﻿1
00:00:08,814 --> 00:00:11,358
‏‎.‎يجب أن أكون في الخارج أؤدي عملي‎‏

2
00:00:12,775 --> 00:00:15,737
‏‎.‎إن عملك ينتظرك هناك أيتها المحققة‎‏

3
00:00:15,820 --> 00:00:18,073
‏‎؟‎ولكن السؤال كم ترغبين به‎‏

4
00:00:19,950 --> 00:00:23,578
‏‎؟‎هل أنت طبيب نفسي‎ ؟‎أتعمل مع مركز الشرطة‎‏

5
00:00:23,661 --> 00:00:25,663
‏‎.‎لقد عملت شرطياً ل15 سنة‎‏

6
00:00:25,747 --> 00:00:27,624
‏‎.‎لكنني تركت الشرطة لأصبح طبيباً نفسياً‎‏

7
00:00:29,084 --> 00:00:31,794
‏‎.‎أعمل في برنامج مساعدة الأقران كمتطوع‎‏

8
00:00:31,879 --> 00:00:34,464
‏‎،‎ماذا عن تطوعي للمغادرة‎‏

9
00:00:34,547 --> 00:00:38,218
‏‎؟‎ولتتحدث إلى ممثلي النقابي‎ ،‎لأقول سحقاً لك‎‏

10
00:00:38,301 --> 00:00:40,888
‏‎.‎يمكنك فعل ذلك بالتأكيد‎‏

11
00:00:42,055 --> 00:00:45,808
‏‎.‎لكن مفتشك سيحرص على بقائك في المكتب‎‏

12
00:00:45,893 --> 00:00:49,021
‏‏‏لن تري الشارع‎
‏‎،‎إلا حين الخروج إلى موقف السيارات‎‏

13
00:00:49,104 --> 00:00:52,482
‏‏‎،‎أو للذهاب لتناول القهوة‎
‏‎.‎أو النظر خارج النافذة‎‏

14
00:00:57,112 --> 00:00:58,947
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا عمل تطوعي‎‏

15
00:01:00,240 --> 00:01:02,367
‏‏‎؟‎وهو غير موثق بشكل رسمي‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

16
00:01:02,450 --> 00:01:06,163
‏‎؟‎إذن لم نقوم بهذا في غرفة تحقيقات‎‏

17
00:01:07,414 --> 00:01:10,417
‏‎؟‎حقاً‎ ؟‎أستكونين صريحة أكثر في مقهى‎‏

18
00:01:12,752 --> 00:01:15,380
‏‎.‎بعد مناوبتي‎ "‎إم آند جي‎" ‏قد نجلس في مطعم‎‏

19
00:01:15,463 --> 00:01:18,466
‏‎.‎ما زلت لا أصدق أن ذلك المكان قد أُغلق‎‏

20
00:01:18,550 --> 00:01:20,885
‏‎."‎كوبلاند‎" ‏أنا أفتقد مطعم‎‏

21
00:01:20,969 --> 00:01:22,637
‏‎.‎الجميع يفتقده‎‏

22
00:01:26,808 --> 00:01:27,892
‏‎.‎لا يهم‎‏

23
00:01:29,019 --> 00:01:30,103
‏‎.‎لنقم بهذا‎‏

24
00:01:31,813 --> 00:01:37,277
‏‏‎،"‎مرسيدس كيلي نايت‎" ‏أنا المحققة‎
‏‎.‎5-3-9-0-3 ‏رقم الشارة‎‏

25
00:01:37,360 --> 00:01:39,071
‏‎.‎لا يتم تسجيل مقابلتك‎‏

26
00:01:39,988 --> 00:01:41,448
‏‎.‎بل يتم تسجيلها بالتأكيد‎‏

27
00:01:43,616 --> 00:01:46,619
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرفون أن هذا هراء‎‏

28
00:01:46,703 --> 00:01:48,705
‏‎.‎لقد ساءت الأمور مع شاهد عدائي‎‏

29
00:01:48,788 --> 00:01:51,458
‏‎؟‎أتعتقدون أن هذه أول مرة يحدث فيها ذلك‎‏

30
00:01:54,669 --> 00:01:56,296
‏‎.‎لقد فقدت السيطرة‎‏

31
00:01:56,379 --> 00:02:00,258
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وكل ما يهمك هو السيطرة‎‏

32
00:02:01,343 --> 00:02:02,844
‏‎.‎لهذا كنت قائدة الهجوم في كرة السلة‎‏

33
00:02:02,928 --> 00:02:05,347
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد أردت التحكم بتمرير الكرة‎‏

34
00:02:05,430 --> 00:02:07,265
‏‎،‎فعلت هذا لأنني كنت قصيرة‎‏

35
00:02:07,349 --> 00:02:10,060
‏‎.‎وكانت الطريقة الوحيدة لألعب‎‏

36
00:02:10,143 --> 00:02:12,812
‏‏‎.‎لأنه كان عليك خوض اللعبة‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست لعبة بالنسبة إلي‎ -‏‏

37
00:02:12,895 --> 00:02:14,272
‏‏إذن لم يتم إيقافك عن العمل‎‏

38
00:02:14,356 --> 00:02:17,609
‏‏‏بسبب شيء سخيف‎
‏‎؟"‎كلير تيمبل‎" ‏كاعتدائك الجسدي على‎‏

39
00:02:36,919 --> 00:02:40,048
‏‎؟‎أتحبين‎‏

40
00:02:42,800 --> 00:02:44,802
‏‎؟‎ألن تستعطفيني لأتركك‎ .‎بربك‎‏

41
00:02:44,886 --> 00:02:47,222
‏‎؟‎ولا حتى قليلاً‎‏

42
00:02:49,224 --> 00:02:51,934
‏‎.‎افعل‎ ،‎إن أردت قتلي‎‏

43
00:03:08,868 --> 00:03:10,787
‏‎؟‎ما الذي استفزك‎‏

44
00:03:10,870 --> 00:03:13,706
‏‏أن يخطف مشتبه به مسدسك‎‏

45
00:03:13,790 --> 00:03:16,418
‏‎؟‎بينما تحاولين اعتقال واحد آخر بلا دعم‎‏

46
00:03:16,501 --> 00:03:20,463
‏‏‎؟"‎سكارف‎" ‏أكان كشف الحقيقة بسبب‎
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏أم‎‏

47
00:03:21,464 --> 00:03:23,800
‏‎؟‎ما الذي دفعك إلى إنهاء حياتك المهنية‎‏

48
00:03:28,971 --> 00:03:32,059
‏‏أتعرف كم مرة كنت في هذه الغرفة‎‏

49
00:03:32,142 --> 00:03:33,893
‏‎؟‎وأنا أتولى التحقيق‎‏

50
00:03:35,603 --> 00:03:39,274
‏‎؟‎أتظن أنك ستجعلني أنهار‎‏

51
00:03:41,276 --> 00:03:42,485
‏‎.‎حاول‎‏

52
00:03:43,070 --> 00:03:46,614
‏‎.‎هذا ليس تحقيقاً‎ ،‎كما قلت‎‏

53
00:03:46,698 --> 00:03:49,201
‏‎.‎لست هنا لأجعلك تنهارين‎‏

54
00:03:50,743 --> 00:03:52,912
‏‎.‎فقد فعلت هذا بنفسك بالفعل‎‏

55
00:03:52,995 --> 00:03:56,666
‏‎؟‎إلى أي مدى أنت منهارة‎ ،‎لكن السؤال‎‏

56
00:03:57,584 --> 00:03:59,127
‏‎؟‎وهل يمكن إصلاح الأمر‎‏

57
00:04:45,507 --> 00:04:46,966
‏‎.‎رباه‎‏

58
00:04:52,889 --> 00:04:54,391
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

59
00:06:05,878 --> 00:06:08,256
‏‎.‎ثمة أحد يخطئ في العزف‎ .‎توقفا‎‏

60
00:06:08,340 --> 00:06:11,218
‏‎؟‎أتفهمون‎ ،‎أحسنوا الأداء هنا‎‏

61
00:06:11,301 --> 00:06:14,136
‏‏‎.‎لقد تدربنا على العزف‎ .‎فلننجز هذا‎
‏‎.‎لننه الأمر‎‏

62
00:06:52,717 --> 00:06:57,680
‏‏‏وكل مكب نفايات‎ ،‎لقد فحصنا كل شاحنة‎
‏‎.‎في جميع المقاطعات‎‏

63
00:06:57,764 --> 00:07:00,683
‏‎...‎لم نحصل‎ ،‎وبعد هذا كله‎‏

64
00:07:07,482 --> 00:07:09,191
‏‎.‎على شيء بعد‎‏

65
00:07:09,276 --> 00:07:12,820
‏‎.‎لا شيء بعد‎‏

66
00:07:12,904 --> 00:07:15,156
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏ألا تستطيعون إيجاد‎‏

67
00:07:15,240 --> 00:07:18,743
‏‎؟‎هل تلاشى أثره ببساطة‎‏

68
00:07:20,828 --> 00:07:22,204
‏‎؟‎كالدخان‎‏

69
00:07:26,000 --> 00:07:28,461
‏‎.‎هذا هو الأمر المهم‎‏

70
00:07:31,464 --> 00:07:34,592
‏‎.‎ثمة نار‎ ،‎أينما يوجد دخان‎‏

71
00:07:36,844 --> 00:07:38,179
‏‎!‎تباً‎‏

72
00:07:44,894 --> 00:07:47,397
‏‎.‎ليس من أمر سحري في المسألة‎‏

73
00:07:48,398 --> 00:07:50,232
‏‎.‎اتبعوا الدخان‎‏

74
00:07:53,570 --> 00:07:55,363
‏‎.‎أو شاحنة النفايات‎‏

75
00:08:02,704 --> 00:08:03,913
‏‎...‎حسناً‎‏

76
00:08:05,332 --> 00:08:06,874
‏‎.‎أنت لست ساحراً‎‏

77
00:08:10,628 --> 00:08:13,089
‏‎.‎وأنت لست بطلاً أيضاً‎‏

78
00:08:14,716 --> 00:08:16,008
‏‎؟‎ماذا‎‏

79
00:08:17,176 --> 00:08:20,347
‏‎،"‎مارايا‎" ‏أظننت أنه يمكنك التأثير على‎‏

80
00:08:21,348 --> 00:08:23,140
‏‎...‎لتقوم بعملك القذر نيابة عنك‎‏

81
00:08:24,225 --> 00:08:26,436
‏‎؟‎لتصبح الزعيم الجديد صاحب السلطة‎‏

82
00:08:29,731 --> 00:08:31,023
‏‎،"‎بيغي‎" ‏لتضع صورة‎‏

83
00:08:31,941 --> 00:08:34,736
‏‎...‎للغناء في الأسفل‎ "‎ديلفونيكس‎" ‏وتجلب‎‏

84
00:08:36,696 --> 00:08:38,406
‏‎."‎شيدز‎" ‏لقد قتلت صديقي يا‎‏

85
00:08:39,574 --> 00:08:42,034
‏‎.‎لقد كان أفضل البائعين لدي‎‏

86
00:08:42,118 --> 00:08:45,330
‏‎؟‎تلك‎ "‎بارون كلايبورن‎" ‏من تظنه أعطاه صورة‎‏

87
00:08:48,165 --> 00:08:49,792
‏‎.‎ليس لديك أصدقاء‎‏

88
00:08:49,876 --> 00:08:53,380
‏‎،‎قد يضر الأصدقاء صديقهم‎"‏‏

89
00:08:53,463 --> 00:08:58,885
‏‎".‎لكن هناك صديقاً يصبح أقرب من الأخ‎‏

90
00:09:01,763 --> 00:09:03,890
‏‎.‎18:24 "‎أمثال‎" ‏نص من‎‏

91
00:09:05,558 --> 00:09:07,977
‏‎.‎ذلك الصديق لي‎ "‎كورنيل ستوكس‎" ‏لقد كان‎‏

92
00:09:09,103 --> 00:09:13,733
‏‎.‎وكنت أثق به كثقتي بأخي‎‏

93
00:09:15,402 --> 00:09:17,111
‏‎.‎يفقد مهارته‎ "‎كورنيل‎" ‏كان‎‏

94
00:09:18,029 --> 00:09:20,322
‏‎.‎لقد عهدت لي بتولي أمره‎‏

95
00:09:20,407 --> 00:09:24,243
‏‎.‎عهدت لك بتولي الأمر وليس بتولي أمره هو‎‏

96
00:09:25,119 --> 00:09:29,416
‏‎؟‎أظننت أنني سأمنحك النفوذ كله‎ ؟‎ماذا‎‏

97
00:09:36,631 --> 00:09:38,883
‏‏أعطني سبباً واحداً لئلا أضرج‎‏

98
00:09:38,966 --> 00:09:41,553
‏‎.‎هذا المكتب النظيف بأشلائك‎‏

99
00:09:44,055 --> 00:09:46,766
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏لأن هذا لن يساعدك على إيجاد‎
‏‎؟‎بشكل أسرع‎‏

100
00:09:56,526 --> 00:09:58,778
‏‎."‎زيب‎" ‏أنت أذكى مما يوحي به اسمك يا‎‏

101
00:10:00,488 --> 00:10:03,157
‏‎.‎ثمة كتابا حكمة ساعداني على مواجهة المشاكل‎‏

102
00:10:05,618 --> 00:10:07,036
‏‎...‎الإنجيل‎‏

103
00:10:10,289 --> 00:10:12,584
‏‎."‎ثمانية وأربعون قانوناً للسلطة‎" ‏وكتاب‎‏

104
00:10:14,961 --> 00:10:16,838
‏‎؟‎أتود معرفة القانون ال49‎‏

105
00:10:20,091 --> 00:10:24,679
‏‏‏ميتاً‎ "‎لوك كيج‎" ‏لن أعتبر‎
‏‎.‎إلى أن تجد جثته اللعينة‎‏

106
00:10:31,603 --> 00:10:38,568
‏‎"‎لوندري سيتي‎"‏‏

107
00:10:59,380 --> 00:11:00,965
‏‎،‎والخبر الأبرز لليوم‎‏

108
00:11:01,048 --> 00:11:03,510
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎هارلم‎" ‏هو حادث إطلاق النار في‎‏

109
00:11:03,593 --> 00:11:05,637
‏‎،‎بعد تنحية سيارة إسعاف عن الطريق‎‏

110
00:11:05,720 --> 00:11:10,808
‏‏‏تبين أن ثمة مطاردة انتهت إلى عيادة نسائية‎
‏‎.‎حيث تم تبادل إطلاق النار‎‏

111
00:11:10,892 --> 00:11:13,144
‏‏وامتد القتال إلى هذا المسرح التاريخي‎‏

112
00:11:13,227 --> 00:11:15,605
‏‎.‎حيث وقعت أضرار جسيمة‎‏

113
00:11:15,688 --> 00:11:19,483
‏‎.‎وقد وصف شهود رجلين في خضم هذا القتال‎‏

114
00:11:19,567 --> 00:11:22,779
‏‎،‎رغم أن الشرطة لم تقبض على مشتبهين بعد‎‏

115
00:11:22,862 --> 00:11:24,321
‏‎،"‎لوك كيج‎" ‏فإن‎‏

116
00:11:24,405 --> 00:11:27,366
‏‏مطلوب للتحقيق بشأن مقتل‎‏

117
00:11:27,449 --> 00:11:30,578
‏‏‏زعيم الجريمة المشهور‎
‏‎."‎ستوكس‎ (‎كوتنماوث‎) ‏كورنيل‎"‏‏

118
00:11:44,801 --> 00:11:47,637
‏‏‎.‎لقد خضت تجربة قاسية مؤخراً‎ -‏
‏‎؟‎أين تريد البدء‎ -‏‏

119
00:11:48,470 --> 00:11:50,723
‏‎؟‎إلى من تتحدثين عندما تسوء الأمور‎‏

120
00:11:50,807 --> 00:11:51,808
‏‎...‎أنا‎‏

121
00:11:54,518 --> 00:11:56,395
‏‎."‎سكارف‎" ‏اعتدت التحدث إلى‎‏

122
00:11:57,939 --> 00:12:00,191
‏‎؟‎أهناك حبيب‎ .‎ليس لديك زوج‎‏

123
00:12:03,570 --> 00:12:07,073
‏‏‎،‎آخر مرة تم ترتيب لقاء لي بحبيب‎
‏‎.‎انتهيت إلى اعتقاله فوراً‎‏

124
00:12:07,156 --> 00:12:08,199
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

125
00:12:08,282 --> 00:12:09,576
‏‎،‎لقد قمت بالتحري عن ماضيه‎‏

126
00:12:09,659 --> 00:12:12,369
‏‎.‎ولايات‎ 3 ‏وتبين أنه مطلوب بتهمة السرقة في‎‏

127
00:12:13,370 --> 00:12:15,331
‏‎.‎لقد منحوا الرجل لقباً في دائرتي‎‏

128
00:12:15,414 --> 00:12:17,875
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎."‎لص الحب‎" ‏لقد أسموه‎ -‏‏

129
00:12:17,959 --> 00:12:20,294
‏‎.‎ما زلت أتلقى تعليقات لاذعة بشأن ذلك‎‏

130
00:12:20,377 --> 00:12:23,464
‏‎.‎أرى كل شيء ولا أنسى شيئاً‎‏

131
00:12:25,049 --> 00:12:30,262
‏‏‎،‎ومشتبه به‎ ،‎كل تحقيق‎
‏‎...‎وحادث قتل وأم باكية‎‏

132
00:12:30,346 --> 00:12:32,765
‏‎.‎أحتفظ بكل شيء في ذاكرتي‎‏

133
00:12:34,100 --> 00:12:35,852
‏‎؟‎من كان آخر شخص واعدته‎‏

134
00:12:35,935 --> 00:12:37,645
‏‏‎.‎هذا أمر شخصي‎ -‏
‏‎.‎لهذا نحن هنا‎ -‏‏

135
00:12:49,115 --> 00:12:50,491
‏‎.‎التقيت بشخص في حانة‎‏

136
00:12:51,242 --> 00:12:54,662
‏‎.‎ولم أكن لطيفة معه قط‎‏

137
00:12:55,579 --> 00:12:57,331
‏‎.‎لكنه لم يهتم‎‏

138
00:12:58,499 --> 00:12:59,959
‏‎.‎لقد كان مسلياً‎‏

139
00:13:00,877 --> 00:13:02,253
‏‎.‎ولم يكن يلبس خاتم زواج‎‏

140
00:13:03,838 --> 00:13:08,509
‏‏‎،‎وأول مرة حادثني فيها‎
‏‎،‎حتى وأنا ألبس فستاناً مكشوفاً‎‏

141
00:13:08,592 --> 00:13:10,052
‏‎...‎نظر إلى عيني‎‏

142
00:13:10,970 --> 00:13:12,179
‏‎.‎وليس إلى ثديي‎‏

143
00:13:13,472 --> 00:13:16,392
‏‏‎؟‎وماذا بعد‎ -‏
‏‎.‎تحدثنا‎ -‏‏

144
00:13:17,518 --> 00:13:18,770
‏‎.‎يمكنني التصرف على طبيعتي‎‏

145
00:13:18,853 --> 00:13:21,522
‏‎.‎لقد رأى أنني جميلة وقد أخبرني ذلك‎‏

146
00:13:22,815 --> 00:13:24,025
‏‎.‎واحتسينا القهوة‎‏

147
00:13:26,610 --> 00:13:28,905
‏‎."‎لكن‎" ‏أشعر بأنك ستقولين كلمة‎‏

148
00:13:29,822 --> 00:13:33,117
‏‏‎.‎لكنه لم يكن كما ظننته‎ -‏
‏‎؟"‎سكارف‎" ‏مثل‎ -‏‏

149
00:13:34,911 --> 00:13:36,412
‏‎؟‎ما شعورك حيال هذا‎‏

150
00:13:38,455 --> 00:13:40,499
‏‎؟‎ماذا تعتقد أنني أشعر حياله‎‏

151
00:13:46,798 --> 00:13:49,926
‏‎!‎لم أرد ذلك‎‏

152
00:13:52,804 --> 00:13:56,766
‏‎؟‎كيف لك ذلك‎ ."‎جاسمين‎" ‏إنك لا تتذكر‎‏

153
00:13:57,975 --> 00:14:01,645
‏‎.‎لكن سريعة‎ ،‎لقد كانت مثيرة‎‏

154
00:14:02,980 --> 00:14:06,608
‏‏‏صوابها‎ "‎ماما ميبل‎" ‏كانت تفقد‎
‏‎.‎من كثرة محبيها‎‏

155
00:14:08,444 --> 00:14:10,822
‏‎.‎كان مميزاً‎ "‎ماليك‎"‏‏

156
00:14:12,031 --> 00:14:13,574
‏‎.‎فقد كان موهوباً‎‏

157
00:14:15,201 --> 00:14:19,580
‏‏‏عزف على الطبول في تسجيلات كثيرة‎
‏‎.‎القديمة‎ "‎شوغار هيل‎" ‏لفرقة‎‏

158
00:14:22,834 --> 00:14:25,419
‏‎.‎لقد أعجبني حقاً‎‏

159
00:14:28,047 --> 00:14:29,882
‏‎.‎لقد رأيت أنهما منسجمان‎‏

160
00:14:32,384 --> 00:14:34,511
‏‎.‎تطيقه‎ "‎ماما ميبل‎" ‏لم تكن‎‏

161
00:14:36,764 --> 00:14:38,766
‏‎.‎فقد عرفت أنه يتعاطى المخدرات‎‏

162
00:14:40,059 --> 00:14:41,643
‏‎.‎كالكوكايين والهيروين‎‏

163
00:14:49,026 --> 00:14:53,655
‏‏‎."‎كورنيل‎" ‏حقاً يا‎ "‎ماليك‎" ‏لقد أرادك‎
‏‎.‎لكنه مات بجرعة زائدة من المخدر‎‏

164
00:14:55,532 --> 00:14:57,284
‏‎."‎جازي‎" ‏ثم هربت‎‏

165
00:14:58,285 --> 00:15:01,247
‏‎".‎لست مستعدة لأن أكون أم أحد‎" ،‎وقالت لي‎‏

166
00:15:02,539 --> 00:15:03,916
‏‎.‎وغادرت ببساطة‎‏

167
00:15:06,002 --> 00:15:10,214
‏‎.‎وكنت ملفوفاً ببطانية في سلة‎ ،‎لقد تركتك‎‏

168
00:15:12,800 --> 00:15:16,178
‏‏‏بين يدي‎ "‎ماما ميبل‎" ‏وضعتك‎
‏‎.‎في ذلك اليوم تحديداً‎‏

169
00:15:19,681 --> 00:15:22,810
‏‏‎"‎مو‎" ‏لطالما اعتقدت أنني أسميك‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏كتصغير لاسم‎‏

170
00:15:23,936 --> 00:15:25,646
‏‎."‎موسى‎" ‏تصغيراً لاسم‎ "‎مو‎" ‏لقد كان‎‏

171
00:15:35,447 --> 00:15:37,616
‏‎.‎وأنا أيضاً لم أكن مستعدة لأكون أم أحد‎‏

172
00:15:41,370 --> 00:15:45,750
‏‎.‎لقد حاولت حمايتك من كل المتاعب‎‏

173
00:15:47,043 --> 00:15:51,213
‏‎...‎حاولت حمايتك من نفسك‎‏

174
00:15:54,258 --> 00:15:55,717
‏‎.‎لكنني لم أنجح‎‏

175
00:16:00,472 --> 00:16:01,808
‏‎...‎أنا‎‏

176
00:16:12,985 --> 00:16:14,445
‏‎.‎لقد فعلت ما كان عليك فعله‎‏

177
00:16:16,113 --> 00:16:18,074
‏‎.‎لا أعرف كيف حدث هذا‎‏

178
00:16:20,659 --> 00:16:22,453
‏‎...‎لقد اتخذت خياراً‎‏

179
00:16:24,080 --> 00:16:25,957
‏‎.‎وعلينا الآن دفع الثمن‎‏

180
00:16:28,417 --> 00:16:30,252
‏‎.‎لتصفية الحساب‎ "‎دايموندباك‎" ‏جاء‎‏

181
00:16:31,462 --> 00:16:33,255
‏‎؟‎ماذا‎ "‎دايموند‎"‏‏

182
00:16:33,339 --> 00:16:36,425
‏‎...‎و‎ ،"‎كورنيل‎" ‏إنه غير راض عن موت‎‏

183
00:16:37,634 --> 00:16:39,386
‏‎.‎حياً‎ "‎لوك كيج‎" ‏وما زال‎‏

184
00:16:40,304 --> 00:16:45,476
‏‏‎،‎مختف الآن‎ "‎كيج‎"‏
‏‎.‎وأحتاج إلى مساعدتك لإيجاده‎‏

185
00:16:45,559 --> 00:16:47,061
‏‎...‎حيلتنا لن تنجح‎‏

186
00:16:48,562 --> 00:16:50,982
‏‎.‎إن لم يكن موجوداً ليُدان بالجريمة‎‏

187
00:16:51,065 --> 00:16:53,692
‏‎؟‎أتريد أن أستدعي الشرطة‎‏

188
00:16:53,775 --> 00:16:55,820
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎إن كان هذا ما يتطلبه الأمر‎‏

189
00:16:55,903 --> 00:16:57,571
‏‎...‎لكن الآن‎‏

190
00:16:58,906 --> 00:17:00,950
‏‎.‎نحن لدينا مشاكل أكبر لتوليها‎‏

191
00:17:01,033 --> 00:17:02,576
‏‎."‎نحن‎" ‏تستمر بقول‎‏

192
00:17:05,579 --> 00:17:07,999
‏‎.‎أقصد أنت‎‏

193
00:17:10,835 --> 00:17:12,128
‏‎...‎سواء أعجبك الأمر أم لا‎‏

194
00:17:14,130 --> 00:17:15,547
‏‎.‎أنت من ستتولين العمل الآن‎‏

195
00:17:15,631 --> 00:17:18,800
‏‎.‎لا دخل لي بكل هذا‎‏

196
00:17:18,885 --> 00:17:21,178
‏‎.‎أنت من تمثلين العمل الآن‎‏

197
00:17:21,262 --> 00:17:25,099
‏‎.‎والطبيعة لا تقبل الفراغ‎‏

198
00:17:27,309 --> 00:17:31,898
‏‏‏عليك ضمان الانتقال السلس‎
‏‎،"‎كورنيل‎" ‏لكل عملاء‎‏

199
00:17:31,981 --> 00:17:35,234
‏‎.‎وإلا فستواجهين الفوضى العارمة‎‏

200
00:17:39,196 --> 00:17:40,907
‏‎.‎5-0-77 ‏هنا السيارة‎ ،‎إلى القاعدة‎‏

201
00:17:40,990 --> 00:17:43,325
‏‎؟‎هل علينا التدخل‎ .‎نشاهد ثملاً محتملاً‎‏

202
00:17:43,409 --> 00:17:44,743
‏‎؟‎هل هو مشتبهنا‎‏

203
00:17:44,826 --> 00:17:46,996
‏‎.‎لكن علينا استيضاح هويته‎ ،‎إنه ذكر أسود‎‏

204
00:18:00,592 --> 00:18:03,804
‏‎؟‎أثمة مشكلة‎ .‎صباح الخير‎‏

205
00:18:03,888 --> 00:18:06,765
‏‎؟‎ما اسمك يا بني‎ .‎أخبرني أنت‎ .‎لا‎‏

206
00:18:08,309 --> 00:18:11,853
‏‎.‎منصرفاً إلى شؤوني‎ ،‎أنا أتمشى فحسب‎‏

207
00:18:11,938 --> 00:18:14,190
‏‎.‎أود رؤية هويتك‎‏

208
00:18:14,273 --> 00:18:15,607
‏‎؟‎ليُؤذن لي بالسير‎‏

209
00:18:16,525 --> 00:18:18,402
‏‎.‎استدر وأخفض قلنسوتك‎‏

210
00:18:19,653 --> 00:18:22,739
‏‏‎؟‎أيمكنني السؤال عن السبب‎ -‏
‏‎.‎لأنني أمرتك بهذا‎ -‏‏

211
00:18:40,091 --> 00:18:43,135
‏‏‎!‎إنه هو‎ .‎تباً‎ -‏
‏‎!‎فوراً‎ ،‎انبطح أرضاً‎ -‏‏

212
00:18:43,219 --> 00:18:46,931
‏‎!‎فوراً‎ ،‎انبطح أرضاً‎ .‎ضع يديك خلف ظهرك‎‏

213
00:18:54,230 --> 00:18:56,148
‏‎.‎أنا آسف حقاً أيها الرجلان‎‏

214
00:18:57,691 --> 00:18:58,775
‏‎!‎أنت قيد الاعتقال‎‏

215
00:19:11,288 --> 00:19:13,499
‏‎.‎أجب‎ ،5-0-77 ‏السيارة‎‏

216
00:19:21,215 --> 00:19:23,009
‏‎.‎أجب‎ ،5-0-77 ‏السيارة‎‏

217
00:19:51,370 --> 00:19:52,913
‏‎؟‎أتودين الليموناضة‎‏

218
00:19:54,956 --> 00:19:57,876
‏‏‎.‎إنه مشروب مشهور‎ -‏
‏‎.‎وما زال كذلك‎ -‏‏

219
00:20:00,004 --> 00:20:01,838
‏‎؟‎هل تلك القصة مذكورة في ملفي أيضاً‎‏

220
00:20:03,382 --> 00:20:04,800
‏‎؟‎أية قصة‎‏

221
00:20:08,262 --> 00:20:10,681
‏‎؟‎أنني لا أؤمن بكل شيء أقرأه‎‏

222
00:20:14,685 --> 00:20:16,603
‏‎.‎أود أن أسمعك تروينها‎‏

223
00:20:22,193 --> 00:20:26,572
‏‎"‎كونتري تايم‎" ‏ليموناضة‎‏

224
00:20:26,655 --> 00:20:28,282
‏‎،‎1995 ‏في صيف عام‎‏

225
00:20:28,365 --> 00:20:34,413
‏‏‎،‎وكانت كل سيارة أخرى تضع‎
‏‎."‎آيس كريم‎" ‏أو‎ "‎شوك ونز‎" ‏إما أغنية‎‏

226
00:20:36,248 --> 00:20:38,792
‏‎."‎كساندرا‎" ‏كنت أتسكع مع قريبتي‎‏

227
00:20:41,337 --> 00:20:45,924
‏‎...‎قالت لنا أمي ألا نتمشى في الحي وحدنا‎‏

228
00:20:46,007 --> 00:20:50,054
‏‎.‎ولكن الجو كان حاراً وكنت عطشى‎‏

229
00:20:51,805 --> 00:20:56,185
‏‎.‎وكانت تطيل في الحديث مع فتى لطيف‎‏

230
00:20:57,103 --> 00:20:58,229
‏‎...‎لذا‎‏

231
00:21:00,064 --> 00:21:05,152
‏‎.‎واشتريت الليموناضة‎ "‎رويز‎" ‏ذهبت إلى بقالة‎‏

232
00:21:06,403 --> 00:21:08,197
‏‎.‎لم تكن موجودة‎ ،‎عندما عدت‎‏

233
00:21:09,323 --> 00:21:13,577
‏‎.‎استغرقت الشرطة أسبوعين لإيجاد جثتها‎‏

234
00:21:14,536 --> 00:21:17,414
‏‎.‎حيث كانت مشوهة ومضروبة‎‏

235
00:21:19,916 --> 00:21:24,838
‏‏‎"‎مايك جونز‎" ‏قام الفتى‎
‏‎.‎باغتصابها جماعياً مع رفاقه‎‏

236
00:21:27,383 --> 00:21:29,885
‏‎.‎ولم يش أحد بهم‎‏

237
00:21:29,968 --> 00:21:33,264
‏‏‎.‎الشرطة لم تلاحق القضية‎
‏‎.‎إذ لم يهتموا بالأمر‎‏

238
00:21:34,765 --> 00:21:40,729
‏‏‏لقد كانت مجرد عاهرة فقيرة بلا قيمة‎
‏‎."‎بولو غراوندز‎" ‏من حي‎‏

239
00:21:45,151 --> 00:21:46,568
‏‎؟‎ألهذا أصبحت شرطية‎‏

240
00:21:46,652 --> 00:21:48,654
‏‎،‎أنا أعاقب‎‏

241
00:21:48,779 --> 00:21:51,948
‏‎.‎وأطلق النار على من يطلقها علي‎‏

242
00:21:52,032 --> 00:21:54,201
‏‎.‎وأسجن القتلة‎‏

243
00:21:54,285 --> 00:21:58,997
‏‎.‎بل أطاردها‎ ،‎أنا لا أسعى إلى العدالة فقط‎‏

244
00:21:59,080 --> 00:22:02,251
‏‎.‎ويجب أن يُدون هذا في ملفي‎‏

245
00:22:05,296 --> 00:22:07,923
‏‏‎،‎نظراً إلى سيرتك المهنية الممتازة‎
‏‎.‎كنت لتتولي منصباً أرقى منذ سنين‎‏

246
00:22:08,006 --> 00:22:11,968
‏‏‎،‎كان يمكنك أن تصبحي عميلة فدرالية‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏لكنك اخترت البقاء في‎‏

247
00:22:12,052 --> 00:22:15,639
‏‎...‎وأعرف المتحكمين فيه‎ ،‎أعرف هذا المكان‎‏

248
00:22:16,682 --> 00:22:18,642
‏‎.‎ويمكنني أن أحدث تغييراً هنا‎‏

249
00:22:18,725 --> 00:22:21,144
‏‏‏أو يمكنك الاستفادة‎
‏‏من صلاتك القديمة بزملاء المدرسة‎‏

250
00:22:21,228 --> 00:22:23,772
‏‎.‎كشريكك‎ ،‎لتكسبي مالاً إضافياً‎‏

251
00:22:23,855 --> 00:22:25,899
‏‎."‎سكارف‎" ‏لم أعرف شيئاً عن‎‏

252
00:22:26,900 --> 00:22:28,735
‏‎.‎أو عما كان يفعله‎‏

253
00:22:28,819 --> 00:22:30,862
‏‎،‎لم يشتر ثياباً جديدة‎‏

254
00:22:30,946 --> 00:22:35,617
‏‏‎،‎ولا ساعة جديدة أو حبيبة أخرى‎
‏‎.‎ولم يتفوه بكلام مريب أو أي شيء‎‏

255
00:22:35,701 --> 00:22:37,994
‏‎.‎لسنوات‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لكنه كان يعمل لدى‎‏

256
00:22:38,078 --> 00:22:40,206
‏‎...‎وقد وثقت به‎‏

257
00:22:41,498 --> 00:22:42,833
‏‎.‎فلم ألاحظ ذلك‎‏

258
00:22:42,916 --> 00:22:46,044
‏‎.‎ولا أحد آخر في دائرة الشرطة هذه لاحظ ذلك‎‏

259
00:22:46,127 --> 00:22:49,840
‏‏‎؟‎لم يتم التحقيق معي بشأن ذلك‎ -‏
‏‎.‎لأنك كنت الأقرب إليه‎ -‏‏

260
00:22:51,091 --> 00:22:54,636
‏‏‏لقد أزعجك‎ .‎الأمر واضح‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎عدم ملاحظتك للأمر‎‏

261
00:22:55,554 --> 00:22:57,973
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لأن ملاحظة الأشياء هي مهارتي‎‏

262
00:22:58,056 --> 00:23:01,310
‏‎.‎لهذا كنت مراقبة هجوم بارعة‎‏

263
00:23:01,393 --> 00:23:03,979
‏‎.‎لأنني كنت أستطيع ملاحظة كل شيء بعقلي‎‏

264
00:23:04,896 --> 00:23:07,608
‏‎،‎لقد عرفت أين سيتواجد اللاعبون تماماً‎‏

265
00:23:07,691 --> 00:23:10,068
‏‎.‎فكنت أرسل الكرة إلى المكان المناسب‎‏

266
00:23:10,151 --> 00:23:12,279
‏‎."‎سكارف‎" ‏لكنك لم تستطيعي اكتشاف حقيقة‎‏

267
00:23:13,280 --> 00:23:14,781
‏‎؟‎أم لعل عواطفك أعمتك‎‏

268
00:23:14,865 --> 00:23:17,200
‏‎.‎لم تكن لتقول هذا لو كنت رجلاً‎‏

269
00:23:17,284 --> 00:23:19,453
‏‏‎.‎هذا غير صحيح‎ -‏
‏‎!‎هراء‎ -‏‏

270
00:23:20,454 --> 00:23:24,791
‏‏‏يمكن للشرطيين الذكور مضاجعة شرطيات فاسقات‎
‏‎،‎في سياراتهم أو في سيارات الشرطة‎‏

271
00:23:24,875 --> 00:23:27,168
‏‎.‎ويسركم هذا‎‏

272
00:23:28,169 --> 00:23:33,133
‏‏‎،‎إذ يثملون ويتشاجرون في موقف السيارت‎
‏‎.‎ويُسمى هذا تنفيساً عن الغضب‎‏

273
00:23:34,301 --> 00:23:36,177
‏‎.‎دائماً ما تكون هناك ازدواجية في المعايير‎‏

274
00:23:36,262 --> 00:23:38,722
‏‏ولم تضاجعي أحداً‎‏

275
00:23:38,805 --> 00:23:41,683
‏‎؟‎ممن يجب ألا تضاجعيهم خلال دوام عملك‎‏

276
00:23:42,934 --> 00:23:43,977
‏‎.‎لا‎‏

277
00:23:44,895 --> 00:23:46,688
‏‎.‎لكنك خنقت شاهدة‎‏

278
00:23:47,606 --> 00:23:48,899
‏‎.‎تحملي عواقب أفعالك‎‏

279
00:23:50,025 --> 00:23:54,571
‏‏‏لقد خرقت القانون‎
‏‎.‎وحدك‎ "‎لوك كيج‎" ‏عند ملاحقتك‎‏

280
00:23:54,655 --> 00:23:58,492
‏‎.‎وقد تفاقم الأمر أكثر مما يجب‎‏

281
00:23:58,575 --> 00:24:04,080
‏‎.‎وأفقدك هذا الرجل السيطرة حين أخذ مسدسك‎‏

282
00:24:06,708 --> 00:24:08,419
‏‎،"‎تيمبل‎" ‏ثم كنت وحدك مع الآنسة‎‏

283
00:24:08,502 --> 00:24:10,754
‏‎.‎ففقدت السيطرة‎ ،‎وأهانتك‎‏

284
00:24:11,838 --> 00:24:12,964
‏‎.‎وتعرفين هذا‎‏

285
00:24:19,471 --> 00:24:20,847
‏‎.‎أحتاج إلى استراحة‎‏

286
00:24:53,964 --> 00:24:55,173
‏‎؟‎ماذا حدث هنا‎‏

287
00:24:56,508 --> 00:24:59,886
‏‎.‎مثلك أنت‎ .‎تعرفين ما حدث هنا‎‏

288
00:25:04,600 --> 00:25:06,477
‏‎."‎كورنيل‎" ‏آسف لمقتل‎‏

289
00:25:06,560 --> 00:25:09,270
‏‎.‎آمل أن يمسكوا بالقاتل‎‏

290
00:25:09,355 --> 00:25:10,814
‏‎.‎إنه يضر بالعمل‎‏

291
00:25:10,897 --> 00:25:14,275
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏لست هنا للتحدث عن‎ ،‎نعم‎‏

292
00:25:15,736 --> 00:25:18,572
‏‏‏لقد تكبدت عناءً كبيراً‎
‏‎.‎لتأتي إلى هنا من دون جماعتك‎‏

293
00:25:19,948 --> 00:25:21,742
‏‎."‎شيكو‎" ‏أرجوك يا‎‏

294
00:25:21,825 --> 00:25:25,328
‏‎.‎لقد ترعرعت هنا قبلك بسنوات طويلة‎‏

295
00:25:26,622 --> 00:25:32,753
‏‏‎،‎كما أننا جميعاً نساهم في هذه المدينة‎
‏‎.‎بطريقة أو بأخرى‎‏

296
00:25:33,462 --> 00:25:35,005
‏‎؟‎نساهم‎‏

297
00:25:37,424 --> 00:25:41,720
‏‎.‎ناهيك عن عدم ثقتي بك‎ ،‎لم أثق بقريبك قط‎‏

298
00:25:42,888 --> 00:25:45,181
‏‎.‎إذ تتظاهرين بأنك إلى جانب العدالة‎‏

299
00:25:45,265 --> 00:25:48,143
‏‎.‎أعرف منشأك أيتها الفتاة‎‏

300
00:25:48,226 --> 00:25:50,562
‏‎.‎ليس سهلاً إخفاء ماضيك‎‏

301
00:25:54,483 --> 00:25:57,611
‏‎.‎يجب الاستمرار بما بناه قريبي‎‏

302
00:25:57,694 --> 00:25:59,863
‏‎؟‎وستديرينه أنت‎‏

303
00:25:59,946 --> 00:26:03,033
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدة‎ .‎لا‎‏

304
00:26:05,243 --> 00:26:08,163
‏‏‎؟‎مني‎ -‏
‏‎.‎ليس منك فقط‎ -‏‏

305
00:26:09,665 --> 00:26:12,250
‏‎.‎زبائن معتادون‎ "‎كورنيل‎"‎كان ل‎‏

306
00:26:14,461 --> 00:26:16,755
‏‎.‎لم يكن الجميع يحبون قريبك‎‏

307
00:26:16,838 --> 00:26:18,256
‏‎.‎فليبارك الله الموتى‎‏

308
00:26:18,339 --> 00:26:22,052
‏‎.‎لقد نفذ العمل من دون عنف زائد‎‏

309
00:26:23,470 --> 00:26:27,724
‏‎.‎أود حضور الجميع لأناقش المرحلة الانتقالية‎‏

310
00:26:28,642 --> 00:26:30,185
‏‎.‎وحتى الاتفاق على مخالصة‎‏

311
00:26:33,730 --> 00:26:36,650
‏‎...‎كان ثمة شيء خطر خلف عينيك‎‏

312
00:26:38,694 --> 00:26:40,487
‏‎؟‎وهذا هو الأمر‎‏

313
00:26:41,112 --> 00:26:43,615
‏‎.‎يتصرف بأسلوبه‎ "‎كورنيل‎" ‏كان‎‏

314
00:26:43,699 --> 00:26:45,241
‏‎.‎وأنا أريد شيئا مختلفاً‎‏

315
00:26:46,660 --> 00:26:50,581
‏‏‏لا أريد الاضطرار‎
‏‎."‎دومينغو‎" ‏إلى التصرف بحذر يا‎‏

316
00:26:50,664 --> 00:26:53,083
‏‎.‎اجمع كل الرؤساء‎‏

317
00:26:53,166 --> 00:26:56,211
‏‎.‎لدي عرض سيفيدنا جميعاً‎‏

318
00:26:58,797 --> 00:27:00,966
‏‎؟‎من سيتلقى الدعوة‎‏

319
00:27:04,970 --> 00:27:07,055
‏‎..."‎ماكوت‎" ‏الذي يعمل مع ميليشيا‎ "‎جاك أليف‎"‏‏

320
00:27:08,557 --> 00:27:11,852
‏‎."‎يارديز‎" ‏من عصابة‎ "‎نيفيل بارنويل‎"‏‏

321
00:27:11,935 --> 00:27:14,145
‏‎..."‎كوبانوز‎" ‏من عصابة‎ "‎خوان كارلوس كاسترو‎"‏‏

322
00:27:15,146 --> 00:27:18,859
‏‏‏ولدى الصينيون عملهم الخاص‎
‏‎،‎في وسط المدينة‎‏

323
00:27:18,942 --> 00:27:21,528
‏‎...‎مع الكوريين‎ "‎بيتر هونغ‎" ‏لكن‎‏

324
00:27:22,613 --> 00:27:24,531
‏‎.‎قد يحتاج إلى استدعاء‎‏

325
00:27:24,615 --> 00:27:25,866
‏‎؟‎متى‎‏

326
00:27:26,533 --> 00:27:28,660
‏‎.‎سيتطلب الأمر بضعة أيام مني‎‏

327
00:27:29,369 --> 00:27:30,662
‏‎.‎الليلة‎‏

328
00:27:51,266 --> 00:27:53,977
‏‏خلايا جلدية مطاطة‎ ؟‎بم نخدمك‎‏

329
00:27:54,603 --> 00:27:56,688
‏‏‏ملح بحر‎ - ‏صبغة يوزين‎
‏‏بيض قريدس‎ -‎قواقع أذن البحر‎‏

330
00:27:56,772 --> 00:27:58,273
‏‎.‎قواقع أذن البحر‎‏

331
00:28:13,413 --> 00:28:15,874
‏‏مطلوب الرمز السري‎‏

332
00:28:20,170 --> 00:28:22,631
‏‎"‎بيرستين‎ - "‎سيغيت‎" ‏محاكمات‎‏

333
00:28:24,591 --> 00:28:26,176
‏‎"‎بيرستين‎" ،"‎سيغيت‎"‏‏

334
00:28:32,473 --> 00:28:36,186
‏‎"‎سيغيت‎" ،"‎نواه بيرستين‎" ‏الدكتور‎‏

335
00:28:36,269 --> 00:28:38,438
‏‎."‎كلير‎"‏‏

336
00:28:40,857 --> 00:28:44,444
‏‎؟‎كيف لم يُمسك بك‎ .‎الجميع يبحثون عنك‎‏

337
00:28:44,528 --> 00:28:47,238
‏‎؟‎هل أطلق النار عليك ثانية‎‏

338
00:28:52,077 --> 00:28:54,746
‏‎؟‎لم يرغب هذا الرجل في قتلك إلى هذا الحد‎‏

339
00:28:55,831 --> 00:28:58,875
‏‎.‎حتى أنه يتكبد عناء استخدام طلقات تقتلك‎‏

340
00:28:59,918 --> 00:29:03,463
‏‎.‎أعز أصدقائي‎ "‎ويليس‎" ‏كان‎‏

341
00:29:04,255 --> 00:29:07,050
‏‎.‎إنه مشوش‎‏

342
00:29:07,133 --> 00:29:10,011
‏‎.‎دعني أرى‎ .‎مشوش وغاضب‎‏

343
00:29:18,353 --> 00:29:21,272
‏‎.‎يبدو هذا سيئاً‎ .‎بدأ جرحك يلتهب‎‏

344
00:29:24,776 --> 00:29:28,321
‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعنين‎ -‏‏

345
00:29:28,404 --> 00:29:30,198
‏‎"؟‎ما أنت‎" ،‎علي القول‎‏

346
00:29:32,075 --> 00:29:36,121
‏‎.‎نظرت إلى خلاياك ولم أر شيئاً مثلها‎‏

347
00:29:36,204 --> 00:29:40,208
‏‏‏لقد كنت أبحث بشأن قواقع بحرية‎
‏‎.‎لأفهم تركيبة جلدك‎‏

348
00:29:41,542 --> 00:29:42,794
‏‎...‎كما قلت‎‏

349
00:29:43,712 --> 00:29:45,296
‏‎.‎أنت مذهل‎‏

350
00:29:45,380 --> 00:29:47,674
‏‎.‎رجل واحد فقط يعرف التفسير العلمي لجسمي‎‏

351
00:29:49,718 --> 00:29:51,762
‏‎.‎ولن أعود إلى السجن‎‏

352
00:29:53,054 --> 00:29:55,015
‏‎؟"‎نوا بيرستين‎" ‏وهل اسمه الدكتور‎‏

353
00:29:57,976 --> 00:30:00,353
‏‏‏لقد أعطيتني القرص الصلب‎
‏‎؟‎أتذكر‎ ،"‎ريفا‎" ‏لحاسوب‎‏

354
00:30:01,062 --> 00:30:03,564
‏‏‎؟‎أتتحدث إليه‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

355
00:30:03,649 --> 00:30:05,566
‏‎...‎بسجلات‎ "‎ريفا‎" ‏احتفظت‎‏

356
00:30:06,567 --> 00:30:08,612
‏‎.‎كاحتياط إن بدأ أحد بإثارة المشاكل‎‏

357
00:30:11,531 --> 00:30:14,284
‏‎.‎لكنني لست مستعداً لفتح هذا الموضوع مجدداً‎‏

358
00:30:16,662 --> 00:30:19,122
‏‎.‎لا أظن أن لديك حرية الاختيار‎‏

359
00:30:19,205 --> 00:30:21,374
‏‎.‎علينا إخراجك من هنا‎‏

360
00:30:22,959 --> 00:30:25,086
‏‎.‎لدى أمي سيارة‎‏

361
00:30:25,170 --> 00:30:26,587
‏‎.‎لم نحطمها بعد‎‏

362
00:30:32,135 --> 00:30:33,428
‏‎.‎عذراً‎‏

363
00:30:34,680 --> 00:30:37,808
‏‎؟‎أيتها السيدة المستشارة‎ ؟‎عذراً‎‏

364
00:30:37,891 --> 00:30:39,726
‏‎.‎لم أعد كذلك‎‏

365
00:30:39,810 --> 00:30:44,022
‏‏‎؟‎هل رأيت الرسائل الإلكترونية‎
‏‎؟‎وطلبات المقابلات‎‏

366
00:30:44,105 --> 00:30:45,899
‏‎.‎تود إجراء مقابلة أخرى‎ "‎ثيمبي واليس‎" ‏حتى‎‏

367
00:30:46,775 --> 00:30:48,026
‏‎.‎لن أفعل إطلاقاً‎‏

368
00:30:49,277 --> 00:30:51,071
‏‎؟‎أيمكنني أن أريك شيئاً‎‏

369
00:30:54,115 --> 00:30:56,660
‏‎.‎دقيقة‎ 20 ‏نُشر هذا الخبر قبل حوالي‎‏

370
00:30:56,743 --> 00:30:59,788
‏‎.‎لقد هاجم شرطيين وسرق سيارتهما‎‏

371
00:30:59,871 --> 00:31:02,540
‏‏‎؟"‎كيج‎" -‏
‏‎.‎الشرطيان على قيد الحياة‎ -‏‏

372
00:31:02,623 --> 00:31:06,753
‏‏‎،‎لقد تتبعوا السيارة بنظام تحديد المواقع‎
‏‎.‎لكن أحداً سرب المقطع التسجيلي‎‏

373
00:31:06,837 --> 00:31:08,839
‏‎.‎كان أكثر إثارة من ألا أعرضه عليك‎‏

374
00:31:17,013 --> 00:31:18,306
‏‎.‎هذا مذهل‎‏

375
00:31:19,265 --> 00:31:22,268
‏‏‏أعرف أنه من الصعب‎
‏‎.‎رؤية الرجل الذي قتل قريبك‎‏

376
00:31:27,565 --> 00:31:30,986
‏‎.‎وستنتصر العدالة‎ ."‎أليكس‎" ‏سيقبضون عليه يا‎‏

377
00:31:33,238 --> 00:31:38,159
‏‏‎،‎أن أكون قوية‎ "‎كورنيل‎" ‏لقد علمني‎
‏‎.‎وسأكون كذلك‎‏

378
00:31:39,285 --> 00:31:41,079
‏‎،‎يدرك الناس حجم التهديد‎‏

379
00:31:42,080 --> 00:31:44,916
‏‎.‎الذي يمثله الشخص الذي تواجهينه‎‏

380
00:31:45,000 --> 00:31:48,294
‏‎.‎إنهم لا يتحدثون عن المال أو مصدره‎‏

381
00:31:50,296 --> 00:31:51,589
‏‎،‎إن أجدت التصرف بالأمر‎‏

382
00:31:51,672 --> 00:31:54,217
‏‎،‎ستحصلين على داعمين أكثر ثراءً‎‏

383
00:31:54,300 --> 00:31:56,511
‏‎،‎يرون الأمر قضية سياسية‎‏

384
00:31:56,594 --> 00:32:00,640
‏‎.‎ويعتبرون قريبك رجلاً شجاعاً واجه مجنوناً‎‏

385
00:32:01,682 --> 00:32:06,104
‏‏‏أستستغل مأساتي الشخصية‎
‏‎؟‎لتحقيق فائدة سياسية استراتيجية‎‏

386
00:32:08,523 --> 00:32:11,651
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎أيتها السيدة المستشارة‎ -‏
‏‎.‎لقد أجدت تعليمك‎ -‏‏

387
00:32:15,655 --> 00:32:18,324
‏‏‎."‎أليكس‎" ‏اذهب إلى البيت يا‎
‏‎.‎سأدعك تنهي عملك باكراً‎‏

388
00:32:20,911 --> 00:32:22,453
‏‎.‎شكراً‎‏

389
00:32:40,680 --> 00:32:44,600
‏‎؟‎ما الذي حدث وكان الأكثر إزعاجاً لك‎‏

390
00:32:46,144 --> 00:32:49,230
‏‎.‎لم يزعجني شيء آخر غير هذا‎ .‎لقد فقدت مسدسي‎‏

391
00:32:49,940 --> 00:32:53,651
‏‏‏رأيت يدك ترتجف‎
‏‎؟‎لم‎ .‎حين نظرت إلى هذه الصورة‎‏

392
00:33:02,702 --> 00:33:08,792
‏‎...‎لأنني تذكرت رؤيتي لنفسي وأنا أراها‎‏

393
00:33:10,043 --> 00:33:12,462
‏‎.‎متسائلة كيف سأبدو في تابوت‎‏

394
00:33:15,882 --> 00:33:17,968
‏‎؟‎كيف وصلت إلى هناك‎‏

395
00:33:18,468 --> 00:33:22,013
‏‎؟‎كيف فعل ذلك‎ .‎لقد تغلب علي‎‏

396
00:33:22,097 --> 00:33:24,557
‏‎.‎كان بإمكاني أن أنزع سلاحه بطرق كثيرة‎‏

397
00:33:24,640 --> 00:33:27,685
‏‎؟‎لماذا لم أفعل أياً من ذلك‎‏

398
00:33:27,768 --> 00:33:30,981
‏‎.‎ولا حتى نفسي‎ ،‎لم أستطع مساعدة أحد‎‏

399
00:33:31,064 --> 00:33:36,194
‏‎...‎لقد شهر مسدسي في وجهي‎‏

400
00:33:36,277 --> 00:33:37,778
‏‎.‎ووقفت بلا حراك‎‏

401
00:33:39,239 --> 00:33:41,574
‏‎؟‎أتعرف ما الذي فكرت فيه‎‏

402
00:33:41,657 --> 00:33:46,496
‏‎.‎وفي جنازتي‎ ."‎بوب‎" ‏فكرت في جنازة‎‏

403
00:33:46,579 --> 00:33:48,999
‏‎،‎فكرت في أبي‎‏

404
00:33:49,082 --> 00:33:51,542
‏‎.‎وما سيكون رأي الناس بي‎‏

405
00:33:52,793 --> 00:33:54,587
‏‎...‎وهذا الرجل‎‏

406
00:33:57,966 --> 00:34:01,344
‏‎...‎كان يبتسم‎‏

407
00:34:02,929 --> 00:34:06,307
‏‎.‎بينما يعبث بحياتي‎‏

408
00:34:06,391 --> 00:34:08,184
‏‎.‎لقد كان الأمر مسلياً له‎‏

409
00:34:11,187 --> 00:34:14,941
‏‎،‎لم أكن مسيطرة‎‏

410
00:34:15,025 --> 00:34:18,403
‏‎.‎وربما لم أكن كذلك قط‎‏

411
00:34:18,486 --> 00:34:22,073
‏‎،‎تتفوه بالأكاذيب عني‎ "‎كلير‎" ‏وعندما كانت‎‏

412
00:34:22,157 --> 00:34:25,493
‏‎.‎أردت استعادة السيطرة فقط‎‏

413
00:34:39,215 --> 00:34:41,051
‏‎.‎رباه‎‏

414
00:34:42,093 --> 00:34:43,929
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

415
00:34:47,598 --> 00:34:50,268
‏‎.‎إنه كأي شيء آخر تعلمته في العمل‎‏

416
00:34:51,144 --> 00:34:52,603
‏‎...‎إنه لأمر بشع‎‏

417
00:34:53,479 --> 00:34:55,356
‏‎.‎لكن لا يمكنك الإشاحة بنظرك‎‏

418
00:34:55,440 --> 00:34:59,027
‏‎.‎عليك النظر والتعلم‎‏

419
00:35:00,778 --> 00:35:02,447
‏‎.‎هكذا تحصلين على أجوبة‎‏

420
00:35:06,242 --> 00:35:08,119
‏‎.‎وهكذا تنتصرين‎‏

421
00:35:46,241 --> 00:35:49,327
‏‏الجنوب‎ ،"‎جورجيا‎" -80 ‏‏

422
00:36:13,143 --> 00:36:15,645
‏‎.‎بدأ التنفس يصبح أصعب‎‏

423
00:36:15,728 --> 00:36:18,439
‏‏‎.‎هذه الإصابات تؤلمني‎ -‏
‏‎.‎على رسلك‎ -‏‏

424
00:36:18,523 --> 00:36:21,192
‏‏‏لقد تغلبت عليها سابقاً‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎وستتغلب عليها ثانية‎‏

425
00:36:21,276 --> 00:36:22,652
‏‎.‎صدقني‎‏

426
00:36:22,735 --> 00:36:25,321
‏‎؟‎أيمكنك ضمان هذا‎‏

427
00:36:27,157 --> 00:36:28,491
‏‎.‎تنفس‎‏

428
00:36:32,412 --> 00:36:33,913
‏‎.‎ستتغلب على هذا‎ ؟‎أترى‎‏

429
00:36:40,086 --> 00:36:41,504
‏‎؟‎ماذا لو كانت هذه هي نهايتي‎‏

430
00:36:41,587 --> 00:36:44,090
‏‎.‎ستجتاز الأمر‎‏

431
00:36:44,174 --> 00:36:47,177
‏‎.‎ستجتاز الأمر بطريقة جيدة‎ ؟‎أتسمعني‎‏

432
00:36:47,260 --> 00:36:49,512
‏‎.‎سنعالج هذا الوضع‎‏

433
00:36:49,595 --> 00:36:53,474
‏‎.‎لن تموت في سيارة أمي‎ .‎لا تفعلها‎‏

434
00:36:53,558 --> 00:36:54,934
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

435
00:37:04,277 --> 00:37:06,654
‏‎.‎ما يزعجني هو ما لا يمكنك معالجته‎‏

436
00:37:08,156 --> 00:37:09,407
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

437
00:37:10,325 --> 00:37:11,451
‏‎."‎ويليس‎"‏‏

438
00:37:12,243 --> 00:37:15,038
‏‎.‎يظن أنه أخي‎ ."‎ويليس سترايكر‎"‏‏

439
00:37:16,956 --> 00:37:18,416
‏‎."‎دايموندباك‎"‏‏

440
00:37:21,336 --> 00:37:24,880
‏‎...‎إنه‎ .‎لا بد أنه يكذب بشأن أبي‎‏

441
00:37:26,466 --> 00:37:28,676
‏‎.‎يستحيل أن يكون أخي‎‏

442
00:38:08,258 --> 00:38:11,219
‏‎.‎آسفة لمجيئي في هذا الوقت المتأخر‎ .‎مرحباً‎‏

443
00:38:12,011 --> 00:38:13,638
‏‎."‎ساندرا لوبيز‎" ‏اسمي‎‏

444
00:38:13,721 --> 00:38:17,933
‏‏‏أنا أتخصص حالياً في دراسات السجون‎
‏‎،"‎بوسطن‎" ‏في جامعة‎‏

445
00:38:18,017 --> 00:38:21,812
‏‏‏وتساءلت إن كان يمكنني طرح أسئلة عليك‎
‏‎."‎سيغيت‎" ‏بشأن‎‏

446
00:38:21,896 --> 00:38:23,898
‏‎؟‎قال صديقي إنك عملت هناك‎‏

447
00:38:23,981 --> 00:38:25,566
‏‎.‎لقد التبس الأمر على صديقك‎‏

448
00:38:26,484 --> 00:38:29,320
‏‏‎؟‎أي صديق‎ -‏
‏‎."‎كارل لوكاس‎" -‏‏

449
00:38:30,655 --> 00:38:32,198
‏‎.‎لا أعرف أحداً بهذا الاسم‎‏

450
00:38:35,160 --> 00:38:36,244
‏‎.‎إنه حي يا دكتور‎‏

451
00:38:36,327 --> 00:38:38,871
‏‏‎.‎هذا مستحيل‎ -‏
‏‎.‎لقد نجحت تجربتك‎ -‏‏

452
00:38:39,497 --> 00:38:40,956
‏‎.‎لقد غيرته‎‏

453
00:38:42,375 --> 00:38:44,001
‏‎؟‎كيف غيرته‎‏

454
00:38:44,794 --> 00:38:46,921
‏‎.‎عليك أن ترى بنفسك‎‏

455
00:38:47,672 --> 00:38:49,715
‏‏‎؟‎أهو هنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

456
00:38:52,385 --> 00:38:53,678
‏‎؟‎أين هو‎‏

457
00:39:08,818 --> 00:39:10,986
‏‎؟‎كيف الحال أيها الدكتور‎‏

458
00:39:12,197 --> 00:39:13,906
‏‎.‎لطالما أردت قول ذلك‎‏

459
00:39:15,200 --> 00:39:16,492
‏‎.‎فلنخرجه من هنا‎‏

460
00:39:17,743 --> 00:39:20,830
‏‏‎.‎ضعيه على الكنبة‎ -‏
‏‎.‎بقيت بضعة خطوات فقط‎ .‎هيا‎ -‏‏

461
00:39:21,747 --> 00:39:22,873
‏‎.‎مهلاً‎‏

462
00:39:24,250 --> 00:39:25,376
‏‎.‎على رسلك‎‏

463
00:39:26,294 --> 00:39:27,587
‏‎.‎تنفس‎‏

464
00:39:28,546 --> 00:39:31,006
‏‎.‎حسناً‎ .‎تنفس‎‏

465
00:39:34,427 --> 00:39:37,513
‏‎.‎لا شيء‎ .‎ليست لديك ندوب‎‏

466
00:39:38,431 --> 00:39:40,183
‏‎.‎لقد تم تدمير ذلك المختبر تماماً‎‏

467
00:39:41,226 --> 00:39:42,643
‏‎؟‎أتعني أن الأمر نجح‎‏

468
00:39:43,603 --> 00:39:46,647
‏‎.‎نعم ولا‎‏

469
00:39:48,274 --> 00:39:50,776
‏‎...‎حتى ليلة أمس‎‏

470
00:39:52,278 --> 00:39:54,614
‏‎.‎كنت منيعاً‎‏

471
00:39:54,697 --> 00:39:58,368
‏‎؟‎ما الذي فعل هذا بك‎ .‎يا للهول أيها الفتى‎‏

472
00:39:59,285 --> 00:40:02,538
‏‎.‎لقد أصابوني برصاصات جنونية‎‏

473
00:40:02,622 --> 00:40:04,540
‏‎.‎لقد انفجرت داخله‎‏

474
00:40:04,624 --> 00:40:06,542
‏‎.‎يجب أن يكون ميتاً‎‏

475
00:40:06,626 --> 00:40:09,962
‏‎.‎كدرع‎ ،‎جلدي الآن قوي‎‏

476
00:40:10,045 --> 00:40:11,922
‏‏أظن أن ما يجعله أقوى ربما‎‏

477
00:40:12,006 --> 00:40:14,634
‏‎.‎يدفع أيضاً الشظية أعمق داخل أحشائه‎‏

478
00:40:15,551 --> 00:40:19,555
‏‎.‎يستحيل قطع جلده‎ ،‎صدقني‎‏

479
00:40:21,974 --> 00:40:24,310
‏‎.‎أجهل ما تعتقد أنني أستطيع أن أفعل من أجلك‎‏

480
00:40:24,394 --> 00:40:27,688
‏‏‎.‎لم يعد المختبر ملكاً لي‎
‏‎.‎ولا أعرف من أين أبدأ‎‏

481
00:40:27,772 --> 00:40:29,482
‏‎؟‎ماذ لو ساعدناك في ذلك‎‏

482
00:40:30,107 --> 00:40:31,526
‏‎.‎هذا‎ "‎ريفا‎" ‏أخذت‎‏

483
00:40:36,406 --> 00:40:38,324
‏‎.‎كان عليها ألا تفعل‎‏

484
00:40:41,911 --> 00:40:43,496
‏‎؟‎أيمكنك فتحه‎‏

485
00:40:57,051 --> 00:40:58,553
‏‎.‎رباه‎‏

486
00:40:59,845 --> 00:41:01,972
‏‎.‎المعلومات كلها هنا‎‏

487
00:41:02,056 --> 00:41:03,558
‏‎؟‎كل ما تحتاج إليه‎‏

488
00:41:04,475 --> 00:41:07,437
‏‎...‎وأكثر بكثير‎ ،‎كل ما فقدته‎‏

489
00:41:09,939 --> 00:41:11,857
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بسبب هذا‎ "‎ريفا‎" ‏لقد ماتت‎‏

490
00:41:13,734 --> 00:41:15,736
‏‎.‎التحدث بالأمر‎ "‎لوك‎" ‏يرفض‎‏

491
00:41:20,240 --> 00:41:21,867
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

492
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
‏‎.‎الإصابات تقتلني‎‏

493
00:41:31,419 --> 00:41:34,046
‏‎.‎عالج الأمر‎ ،‎أيها الطبيب‎‏

494
00:41:53,273 --> 00:41:54,775
‏‎.‎انتبه أين تسير‎‏

495
00:41:57,487 --> 00:42:00,573
‏‏‎؟‎أيمكنك الانتظار لحظة‎ -‏
‏‎.‎سأمسك به‎ -‏‏

496
00:42:04,327 --> 00:42:06,371
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

497
00:42:10,290 --> 00:42:11,459
‏‎؟‎ما كل هذه الأشياء‎‏

498
00:42:12,418 --> 00:42:14,545
‏‏‎،‎خلال التغطية على الأمر‎
‏‎.‎سرقت ما أمكنني سرقته‎‏

499
00:42:15,796 --> 00:42:16,881
‏‎؟‎أية تغطية‎‏

500
00:42:16,964 --> 00:42:18,966
‏‎،"‎راكام‎" ‏لم يستطيعوا البوح بموت‎‏

501
00:42:19,049 --> 00:42:20,801
‏‎،‎أو بالانفجار الذي يُفترض أنه قتلك‎‏

502
00:42:20,885 --> 00:42:23,429
‏‏‎،"‎ريفا‎" ‏أو مستودع معلومات‎
‏‎.‎فقضوا على المشروع كله‎‏

503
00:42:25,556 --> 00:42:27,850
‏‎.‎لنجلسه‎ ،‎هيا‎‏

504
00:42:27,933 --> 00:42:29,018
‏‎.‎كنت على وشك تحقيق اكتشاف مميز‎‏

505
00:42:29,101 --> 00:42:31,020
‏‎.‎لكن الأمر انتهى عندما ظنوا أنك مت‎‏

506
00:42:32,438 --> 00:42:34,440
‏‎،‎فبدأت ثانية من الصفر‎‏

507
00:42:34,524 --> 00:42:37,902
‏‎."‎سيغيت‎" ‏لكنني لم أقترب من تكرار حادث‎‏

508
00:42:37,985 --> 00:42:40,613
‏‏‏أعرف الإجراءات‎ .‎أنا ممرضة‎
‏‎.‎ويمكنني المساعدة‎‏

509
00:42:44,116 --> 00:42:45,535
‏‎؟‎لم أنا‎‏

510
00:42:46,452 --> 00:42:48,037
‏‎؟‎لم اخترتني‎‏

511
00:42:48,996 --> 00:42:51,331
‏‎.‎بل أقوى من معظم السجناء‎ .‎لأنك كنت قوياً‎‏

512
00:42:52,249 --> 00:42:53,751
‏‎."‎ريفا‎" ‏ليس هذا ما قالته‎‏

513
00:42:54,669 --> 00:42:56,837
‏‎.‎قالت إنها توسلت إليك لتفعل ذلك‎‏

514
00:42:58,423 --> 00:43:00,966
‏‎.‎تعرف أن المسألة أكبر من هذا‎‏

515
00:43:01,050 --> 00:43:04,303
‏‏‎،‎لقد توسلت إلي‎
‏‎.‎لكنك كنت مسجلاً في البرنامج بالفعل‎‏

516
00:43:06,472 --> 00:43:09,642
‏‏‎؟‎عن هذا‎ "‎ريفا‎" ‏ألم تخبرك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

517
00:43:10,851 --> 00:43:12,311
‏‎.‎هذا لن يفعل شيئاً‎‏

518
00:43:17,525 --> 00:43:19,068
‏‎.‎رباه‎‏

519
00:43:20,110 --> 00:43:23,614
‏‎."‎ريفا‎" ‏علي أخذ عينة دم لأقارنها ببيانات‎‏

520
00:43:23,698 --> 00:43:26,826
‏‏‏قد يكون حمضك النووي هو المكون المميز‎
‏‎.‎الذي أنجح هذا‎‏

521
00:43:26,909 --> 00:43:30,162
‏‏‎؟‎فقط‎ "‎لوك‎" ‏أتعني قد ينجح الأمر مع‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ ،‎نعم‎ -‏‏

522
00:43:31,456 --> 00:43:33,624
‏‏‏هذا الجرح ملتهب جداً بحيث يصعب‎
‏‎.‎أخذ عينة مناسبة منه‎‏

523
00:43:33,708 --> 00:43:35,751
‏‎؟‎أتقول إنه لا يمكنك تكرار ما فعلته‎‏

524
00:43:35,835 --> 00:43:41,173
‏‏‎.‎الأمر ليس بهذه البساطة‎
‏‎،‎فالبنسلين وجهاز الأشعة السينية‎‏

525
00:43:41,256 --> 00:43:45,344
‏‏‏ومصل الجدري وجهاز تنظيم ضربات القلب‎
‏‎.‎وحتى الفياغرا‎‏

526
00:43:45,428 --> 00:43:48,639
‏‏‎.‎اكتُشفت كلها بالصدفة‎
‏‎."‎كارل‎" ‏الأمر نفسه ينطبق على‎‏

527
00:43:57,815 --> 00:43:59,108
‏‎.‎قد ينجح هذا‎‏

528
00:44:00,067 --> 00:44:02,069
‏‎...‎إن أدخلت الأنبوب في حلقه‎‏

529
00:44:04,404 --> 00:44:06,406
‏‎.‎قد نثقب غشاءه المخاطي‎‏

530
00:44:06,491 --> 00:44:08,200
‏‏‎.‎بالضبط‎ -‏
‏‎.‎تعجبني طريق تفكيرك‎ -‏‏

531
00:44:10,786 --> 00:44:11,871
‏‎.‎لكنها لا تعجبني‎‏

532
00:44:13,080 --> 00:44:14,373
‏‎.‎آسفة‎‏

533
00:44:15,708 --> 00:44:18,544
‏‎.‎وافتح فمك فقط‎ .‎أرخ رأسك إلى الخلف‎ .‎حسناً‎‏

534
00:44:20,045 --> 00:44:21,797
‏‎.‎سأحاول فعل هذا بسرعة‎‏

535
00:44:24,383 --> 00:44:25,593
‏‎.‎تنفس من أنفك‎‏

536
00:44:32,432 --> 00:44:35,728
‏‎.‎ها قد فعلناها‎ .‎رويدك‎‏

537
00:44:36,562 --> 00:44:38,188
‏‎.‎الأمر ينجح‎‏

538
00:44:49,534 --> 00:44:52,286
‏‎0935 ‏محقق‎‏

539
00:44:52,369 --> 00:44:53,663
‏‎؟‎أترين هذا‎‏

540
00:44:56,749 --> 00:44:59,418
‏‏‎.‎إنها شارتي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

541
00:45:00,795 --> 00:45:02,379
‏‎.‎إنها ليست شارتك‎‏

542
00:45:02,462 --> 00:45:05,382
‏‎.‎ومواطنيها‎ "‎نيويورك‎" ‏تلك الشارة ملك لمدينة‎‏

543
00:45:07,301 --> 00:45:08,636
‏‎،‎وعندما تفقدين السيطرة‎‏

544
00:45:08,719 --> 00:45:11,556
‏‎...‎تهاجمين شخصاً لأنك مررت بيوم عصيب‎‏

545
00:45:12,557 --> 00:45:14,349
‏‎...‎أو تشعرين بالعجز‎‏

546
00:45:15,309 --> 00:45:18,688
‏‏‎...‎أو تقومين بإيذاء الشخص الخطأ‎ -‏
‏‎.‎لم أؤذ أحداً‎ -‏‏

547
00:45:18,771 --> 00:45:20,105
‏‎.‎بربك‎‏

548
00:45:27,196 --> 00:45:30,324
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏إنك لا تستحقين أن تمثلي مواطني‎‏

549
00:45:30,407 --> 00:45:31,992
‏‎.‎ناهيك عن حمايتهم‎‏

550
00:45:32,076 --> 00:45:34,536
‏‎.‎هذا غير صحيح وأنت تعلمين ذلك‎‏

551
00:45:34,620 --> 00:45:35,663
‏‎.‎بل أستحق‎‏

552
00:45:37,372 --> 00:45:41,126
‏‎.‎إننا ننفعل بشكل مختلف‎‏

553
00:45:42,712 --> 00:45:44,171
‏‎.‎إذ نهرع إلى إطلاق النار‎‏

554
00:45:44,254 --> 00:45:46,882
‏‎.‎ونؤذي عندما نغضب‎ .‎ونشرب عندما نحزن‎‏

555
00:45:46,966 --> 00:45:51,553
‏‎.‎ويكرهنا الناس إلى أن يحتاجوا إلينا‎‏

556
00:45:53,347 --> 00:45:55,057
‏‎.‎وأنا أكره ذلك‎‏

557
00:45:58,603 --> 00:46:00,646
‏‎.‎لكنني أحبه أيضاً‎‏

558
00:46:06,736 --> 00:46:08,528
‏‎.‎إننا نقوم بالخيار الأخلاقي الصعب‎‏

559
00:46:10,656 --> 00:46:13,575
‏‎.‎بل صعب للغاية‎ .‎الأمر ليس سهلاً‎‏

560
00:46:13,659 --> 00:46:17,204
‏‎.‎ولهذا سيحتاج الناس إلينا دائماً‎‏

561
00:46:28,173 --> 00:46:30,718
‏‎."‎هارلم‎" ‏تباً لبطل‎‏

562
00:46:37,099 --> 00:46:41,020
‏‏‎،‎إن كنا نتكلم عن الاستقامة‎
‏‎.‎فقط‎ "‎لوك كيج‎" ‏فالأمر لا يقتصر على‎‏

563
00:46:42,772 --> 00:46:46,942
‏‏‏حتى أنكم لم تتعرفوا إلى الشخص‎
‏‎.‎الذي صوب مسدساً إلى رأسي ليلة أمس‎‏

564
00:46:47,026 --> 00:46:48,610
‏‎.‎سنكتشف من يكون‎‏

565
00:46:48,694 --> 00:46:52,531
‏‏‎."‎مارايا ديلارد‎" ‏ما زال علينا التكلم بشأن‎
‏‎.‎إنها ليست بريئة‎‏

566
00:46:52,614 --> 00:46:55,367
‏‏‎،‎من جريمة قتل‎ "‎ماريا‎" ‏لم تهرب‎
‏‎.‎لتهاجم شرطيين‎‏

567
00:46:55,450 --> 00:47:00,956
‏‎."‎لوك كيج‎"‎أود أن تركزي على الإمساك ب‎‏

568
00:47:05,711 --> 00:47:07,838
‏‎.‎الطلقات ترتد عن جسده‎‏

569
00:47:08,756 --> 00:47:11,508
‏‏‏الإقناع المنطقي هو الشيء الوحيد‎
‏‎.‎الذي سينجح معه‎‏

570
00:47:12,843 --> 00:47:15,888
‏‎.‎ويجب أن يتولاه شخص يثق به‎‏

571
00:47:26,691 --> 00:47:28,067
‏‎.‎اذهبي للإمساك به‎‏

572
00:47:47,419 --> 00:47:48,796
‏‎؟‎هل أنت مستعدة لهذا‎‏

573
00:47:48,879 --> 00:47:52,007
‏‎.‎أنا مستعدة كالعادة‎ ،‎كما قلت‎‏

574
00:47:52,091 --> 00:47:54,093
‏‎.‎عليك فهم موقفك‎‏

575
00:47:55,010 --> 00:47:59,098
‏‎...‎أو تردد‎ ،‎إن أحسوا بأي ضعف لديك‎‏

576
00:47:59,181 --> 00:48:01,600
‏‎،‎فلن ينتهي أمرك سياسياً فقط‎‏

577
00:48:01,683 --> 00:48:03,310
‏‎.‎بل ستنتهين تماماً‎‏

578
00:48:18,325 --> 00:48:19,326
‏‎.‎لقد تأخرت‎‏

579
00:48:19,994 --> 00:48:23,538
‏‎.‎يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب‎ .‎لم أتأخر‎‏

580
00:48:23,622 --> 00:48:25,249
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

581
00:48:28,168 --> 00:48:32,339
‏‏‎،‎بما أن قريبي مات‎
‏‎.‎سأقوم ببعض التغييرات‎‏

582
00:48:32,422 --> 00:48:36,218
‏‎.‎لكن لم يعجبني ما فعله‎ ،‎لقد أحببت قريبي‎‏

583
00:48:36,301 --> 00:48:37,803
‏‎.‎إلى أن توقف عن خدمتك‎‏

584
00:48:38,720 --> 00:48:41,849
‏‏‎.‎كفي عن الهراء أيتها السيدة‎
‏‎؟‎ماذا تريدين إخبارنا‎‏

585
00:48:43,934 --> 00:48:45,185
‏‎.‎سأنسحب من العمل‎‏

586
00:48:47,813 --> 00:48:52,234
‏‎.‎لن يعود لعائلتي صلة بما تفعلونه جميعاً‎‏

587
00:48:53,152 --> 00:48:55,654
‏‎.‎أحتاج إلى الاتجاه نحو عمل شرعي أكثر‎‏

588
00:48:55,737 --> 00:48:56,738
‏‎؟‎تحتاجين‎‏

589
00:48:56,822 --> 00:48:58,573
‏‎.‎إنك لا تقدمين الكثير بهذا‎‏

590
00:48:58,657 --> 00:49:02,077
‏‎.‎لدى قريبي أصول مالية ثمينة وصلات‎‏

591
00:49:02,995 --> 00:49:06,206
‏‎.‎سأقدمها لكم مقابل ثمن‎‏

592
00:49:09,168 --> 00:49:12,087
‏‏‎؟‎وستنسحبين‎ -‏
‏‎.‎سأنسحب‎ -‏‏

593
00:49:12,171 --> 00:49:14,381
‏‎؟‎لم يصعب علي تصديق ذلك‎‏

594
00:49:14,464 --> 00:49:18,343
‏‎.‎لأنك ذكي وغبي في الوقت نفسه‎‏

595
00:49:19,011 --> 00:49:21,931
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ ،"‎دايموندباك‎"‏‏

596
00:49:22,014 --> 00:49:25,434
‏‎.‎لقد تسببتم بحضوري حين لم تدعوني‎‏

597
00:49:31,106 --> 00:49:33,692
‏‏‎؟‎عذراً‎ -‏
‏‎..."‎بيتر‎" -‏‏

598
00:49:34,609 --> 00:49:36,987
‏‎،‎عندما لا تشتري بضاعتي أو خدماتي‎‏

599
00:49:38,030 --> 00:49:41,616
‏‎،‎وتحصل عليها بأسعار أرخص لدى منافسي‎‏

600
00:49:41,700 --> 00:49:43,577
‏‎.‎فأنت تجعلني أخسر المال‎‏

601
00:49:43,660 --> 00:49:45,620
‏‎.‎وهذا يغضبني‎‏

602
00:49:46,288 --> 00:49:47,622
‏‎!‎يا رجل‎‏

603
00:49:55,089 --> 00:49:58,633
‏‎؟‎أثمة أحد لم يعترف بذنوبه هذا الأسبوع‎‏

604
00:49:59,634 --> 00:50:02,054
‏‎.‎رجالكم في الخارج ميتون‎‏

605
00:50:02,137 --> 00:50:04,849
‏‎.‎لقد طغى جشعكم على المنطق‎‏

606
00:50:04,932 --> 00:50:09,103
‏‎.‎ولهذا سأعظكم الآن‎‏

607
00:50:11,939 --> 00:50:15,442
‏‎.‎بشأن الأغنياء وصعوبة دخولهم الجنة‎‏

608
00:50:16,360 --> 00:50:17,694
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

609
00:50:18,653 --> 00:50:20,030
‏‎..."‎نيفيل‎"‏‏

610
00:50:21,115 --> 00:50:22,824
‏‎...‎إن أردت اختباري‎‏

611
00:50:22,908 --> 00:50:26,036
‏‎.‎ليست لدي مشكلة معك الآن‎ .‎اهدأ‎‏

612
00:50:26,120 --> 00:50:29,414
‏‏‎.‎سنسمع ما لديك لقوله‎ -‏
‏‎.‎لا تهتموا‎ -‏‏

613
00:50:29,498 --> 00:50:32,459
‏‎.‎يعني أنكم ميتون‎ ،‎فمجرد وجودكم هنا‎‏

614
00:50:35,379 --> 00:50:37,214
‏‎.‎اثنان بثمن واحد‎‏

615
00:50:37,297 --> 00:50:39,091
‏‎؟‎ماذا تفعل يا رجل‎‏

616
00:50:40,009 --> 00:50:41,718
‏‎.‎ستعلن الحرب‎‏

617
00:50:42,802 --> 00:50:45,097
‏‎،‎وحينئذ يعثر كثيرون‎"‏‏

618
00:50:46,765 --> 00:50:50,477
‏‏‏ويسلمون بعضهم بعضاً‎
‏‎.‎ويبغضون بعضهم بعضاً‎‏

619
00:50:50,560 --> 00:50:55,232
‏‎.‎ويقوم أنبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين‎‏

620
00:50:56,358 --> 00:50:59,444
‏‎...‎ولكن الذي يصبر إلى المنتهى‎‏

621
00:51:00,862 --> 00:51:02,572
‏‎".‎فهذا يخلص‎‏

622
00:51:03,573 --> 00:51:04,992
‏‎.‎أنت مجنون‎‏

623
00:51:10,580 --> 00:51:14,919
‏‏‏سأكون مجنوناً لو تركتك حياً‎
‏‎.‎لإدارة تجارة مخدرات رابحة جداً‎‏

624
00:51:15,920 --> 00:51:19,924
‏‏‏لكن ليس لدي اعتراض على أقربائك‎
‏‎...‎عند الحدود الجنوبية‎‏

625
00:51:21,008 --> 00:51:22,968
‏‎.‎لذا لن تُقتل اليوم‎‏

626
00:51:25,262 --> 00:51:26,471
‏‎...‎لكن أنت‎‏

627
00:51:27,097 --> 00:51:28,723
‏‎...‎أنت‎‏

628
00:51:29,849 --> 00:51:31,601
‏‎.‎أنت مجنونة تماماً‎‏

629
00:51:33,062 --> 00:51:35,814
‏‎...‎أشخاص للتو‎ 4 ‏لقد قتلت‎‏

630
00:51:37,024 --> 00:51:39,068
‏‎.‎ولم يرف لك جفن‎‏

631
00:51:41,028 --> 00:51:42,654
‏‎.‎إنك لا تخيفني‎‏

632
00:51:44,198 --> 00:51:45,407
‏‎...‎لا‎‏

633
00:51:46,325 --> 00:51:47,909
‏‎.‎لا أعتقد أنني أفعل‎‏

634
00:51:50,120 --> 00:51:52,539
‏‎.‎أخبريني لم علينا أن نكون صديقين‎‏

635
00:51:59,421 --> 00:52:00,839
‏‎."‎لوك كيج‎"‏‏

636
00:52:01,840 --> 00:52:04,176
‏‎.‎واضح أن كلينا لديه مشاكل معه‎‏

637
00:52:04,801 --> 00:52:08,888
‏‎.‎كما يُقال‎ .‎سمعت أنه قتل قريبك‎‏

638
00:52:08,973 --> 00:52:13,268
‏‎.‎تأكدي من أنني سأقتله في الوقت المناسب‎‏

639
00:52:13,352 --> 00:52:15,479
‏‎.‎لكن الوقت غير مناسب‎‏

640
00:52:16,521 --> 00:52:20,192
‏‏‏هل رأيت مقطع الفيديو في مقدمة السيارة‎
‏‎؟‎المنتشر في الأخبار‎‏

641
00:52:21,193 --> 00:52:22,987
‏‎؟‎ألا ترى فرصة سانحة للاستغلال‎‏

642
00:52:23,988 --> 00:52:27,574
‏‎.‎إنك ترى رجلاً ترغب بقتله وهو لا يموت‎‏

643
00:52:28,658 --> 00:52:30,910
‏‎.‎لكنني أرى بضاعة رائجة‎‏

644
00:52:31,953 --> 00:52:34,039
‏‏لم تقضي وقتك كله‎‏

645
00:52:34,123 --> 00:52:37,751
‏‏في قتل وتهديد زبائنك المجرمين في الخفاء‎‏

646
00:52:37,834 --> 00:52:42,256
‏‎؟‎بينما عليك بيع أسلحة لدوائر الشرطة علانية‎‏

647
00:52:42,339 --> 00:52:45,300
‏‏‏أسلحة يمكنها القضاء‎
‏‎.‎على هذه التهديدات الجديدة‎‏

648
00:52:50,930 --> 00:52:52,349
‏‎.‎تابعي‎‏

649
00:52:57,062 --> 00:53:00,065
‏‏‏تقول الإشاعات إن لديك سلاحاً‎
‏‎.‎يمكنه القضاء عليه‎‏

650
00:53:00,982 --> 00:53:02,609
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏اقتل‎‏

651
00:53:03,485 --> 00:53:07,531
‏‎،‎ونجحت‎ ،‎لكن إن فعلت‎‏

652
00:53:07,614 --> 00:53:10,825
‏‏سيأتي الآخرون جميعاً إليك‎‏

653
00:53:10,909 --> 00:53:13,537
‏‏‏ليساعدوا في القضاء‎
‏‏على بقية هؤلاء المجانين الخارقين‎‏

654
00:53:13,620 --> 00:53:16,915
‏‎.‎الذين يعكرون صفو الترتيب الطبيعي للأمور‎‏

655
00:53:16,998 --> 00:53:19,376
‏‏‏عليك القيام بما تقوم به‎
‏‎.‎شركات الأدوية الكبيرة‎‏

656
00:53:20,460 --> 00:53:24,714
‏‎.‎لتبيع العلاج بعد ذلك‎ ،‎إذ تخلق المرض‎‏

657
00:53:27,967 --> 00:53:31,721
‏‎."‎شيدز‎" ‏أرى الآن أنك كنت محقاً يا‎‏

658
00:53:35,809 --> 00:53:38,562
‏‎.‎تعجبني طريقة تفكيرها‎‏

659
00:53:38,645 --> 00:53:41,231
‏‎؟‎ومن أفضل منها لعقد الاتفاقيات‎‏

660
00:53:42,441 --> 00:53:44,276
‏‎.‎لا دخل لي بهذا‎ .‎لا‎‏

661
00:53:44,359 --> 00:53:46,695
‏‎...‎بل ستتدخلين في الأمر‎ .‎لا‎‏

662
00:53:47,904 --> 00:53:53,202
‏‎.‎إلى حد كبير حتى أقرر العكس‎‏

663
00:53:54,411 --> 00:53:55,495
‏‎."‎دومينغو‎"‏‏

664
00:53:57,664 --> 00:53:59,874
‏‎."‎هيرمانو‎" ‏آسف بشأن الفوضى يا‎‏

665
00:54:01,085 --> 00:54:03,962
‏‎...‎لكن ليس لدي شك‎‏

666
00:54:04,963 --> 00:54:06,756
‏‎.‎بأنه لديك أشخاص للتنظيف‎‏

667
00:54:06,840 --> 00:54:08,883
‏‎؟‎لم ما زلت حياً يا رجل‎‏

668
00:54:10,594 --> 00:54:12,846
‏‎.‎لأنه لن يلاحقني أحد‎‏

669
00:54:13,930 --> 00:54:16,015
‏‎...‎لذا قل لهم‎ ،‎سيسألون عني‎‏

670
00:54:17,142 --> 00:54:19,603
‏‎.‎إنني سأقتل كل ما أراه‎‏

671
00:54:20,854 --> 00:54:23,607
‏‎.‎لأنني لا أهتم ولن أتوقف‎‏

672
00:54:24,608 --> 00:54:27,068
‏‎.‎لا مجال للتفاوض معي‎‏

673
00:54:28,153 --> 00:54:30,822
‏‎.‎فإما أن تشتري أو تموت‎‏

674
00:54:35,869 --> 00:54:38,079
‏‎؟‎ما زال مفتوحاً‎ "‎بيتر لوغار‎" ‏أتظن أن محل‎‏

675
00:55:56,241 --> 00:56:00,912
‏‎.‎انتشر بسرعة‎ ؟‎والشرطيين‎ "‎لوك‎" ‏فيديو‎‏

676
00:56:00,995 --> 00:56:02,331
‏‎؟‎ماذا تود أن تفعل‎‏

677
00:56:02,414 --> 00:56:05,750
‏‎.‎هذا رائع‎‏

678
00:56:05,834 --> 00:56:08,503
‏‎.‎سنجده‎ .‎ليس لديه مكان ليهرب إليه الآن‎‏

679
00:56:09,713 --> 00:56:12,131
‏‏‎.‎سيترتب الأمر كله‎ -‏
‏‎...‎لكن سيكون هناك‎ -‏‏

680
00:56:15,134 --> 00:56:16,678
‏‎.‎تعجبني هذه الأغنية‎‏

681
00:57:16,321 --> 00:57:20,534
‏‏‏كنا نعمل على ابتكار جلد اصطناعي‎
‏‎.‎لضحايا الحروق‎‏

682
00:57:21,535 --> 00:57:23,287
‏‏وقد استخدمنا عملية تُسمى التحصين‎‏

683
00:57:23,370 --> 00:57:26,665
‏‏‏لدمج الحمض النووي بآخر‎
‏‎.‎لاكتساب مواصفاته‎‏

684
00:57:26,748 --> 00:57:29,083
‏‏‏وقد كان الحمض النووي الآخر‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎من قواقع أذن البحر‎‏

685
00:57:29,167 --> 00:57:31,836
‏‎؟‎أين قضيت فترة تدريبك‎ .‎نعم‎‏

686
00:57:33,422 --> 00:57:38,217
‏‏‎.‎145 ‏في الشارع‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏وكانت فترة الزمالة في‎‏

687
00:57:40,304 --> 00:57:41,930
‏‎.‎أنت محقة‎‏

688
00:57:42,013 --> 00:57:46,476
‏‏‏لقد استخدمنا أذن البحر‎
‏‎.‎لصنع تجهيزات هجومية أفضل للجنود‎‏

689
00:57:46,560 --> 00:57:50,272
‏‎،‎ولتحسين قدرة التحمل والمرونة‎‏

690
00:57:50,355 --> 00:57:52,566
‏‎.‎وقدرة التعافي لبشرة الإنسان‎‏

691
00:57:53,525 --> 00:57:56,611
‏‎؟‎لم تخترق هذه الرصاصات جسده إذن‎‏

692
00:57:56,695 --> 00:57:57,946
‏‎؟‎هل هي مطلية بشيء ما‎‏

693
00:57:59,531 --> 00:58:03,076
‏‏‏لكن الأرجح أنها تخترق جسده‎ .‎ربما‎
‏‎.‎بسبب المادة المصنوعة منها‎‏

694
00:58:03,159 --> 00:58:06,455
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎لا يمكن خرق أذن البحر تقريباً‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

695
00:58:06,538 --> 00:58:09,333
‏‎.‎يمكن تمزيق غشائها ضمن ظروف معينة‎...‏‏

696
00:58:09,416 --> 00:58:11,042
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

697
00:58:11,125 --> 00:58:12,502
‏‎.‎مهلاً‎‏

698
00:58:12,586 --> 00:58:16,381
‏‏كانت خلايا جلدك متماسكة‎ ،‎خلال التجربة‎‏

699
00:58:16,465 --> 00:58:20,051
‏‎،‎بالروابط الهيدروجينية بنفس درجة الحموضة‎‏

700
00:58:20,134 --> 00:58:23,472
‏‏‎...‎والحرارة والتركيز الملحي‎ -‏
‏‎.‎فسر كلامك رجاءً‎ -‏‏

701
00:58:23,555 --> 00:58:26,850
‏‏يمكنني توفير نفس درجة الحموضة‎‏

702
00:58:26,933 --> 00:58:31,480
‏‏‏والنسب الملحية للتجربة‎
‏‎."‎ريفا‎" ‏عبر معلومات قرص‎‏

703
00:58:31,563 --> 00:58:34,566
‏‎.‎لكن المشكلة في الحرارة‎‏

704
00:58:35,609 --> 00:58:38,111
‏‎،‎رفع درجة حرارة المغطس‎ "‎ألبرت راكام‎" ‏لأن‎‏

705
00:58:38,194 --> 00:58:42,782
‏‎.‎ليس عندي تقدير لدرجة حرارة التجربة‎‏

706
00:58:42,866 --> 00:58:46,536
‏‎؟‎كيف ستخرج هذه الأشياء مني‎‏

707
00:58:46,620 --> 00:58:47,954
‏‎.‎صحيح‎‏

708
00:58:48,955 --> 00:58:53,292
‏‎،‎تخيل أن جلدك يعمل كنوع من الرابط‎‏

709
00:58:53,377 --> 00:58:55,169
‏‎.‎ضمن جزئين متكاملين‎‏

710
00:58:55,253 --> 00:58:57,922
‏‎،‎علينا إضعاف الجزئين المتكاملين‎ ،‎ولاختراقه‎‏

711
00:58:58,006 --> 00:59:00,299
‏‎.‎لننتزع الشظية‎‏

712
00:59:00,384 --> 00:59:02,844
‏‎؟‎وكيف تنوي فعل ذلك‎‏

713
00:59:02,927 --> 00:59:05,639
‏‎،‎سأغمس جلدك في حامض يغلي‎‏

714
00:59:05,722 --> 00:59:07,849
‏‎.‎ثم سأنتزع الشظية‎‏

715
00:59:15,357 --> 00:59:17,942
‏‎.‎لقد جربت الأمر على الحيوانات‎ ؟‎ماذا‎‏

716
00:59:18,026 --> 00:59:19,861
‏‎؟‎أسيضعني في سائل حارق‎‏

717
00:59:22,614 --> 00:59:24,491
‏‎...‎أظن أنه يريد قليك جيداً‎‏

718
00:59:26,325 --> 00:59:27,827
‏‎.‎كالديك الرومي‎‏

719
00:59:27,911 --> 00:59:31,623
‏‏‏لدينا وقت قصير لفعل هذا‎
‏‎.‎قبل أن يتماسك جلدك ثانية‎‏

720
00:59:31,706 --> 00:59:32,707
‏‏حامض‎ ،‎تحذير‎‏

721
00:59:35,126 --> 00:59:38,212
‏‎؟‎ما المشكلة التي يمكن أن تقع‎ ،‎للتأكد فقط‎‏

722
00:59:39,381 --> 00:59:42,258
‏‎،‎يمكن أن يتقشر جلدك كورق الشمع‎‏

723
00:59:42,341 --> 00:59:44,719
‏‏ستتوسل إلي لقتلك‎ ،‎ثوان‎ 10 ‏وبعد‎‏

724
00:59:44,803 --> 00:59:46,137
‏‎.‎لأن الألم سيكون فظيعاً‎‏

725
00:59:46,846 --> 00:59:47,847
‏‎،‎لكن يبدو رأسك بحالة جيدة‎‏

726
00:59:47,931 --> 00:59:50,725
‏‎.‎لذا أظن أن الرصاصة سترتد عن جمجمتك‎‏

727
00:59:53,352 --> 00:59:55,271
‏‎.‎رباه‎‏

728
01:00:08,367 --> 01:00:10,244
‏‎،‎إن أصبح الإجراء مؤلماً جداً‎‏

729
01:00:10,328 --> 01:00:13,247
‏‎؟‎موافق‎ ،‎ارفع قبضتك لأوقف الإجراء‎‏

730
01:00:13,331 --> 01:00:14,624
‏‎؟‎هكذا‎‏

731
01:00:15,750 --> 01:00:17,544
‏‎.‎بالضبط‎‏

732
01:00:20,880 --> 01:00:22,173
‏‎؟‎أتثقين بهذا الرجل‎‏

733
01:00:23,049 --> 01:00:24,175
‏‎.‎لا‎‏

734
01:00:25,594 --> 01:00:29,889
‏‎،‎أو وقعت مشكلة‎ ،‎إن حدث شيء لي‎‏

735
01:00:29,973 --> 01:00:32,559
‏‎."‎ريفا‎" ‏احرصي على ألا يأخذ بيانات‎‏

736
01:00:32,642 --> 01:00:35,144
‏‎.‎يجب ألا تقع في أيدي الناس الخطأ‎‏

737
01:00:35,228 --> 01:00:37,396
‏‎.‎لا يهمني إن اضطررت إلى قتله‎‏

738
01:00:39,148 --> 01:00:41,860
‏‏‎،‎سأنفذ طلبك‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لكن دعنا لا نفكر في هذا‎‏

739
01:00:41,943 --> 01:00:43,653
‏‎.‎أنا جاد‎‏

740
01:00:43,737 --> 01:00:46,072
‏‎.‎إنه إجراء خطر للغاية‎‏

741
01:00:46,155 --> 01:00:49,367
‏‏‏لا يمكن السماح لأناس مثلي‎
‏‎.‎بالتجول في كل مكان‎‏

742
01:00:49,451 --> 01:00:51,786
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

743
01:00:51,870 --> 01:00:54,372
‏‎.‎لا يوجد أحد مثلك‎‏

744
01:00:59,794 --> 01:01:02,088
‏‎.‎لنذهب‎ ،‎حسناً‎‏

745
01:01:02,171 --> 01:01:03,715
‏‎.‎حسناً‎‏

746
01:01:15,393 --> 01:01:17,896
‏‎.‎حسناً‎ ؟‎جيد‎‏

747
01:01:26,946 --> 01:01:28,072
‏‎.‎جيد‎‏

748
01:01:36,039 --> 01:01:38,708
‏‏‎.‎أبعدي يديك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

749
01:01:38,792 --> 01:01:40,919
‏‎.‎إلى الأسفل‎ .‎حسناً‎‏

750
01:01:47,008 --> 01:01:48,134
‏‎.‎تماسك‎‏

751
01:01:49,553 --> 01:01:51,179
‏‎.‎ستكون الأمور بخير‎‏

752
01:02:04,609 --> 01:02:05,777
‏‏حرارة‎‏

753
01:02:07,821 --> 01:02:09,864
‏‎؟‎كم سنبقيه مغموساً‎‏

754
01:02:10,615 --> 01:02:13,910
‏‏‏علينا السماح للحامض‎ .‎لا أعرف‎
‏‎.‎بالقيام بعمله‎‏

755
01:02:17,496 --> 01:02:19,541
‏‏‎؟‎الآن‎ -‏
‏‎.‎ليس بعد‎ -‏‏

756
01:02:21,084 --> 01:02:22,335
‏‏إرهاق للقلب‎ ،‎تحذير‎‏

757
01:02:24,754 --> 01:02:26,590
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

758
01:02:30,426 --> 01:02:31,803
‏‎.‎إنه ليس جاهزاً بعد‎‏

759
01:02:34,639 --> 01:02:36,390
‏‎.‎مهلاً‎ .‎حسناً‎‏

760
01:02:47,944 --> 01:02:49,195
‏‎.‎تباً‎‏

761
01:02:50,989 --> 01:02:52,741
‏‏‎.‎اغمسيه ثانية‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

762
01:02:52,824 --> 01:02:55,159
‏‎!‎ثانية‎‏

763
01:03:00,456 --> 01:03:01,583
‏‎.‎مرة أخرى‎‏

764
01:03:14,679 --> 01:03:15,680
‏‏إرهاق للقلب‎ ،‎تحذير‎‏

765
01:03:15,764 --> 01:03:17,891
‏‏‎.‎إننا نفقده‎ -‏
‏‎.‎الإجراء لا يعمل‎ -‏‏

766
01:03:19,225 --> 01:03:20,309
‏‎؟‎لم لا يعمل‎‏

767
01:03:20,393 --> 01:03:23,271
‏‏‎!‎إننا نفقده‎ -‏
‏‎!‎الإجراء لا يعمل‎ -‏‏

768
01:03:25,064 --> 01:03:27,859
‏‏‎؟‎ماذا سنفعل‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

769
01:03:33,072 --> 01:03:34,157
‏‎!‎تباً‎‏

