> 00:23:29,550
‏‎."‎كلير تيمبل‎"‏‏

329
00:23:30,635 --> 00:23:33,639
‏‏‏أنا الممرضة‎ .‎لقد تقابلنا في الليلة الماضية‎
‏‎...‎ذات السيارة‎‏

330
00:23:33,722 --> 00:23:36,016
‏‎."‎سكارف‎" ‏مع‎‏

331
00:23:37,183 --> 00:23:38,435
‏‎."‎ميستي‎"‏‏

332
00:23:38,520 --> 00:23:42,439
‏‏‎.‎أود أن تأتي إلى مركز الشرطة‎ -‏
‏‎.‎لقد ناقشنا هذا‎ -‏‏

333
00:23:42,524 --> 00:23:43,526
‏‎.‎لا‎‏

334
00:23:44,735 --> 00:23:45,903
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏مات‎‏

335
00:23:48,782 --> 00:23:50,408
‏‎.‎لقد قُتل في وقت سابق الليلة‎‏

336
00:23:50,491 --> 00:23:53,327
‏‎.‎أود أن تأتي لتجيب على بعض الأسئلة‎‏

337
00:23:53,411 --> 00:23:54,789
‏‎؟‎أتعتقدين أنني فعلتها‎‏

338
00:23:54,872 --> 00:23:56,624
‏‎.‎ثمة شاهدة رأتك في مسرح الجريمة‎‏

339
00:23:56,707 --> 00:23:59,459
‏‏‎.‎لا بد أن هذه مزحة‎ -‏
‏‎.‎لا تتدخلي في هذا‎ ،"‎كلير‎" -‏‏

340
00:23:59,544 --> 00:24:01,504
‏‎.‎لقد كان معي طوال الليل‎‏

341
00:24:01,588 --> 00:24:02,881
‏‎.‎لم يقتل أحداً‎‏

342
00:24:02,964 --> 00:24:06,385
‏‏أرسلت محققي مسرح الجرائم‎ ،"‎لوك‎" ‏اسمع يا‎‏

343
00:24:06,468 --> 00:24:08,971
‏‎.‎لتفتيش صالون الحلاقة والشقة العلوية‎‏

344
00:24:09,055 --> 00:24:11,266
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سهل الأمر على نفسك‎‏

345
00:24:11,349 --> 00:24:14,519
‏‏‎."‎كلير‎" ‏أقفلي الخط يا‎
‏‎.‎إنهم يتعقبون المكالمة‎‏

346
00:24:15,896 --> 00:24:18,274
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

347
00:24:18,357 --> 00:24:21,527
‏‎.‎حددت المنطقة المستهدفة‎ .‎إنهما قريبان‎‏

348
00:24:21,611 --> 00:24:23,238
‏‎؟‎أتودين إرسال دورية شرطة‎ .‎إنه قرب المنتزه‎‏

349
00:24:23,322 --> 00:24:24,865
‏‎؟‎ماذا يوجد في المنطقة‎ .‎لا‎‏

350
00:24:24,949 --> 00:24:27,117
‏‎.‎وعيادة نسائية‎ ،‎بضعة محلات‎‏

351
00:24:29,037 --> 00:24:32,583
‏‏‎...‎ستقومين‎ ،‎أعرف تلك النظرة‎ -‏
‏‎.‎سأحضره بنفسي‎ -‏‏

352
00:24:32,666 --> 00:24:34,919
‏‎."‎ميستي‎" ‏لم أنه جملتي يا‎‏

353
00:24:35,002 --> 00:24:37,338
‏‎.‎لا تفعلي‎ .‎ستقومين بعمل غبي‎‏

354
00:24:37,421 --> 00:24:41,218
‏‎.‎ولا أياً كان‎ .‎لا تخبر المفتشة‎‏

355
00:25:15,967 --> 00:25:17,928
‏‎."‎شوغار‎" ‏ظننت أنك عدت إلى الجنوب يا‎‏

356
00:25:18,012 --> 00:25:20,931
‏‎.‎لقد عدت‎ .‎ليس لي عمل هناك‎‏

357
00:25:21,015 --> 00:25:22,976
‏‎؟‎ماذا تريدون‎‏

358
00:25:23,059 --> 00:25:25,896
‏‎...‎لذا‎ ،"‎كوتنماوث‎" ‏لقد مات‎‏

359
00:25:25,979 --> 00:25:27,438
‏‎.‎أجل‎‏

360
00:25:27,522 --> 00:25:29,692
‏‎.‎لقد أحسنتم في حمايته‎‏

361
00:25:29,776 --> 00:25:32,528
‏‎.‎لقد صرفنا هو‎ ؟‎عم تتكلم‎‏

362
00:25:32,611 --> 00:25:35,073
‏‎.‎لقد تغيرت الأوضاع‎ ،‎بأية حال‎‏

363
00:25:35,157 --> 00:25:37,910
‏‎...‎لذا علينا الاتفاق على نوع من‎‏

364
00:25:37,993 --> 00:25:38,995
‏‎؟‎ماذا‎‏

365
00:25:40,288 --> 00:25:41,414
‏‎؟‎إنهاء الخدمات‎‏

366
00:25:47,587 --> 00:25:49,381
‏‎.‎إنكم تعملون لدي الآن‎‏

367
00:25:49,464 --> 00:25:52,135
‏‏‎؟‎ماذا عن النادي‎ -‏
‏‎."‎مارايا‎"‎إنه ﻠ‎ -‏‏

368
00:25:53,178 --> 00:25:54,930
‏‎.‎لكن أنا المسؤول‎‏

369
00:25:55,973 --> 00:25:57,641
‏‎؟‎أتفهم‎‏

370
00:26:01,563 --> 00:26:02,690
‏‎.‎جيد‎‏

371
00:26:03,606 --> 00:26:05,025
‏‎.‎ولتصنع لي معروفاً‎‏

372
00:26:07,070 --> 00:26:08,654
‏‎.‎اشتر ثياباً جديدة‎‏

373
00:26:09,698 --> 00:26:10,949
‏‎.‎رجاءً‎‏

374
00:26:11,032 --> 00:26:13,035
‏‎.‎يتطلب عملنا الأناقة التامة‎‏

375
00:26:15,746 --> 00:26:18,208
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏ألست قلقاً بشأن‎‏

376
00:26:22,754 --> 00:26:23,923
‏‎.‎ارحلا‎‏

377
00:27:13,648 --> 00:27:15,233
‏‎.‎علينا الإسراع‎‏

378
00:27:15,316 --> 00:27:17,443
‏‎،‎علي فحص خلايا نسيجك الرقيق‎‏

379
00:27:17,527 --> 00:27:19,906
‏‏‏لأرى إن كانت ثمة طريقة لاختراقه‎
‏‎.‎فاتني التفكير فيها‎‏

380
00:27:19,989 --> 00:27:21,198
‏‎.‎أسرعي‎‏

381
00:27:21,282 --> 00:27:23,743
‏‎.‎تباً‎‏

382
00:27:25,203 --> 00:27:29,082
‏‏‏إن خلاياك الظهارية مرنة جداً‎
‏‎.‎وممتصة للطاقة في الوقت نفسه‎‏

383
00:27:31,961 --> 00:27:36,341
‏‏‏الخلايا المحيطة بأعضائك‎
‏‎.‎وهذا طبيعي‎ ،‎متصلة ببعضها كقطع التركيب‎‏

384
00:27:36,425 --> 00:27:39,678
‏‏‎،‎لكن عندما أحاول فصلها‎
‏‎.‎فإنها ترتد إلى موضعها‎‏

385
00:27:39,761 --> 00:27:41,514
‏‎؟‎ما معنى هذا حقاً‎‏

386
00:27:41,597 --> 00:27:45,101
‏‎،‎لا تعتمد على هذا لأنني لست متأكدة تماماً‎‏

387
00:27:45,185 --> 00:27:47,855
‏‏‏لكن يبدو أن الشيء‎
‏‏الذي يجعلك قوياً للغاية هو ذاته‎‏

388
00:27:47,939 --> 00:27:50,399
‏‎.‎الذي يمسك بالشظية ويدفعها إلى الداخل‎‏

389
00:27:50,482 --> 00:27:52,069
‏‎؟‎هل فاتتني الأحداث‎‏

390
00:27:54,321 --> 00:27:55,948
‏‎؟‎هل هذا جرح من طلق ناري‎‏

391
00:27:56,031 --> 00:27:58,492
‏‎.‎ظننت أن الرصاص لا يؤذيك‎‏

392
00:27:58,576 --> 00:27:59,994
‏‎.‎ونحن أيضاً‎‏

393
00:28:00,078 --> 00:28:03,082
‏‎؟‎من أطلق النار عليك‎ ،"‎لوك‎"‏‏

394
00:28:03,165 --> 00:28:05,167
‏‎.‎لم أره‎‏

395
00:28:05,250 --> 00:28:08,463
‏‏‎."‎ماونت موريس‎" ‏كنا نسير في منتزه‎
‏‎.‎جاءت الطلقة من مكان مجهول‎‏

396
00:28:08,546 --> 00:28:11,632
‏‎.‎أطلق من مسافة متوسطة‎ .‎إنه قناص‎‏

397
00:28:11,716 --> 00:28:13,886
‏‏‎،‎ركبت معه سيارة الإسعاف‎
‏‎.‎لكن المطلق هاجمنا عندها‎‏

398
00:28:13,970 --> 00:28:17,056
‏‏‎.‎بالكاد استطعنا الخروج‎ -‏
‏‎؟‎سيارة الإسعاف التي انقلبت‎ -‏‏

399
00:28:18,390 --> 00:28:19,935
‏‎.‎هذه هي حجة غيابك إذن‎‏

400
00:28:21,061 --> 00:28:22,395
‏‎؟‎حجة غياب‎‏

401
00:28:24,315 --> 00:28:25,316
‏‎؟‎آلو‎‏

402
00:28:27,818 --> 00:28:28,987
‏‎.‎نعم‎‏

403
00:28:31,656 --> 00:28:33,075
‏‎.‎حسناً‎‏

404
00:28:35,244 --> 00:28:36,246
‏‎.‎حسناً‎‏

405
00:28:37,163 --> 00:28:38,581
‏‎."‎بايلي‎" ‏شكراً يا‎‏

406
00:28:43,462 --> 00:28:44,839
‏‎..."‎لوك كيج‎"‏‏

407
00:28:46,466 --> 00:28:49,636
‏‎."‎كورنيل ستوكس‎" ‏أنت معتقل بتهمة قتل‎‏

408
00:28:50,512 --> 00:28:52,056
‏‎.‎أنت تمازحينني‎‏

409
00:28:58,022 --> 00:28:59,314
‏‎!‎انخفض‎‏

410
00:29:05,571 --> 00:29:09,493
‏‏‎.‎النسائية‎ "‎هارلم‎" ‏أرسلوا العون إلى عيادة‎
‏‎.‎حادث إطلاق نار‎‏

411
00:29:09,576 --> 00:29:11,370
‏‎.‎النسائية‎ "‎هارلم‎" ‏أرسلوا العون إلى عيادة‎‏

412
00:29:20,131 --> 00:29:22,466
‏‎؟‎أي نوع من الطلقات يفعل هذا‎‏

413
00:29:25,720 --> 00:29:27,222
‏‎!‎نلت منه‎‏

414
00:29:36,233 --> 00:29:38,277
‏‎.‎سأذهب لتفقد المكان‎‏

415
00:29:38,360 --> 00:29:39,736
‏‎.‎لم تصل التعزيزات بعد‎‏

416
00:29:39,820 --> 00:29:43,325
‏‎.‎سأعتقلك‎ ،‎عندما ننتهي من هذا‎‏

417
00:29:50,416 --> 00:29:51,709
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

418
00:29:53,253 --> 00:29:54,879
‏‎.‎ربما أمسكت به‎‏

419
00:30:44,438 --> 00:30:46,024
‏‎!"‎ميستي‎"‏‏

420
00:30:53,491 --> 00:30:55,994
‏‎.‎لنقض بعض الوقت معاً‎‏

421
00:30:59,999 --> 00:31:02,376
‏‎.‎في النساء لم يتغير‎ "‎كارل‎" ‏أرى أن ذوق‎‏

422
00:31:02,459 --> 00:31:05,130
‏‎.‎إنه يحب الشعر الأجعد والقوام النحيل‎‏

423
00:31:05,213 --> 00:31:08,383
‏‎؟"‎لوك‎" ‏أتعني‎ ؟"‎كارل‎" ‏من هو‎ ؟"‎كارل‎"‏‏

424
00:31:08,466 --> 00:31:11,970
‏‎."‎ميستي‎" ‏يا‎ "‎كارل‎" ‏أعني‎ ،‎لا‎‏

425
00:31:12,055 --> 00:31:14,807
‏‎،‎خصمكم‎ ،(‎إبليس‎)"‏‏

426
00:31:15,767 --> 00:31:18,728
‏‏كأسد زائر يجول‎‏

427
00:31:19,646 --> 00:31:22,442
‏‎".‎باحثاً عن فريسة يبتلعها‎‏

428
00:31:22,525 --> 00:31:23,818
‏‎،‎الأول‎ "‎بطرس‎" ‏من إنجيل‎‏

429
00:31:24,777 --> 00:31:27,906
‏‎.8 ‏المقطع‎ ،5 ‏الفصل‎‏

430
00:31:28,990 --> 00:31:32,579
‏‎.‎لقد كان والدي مبشراً‎‏

431
00:31:34,331 --> 00:31:36,208
‏‎؟‎ألن تستعطفيني لأتركك‎ .‎بربك‎‏

432
00:31:37,668 --> 00:31:39,712
‏‎؟‎ولا حتى قليلاً‎‏

433
00:31:41,380 --> 00:31:44,634
‏‎.‎افعل‎ ،‎إن أردت قتلي‎‏

434
00:31:49,057 --> 00:31:51,934
‏‎.‎ساعديني على النهوض‎ .‎علي اللحاق به‎‏

435
00:31:57,774 --> 00:32:01,571
‏‎.‎لا أحد آخر يمكنه تحملها‎ .‎إنها مسؤوليتي‎‏

436
00:32:25,224 --> 00:32:26,475
‏‎!"‎ميستي‎"‏‏

437
00:32:26,558 --> 00:32:29,104
‏‎.‎إنك تؤخرينني أيتها الطفلة‎‏

438
00:32:29,187 --> 00:32:32,023
‏‎.‎معجب بك‎ "‎لوك‎" ‏كما أن‎‏

439
00:32:32,107 --> 00:32:34,610
‏‎.‎سأؤذيك لاحقاً‎‏

440
00:32:34,693 --> 00:32:36,487
‏‎.‎سيعاني أكثر بهذه الطريقة‎‏

441
00:32:42,619 --> 00:32:44,247
‏‎!"‎سترايكر‎"‏‏

442
00:32:56,886 --> 00:32:59,096
‏‎"‎يونايتد بالاس‎"‏‏

443
00:33:10,026 --> 00:33:11,612
‏‎.‎رباه‎‏

444
00:33:16,827 --> 00:33:19,205
‏‎.‎أنه الأمر‎ .‎اذهب‎‏

445
00:34:16,813 --> 00:34:18,149
‏‎؟"‎سترايكر‎"‏‏

446
00:34:21,819 --> 00:34:23,447
‏‎!"‎سترايكر‎"‏‏

447
00:34:28,578 --> 00:34:30,914
‏‎."‎كارل‎" ‏لقد تركتني أتعفن يا‎‏

448
00:34:35,503 --> 00:34:37,338
‏‎.‎يمكننا حل الأمر‎‏

449
00:34:37,422 --> 00:34:40,216
‏‎؟‎حياتي‎ ؟‎حل ماذا‎‏

450
00:34:40,301 --> 00:34:43,178
‏‎؟‎أم تدمير أمي لنفسها‎‏

451
00:34:44,889 --> 00:34:46,808
‏‎؟‎أم السجن لمدة طويلة‎‏

452
00:34:48,100 --> 00:34:49,269
‏‎.‎لا‎‏

453
00:34:50,271 --> 00:34:53,065
‏‎.‎لم يبقى شيء لحله‎‏

454
00:34:53,148 --> 00:34:56,403
‏‎،‎ما جئت لألقي سلاماً‎"‏‏

455
00:34:57,612 --> 00:34:58,738
‏‎".‎بل سيفاً‎‏

456
00:35:00,324 --> 00:35:05,037
‏‏‏أليس هذا ما اعتاد القس العظيم‎
‏‎؟‎إلقاءه علينا‎ "‎جيمس لوكاس‎"‏‏

457
00:35:05,120 --> 00:35:08,334
‏‏كان يبشر بالسلام والازدهار‎‏

458
00:35:08,417 --> 00:35:11,628
‏‎،‎كل يوم أحد على المنبر‎‏

459
00:35:11,712 --> 00:35:14,549
‏‎؟‎ويكتفي بالمراقبة ليلة الجمعة‎‏

460
00:35:14,632 --> 00:35:17,970
‏‎.‎لا شيء سوى النار والوقود‎‏

461
00:35:18,053 --> 00:35:22,558
‏‏‏أظن أنه احتفظ بالخطيئة لليلة السبت‎
‏‎.‎كما يفعل الجميع‎‏

462
00:35:22,641 --> 00:35:26,020
‏‎.‎والكل ذهبوا إلى الجحيم ما عداك‎‏

463
00:35:26,104 --> 00:35:30,150
‏‎،‎العالم كله منصة لابن المبشر‎‏

464
00:35:30,234 --> 00:35:32,277
‏‎.‎وكنت أنا ظهيراً ربعياً‎‏

465
00:35:33,529 --> 00:35:35,949
‏‎،‎ومهما كنت أفعل‎‏

466
00:35:36,825 --> 00:35:39,912
‏‎،‎كان يدير الأمر كما يشاء‎‏

467
00:35:40,580 --> 00:35:43,750
‏‎.‎لأنه أراد لك الفوز بكل شيء‎‏

468
00:35:58,893 --> 00:36:00,436
‏‎."‎كارل‎" ‏مرحباً يا‎‏

469
00:36:03,440 --> 00:36:04,775
‏‎."‎ويليس‎"‏‏

470
00:36:04,858 --> 00:36:06,985
‏‎."‎دايموندباك‎" ‏أفضل اسم‎‏

471
00:36:07,068 --> 00:36:08,488
‏‎،‎لأنك مخادع‎‏

472
00:36:09,531 --> 00:36:11,366
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏مثل‎‏

473
00:36:14,453 --> 00:36:15,621
‏‎.‎أنا مخادع‎‏

474
00:36:16,622 --> 00:36:19,918
‏‎.‎لقد تخليت عن ماضي من أجل شيء أفضل وأقوى‎‏

475
00:36:21,461 --> 00:36:23,422
‏‎،"‎كارل‎" ‏لقد تركتني أتعفن يا‎‏

476
00:36:24,339 --> 00:36:25,966
‏‎.‎في القذارة‎‏

477
00:36:26,050 --> 00:36:30,389
‏‎.‎لكنني غيرت واقعي القذر إلى شيء جميل‎‏

478
00:36:30,472 --> 00:36:32,057
‏‎.‎لم أكن صديقاً جيداً‎‏

479
00:36:33,183 --> 00:36:35,019
‏‎...‎كان علي تحمل المسؤولية‎‏

480
00:36:38,064 --> 00:36:39,524
‏‎.‎لكنني لم أفعل‎‏

481
00:36:40,609 --> 00:36:41,902
‏‎.‎وأنت دفعت الثمن‎‏

482
00:36:52,748 --> 00:36:54,542
‏‎.‎لقد كنت أراقبك‎‏

483
00:36:55,710 --> 00:36:59,297
‏‏‎"‎هارلم‎" ‏لا يدرك سكان‎
‏‎.‎أنهم يبجلون قدوة مزيفة‎‏

484
00:36:59,380 --> 00:37:01,467
‏‏‎؟‎قدوة مزيفة‎ -‏
‏‎."‎كارل‎" ‏أنت يا‎ -‏‏

485
00:37:01,550 --> 00:37:03,470
‏‎.‎أنت العجل الذهبي المقدس‎‏

486
00:37:03,553 --> 00:37:06,180
‏‎.‎لكن لدي وصايا لك‎‏

487
00:37:06,263 --> 00:37:08,559
‏‎.‎سأذكرك بآلامك‎‏

488
00:37:08,642 --> 00:37:10,102
‏‎؟"‎ريفا‎" ‏موت‎‏

489
00:37:10,185 --> 00:37:11,604
‏‎!‎لا تنطق اسمها‎‏

490
00:37:11,687 --> 00:37:13,355
‏‎؟‎الجرائم التي أدخلتك السجن‎‏

491
00:37:13,439 --> 00:37:15,817
‏‎؟‎التعذيب الذي تحملته حين سُجنت‎‏

492
00:37:15,900 --> 00:37:18,027
‏‎.‎أخشى أنني سببها جميعاً‎‏

493
00:37:18,111 --> 00:37:19,947
‏‎."‎ريفا‎" ‏إلا موت‎‏

494
00:37:20,030 --> 00:37:23,158
‏‎.‎أحب نطق اسمها لأراك تتلوى من الألم‎‏

495
00:37:24,034 --> 00:37:27,205
‏‏‎.‎لقد دمرت حياتي‎ -‏
‏‎.‎بل أعطيتك الحرية‎ -‏‏

496
00:37:27,288 --> 00:37:29,500
‏‎،‎أرسلتك إلى الجحيم‎‏

497
00:37:30,460 --> 00:37:33,295
‏‎.‎وعدت بقدرات خارقة‎‏

498
00:37:34,964 --> 00:37:37,885
‏‎؟‎أليس هذا فظيعاً‎‏

499
00:39:13,706 --> 00:39:15,667
‏‎."‎كارل‎" ‏أنت تنزف يا‎‏

500
00:39:52,669 --> 00:39:55,505
‏‏‎.‎حوالي ساعة‎ "‎كوبر‎" ‏استجوبها‎ -‏
‏‎؟‎ماذا قالت‎ -‏‏

501
00:39:55,588 --> 00:39:59,510
‏‏‏لم تفدنا بما نحتاج إليه‎ .‎لم تقل الكثير‎
‏‎.‎أو مهاجمك‎ "‎لوك‎" ‏لإيجاد‎‏

502
00:39:59,593 --> 00:40:00,970
‏‎.‎سأتولى الأمر الآن‎‏

503
00:40:01,054 --> 00:40:04,140
‏‏‎.‎حالتك لا تسمح بمحادثتها‎ -‏
‏‎!‎أنا بخير‎ -‏‏

504
00:40:04,223 --> 00:40:05,350
‏‎؟‎حقاً‎‏

505
00:40:06,476 --> 00:40:09,063
‏‎.‎صدقيني‎ ،‎ستتحدث إلي‎‏

506
00:40:09,146 --> 00:40:10,691
‏‎.‎لدينا علاقة وطيدة‎‏

507
00:40:23,580 --> 00:40:26,041
‏‎؟‎من هو‎ .‎المهاجم‎‏

508
00:40:26,124 --> 00:40:28,544
‏‎.‎أخبرت الرجل الآخر أنني لا أعرف‎‏

509
00:40:30,088 --> 00:40:33,217
‏‎."‎لوك‎" ‏وساعدك‎ .‎وساعدت شريكك‎ .‎لقد ساعدتك‎‏

510
00:40:33,300 --> 00:40:35,803
‏‏‎...‎لم أنت‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

511
00:40:35,886 --> 00:40:38,639
‏‎؟‎ماذا قال‎ ،‎عندما هاجمكما مطلق النار‎‏

512
00:40:38,724 --> 00:40:42,143
‏‎؟"‎لوك‎" ‏هل قال‎ ؟"‎لوك‎"‎ما صلته ﺒ‎‏

513
00:40:42,227 --> 00:40:44,146
‏‎.‎كان الوضع مشوشاً‎‏

514
00:40:44,230 --> 00:40:45,815
‏‎؟"‎كارل‎" ‏من هو‎‏

515
00:40:47,149 --> 00:40:49,611
‏‎."‎لوك‎" ‏من المهم جداً أن أجد‎‏

516
00:40:49,695 --> 00:40:51,654
‏‎؟‎لم لا تخرجي للبحث عنه إذن‎‏

517
00:40:51,739 --> 00:40:53,448
‏‎؟‎لم لا تساعدينني لأجده‎‏

518
00:40:53,531 --> 00:40:55,409
‏‏‎.‎أريد محامياً‎ -‏
‏‎؟‎لم‎ -‏‏

519
00:40:55,493 --> 00:40:57,120
‏‎.‎أنت لست معتقلة‎‏

520
00:40:57,203 --> 00:40:59,080
‏‎.‎أستطيع اعتقالك‎ .‎لكن يمكنني ذلك‎‏

521
00:40:59,163 --> 00:41:00,833
‏‎؟‎لم‎‏

522
00:41:00,916 --> 00:41:02,626
‏‎."‎لوك‎"‎ميت وتوفرين حجة غياب ﻠ‎ "‎كوتنماوث‎"‏‏

523
00:41:02,710 --> 00:41:04,837
‏‏‎.‎هذه مساعدة على القتل‎
‏‎.‎وعقابها السجن طويلاً‎‏

524
00:41:04,920 --> 00:41:08,633
‏‎.‎فلم أرتكب ذنباً‎ .‎لست خائفة منك‎‏

525
00:41:08,717 --> 00:41:12,471
‏‎.‎ذلك الوغد طليق ويؤذي الناس‎‏

526
00:41:12,554 --> 00:41:16,727
‏‏‏لكنك ترفضين فعل شيء‎
‏‎.‎وإنهاء الأمر‎ "‎لوك كيج‎" ‏لإحضار‎‏

527
00:41:16,810 --> 00:41:18,436
‏‎.‎سأخرج من هنا‎‏

528
00:41:18,520 --> 00:41:20,063
‏‎!‎اجلسي‎‏

529
00:41:21,356 --> 00:41:24,568
‏‎.‎لقد كان الناس يغادرون طوال اليوم‎‏

530
00:41:24,652 --> 00:41:27,782
‏‎.‎لن أقبل بمزيد من الكذب أو الخداع‎‏

531
00:41:27,865 --> 00:41:31,160
‏‎."‎لوك‎" ‏أخبريني ما حدث وأين أجد‎‏

532
00:41:31,744 --> 00:41:33,329
‏‎.‎تنحي عني‎‏

533
00:41:33,413 --> 00:41:36,166
‏‏‏تظنين أنه لمجرد أن هاجمك معتوه‎
‏‎،‎وفقدت مسدسك‎‏

534
00:41:36,249 --> 00:41:37,542
‏‎؟‎يمكنك محادثتي هكذا‎‏

535
00:41:37,625 --> 00:41:39,796
‏‏‎.‎قومي بعملك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعرفين عن العمل‎ -‏‏

536
00:41:39,879 --> 00:41:41,756
‏‎،‎إما أنك أضعف من مواجهة الضغط‎‏

537
00:41:41,839 --> 00:41:43,716
‏‎.‎بريء‎ "‎لوك‎" ‏أو أغبى من معرفة أن‎‏

538
00:41:43,801 --> 00:41:46,428
‏‎.‎الأرجح أنك لا تعرفين القيام بشيء‎‏

539
00:41:49,682 --> 00:41:52,268
‏‎؟‎من الضعيفة الآن‎‏

540
00:41:56,523 --> 00:41:58,233
‏‎."‎نايت‎" ‏أيتها المحققة‎‏

541
00:42:00,946 --> 00:42:03,114
‏‎.‎أعتذر عن طريقة التعامل معك‎‏

542
00:42:03,198 --> 00:42:05,450
‏‎؟"‎نايت‎" ‏أتودين توجيه تهم للمحققة‎‏

543
00:42:07,036 --> 00:42:08,120
‏‎.‎رجاءً‎‏

544
00:42:09,621 --> 00:42:11,499
‏‎."‎ميستي‎" ‏بريء يا‎ "‎لوك كيج‎"‏‏

545
00:42:12,542 --> 00:42:14,377
‏‎.‎أنت تلاحقين الرجل الخطأ‎‏

546
00:42:14,461 --> 00:42:17,715
‏‎.‎دونيها‎ .‎هذه هي إفادتي‎‏

547
00:42:18,800 --> 00:42:20,759
‏‎...‎أنا‎ ،‎اسمعي أيتها المفتشة‎‏

548
00:42:29,520 --> 00:42:30,771
‏‎!"‎ويليس‎"‏‏

549
00:42:56,719 --> 00:42:59,222
‏‎.‎لقد أحسنت يا صغيرتي‎‏

550
00:42:59,305 --> 00:43:01,350
‏‎.‎أعرف أنك كنت متضايقة‎‏

551
00:43:02,809 --> 00:43:04,728
‏‎،‎لم يكن قريبك يعجبني‎‏

552
00:43:04,811 --> 00:43:06,523
‏‎.‎ولم أكن لأضاجعه‎‏

553
00:43:09,484 --> 00:43:11,611
‏‎.‎لكن ذلك مدون في سجلي الآن‎‏

554
00:43:12,864 --> 00:43:14,615
‏‎.‎لست عاهرة‎‏

555
00:43:14,698 --> 00:43:16,117
‏‎.‎لست عاهرة‎ ،‎لا‎‏

556
00:43:17,368 --> 00:43:19,204
‏‎.‎أنت سيدة أعمال‎‏

557
00:43:19,955 --> 00:43:24,294
‏‎...‎يمثل فرصة لتغيير حياتك‎ ،‎وما لديك‎‏

558
00:43:26,171 --> 00:43:28,381
‏‎.‎وحياة عائلتك بأكملها‎‏

559
00:43:29,550 --> 00:43:31,010
‏‎.‎إنها القوة‎‏

560
00:43:35,390 --> 00:43:37,434
‏‎؟‎ذلك كله حقاً‎ "‎لوك‎" ‏هل فعل‎‏

561
00:43:40,146 --> 00:43:43,274
‏‎.‎إنك لا تعرفين ما يمكن لأحد فعله حقاً‎‏

562
00:43:46,611 --> 00:43:48,906
‏‎.‎اذهبي لتستريحي‎‏

563
00:43:48,989 --> 00:43:52,410
‏‏‏ستعودين إلى النادي‎
‏‎.‎خلال بضعة أيام عند فتحه‎‏

564
00:44:06,718 --> 00:44:07,761
‏‎؟‎أتظنين أن الأمر نجح‎‏

565
00:44:08,972 --> 00:44:12,100
‏‎.‎لن تغير أقوالها‎ .‎إنها فتاة طيبة‎‏

566
00:44:13,060 --> 00:44:14,561
‏‎؟‎وماذا لو فعلت‎‏

567
00:44:16,813 --> 00:44:18,191
‏‎.‎سيكون علينا قتلها‎‏

568
00:44:19,234 --> 00:44:21,402
‏‎.‎وقتل جميع ساكني الشقة‎‏

569
00:44:21,486 --> 00:44:23,321
‏‎،‎ليبدو الأمر وكأنه اقتحام للمسكن‎‏

570
00:44:24,240 --> 00:44:26,075
‏‎.‎مما سيكون مخزياً‎‏

571
00:44:27,159 --> 00:44:29,496
‏‎.‎يقطن ذلك المبنى‎ "‎دوك إلنغتون‎" ‏كان‎‏

572
00:44:29,579 --> 00:44:31,373
‏‎.‎أيضاً‎ "‎باسي‎" ‏والكونت‎‏

573
00:44:32,415 --> 00:44:35,544
‏‎.‎أكره أن أتسبب بخفض سعر العقار‎‏

574
00:44:37,296 --> 00:44:39,048
‏‎.‎تلك هي فتاتي‎‏

575
00:45:01,116 --> 00:45:02,993
‏‎.‎أنا لست مثلك‎‏

576
00:45:19,763 --> 00:45:21,098
‏‎!"‎كارل‎"‏‏

577
00:45:32,986 --> 00:45:35,865
‏‎."‎يهوذا‎" ‏يسمون هذه الطلقة باسم‎‏

578
00:45:37,992 --> 00:45:40,704
‏‎.‎بالكاد نجوت من الإصابة الأولى‎‏

579
00:45:41,706 --> 00:45:44,417
‏‎.‎ولن تنجو من الثانية‎‏

580
00:45:48,589 --> 00:45:50,507
‏‎؟‎ألديك كلمة أخيرة‎‏

581
00:45:51,258 --> 00:45:52,552
‏‎..."‎ويليس‎"‏‏

582
00:45:53,720 --> 00:45:55,555
‏‎.‎أنا آسف‎‏

583
00:45:57,683 --> 00:45:59,518
‏‎.‎ليس عليك فعل هذا‎‏

584
00:46:00,853 --> 00:46:02,605
‏‎.‎لقد أحببتك كأخي‎‏

585
00:46:04,065 --> 00:46:05,525
‏‎...‎أيها الزنجي‎‏

586
00:46:05,609 --> 00:46:08,320
‏‎...‎أنا أخوك‎‏

