﻿1
00:00:11,316 --> 00:00:12,943
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:23,138 --> 00:01:24,806
‏‏‎؟‎ألديك مقبضا إنعاش القلب‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

3
00:01:24,889 --> 00:01:26,474
‏‎!‎تباً‎‏

4
00:01:26,558 --> 00:01:28,018
‏‎؟‎عم تبحثين‎‏

5
00:01:29,727 --> 00:01:31,604
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ ،"‎كلير‎"‏‏

6
00:01:32,855 --> 00:01:33,856
‏‎!‎ابتعد‎‏

7
00:01:53,543 --> 00:01:55,003
‏‏‎.‎لقد كان تصرفاً متهوراً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

8
00:01:55,087 --> 00:01:57,422
‏‏‏يتوجب أحياناً استخدام المهارات‎
‏‎.‎بدلاً من المعرفة‎‏

9
00:01:57,505 --> 00:02:01,884
‏‎.‎لنعمل شيئاً فشيئاً ونفكر في حل لهذا‎‏

10
00:02:01,969 --> 00:02:03,470
‏‎،‎حالما نستخرج الشظية‎‏

11
00:02:03,553 --> 00:02:06,306
‏‏‏فإن قدرته الجسدية على التعافي‎
‏‎.‎وبناء الخلايا ستتكفل بالباقي‎‏

12
00:02:06,389 --> 00:02:08,891
‏‎.‎درجة الحرارة مضبوطة‎ ؟‎ولكن ماذا بعد‎‏

13
00:02:08,976 --> 00:02:11,478
‏‎.‎علينا رفع درجة الحموضة ليتفاعل جسده‎‏

14
00:02:11,561 --> 00:02:14,314
‏‎؟‎ما الذي يفكك قوقعة أذن البحر أيضاً‎‏

15
00:02:14,397 --> 00:02:15,398
‏‎!‎الماء المالح‎‏

16
00:02:15,482 --> 00:02:17,400
‏‏‎!‎المحلول الملحي‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎الماء المالح‎ -‏‏

17
00:02:17,484 --> 00:02:19,861
‏‎؟‎أهو هذا‎ ؟‎أين تضعه‎‏

18
00:02:36,086 --> 00:02:39,089
‏‎.‎لن يساعده هذا‎ .‎إنه يرتجف‎ .‎لنخرجه‎‏

19
00:02:39,172 --> 00:02:40,632
‏‎.‎حرارته تنخفض بسرعة‎‏

20
00:02:42,009 --> 00:02:43,176
‏‎.‎عرفت ما هي المشكلة‎‏

21
00:02:44,219 --> 00:02:47,264
‏‎.‎بل الحرارة‎ .‎خليط الحمض ليس هو المشكلة‎‏

22
00:02:47,347 --> 00:02:49,391
‏‎!‎إلى أقصى حد‎ .‎علينا رفعها‎‏

23
00:02:49,474 --> 00:02:51,184
‏‎.‎إنك لا تعرفين ما تفعلين‎ !‎لا‎‏

24
00:02:51,268 --> 00:02:54,896
‏‏‎؟‎هل أحضرته لقتله‎ -‏
‏‎.‎فكر فيما حدث آخر مرة‎ -‏‏

25
00:02:54,979 --> 00:02:57,940
‏‎.‎هذا ما قلته‎ .‎لم تستطع ضبط الحرارة‎‏

26
00:02:58,025 --> 00:03:00,402
‏‏‎.‎عنصرياً وغداً‎ "‎راكام‎" ‏لقد كان‎
‏‎."‎كارل‎" ‏وكان يحاول قتل‎‏

27
00:03:00,485 --> 00:03:04,239
‏‏‎.‎ربما كان ذلك العنصري يدبر شيئاً‎
‏‎.‎ربما كان الانفجار هو السبب‎‏

28
00:03:04,322 --> 00:03:06,574
‏‏‎.‎لا نحتاج إلى رفع الحرارة فقط‎
‏‎!‎بل الوصول إلى الغليان‎‏

29
00:03:06,658 --> 00:03:09,202
‏‎.‎أنت على وشك ارتكاب حماقة‎‏

30
00:03:10,870 --> 00:03:13,290
‏‏‏لن أكون عالماً بارعاً‎
‏‎.‎إن تركتك تفعلينها وحدك‎‏

31
00:03:17,710 --> 00:03:20,047
‏‏فولط‎ - ‏ضغط‎ - ‏حموضة‎ - ‏حرارة‎‏

32
00:03:20,130 --> 00:03:21,256
‏‎.‎حسناً‎‏

33
00:03:22,174 --> 00:03:23,425
‏‎.‎ارفع الحرارة‎‏

34
00:03:24,342 --> 00:03:25,677
‏‎.‎إلى أقصى حد‎‏

35
00:03:25,760 --> 00:03:26,886
‏‏حرارة‎‏

36
00:03:28,513 --> 00:03:29,889
‏‎.‎إنه يسخن بالفعل‎‏

37
00:03:32,767 --> 00:03:34,477
‏‎.‎الحرارة ترتفع‎‏

38
00:03:44,112 --> 00:03:45,905
‏‎.‎ممتاز‎ .‎جيد‎‏

39
00:03:51,786 --> 00:03:53,246
‏‏‎؟‎أترين‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

40
00:03:55,457 --> 00:03:56,749
‏‎.‎أحتاج إلى مبضع‎‏

41
00:03:56,833 --> 00:03:58,918
‏‏‎.‎مبضع‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

42
00:04:01,421 --> 00:04:03,423
‏‎.‎الشظيات عميقة للغاية‎ .‎أرى شيئاً‎‏

43
00:04:06,384 --> 00:04:08,386
‏‏الأعضاء الحيوية حرجة‎ -‎تحذير‎‏

44
00:04:09,971 --> 00:04:12,890
‏‏‎.‎ملقط‎ -‏
‏‎.‎ملقط‎ -‏‏

45
00:04:22,024 --> 00:04:23,068
‏‎.‎حسناً‎‏

46
00:04:24,819 --> 00:04:27,530
‏‏‎؟‎كم بقي منها‎ -‏
‏‎.‎بقيت شظيتان‎ -‏‏

47
00:04:37,707 --> 00:04:39,334
‏‏زيادة سخونة النظام‎ - ‏تحذير‎‏

48
00:04:39,417 --> 00:04:41,419
‏‎.‎أنا أفقده‎‏

49
00:04:41,503 --> 00:04:44,339
‏‏‎.‎إنني لا أعمل بسرعة كافية‎ -‏
‏‎.‎أنت تبلين بلاءً حسناً‎ -‏‏

50
00:04:47,342 --> 00:04:48,468
‏‎.‎أخرجتها‎‏

51
00:04:54,724 --> 00:04:56,058
‏‎."‎كلير‎"‏‏

52
00:04:57,977 --> 00:04:58,978
‏‎.‎أنت بخير‎‏

53
00:05:00,522 --> 00:05:02,649
‏‎.‎سأخرجك‎‏

54
00:05:02,732 --> 00:05:04,359
‏‎.‎لقد أخرجناها كلها‎‏

55
00:05:05,360 --> 00:05:08,070
‏‎.‎ستكون بخير‎ .‎أخرجناها كلها‎‏

56
00:05:08,155 --> 00:05:09,614
‏‎.‎لقد نجحنا‎‏

57
00:05:09,697 --> 00:05:12,284
‏‎.‎ستكون بخير‎ .‎نجحنا‎‏

58
00:05:25,130 --> 00:05:26,881
‏‎؟‎من أنت‎‏

59
00:05:37,725 --> 00:05:40,187
‏‎.‎لقد تأخرت أيتها السيدة المستشارة‎‏

60
00:05:40,270 --> 00:05:42,439
‏‎؟‎لماذا لم تأت إلي فحسب‎‏

61
00:05:42,522 --> 00:05:44,607
‏‎.‎صاحب السلطة لا يذهب إلى الآخرين‎‏

62
00:05:44,691 --> 00:05:47,735
‏‎.‎هذه هي القاعدة الأولى في العمل والحرب‎‏

63
00:05:48,986 --> 00:05:51,239
‏‎.‎إنك لا تملك سلطة حقيقية من دوني‎‏

64
00:05:52,240 --> 00:05:53,991
‏‎.‎يحضرني على الأقل‎ "‎توني‎" ‏كان يمكنك جعل‎‏

65
00:05:54,075 --> 00:05:56,619
‏‎.‎مرات في طريقي إلى هنا‎ 3 ‏لقد تهت‎‏

66
00:05:56,703 --> 00:06:00,290
‏‎.‎لكنني كنت سأضطر إلى قتله عندئذ‎ ،‎بالطبع‎‏

67
00:06:01,249 --> 00:06:03,876
‏‎.‎نهاية الحديث‎ .‎لا أحد يأتي إلى هنا‎‏

68
00:06:16,889 --> 00:06:18,350
‏‎؟‎هل هذا هو العلاج إذن‎‏

69
00:06:18,433 --> 00:06:22,229
‏‎.‎ذلك علاج فعال من الدرجة الممتازة‎‏

70
00:06:22,312 --> 00:06:23,771
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

71
00:06:23,855 --> 00:06:27,066
‏‎.‎لن تصدقي كم هذه الأشياء باهظة‎‏

72
00:06:27,149 --> 00:06:31,696
‏‏‏مصنوعة من معدن أجنبي‎
‏‎.‎وهي متفجرة ولا يمكن تتبعها‎‏

73
00:06:32,614 --> 00:06:34,782
‏‎.‎بإحدى هذه الطلقات‎ "‎لوك كيج‎" ‏لقد أصبت‎‏

74
00:06:34,866 --> 00:06:36,743
‏‎.‎ما زال حياً‎‏

75
00:06:36,826 --> 00:06:39,537
‏‎؟‎فما الفائدة‎ ،‎إن لم تجدي نفعاً‎‏

76
00:06:39,621 --> 00:06:43,875
‏‏‏لا نحتاج إلى قتل الإله بطلقة واحدة‎
‏‎.‎لنبيع السلاح‎‏

77
00:06:43,958 --> 00:06:45,835
‏‎.‎بل نحتاج إلى جعله ينزف فقط‎‏

78
00:06:46,961 --> 00:06:49,631
‏‎؟‎لكن من سيتمكن من تحمل نفقاته‎ ،‎هذا جيد‎‏

79
00:06:49,714 --> 00:06:52,717
‏‎؟‎بكم تقدرين ثمن راحة البال‎‏

80
00:06:52,800 --> 00:06:54,135
‏‎.‎لا تقلقي‎‏

81
00:06:55,136 --> 00:06:59,266
‏‏‎"‎يهوذا‎" ‏يمكن تفكيك معدن طلقات‎
‏‎.‎لإنتاجها بكميات كبيرة‎‏

82
00:06:59,349 --> 00:07:02,226
‏‎،‎إذ تكون الطلقة منها أقل قوة‎‏

83
00:07:02,310 --> 00:07:07,106
‏‏‏لكن يمكن وضعها في بندقية أوتوماتيكية‎
‏‎.‎لإطلاق المئات منها‎‏

84
00:07:08,149 --> 00:07:10,610
‏‎.‎يكمن الربح في الإنتاج بكميات كبيرة‎‏

85
00:07:10,693 --> 00:07:13,863
‏‎.‎أنا سياسية ولست تاجرة أسلحة‎‏

86
00:07:15,282 --> 00:07:16,283
‏‎...‎حسناً‎‏

87
00:07:17,242 --> 00:07:18,910
‏‎؟‎ما الفرق‎‏

88
00:07:23,039 --> 00:07:24,874
‏‎.‎روجي الخوف‎‏

89
00:07:24,957 --> 00:07:27,502
‏‏على هؤلاء الناس مشاهدة شريط مقدمة السيارة‎‏

90
00:07:27,585 --> 00:07:30,463
‏‏وسؤال أنفسهم إن كان العالم مستعداً‎‏

91
00:07:30,547 --> 00:07:33,591
‏‎.‎لزنوج منيعين يقضون على الشرطة‎‏

92
00:07:34,509 --> 00:07:36,261
‏‎.‎إنه الخوف من السود‎‏

93
00:07:36,344 --> 00:07:40,932
‏‏‏تم تفعيل قوانين‎ ،‎بعد إلغاء العبودية‎
‏‎.‎حمل السلاح بهذه الطريقة أصلاً‎‏

94
00:07:41,974 --> 00:07:45,478
‏‏‎.‎إنك تتحدث عن القوانين‎
‏‎.‎وصدورها يتطلب إجراءات روتينية‎‏

95
00:07:45,562 --> 00:07:48,940
‏‏‏لا يستطيع العمدة فعل شيء‎
‏‏من دون ثلاث هيئات مختلفة‎‏

96
00:07:49,023 --> 00:07:52,277
‏‎.‎للنظر في أصغر التفاصيل وإقرارها‎‏

97
00:07:53,653 --> 00:07:56,238
‏‎،‎سأحتاج إلى وقت طويل لإقناع الشرطة بهذا‎‏

98
00:07:56,323 --> 00:07:57,865
‏‎.‎حتى بوجود عامل الخوف‎‏

99
00:07:58,783 --> 00:08:02,329
‏‎.‎يجب البدء بهذا الآن‎ .‎لقد نفد منك الوقت‎‏

100
00:08:03,371 --> 00:08:04,789
‏‎؟‎ماذا‎‏

101
00:08:10,086 --> 00:08:13,756
‏‎،‎آسفة لمقاطعتك‎‏

102
00:08:13,840 --> 00:08:15,342
‏‎.‎لكن الأمر خطير‎‏

103
00:08:16,468 --> 00:08:18,886
‏‎؟‎وماذا بعد أن نفد وقتي‎‏

104
00:08:18,970 --> 00:08:21,389
‏‎.‎ستقع بضعة حوادث قتل شنيعة‎‏

105
00:08:21,473 --> 00:08:23,182
‏‎.‎وسيتم تناقل الأخبار بسرعة‎‏

106
00:08:23,265 --> 00:08:24,726
‏‎!‎لا‎‏

107
00:08:24,809 --> 00:08:27,269
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏يجب التركيز على‎‏

108
00:08:27,354 --> 00:08:29,939
‏‎.‎أنا أركز عليه‎‏

109
00:08:30,857 --> 00:08:32,066
‏‎.‎دائماً‎‏

110
00:08:39,156 --> 00:08:40,700
‏‎.‎لم أر شيئاً كهذا قط‎‏

111
00:08:41,701 --> 00:08:42,910
‏‎.‎ولا أحد أيضاً‎‏

112
00:08:43,828 --> 00:08:46,789
‏‎.‎الرجل الذي تتشكل خلاياه مجدداً لا يهرم‎‏

113
00:08:47,957 --> 00:08:49,709
‏‎؟‎أتدركين مدى قيمة هذا‎‏

114
00:08:51,085 --> 00:08:52,754
‏‎؟‎هو الوحيد‎ "‎لوك‎" ‏هل‎‏

115
00:08:53,796 --> 00:08:54,797
‏‎.‎نعم‎‏

116
00:08:55,715 --> 00:08:57,842
‏‎.‎لقد فشلت كل النماذج التجريبية الأخرى‎‏

117
00:09:00,261 --> 00:09:01,763
‏‎.‎ثمة الكثير من العمل لإنجازه‎‏

118
00:09:02,764 --> 00:09:04,432
‏‎.‎الكثير من العمل الدؤوب‎‏

119
00:09:04,516 --> 00:09:06,518
‏‎؟‎ما هو عدد الأشخاص الذين يجب أن يموتوا‎‏

120
00:09:07,143 --> 00:09:10,438
‏‎.‎لقد تطوعوا للتجربة مقابل تخفيض محكومياتهم‎‏

121
00:09:11,564 --> 00:09:13,065
‏‎.‎لقد كانوا يعرفون المخاطر‎‏

122
00:09:14,108 --> 00:09:15,860
‏‎.‎أنا لست وحشاً‎‏

123
00:09:15,943 --> 00:09:17,362
‏‎.‎لم أقل قط إنك كذلك‎‏

124
00:09:22,199 --> 00:09:23,493
‏‎.‎مرحباً‎‏

125
00:09:24,494 --> 00:09:25,828
‏‎؟‎من أنت‎‏

126
00:09:30,249 --> 00:09:31,709
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا أمزح يا‎‏

127
00:09:36,881 --> 00:09:38,466
‏‎!‎لقد نلت منك‎‏

128
00:09:42,845 --> 00:09:45,347
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ."‎آن‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎.‎صباح الخير أيها الضابط‎ -‏‏

129
00:09:50,395 --> 00:09:53,690
‏‏‎."‎ألبيني‎" ‏مرحباً أيها الضابط‎
‏‎.‎أحضرت الجوارب التي طلبتها زوجتك‎‏

130
00:09:53,773 --> 00:09:54,774
‏‎؟‎أتريد الزهرية أم الحمراء‎‏

131
00:09:55,775 --> 00:09:57,318
‏‎؟‎أتريد طقماً أم أكثر‎‏

132
00:09:58,277 --> 00:09:59,571
‏‎.‎نعم‎‏

133
00:10:00,488 --> 00:10:02,031
‏‎.‎حسناً‎ .‎لا بأس‎‏

134
00:10:06,160 --> 00:10:07,369
‏‎.‎سأعود فوراً‎‏

135
00:10:12,709 --> 00:10:13,710
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك‎‏

136
00:10:13,793 --> 00:10:16,378
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏اسمي‎‏

137
00:10:25,888 --> 00:10:28,057
‏‎!"‎لوك كيج‎" ‏أنا‎‏

138
00:10:28,140 --> 00:10:29,350
‏‎!"‎لوك كيج‎"‏‏

139
00:10:29,434 --> 00:10:33,312
‏‏‎؟‎أهذا ما رأيته‎ -‏
‏‎.‎هكذا بالضبط‎ .‎هذا ما رأيته‎ -‏‏

140
00:10:34,355 --> 00:10:36,023
‏‏قام المجرم ذو القلنسوة بلكم الشرطي‎‏

141
00:10:36,107 --> 00:10:37,775
‏‎،‎أمتار‎ 6 ‏وطار إلى الخلف حوالي‎‏

142
00:10:37,859 --> 00:10:40,528
‏‎.‎وكأنه أُصيب بطلقة مدفعية أو ما شابه‎‏

143
00:10:40,612 --> 00:10:43,531
‏‎؟‎أهذا هو الرجل الذي رأيته‎‏

144
00:10:43,615 --> 00:10:46,451
‏‎.‎لكنه طرحه أرضاً‎ .‎لم أر وجهه‎‏

145
00:10:46,534 --> 00:10:48,828
‏‏‎."‎لوك‎" ،‎ثم قال‎ -‏
‏‎؟"‎كيج‎" -‏‏

146
00:10:48,911 --> 00:10:51,080
‏‎...‎أو‎ "‎دوك‎" ‏أو ربما‎ ."‎لوك‎" ‏سمعت فقط اسم‎‏

147
00:10:51,163 --> 00:10:53,165
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎."‎بايلي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

148
00:10:53,249 --> 00:10:54,250
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

149
00:10:55,126 --> 00:10:58,295
‏‎.‎دعنا نستبعد الاحتمالات الأخرى‎‏

150
00:10:58,379 --> 00:11:01,298
‏‏‏لم يتعرض لصدمة سيارة‎ "‎جاكي‎" ‏نعرف أن‎
‏‎،‎أو ما شابه‎‏

151
00:11:01,382 --> 00:11:03,926
‏‏‎"‎تشانغ‎" ‏والرجل الذي يتحدث إلى‎
‏‎،‎لا يختلق الأكاذيب‎‏

152
00:11:04,010 --> 00:11:06,763
‏‏‏لأن شريط مقدمة السيارة‎
‏‎.‎راج بسرعة‎ "‎لوك كيج‎" ‏الذي يصور‎‏

153
00:11:08,097 --> 00:11:10,182
‏‎.‎ليست هناك إصابات اصطدامية‎‏

154
00:11:10,266 --> 00:11:11,893
‏‎.‎أو فتات معدني أو أي شيء‎ ،‎ولا زجاج مهشم‎‏

155
00:11:11,976 --> 00:11:14,228
‏‎.‎الضربة محددة ومركزة‎‏

156
00:11:14,311 --> 00:11:16,355
‏‏‎...‎لقد تم ضربه‎ -‏
‏‎.‎بل تعرض للكم‎ -‏‏

157
00:11:16,438 --> 00:11:17,565
‏‎...‎لقد تم لكمه‎‏

158
00:11:18,482 --> 00:11:20,317
‏‎.‎أمتار‎ 6 ‏وطار إلى الوراء مسافة أكثر من‎‏

159
00:11:21,235 --> 00:11:23,738
‏‏حجم الفجوة واللكمة متطابقان‎‏

160
00:11:23,821 --> 00:11:25,364
‏‎.‎مع حجم قبضة إنسان‎‏

161
00:11:25,447 --> 00:11:29,076
‏‏‎،‎كانت اللكمة قوية جداً‎
‏‎.‎بحيث ثنت لوح الاصطدام في سترته الواقية‎‏

162
00:11:32,454 --> 00:11:33,665
‏‎؟"‎كيج‎" ‏هل أشارت المربية إلى‎‏

163
00:11:33,748 --> 00:11:37,001
‏‏‏تقول المربية إنها سمعت المشبوه‎
‏‎."‎كيج‎" ،‎يقول‎‏

164
00:11:37,084 --> 00:11:38,878
‏‎.‎لكن لنفكر في هذا‎‏

165
00:11:38,961 --> 00:11:43,591
‏‏‎،‎رجل يلبس قلنسوة‎
‏‎؟‎ويلكم شرطياً ثم يقول اسمه‎‏

166
00:11:43,675 --> 00:11:46,510
‏‎،"‎كوتنماوث‎"‎لو لكم أحد المجرمين المرتبطين ب‎‏

167
00:11:46,594 --> 00:11:49,681
‏‎؟‎لكن أن يلكم شرطياً‎ ،‎لتفهمت الأمر نوعاً ما‎‏

168
00:11:49,764 --> 00:11:51,599
‏‎.‎لا تنسي أنه هارب‎‏

169
00:11:52,767 --> 00:11:54,894
‏‏‏لقد رأيته يقاومنا‎
‏‎.‎في الشريط المصور لمقدمة السيارة‎‏

170
00:11:55,812 --> 00:11:58,773
‏‎.‎وجده وحاول إمساكه بنفسه‎ "‎ألبيني‎" ‏لا بد أن‎‏

171
00:11:58,856 --> 00:12:02,569
‏‎.‎لا أعتقد هذا‎ .‎بارعاً‎ "‎جاكي‎" ‏لم يكن‎‏

172
00:12:03,319 --> 00:12:05,237
‏‎؟‎من لديه تلك القوة غيره‎‏

173
00:12:07,031 --> 00:12:09,533
‏‎...‎أسود ويعتمر قلنسوة‎ ،"‎هارلم‎" ‏إنه في‎‏

174
00:12:09,617 --> 00:12:10,618
‏‎.‎ليس صعباً الاستنتاج أنه هو‎‏

175
00:12:11,118 --> 00:12:13,370
‏‏‏ماذا عن حقيبة الظهر‎
‏‎؟‎التي يقولون إنه كان يحملها‎‏

176
00:12:13,454 --> 00:12:16,833
‏‏‎؟‎واحدة‎ "‎لوك‎" ‏ألا يحمل‎ ؟‎ماذا عنها‎ -‏
‏‎.‎لا‎ ،‎ليس عادة‎ -‏‏

177
00:12:17,792 --> 00:12:19,711
‏‎؟‎ما أهمية الأمر‎ .‎لقد غير عادته ذلك اليوم‎‏

178
00:12:19,794 --> 00:12:21,087
‏‎؟‎كيف لهذا أن يستبعده عن الشبهة‎‏

179
00:12:21,170 --> 00:12:23,798
‏‏‎.‎ثمة أمر يدعو للشك‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أشك في شيء‎ -‏‏

180
00:12:26,050 --> 00:12:28,636
‏‎.‎أرى أن هناك غضباً‎ ،‎حالياً‎‏

181
00:12:28,720 --> 00:12:31,555
‏‎."‎سميث‎" ‏مهلاً يا‎‏

182
00:12:33,057 --> 00:12:34,726
‏‎."‎هارلم‎" ‏هذه‎‏

183
00:12:34,809 --> 00:12:38,187
‏‏‎.‎تترتب تبعات وخيمة‎ ،‎وعندما يُقتل شرطي‎
‏‎.‎هكذا نتولى الأمور‎‏

184
00:12:38,270 --> 00:12:40,064
‏‎!‎لقد قتلت شرطياً‎‏

185
00:12:41,065 --> 00:12:42,358
‏‎.‎أعرف أنك فعلتها‎‏

186
00:12:42,441 --> 00:12:44,944
‏‎.‎الشرطة تقبض على الفتية الآن‎‏

187
00:12:45,027 --> 00:12:46,821
‏‎؟‎ماذا تفعل بمدينتي‎‏

188
00:12:46,904 --> 00:12:49,531
‏‎.‎ولم تكن كذلك قط‎ .‎إنها ليست مدينتك‎‏

189
00:12:49,616 --> 00:12:53,244
‏‎!‎إنها لي‎ .‎هي إرثي‎ "‎هارلم‎"‏‏

190
00:12:53,327 --> 00:12:54,829
‏‎.‎سواءً كنت في مجلس المدينة أم لا‎‏

191
00:12:55,537 --> 00:12:58,124
‏‎...‎إجراء الحق‎"‏‏

192
00:12:58,207 --> 00:13:00,292
‏‎...‎فرح للصديق‎‏

193
00:13:01,210 --> 00:13:03,420
‏‎".‎والهلاك لفاعلي الاثم‎‏

194
00:13:04,338 --> 00:13:07,383
‏‎.‎إنك تستشهد بالإنجيل وكأنك تؤمن بالله حقاً‎‏

195
00:13:07,466 --> 00:13:08,760
‏‏وتتحدثين إلي‎‏

196
00:13:08,843 --> 00:13:11,638
‏‎.‎وكأنك لست في حضرة الموت‎‏

197
00:13:12,388 --> 00:13:14,932
‏‎.‎لقد استغرقت طريقتك وقتاً طويلاً‎‏

198
00:13:15,016 --> 00:13:20,146
‏‏‏لقد حققت إنجازين بعمل واحد‎
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏حيث ألقيت بعبء جريمة قتل على‎‏

199
00:13:21,063 --> 00:13:24,525
‏‎،‎إنه يختبئ في مكان آمن ما‎‏

200
00:13:24,608 --> 00:13:26,485
‏‎.‎لذا أثرت الاضطراب‎‏

201
00:13:28,445 --> 00:13:29,613
‏‎...‎السابق‎ "‎كارل‎"‏‏

202
00:13:30,572 --> 00:13:33,993
‏‎،‎إما أن يقف للدفاع عن سمعته‎‏

203
00:13:34,994 --> 00:13:37,872
‏‎.‎أو سيهرب للاختباء كالحقير‎‏

204
00:13:38,998 --> 00:13:41,333
‏‎.‎لا يهم‎ ،‎في كلتي الحالتين‎‏

205
00:13:41,417 --> 00:13:44,211
‏‎.‎إذ لدي المسدس لقتله‎‏

206
00:13:45,087 --> 00:13:47,048
‏‎.‎لقد خرجت عن السيطرة تماماً‎‏

207
00:13:47,631 --> 00:13:52,428
‏‎،‎إذ لو كنت كذلك‎ ،‎وأنت لست سياسية حقيقية‎‏

208
00:13:52,511 --> 00:13:54,388
‏‎.‎كنت ستستغلين الموقف‎‏

209
00:13:56,473 --> 00:13:57,975
‏‎.‎تحلي بمهاراتك في الجدال‎‏

210
00:13:59,018 --> 00:14:02,271
‏‎.‎واستغلي هذه اللحظة لصالحك‎‏

211
00:14:03,397 --> 00:14:06,901
‏‏‎.‎أعرف أسلوب العمل أيتها المفتشة‎ -‏
‏‎."‎جيك‎" ‏انتبه لطريقة كلامك يا‎ -‏‏

212
00:14:06,984 --> 00:14:08,485
‏‎.‎لم أعن هذا‎‏

213
00:14:08,569 --> 00:14:09,987
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ .‎الناس غاضبون‎‏

214
00:14:10,071 --> 00:14:12,489
‏‏‎.‎لكن لا يمكننا أن نفقد السيطرة‎ -‏
‏‎.‎أنت محقة تماماً‎ -‏‏

215
00:14:12,573 --> 00:14:13,741
‏‎.‎أحد رجالنا ميت‎‏

216
00:14:13,825 --> 00:14:17,161
‏‏‎.‎ثمن فعلته‎ "‎كيج‎" ‏سيدفع‎
‏‎.‎سنبحث بدقة في الشوارع‎‏

217
00:14:17,244 --> 00:14:18,955
‏‎.‎وسنضغط عليه للظهور‎ .‎سننقب الأرض‎‏

218
00:14:19,038 --> 00:14:20,665
‏‎.‎بالضغط عليه للظهور‎ .‎هكذا نجد الحقير‎‏

219
00:14:20,748 --> 00:14:22,750
‏‏‎!‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎اطرحه أرضاً‎ -‏‏

220
00:14:22,834 --> 00:14:26,045
‏‏‏إنك تتحدث عن مجتمع من البشر‎
‏‎.‎وليس عن حشرات‎‏

221
00:14:26,128 --> 00:14:28,923
‏‎."‎برونكس‎" ‏أنا من جنوب‎ .‎بربك أيتها المفتشة‎‏

222
00:14:29,006 --> 00:14:30,507
‏‎.‎سنة في العمل‎ 28 ‏أمضيت‎‏

223
00:14:30,591 --> 00:14:33,552
‏‏‏ولست غبياً يخاف السود‎
‏‎.‎والأميركيين اللاتينيين‎‏

224
00:14:34,636 --> 00:14:36,973
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏أين‎ ".‎الشرطة‎" ‏قلت‎‏

225
00:14:37,056 --> 00:14:38,557
‏‎.‎سجين‎ "‎ويزدوم‎" ؟‎من‎‏

226
00:14:38,640 --> 00:14:40,727
‏‎!‎لم تعد هذه منطقته‎ ."74-‎سي‎" ‏إنه في قسم‎‏

227
00:14:40,810 --> 00:14:44,814
‏‏‎!‎أيها الغبي‎ "‎ويز‎" ‏لم أقصد‎
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏أين‎ ."‎كيج‎" ‏بل‎‏

228
00:14:44,897 --> 00:14:47,566
‏‏‎."‎لوك كيج‎" ‏هذا كله من فعل‎ -‏
‏‎.‎مثلك تماماً‎ "‎كيج‎"‎أود الإمساك ب‎ -‏‏

229
00:14:47,649 --> 00:14:51,403
‏‏‎.‎تحقيقات حالياً‎ 3 ‏تركز عليه‎
‏‎.‎علينا أن نكون حذرين بمتابعة الأمر‎‏

230
00:14:51,487 --> 00:14:53,781
‏‎.‎وكذلك لا نعرف مكانه‎ ،‎لا مكان للحذر‎‏

231
00:14:53,865 --> 00:14:56,283
‏‏‎.‎يريد رجالنا الحصول على نتائج‎ -‏
‏‎.‎تذكر من تقوم بخدمتهم‎ -‏‏

232
00:14:56,367 --> 00:14:58,035
‏‎.‎حسناً‎‏

233
00:14:58,119 --> 00:15:00,662
‏‏‎."‎لوك كيج‎" ‏أعرف فتى يعرف‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

234
00:15:00,747 --> 00:15:02,039
‏‎؟‎ما اسمه‎‏

235
00:15:02,123 --> 00:15:03,499
‏‎.‎بسبب هذا‎ "‎هارلم‎" ‏لا تشعل ثورة في‎‏

236
00:15:03,582 --> 00:15:06,168
‏‎."‎هارلم‎" ‏لا مشكلة بيني وبين الأخيار في‎‏

237
00:15:06,252 --> 00:15:07,419
‏‎.‎بل الأوغاد فقط‎‏

238
00:15:07,503 --> 00:15:10,965
‏‏‎.‎يجب أن تتعامل بمسؤولية وبشكل نظامي‎ -‏
‏‎.‎هذا ما سنفعله‎ -‏‏

239
00:15:11,048 --> 00:15:13,384
‏‎.‎بلا هراء ولا فضائح‎ .‎أحسن العمل‎ .‎حسناً‎‏

240
00:15:13,467 --> 00:15:14,676
‏‎.‎اقتله‎ ،‎إن وجدته‎‏

241
00:15:14,761 --> 00:15:15,762
‏‏بيانات تمييز الوجوه‎‏

242
00:15:16,929 --> 00:15:18,139
‏‎؟‎هل وجدت شيئاً يدل على الفتى‎‏

243
00:15:18,765 --> 00:15:20,224
‏‎.‎ذلك الأمر‎ "‎تشانغ‎" ‏يتولى‎‏

244
00:15:21,642 --> 00:15:24,561
‏‎.‎هو مسؤوليتك‎ "‎لوك‎" .‎لا آبه‎‏

245
00:15:24,645 --> 00:15:27,523
‏‎.‎أنا أحاول معرفة من هاجمني‎‏

246
00:15:27,606 --> 00:15:29,608
‏‏‎.‎أعرف إلى أين سأذهب‎
‏‎...‎لم تتعامل بهذه القسوة‎‏

247
00:15:29,691 --> 00:15:32,653
‏‎.‎ابتعد عني‎ ؟‎لم تمسك بي هكذا‎‏

248
00:15:32,737 --> 00:15:36,407
‏‏‎،"‎لوك كيج‎" ‏إلى أن يُقبض على‎
‏‎.‎وليس مهاجمك‎ ،‎سيكون هو أولويتك‎‏

249
00:15:36,490 --> 00:15:37,616
‏‎.‎شكراً‎‏

250
00:15:46,167 --> 00:15:47,334
‏‎؟‎هل وجدت من تبحثين عنه‎‏

251
00:15:48,961 --> 00:15:51,588
‏‎.‎لدينا معظم صورة وجهه‎‏

252
00:15:51,672 --> 00:15:55,009
‏‏‎،‎والكثير من الزوايا‎
‏‎.‎ولكن ليست لدي صورة كاملة‎‏

253
00:15:55,092 --> 00:15:56,593
‏‎...‎البحث جار‎‏

254
00:15:56,677 --> 00:15:59,055
‏‏‏لدي صديقة في المخابرات‎
‏‎.‎في فرقة العمليات الخاصة‎‏

255
00:15:59,138 --> 00:16:02,224
‏‏‎.‎قد تستطيع هي المساعدة‎ -‏
‏‎؟"‎هي‎" -‏‏

256
00:16:02,308 --> 00:16:05,727
‏‏‎.‎أود التحدث إلى أمي‎ -‏
‏‎؟‎أمك‎ -‏‏

257
00:16:05,812 --> 00:16:08,189
‏‎.‎أنت لست صلباً‎‏

258
00:16:08,272 --> 00:16:11,025
‏‎.‎أو توشك أن تصبح كذلك‎ .‎إنها محامية‎‏

259
00:16:11,733 --> 00:16:16,738
‏‎.‎فليست لديك مشكلة‎ ،‎إن لم ترتكب خطأ‎‏

260
00:16:16,823 --> 00:16:18,365
‏‎.‎ليست لدي مشكلة‎‏

261
00:16:18,449 --> 00:16:21,285
‏‎.‎حسب علمي‎ ،‎مشاكل‎ 5 ‏لكن لديك حوالي‎‏

262
00:16:21,368 --> 00:16:22,411
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

263
00:16:23,537 --> 00:16:25,414
‏‎.‎كنت في طريقي إلى البيت عائداً من المدرسة‎‏

264
00:16:25,497 --> 00:16:27,583
‏‎.‎وقد قبضتم علي من دون سبب قانوني‎‏

265
00:16:27,666 --> 00:16:29,961
‏‏‎.‎لقد عدت للتو من المدرسة‎
‏‎.‎إذ كنت في نادي الشطرنج‎‏

266
00:16:30,044 --> 00:16:31,963
‏‎.‎يمكن ل15 شخصاً الشهادة بأنني كنت هناك‎‏

267
00:16:32,046 --> 00:16:34,548
‏‏‏ولا شيء في حقيبتي‎
‏‎."‎سنيكرز‎" ‏سوى بقية قطعة شوكولاتة‎‏

268
00:16:34,631 --> 00:16:38,052
‏‏‎.‎أود إجراء مكالمتي الهاتفية‎ -‏
‏‎.‎بعد إجابتك على بعض الأسئلة‎ .‎بالطبع‎ -‏‏

269
00:16:38,135 --> 00:16:40,679
‏‎.‎أنا لا أتعاطى أو أبيع المخدرات‎ ؟‎عم‎‏

270
00:16:40,762 --> 00:16:43,057
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏أنا أبحث عن‎‏

271
00:16:43,140 --> 00:16:44,641
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏ماذا عن‎ -‏
‏‎؟‎هل رأيته‎ -‏‏

272
00:16:45,226 --> 00:16:48,270
‏‏‎.‎إنه رجل طيب‎ .‎إنه بطلي‎ -‏
‏‎.‎قتل شرطياً‎ "‎الرجل الطيب‎" ‏ذلك‎ -‏‏

273
00:16:48,354 --> 00:16:49,646
‏‎.‎يستحيل أن يقتل شرطياً‎‏

274
00:16:49,730 --> 00:16:51,523
‏‏‎.‎أنت تكذب‎ -‏
‏‎؟‎أتنعتني بالكاذب‎ -‏‏

275
00:16:51,607 --> 00:16:53,442
‏‎.‎مستحيل‎ .‎أي شرطي‎ "‎لوك كيج‎" ‏لم يقتل‎‏

276
00:16:53,525 --> 00:16:55,652
‏‎،‎ما لم تكن تتهمني بشيء‎‏

277
00:16:56,237 --> 00:16:58,739
‏‎.‎سأرحل‎ .‎لن أقول شيئاً‎‏

278
00:16:58,823 --> 00:17:01,117
‏‎!‎يجدر بك أن تجلس‎‏

279
00:17:01,200 --> 00:17:04,245
‏‎.‎ضابطي المدرب‎ "‎لوك كيج‎" ‏لقد قتل‎‏

280
00:17:04,328 --> 00:17:07,456
‏‎.‎وتوأم في سنك‎ ،‎لقد كانت لديه زوجة‎‏

281
00:17:07,539 --> 00:17:10,209
‏‏‎.‎أي شرطي‎ "‎لوك كيج‎" ‏لم يقتل‎ -‏
‏‎...‎اسمع‎ -‏‏

282
00:17:10,292 --> 00:17:12,419
‏‎.‎يجدر بك أن تبدأ بالكلام‎‏

283
00:17:17,674 --> 00:17:19,176
‏‎.‎يداك باردتان‎‏

284
00:17:24,681 --> 00:17:26,225
‏‎؟‎هل كان عليك استخراج الشظية فقط‎‏

285
00:17:27,184 --> 00:17:29,311
‏‏‏يشبه الأمر استبدال لمبة محترقة‎
‏‎.‎في شجرة عيد الميلاد‎‏

286
00:17:30,229 --> 00:17:33,732
‏‏‎،‎إذ نصلح الدارة الكهربائية‎
‏‎.‎ليعمل كل شيء ثانية‎‏

287
00:17:33,815 --> 00:17:35,067
‏‎.‎إنها معجزة‎‏

288
00:17:35,985 --> 00:17:37,278
‏‎.‎إنها ليست معجزة‎‏

289
00:17:38,279 --> 00:17:39,530
‏‎؟‎ألا تتفق معي‎‏

290
00:17:40,656 --> 00:17:42,158
‏‎.‎المعجزات جيدة‎‏

291
00:17:42,241 --> 00:17:44,660
‏‎؟‎ما الجيد في وجودي هنا‎‏

292
00:17:45,786 --> 00:17:47,704
‏‎.‎كل السجناء الذين ماتوا‎‏

293
00:17:47,788 --> 00:17:49,373
‏‎؟‎لأي هدف‎ ."‎ريفا‎" ‏ومقتل‎‏

294
00:17:49,999 --> 00:17:51,250
‏‎.‎الخلود‎‏

295
00:17:55,671 --> 00:17:57,464
‏‎؟‎ماذا عمن تعمل لصالحهم‎‏

296
00:17:58,465 --> 00:17:59,591
‏‎؟‎أيعرفون أنني هنا‎‏

297
00:18:00,217 --> 00:18:02,594
‏‎.‎لم يعودوا يراقبونني‎ .‎لا‎‏

298
00:18:03,345 --> 00:18:04,555
‏‎.‎لا أصدق هذا‎‏

299
00:18:05,639 --> 00:18:07,599
‏‎.‎أنت أكثر قيمة من أن يهملوك‎‏

300
00:18:07,683 --> 00:18:08,935
‏‎؟‎وأنت لست قيماً‎‏

301
00:18:10,644 --> 00:18:14,565
‏‎.‎شفاء الإصابات مباشرة في ساحة المعركة‎‏

302
00:18:15,482 --> 00:18:18,986
‏‏‎،‎وتعافي ارتجاج الدماغ وصدمات الرأس الخطرة‎
‏‎.‎خلال ساعات‎‏

303
00:18:20,071 --> 00:18:21,655
‏‎.‎أنت الجزء الأساسي في هذا‎‏

304
00:18:26,035 --> 00:18:28,120
‏‎.‎شفاء السرطان والإيدز سيكون الخطوة القادمة‎‏

305
00:18:31,040 --> 00:18:33,167
‏‎.‎هذا أكبر من قدرتي على التفكير فيه‎‏

306
00:18:36,253 --> 00:18:38,130
‏‎.‎أود استعادة حياتي‎ ،‎حالياً‎‏

307
00:18:39,548 --> 00:18:41,008
‏‎.‎خذ وقتك‎‏

308
00:18:42,301 --> 00:18:43,885
‏‎.‎سأعود‎‏

309
00:18:43,970 --> 00:18:46,055
‏‎.‎تفضلا بتناول أي شيء من الثلاجة‎‏

310
00:18:48,432 --> 00:18:49,516
‏‎.‎أنا لا أثق به‎‏

311
00:18:50,559 --> 00:18:51,602
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

312
00:18:52,603 --> 00:18:53,770
‏‎."‎ريفا‎" ‏سجلات‎‏

313
00:18:56,023 --> 00:18:58,067
‏‎.‎إنها مفتوحة وغير مشفرة‎‏

314
00:18:58,150 --> 00:18:59,526
‏‎؟‎ماذا تريد أن تعرف‎‏

315
00:19:01,195 --> 00:19:02,196
‏‎."‎ريفا‎"‏‏

316
00:19:03,030 --> 00:19:04,240
‏‎.‎ما لا تود إخباري إياه‎‏

317
00:19:06,783 --> 00:19:09,870
‏‏‏ربما علينا أخذ قرص التخزين‎
‏‎.‎والرحيل قبل عودته‎‏

318
00:19:10,912 --> 00:19:12,581
‏‎.‎قد لا نستطيع فتحه مجدداً‎‏

319
00:19:13,790 --> 00:19:15,042
‏‎.‎علي أن أعرف‎‏

320
00:19:17,378 --> 00:19:18,420
‏‎؟‎أي ملف‎‏

321
00:19:19,421 --> 00:19:20,714
‏‎.‎ذلك الملف‎‏

322
00:19:20,797 --> 00:19:23,134
‏‎.‎إنه اسم غريب‎ ؟"‎تيارا‎"‏‏

323
00:19:23,217 --> 00:19:26,262
‏‏‏إنه الشيء الذي انتزعته من ذاكرتي‎
‏‎.‎بعد هروبي من الحوض‎‏

324
00:19:28,555 --> 00:19:30,099
‏‎.‎إنه رقمي في السجن‎‏

325
00:19:31,475 --> 00:19:34,478
‏‎..."‎كارل‎" ،"‎لوكاس‎" ‏بخصوص النزيل‎‏

326
00:19:35,646 --> 00:19:37,273
‏‎.‎إنه مثير للاهتمام‎‏

327
00:19:37,982 --> 00:19:41,110
‏‎.‎ويتقد بالذكاء‎ .‎فهو عبقري‎‏

328
00:19:41,193 --> 00:19:44,321
‏‏‎،‎حتى عندما لا يكون مندمجاً‎
‏‎.‎تمكن معرفة أنه يفكر‎‏

329
00:19:44,405 --> 00:19:45,781
‏‎.‎وهو متعلم‎‏

330
00:19:45,864 --> 00:19:49,618
‏‏‎،‎وهو ليس معتاداً على سجنه‎
‏‎.‎لكنه دائم الاعتداد بنفسه‎‏

331
00:19:49,701 --> 00:19:50,786
‏‎.‎أظنه يستحق المراقبة‎‏

332
00:19:51,703 --> 00:19:52,871
‏‎.‎7 ‏اضغطي على رقم‎‏

333
00:19:54,498 --> 00:19:58,169
‏‏‎"‎سكوابلز‎"‎المتزايد ل‎ "‎لوكاس‎" ‏ولاء‎
‏‎.‎يمثل ميزة‎‏

334
00:19:58,252 --> 00:20:02,589
‏‏‎"‎راكام‎" ‏أظن أن زعم‎
‏‏في حماية صديقه‎ "‎كارل‎" ‏بأن رغبة‎‏

335
00:20:02,673 --> 00:20:07,094
‏‏‏ستدفعه إلى المشاركة في مباريات القتال‎
‏‎.‎هو اعتقاد صحيح‎‏

336
00:20:08,679 --> 00:20:11,473
‏‏‎.‎40 ‏اضغطي على رقم‎ -‏
‏‎؟"‎لوك‎" ‏أمتأكد يا‎ -‏‏

337
00:20:13,850 --> 00:20:16,687
‏‎.‎بالتغير‎ "‎لوكاس‎" ‏بدأ النزيل‎‏

338
00:20:16,770 --> 00:20:21,067
‏‏‏ولا يعتني بنظافته‎ ،‎فهو لا يحلق‎
‏‎.‎ويكرس حياته للقتال‎‏

339
00:20:21,150 --> 00:20:23,694
‏‎.‎لقد بدأ يؤذي الناس‎‏

340
00:20:23,777 --> 00:20:26,197
‏‏‎،‎من الناحية الجسدية‎
‏‎.‎هو أفضل نزيل نحصل عليه‎‏

341
00:20:26,280 --> 00:20:29,533
‏‏‏لكن ما زال موضع بحث‎
‏‎.‎لنعرف إن كان سيُنقل إلى المرحلة الثالثة‎‏

342
00:20:29,616 --> 00:20:33,704
‏‏‏كل النزلاء ماتوا‎
‏‎.‎خلال التقدم إلى تلك المرحلة‎‏

343
00:20:34,455 --> 00:20:36,040
‏‎.‎سيكون هو‎ ،‎إن كان يمكن لأحدهم النجاح بهذا‎‏

344
00:20:37,791 --> 00:20:39,335
‏‎.‎لم يكن يُفترض أن ترى ذلك‎‏

345
00:20:41,378 --> 00:20:43,464
‏‏‎؟‎ماذا لديك‎ -‏
‏‎.‎لقد قالوا جميعاً الشيء نفسه‎ -‏‏

346
00:20:43,547 --> 00:20:45,716
‏‏‎،"‎كيج‎" ‏القلنسوة واسم‎
‏‎.‎يطير‎ "‎جاكي‎" ‏وجميعهم رأوا‎‏

347
00:20:45,799 --> 00:20:48,302
‏‎.‎نحتاج إلى دليل ما‎ ؟‎ألم تجد دلائل أخرى‎‏

348
00:20:48,385 --> 00:20:50,262
‏‎.‎الرئيس يلح علي‎‏

349
00:20:50,346 --> 00:20:53,849
‏‏‎.‎ووسائل التواصل الاجتماعي تضج بالخبر‎
‏‎.‎لقد أصبحت القضية برمتها حرجة‎‏

350
00:20:53,932 --> 00:20:56,352
‏‎.‎لا أريد أن يُضبط أحد وهو يرتكب حماقة‎‏

351
00:20:56,435 --> 00:20:58,229
‏‎.‎لديهم كاميرات‎ "‎هارلم‎" ‏الجميع في‎‏

352
00:20:58,312 --> 00:21:00,481
‏‏‎.‎لدي شيء‎ ؟‎أتحزرين‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

353
00:21:00,564 --> 00:21:03,192
‏‏‎."‎ويليس سترايكر‎"‏
‏‎.‎لقد تطابقت صورته في نظام تمييز الوجوه‎‏

354
00:21:03,275 --> 00:21:04,943
‏‎.‎ثمة سجل أحداث مغلق أيضاً‎‏

355
00:21:05,611 --> 00:21:07,904
‏‎؟‎لم هو مغلق‎ ؟‎هذا فقط‎‏

356
00:21:07,988 --> 00:21:11,700
‏‏‎.‎لقد تجاوز فترة الملاحقة القانونية‎ -‏
‏‎؟‎إذن كيف لي أن أعرف ما فيه‎ -‏‏

357
00:21:11,783 --> 00:21:14,870
‏‏‎،‎إن وجدت تاريخ القضية واسم المحكمة‎
‏‎،‎وخبراً منشوراً عنها‎‏

358
00:21:14,953 --> 00:21:16,122
‏‎.‎فربما تعثرين على شيء‎‏

359
00:21:16,205 --> 00:21:19,375
‏‏‎!‎توقف‎ -‏
‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

360
00:21:19,458 --> 00:21:21,585
‏‏‎!‎أبعدوه‎ !‎أبعد يديك‎ -‏
‏‎!"‎دورسي‎" -‏‏

361
00:21:21,668 --> 00:21:23,545
‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏
‏‎!"‎دورسي‎" ‏ابتعد عنه يا‎ -‏‏

362
00:21:23,629 --> 00:21:25,046
‏‎؟‎أين هو أيها الحقير‎‏

363
00:21:25,131 --> 00:21:27,299
‏‎.‎أخبرني عن مكانه‎ ؟‎لم تحميه‎‏

364
00:21:27,383 --> 00:21:29,218
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

365
00:21:34,140 --> 00:21:35,849
‏‎؟‎ما الذي فعلته للتو‎‏

366
00:21:40,396 --> 00:21:42,231
‏‎.‎لقد كنا مجرد قذارة‎‏

367
00:21:42,314 --> 00:21:44,316
‏‎.‎لقد عرفت أن لا أحد سيهتم لو متنا‎‏

368
00:21:44,400 --> 00:21:46,985
‏‎."‎ريفا‎" ‏هذا كان هدف جلسات علاج‎‏

369
00:21:47,068 --> 00:21:50,030
‏‎.‎لتمييز القذرين عن المنتصرين‎‏

370
00:21:50,947 --> 00:21:54,535
‏‏لنختار النزلاء الذين كانوا الأقدر نفسياً‎‏

371
00:21:54,618 --> 00:21:57,371
‏‏‎."‎كارل‎" ‏على تحمل العملية يا‎ -‏
‏‎!‎توقف عن مناداتي بذلك الاسم‎ -‏‏

372
00:21:57,454 --> 00:21:59,080
‏‎."‎لوك‎" ‏أنا‎‏

373
00:21:59,165 --> 00:22:00,749
‏‎."‎سيغيت‎" ‏في‎ "‎كارل‎" ‏لقد مات‎‏

374
00:22:03,084 --> 00:22:07,256
‏‎؟‎كجرو ملتاع‎ "‎ريفا‎" ‏أما زلت تشتاق إلى‎‏

375
00:22:07,339 --> 00:22:08,340
‏‎.‎بربك‎‏

376
00:22:08,882 --> 00:22:10,342
‏‎.‎لقد كذبت على الجميع‎‏

377
00:22:11,260 --> 00:22:12,928
‏‎.‎كانت تلك مهمتها‎‏

378
00:22:13,011 --> 00:22:14,971
‏‎.‎لقد كذبت عليك بشأن ضلوعها في الأمر‎‏

379
00:22:15,055 --> 00:22:16,932
‏‎.‎أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها‎‏

380
00:22:17,015 --> 00:22:20,644
‏‎.‎وقد كذبت ثانية عندما محت أثركما من الوجود‎‏

381
00:22:20,727 --> 00:22:22,854
‏‎.‎شكراً على إنقاذك حياتي‎‏

382
00:22:23,397 --> 00:22:25,232
‏‎.‎شكراً على تغييرك حياتي‎‏

383
00:22:26,192 --> 00:22:27,443
‏‎.‎لقد كانت تعرف المخاطر‎‏

384
00:22:30,821 --> 00:22:31,822
‏‎...‎أنت‎‏

385
00:22:33,199 --> 00:22:35,326
‏‎."‎كارل‎" ‏أنت المستقبل يا‎‏

386
00:22:36,243 --> 00:22:38,245
‏‎.‎أنت ينبوع شباب حي‎‏

387
00:22:47,796 --> 00:22:50,006
‏‎."‎كارل‎" ‏اسمي ليس‎‏

388
00:22:50,966 --> 00:22:52,593
‏‎!"‎لوك كيج‎" ‏أنا‎‏

389
00:23:23,499 --> 00:23:26,418
‏‎.‎لن تفعل هذا بأي واحد آخر ثانيةً‎‏

390
00:23:27,419 --> 00:23:29,045
‏‎؟‎ما رأيك بهذه المخاطر‎‏

391
00:23:31,882 --> 00:23:33,967
‏‎."‎كلير‎"‏‏

392
00:23:34,050 --> 00:23:36,011
‏‎.‎أنت مذهلة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

393
00:23:36,970 --> 00:23:39,765
‏‏‎.‎لست مدربة أصلاً‎
‏‎.‎تخيلي ما يمكنني تعليمك إياه‎‏

394
00:23:40,807 --> 00:23:44,019
‏‎.‎أوضحي له ما يتخلى عنه‎ ."‎لوك‎" ‏تحدثي إلى‎‏

395
00:23:44,102 --> 00:23:45,771
‏‎.‎إنه صديقي‎‏

396
00:23:47,523 --> 00:23:49,358
‏‎.‎لهذا لن تراه ثانية أبداً‎‏

397
00:23:50,442 --> 00:23:51,610
‏‎.‎ولن ترى هذا‎‏

398
00:23:54,029 --> 00:23:56,197
‏‎.‎لم تقولي إنني لن أراك ثانية أبداً‎‏

399
00:23:57,783 --> 00:24:00,661
‏‎،‎كن ممتناً لأنني لست التي تملك القوى‎‏

400
00:24:01,703 --> 00:24:05,707
‏‏‏لأنني كنت سأقتلك لو فعلت بي‎
‏‎.‎نصف ما فعلته به‎‏

401
00:24:06,875 --> 00:24:08,294
‏‎.‎وليس مجرد تخريب حظيرتك‎‏

402
00:24:31,900 --> 00:24:34,110
‏‏‏ابن مبشر محلي‎
‏‏مدان بسرقة سيارات كبرى‎‏

403
00:24:36,738 --> 00:24:38,281
‏‏الثالث يثير الجدل‎ "‎زيرلن‎" ‏فوز‎‏

404
00:24:39,282 --> 00:24:40,576
‏‏سجن شابين بعد مطاردة الشرطة‎‏

405
00:24:45,246 --> 00:24:47,999
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏هو‎ "‎كارل لوكاس‎"‏‏

406
00:24:49,751 --> 00:24:52,379
‏‏‎..."‎ويليس‎" ‏اكتشفت أن‎ -‏
‏‎.‎يجب تأجيل هذا‎ -‏‏

407
00:24:52,463 --> 00:24:53,839
‏‎.‎أيتها الضابطتان‎‏

408
00:24:53,922 --> 00:24:56,717
‏‏سأبعث هذه الصور إلى وسائل الإعلام‎‏

409
00:24:56,800 --> 00:25:00,596
‏‎.‎في ال15 دقيقة المقبلة ليروا تأثره بالضرب‎‏

410
00:25:00,679 --> 00:25:03,264
‏‏‏لا تفسدي الأمور أكثر‎
‏‎.‎أيتها السيدة المستشارة‎‏

411
00:25:03,349 --> 00:25:05,100
‏‎.‎تظنين أن وجود شرطية سوداء سيغير الأمور‎‏

412
00:25:05,183 --> 00:25:08,479
‏‏‎،‎لكنك شرطية‎
‏‎!‎مما يعني أنك تتصرفين بعقلية البيض‎‏

413
00:25:08,562 --> 00:25:11,690
‏‏‎،‎مشتبه رئيسي في جريمة قتل‎ "‎لوك كيج‎"‏
‏‎.‎وجرائم أخرى‎‏

414
00:25:11,773 --> 00:25:14,443
‏‏‎،‎منيعاً‎ "‎لوك كيج‎" ‏قد يكون‎
‏‎.‎لكن ابني ليس كذلك‎‏

415
00:25:14,526 --> 00:25:16,069
‏‎؟‎ألا يمكنكم فهم هذا‎‏

416
00:25:16,152 --> 00:25:18,113
‏‎.‎وفري كلامك‎ ،"‎باتي‎"‏‏

417
00:25:18,196 --> 00:25:20,824
‏‏‎.‎فهم لا يفهمون سوى الأفعال‎ -‏
‏‎."‎مارايا‎" -‏‏

418
00:25:21,492 --> 00:25:23,619
‏‏‎،"‎دورسي‎" ‏لقد تم اعتقال‎
‏‎.‎وأوقف عن العمل بلا مرتب‎‏

419
00:25:23,702 --> 00:25:27,789
‏‏‎...‎وسنتخذ إجراءات لاتهام‎ -‏
‏‎.‎ليس اليوم‎ ."‎بريسيلا‎" ‏هذا ليس كافياً يا‎ -‏‏

420
00:25:28,874 --> 00:25:32,335
‏‏‏إن موت الضابط على يدي‎
‏‎.‎ذلك الخارق المجنون كان سيئاً كفاية‎‏

421
00:25:32,419 --> 00:25:34,421
‏‎؟‎لكن أن يضرب فتى‎‏

422
00:25:35,338 --> 00:25:37,799
‏‎.‎تعالي‎ .‎هذا يعني أنكم لا تؤدون عملكم‎‏

423
00:25:38,384 --> 00:25:39,468
‏‎."‎باتريشا‎"‏‏

424
00:25:40,469 --> 00:25:44,390
‏‏‎؟"‎لوني‎" ‏كيف حال‎ -‏
‏‎.‎لا تتفوهي باسم ابني‎ -‏‏

425
00:25:49,728 --> 00:25:54,400
‏‏‎،‎الآن‎ "‎فريدريك دوغلاس‎" ‏إنه في مستشفى‎
‏‎.‎حيث يتم فحصه‎‏

426
00:25:55,567 --> 00:25:56,818
‏‎.‎كلكم ستدفعون ثمن هذه الحماقة‎‏

427
00:25:56,902 --> 00:25:59,154
‏‎،"‎لوك كيج‎" ‏إلى أن تقبضوا على‎‏

428
00:25:59,237 --> 00:26:02,282
‏‎...‎سنقوم‎ ،"‎هارلم‎" ‏وتعتذروا من مواطني‎‏

429
00:26:02,365 --> 00:26:05,661
‏‎.‎بتحطيم هذه المدينة‎‏

430
00:26:05,744 --> 00:26:11,875
‏‏‏يُضرب الفتية السود‎ ،"‎هارلم‎" ‏في كل أرجاء‎
‏‎"‎نيويورك‎" ‏واللاتينيون من قبل شرطة‎‏

431
00:26:11,958 --> 00:26:14,961
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏الذين يخشون فعل شيء بشأن‎‏

432
00:26:15,045 --> 00:26:18,674
‏‎،‎أخونا‎ ،"‎لوني ويلسون‎" ‏ولأن الفتى‎‏

433
00:26:18,757 --> 00:26:21,301
‏‎...‎قد حالفه الحظ السيئ بمعرفة‎‏

434
00:26:21,384 --> 00:26:24,179
‏‎،‎الخارق المُفترض الذي ظهر أنه مجرم خارق‎‏

435
00:26:24,262 --> 00:26:28,434
‏‎.‎1956 ‏فقد ضُرب أثناء احتجازه وكأننا في عام‎‏

436
00:26:28,517 --> 00:26:33,354
‏‏‎،"‎هارلم‎" ‏عندما يُقتل واحد من خيرة أبناء‎
‏‎.‎نعاني جميعاً‎‏

437
00:26:33,439 --> 00:26:37,443
‏‏‏لكن لنحرص على توجيه ذلك الغضب‎
‏‎.‎بالاتجاه الصحيح‎‏

438
00:26:37,526 --> 00:26:42,489
‏‏‏على تسليح أنفسهم‎ "‎نيويورك‎" ‏أنا أشجع شرطة‎
‏‏بشكل فعال‎‏

439
00:26:42,573 --> 00:26:45,408
‏‏وليس لإزعاج‎ ،‎لحماية العامة‎‏

440
00:26:45,492 --> 00:26:48,620
‏‎.‎الشبان والشابات السود واللاتينيين‎‏

441
00:26:48,704 --> 00:26:51,707
‏‎.‎الذين يمثلون عصب الحياة ومستقبل مجتمعنا‎‏

442
00:26:51,790 --> 00:26:56,127
‏‏‏وأشجع ذلك المجتمع على الانضمام إلي‎
‏‎."‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎‏

443
00:26:56,211 --> 00:26:59,881
‏‏‏حيث سنناقش خطتنا القادمة‎
‏‎.‎لاتخاذ خطوة غير عنيفة‎‏

444
00:26:59,965 --> 00:27:03,218
‏‎.‎ويجب أن يتم إيقافه‎ ."‎لوك كيج‎" ‏يجب إيجاد‎‏

445
00:27:03,301 --> 00:27:06,597
‏‎.‎يجب ألا يتكرر هذا ثانية‎‏

446
00:27:09,558 --> 00:27:10,976
‏‎.‎نعم أيها القائدة‎‏

447
00:27:15,856 --> 00:27:17,608
‏‎.‎حاضر يا سيدي‎‏

448
00:27:20,527 --> 00:27:22,529
‏‎؟‎ألديك وقت للتحدث الآن‎‏

449
00:27:22,613 --> 00:27:25,198
‏‎؟‎الحماسي في الخارج‎ "‎مارايا‎" ‏عن خطاب‎‏

450
00:27:25,281 --> 00:27:28,284
‏‏‏أم عن الفتية الذين تضربهم الشرطة‎
‏‎؟‎وأشرطة الفيديو سريعة الانتشار‎‏

451
00:27:28,368 --> 00:27:30,704
‏‎.‎ثمة أمر مريب بهذا الشأن وأنت تعرفين‎‏

452
00:27:31,663 --> 00:27:34,750
‏‏‏لم ستعقد ذلك الاجتماع‎
‏‎؟"‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎‏

453
00:27:34,833 --> 00:27:38,044
‏‏‏ألا يُفترض أن تكون خائفة من دخوله‎
‏‎؟‎بعد مقتل قريبها‎‏

454
00:27:39,462 --> 00:27:42,799
‏‎."‎ألبيني‎" ‏لم يقتل الضابط‎ "‎كيج‎"‏‏

455
00:27:42,883 --> 00:27:45,594
‏‏‎."‎كيج‎" ‏لن يهدأ الحال حتى يُقبض على‎
‏‎.‎علينا التحدث إليه‎‏

456
00:27:45,677 --> 00:27:48,471
‏‏‎."‎ويلي سترايكر‎" ‏وأنا أحتاج إلى محادثة‎ -‏
‏‎؟"‎سترايكر‎" ‏من هو‎ -‏‏

457
00:27:48,555 --> 00:27:52,225
‏‎.‎لدي شعور بأنه مرتبط بكل شيء‎‏

458
00:27:52,308 --> 00:27:55,478
‏‎.‎وكل شيء‎ "‎كوتنماوث‎"‎و‎ "‎كيج‎" ‏بشأن‎‏

459
00:27:56,062 --> 00:27:57,523
‏‎.‎ستحتاجين إلى دليل‎‏

460
00:27:58,565 --> 00:27:59,733
‏‎.‎أنا أعمل على ذلك‎‏

461
00:28:08,449 --> 00:28:10,118
‏‎؟‎هل سبحت كل تلك المسافة‎‏

462
00:28:10,786 --> 00:28:12,538
‏‎.‎إنها لا تبدو بعيدة جداً الآن‎‏

463
00:28:16,416 --> 00:28:18,710
‏‎،‎هل احتضنت أحداً بين ذراعيك‎‏

464
00:28:18,794 --> 00:28:21,046
‏‎،‎وسمعت تنفسه على صدرك‎‏

465
00:28:21,129 --> 00:28:23,006
‏‎...‎وأنت تحسين بشعور ما‎‏

466
00:28:24,174 --> 00:28:25,884
‏‎؟‎بينما يحس بشيء آخر‎‏

467
00:28:27,010 --> 00:28:31,306
‏‎.‎ولا تعرفين أبداً ما يفكر فيه‎‏

468
00:28:31,389 --> 00:28:33,725
‏‎.‎هكذا يكون الحال مع الحبيب‎‏

469
00:28:42,275 --> 00:28:43,902
‏‎."‎ريفا‎" ‏كذبت علي‎‏

470
00:28:44,778 --> 00:28:46,613
‏‎...‎لقد ساعدتك على الاختفاء‎‏

471
00:28:47,614 --> 00:28:49,324
‏‎.‎لأنها كانت تحميك‎‏

472
00:28:50,325 --> 00:28:53,411
‏‏‎.‎لا يمكن لهذا كله أن يكون كذبة‎ -‏
‏‎.‎أنت لا تفهمين‎ -‏‏

473
00:28:53,494 --> 00:28:55,205
‏‎؟‎تلك المرأة‎‏

474
00:28:55,288 --> 00:28:56,540
‏‎...‎فكرة وجودها‎‏

475
00:28:57,583 --> 00:28:58,667
‏‎...‎ورائحتها‎‏

476
00:28:58,750 --> 00:29:01,294
‏‏‏كانت الأمر الوحيد‎
‏‎."‎سيغيت‎" ‏الذي أبقاني متوازناً في‎‏

477
00:29:01,377 --> 00:29:03,589
‏‎.‎وهذا ما يعذبني من الأعماق‎‏

478
00:29:04,715 --> 00:29:06,842
‏‎.‎لا أعتقد أنني عرفتها قط‎‏

479
00:29:08,635 --> 00:29:10,220
‏‎.‎ما زلت تحبها‎‏

480
00:29:10,846 --> 00:29:12,138
‏‎...‎أنا أحب‎‏

481
00:29:13,223 --> 00:29:15,516
‏‎."‎ريفا‎" ‏فكرتي عن‎‏

482
00:29:18,228 --> 00:29:19,730
‏‎.‎تحديداً‎ ،‎لكن ليس هي‎‏

483
00:29:21,439 --> 00:29:22,566
‏‎.‎ليس بعد الآن‎‏

484
00:29:25,652 --> 00:29:27,195
‏‎.‎علي الرحيل‎‏

485
00:29:28,488 --> 00:29:30,949
‏‎.‎علي الالتفاف والابتعاد عن هذا كله‎‏

486
00:29:32,533 --> 00:29:36,287
‏‏‏ليتك قلت لي هذا قبل قطع حوالي‎
‏‎؟‎ساعة‎ 28 ‏كم وقبل‎ 1300‏‏

487
00:29:37,956 --> 00:29:39,833
‏‎.‎كان بإمكاني النوم قليلاً‎‏

488
00:29:42,711 --> 00:29:44,295
‏‎.‎قطعنا شوطاً طويلاً‎‏

489
00:29:45,672 --> 00:29:47,423
‏‎.‎نحن مشتركان في هذا الآن‎‏

490
00:29:48,466 --> 00:29:49,467
‏‎.‎معاً‎‏

491
00:29:49,550 --> 00:29:53,054
‏‎.‎هذا كثير علي لاستيعابه مرة واحدة‎‏

492
00:29:55,556 --> 00:29:57,726
‏‎.‎أحتاج إلى خطة فقط‎‏

493
00:29:59,895 --> 00:30:03,189
‏‎.‎وعلي معرفة السبب‎ ،‎يكرهني‎ "‎ويليس‎"‏‏

494
00:30:04,816 --> 00:30:06,359
‏‎.‎لقد كان هذا منذ زمن بعيد جداً‎‏

495
00:30:08,569 --> 00:30:10,906
‏‎.‎هي المكان الذي سأجد فيه الإجابات‎ "‎سافانا‎"‏‏

496
00:30:10,989 --> 00:30:13,324
‏‎.‎الماضي هو الحاضر بالنسبة إليه‎‏

497
00:30:14,492 --> 00:30:18,413
‏‎.‎أياً كان ما جرحه فهو ما زال يؤثر فيه‎‏

498
00:30:19,706 --> 00:30:21,124
‏‎."‎ريفا‎"‎لقد وثقت ب‎‏

499
00:30:22,709 --> 00:30:24,044
‏‎.‎وكنت مخطئاً‎‏

500
00:30:25,921 --> 00:30:27,588
‏‎؟‎كيف لي أن أثق بك‎‏

501
00:30:28,840 --> 00:30:30,801
‏‎.‎أنا لا أهرب من المواجهة‎‏

502
00:30:32,218 --> 00:30:34,012
‏‎...‎حتى وإن لم تثق بي‎‏

503
00:30:35,596 --> 00:30:37,223
‏‎.‎ثق بالمقاتلة في داخلي‎‏

504
00:30:40,435 --> 00:30:41,895
‏‎.‎هذا منصف‎‏

505
00:30:58,870 --> 00:30:59,955
‏‎.‎أنا سأقود السيارة‎‏

506
00:31:06,169 --> 00:31:07,879
‏‎.‎حان الوقت لذلك‎‏

507
00:31:55,010 --> 00:31:56,261
‏‎."‎دومينغو‎"‏‏

508
00:31:57,971 --> 00:32:02,308
‏‏‎؟‎هل أعرفك‎ -‏
‏‎.‎لكنني أعرفك‎ ،‎لا‎ -‏‏

509
00:32:03,018 --> 00:32:04,978
‏‎.‎لقد رأيت سجلك الإجرامي‎‏

510
00:32:05,061 --> 00:32:07,814
‏‏‏كيف يتسع وقتك لارتكاب جرائم‎
‏‎؟‎وتدريب الملاكمين‎‏

511
00:32:07,898 --> 00:32:11,276
‏‎.‎لا بد أنني بارع في تولي المهام المتعددة‎‏

512
00:32:11,359 --> 00:32:12,986
‏‎.‎نعم‎‏

513
00:32:16,364 --> 00:32:19,868
‏‏‎.‎أحب الملاكمة‎
‏‎؟‎ذات مرة‎ "‎مايك تايسون‎" ‏أتعرف ما قاله‎‏

514
00:32:19,951 --> 00:32:23,329
‏‏‏كثيراً‎ "‎مايك تايسون‎" ‏يغمغم‎
‏‎.‎ولا يقول شيئاً مهماً‎‏

515
00:32:23,413 --> 00:32:24,998
‏‎.‎عظيم‎ "‎مايك‎" ،‎لا‎‏

516
00:32:26,582 --> 00:32:31,671
‏‏‏لدى الجميع خطة‎" ،‎لقد قال‎
‏‎".‎إلى أن يتلقوا ضربة‎‏

517
00:32:31,755 --> 00:32:34,299
‏‎...‎أحياناً يتوجب تلقي ضربة‎‏

518
00:32:34,966 --> 00:32:37,010
‏‎.‎قبل أن يقوم المرء برد فعل مقاوم‎‏

519
00:32:38,428 --> 00:32:41,097
‏‎.‎وأنا أعرف كيف أقوم برد الفعل المقاوم‎‏

520
00:32:45,060 --> 00:32:46,937
‏‎؟‎من هذا‎‏

521
00:32:48,188 --> 00:32:49,647
‏‎.‎أخبريني أنت‎‏

522
00:32:49,730 --> 00:32:52,442
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏لقد رأيتك مع‎‏

523
00:32:52,525 --> 00:32:54,069
‏‎.‎وقد سمعت عن عراككما الصغير‎‏

524
00:32:54,152 --> 00:32:56,654
‏‎.‎ليس هناك عراك‎ ؟‎عراك‎‏

525
00:32:56,737 --> 00:32:59,699
‏‏‎،‎أعرف فقط أن هذا الرجل ظهر‎
‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏بعد موت‎‏

526
00:32:59,783 --> 00:33:02,243
‏‎.‎وفجأة تغير كل شيء‎‏

527
00:33:03,078 --> 00:33:04,454
‏‎؟‎من هو‎‏

528
00:33:07,332 --> 00:33:08,374
‏‎؟‎أتأتين وحدك‎‏

529
00:33:09,084 --> 00:33:10,376
‏‎؟‎لم تسألينني كل هذا‎‏

530
00:33:10,460 --> 00:33:14,172
‏‎،"‎لوك كيج‎" ‏لأن الجميع يركزون على‎‏

531
00:33:14,255 --> 00:33:18,468
‏‏‏لدرجة أن لا أحد يذكر‎
‏‎،‎حقيقة أن زعماء الجامايكيين والهايتيين‎‏

532
00:33:18,551 --> 00:33:21,262
‏‏‏وعائلات المجرمين الكوبيين‎
‏‎.‎قد اختفوا جميعاً‎‏

533
00:33:22,472 --> 00:33:24,182
‏‎."‎هارلمز بارادايس‎" ‏عليك الذهاب إلى‎‏

534
00:33:25,516 --> 00:33:27,143
‏‎.‎ثمة إدارة جديدة فيه‎‏

535
00:33:45,078 --> 00:33:46,496
‏‎؟‎أهذا هو المكان‎‏

536
00:33:46,579 --> 00:33:47,914
‏‎.‎كان كذلك‎‏

537
00:33:49,207 --> 00:33:50,917
‏‎.‎وضع جدي تلك اللافتة‎‏

538
00:33:51,542 --> 00:33:54,004
‏‏‏أسس الكنيسة عند عودته‎
‏‎.‎بعد الحرب العالمية الثانية‎‏

539
00:33:55,338 --> 00:33:56,672
‏‎.‎لقد كان طياراً‎‏

540
00:33:57,590 --> 00:34:00,468
‏‏‎."‎تاسكيجي إيرمان‎" ‏من فريق‎ -‏
‏‎.‎جميل‎ -‏‏

541
00:34:00,551 --> 00:34:04,680
‏‎.‎كذيل طائرته‎ ،‎لقد أراد لافتة بارزة‎‏

542
00:34:07,475 --> 00:34:08,852
‏‎؟‎ماذا حدث هنا إذن‎‏

543
00:34:09,810 --> 00:34:11,187
‏‎؟‎لم اختفى الجميع‎‏

544
00:34:12,188 --> 00:34:13,439
‏‎.‎لا أعرف‎‏

545
00:34:31,791 --> 00:34:36,004
‏‏‏إليك الآن‎ "‎كارل‎" ‏يحتاج‎ ،"‎جيمس‎" ‏يا‎
‏‎.‎أكثر من أي وقت مضى‎‏

546
00:34:36,087 --> 00:34:40,633
‏‏‏كيف لك أن تساعد مجتمعك‎
‏‎،‎وكل عائلات رعايا كنيستك‎‏

547
00:34:40,716 --> 00:34:42,343
‏‎؟‎ولا تساندنا أبداً‎‏

548
00:34:43,511 --> 00:34:45,972
‏‎.‎لا تتدخل بشؤون البالغين‎‏

549
00:34:46,056 --> 00:34:47,390
‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎‏

550
00:34:49,309 --> 00:34:50,726
‏‎؟‎أمي‎‏

551
00:34:50,810 --> 00:34:53,229
‏‎.‎سآخذك إلى التدريب‎ .‎تعال‎ ،"‎كارل‎"‏‏

552
00:34:53,313 --> 00:34:55,481
‏‎.‎دعيني أودع أبي‎ .‎حسناً‎‏

553
00:34:55,565 --> 00:34:56,983
‏‎.‎سأنتظر في السيارة‎‏

554
00:34:57,901 --> 00:35:00,486
‏‏‎."‎لوكاس‎" ‏سيدة‎ -‏
‏‎."‎سترايكر‎" ‏آنسة‎ -‏‏

555
00:35:52,788 --> 00:35:53,914
‏‎."‎كارل‎"‏‏

556
00:35:54,958 --> 00:35:57,752
‏‎.‎إنك لا تخدعين أحداً‎ .‎اسمعي أيتها الحقيرة‎‏

557
00:35:57,835 --> 00:35:59,920
‏‎.‎وكلتانا تعرف الأمر‎ ،‎إنك عاهرته‎‏

558
00:36:00,005 --> 00:36:02,465
‏‏‎."‎إيتا‎" ‏لقد كذب علي أيضاً يا‎
‏‎؟‎أتعتقدين أننا الوحيدتان‎‏

559
00:36:02,548 --> 00:36:04,009
‏‎.‎لقد انتهى دورك‎‏

560
00:36:04,092 --> 00:36:05,301
‏‎؟‎أتمازحينني‎‏

561
00:36:05,385 --> 00:36:09,097
‏‏‎،‎إن ضايقتني مرة أخرى أيتها الحقيرة‎
‏‎."‎ويلي‎" ‏فلن أستمر بكتمان سر‎‏

562
00:36:09,180 --> 00:36:11,891
‏‎.‎سأوقف تزويدك بالمال‎ ،‎إن قلت شيئاً‎‏

563
00:36:11,975 --> 00:36:14,435
‏‎...‎بسرعة‎ "‎ليبر‎" ‏وسيتم طرده من أكاديمية‎‏

564
00:36:14,519 --> 00:36:15,603
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

565
00:36:22,777 --> 00:36:24,195
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎لوك‎"‏‏

566
00:36:29,993 --> 00:36:33,329
‏‎.‎هو أخي‎ "‎ويلي سترايكر‎"‏‏

567
00:36:40,878 --> 00:36:43,048
‏‎،‎لم أرد قبول هذا قط‎‏

568
00:36:44,340 --> 00:36:45,341
‏‎.‎لكنها الحقيقة‎‏

569
00:36:46,259 --> 00:36:48,469
‏‏‎؟‎ألم يخبروك قط‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

570
00:36:48,553 --> 00:36:49,929
‏‎.‎لم يجرؤ أحد‎ ،‎لا‎‏

571
00:36:50,013 --> 00:36:52,265
‏‎.‎لقد كانت كل الأمور الصغيرة تدل على ذلك‎‏

572
00:36:52,348 --> 00:36:54,725
‏‎.‎النظرات الجانبية خلال القداس‎‏

573
00:36:54,809 --> 00:36:58,063
‏‏‎،"‎ويليس‎"‎وكره أمي ل‎
‏‎.‎حتى بعد فوزه ببطولة المدينة‎‏

574
00:36:58,146 --> 00:37:00,773
‏‎."‎دينا‎" ‏ورحلات أبي لحضور المؤتمرات مع‎‏

575
00:37:00,856 --> 00:37:03,068
‏‎.‎لطالما كان شديد الحماية لها‎‏

576
00:37:04,069 --> 00:37:05,195
‏‎؟"‎دينا‎" ‏من هي‎‏

577
00:37:06,237 --> 00:37:08,948
‏‎."‎ويليس‎" ‏والدة‎ .‎سكرتيرته‎‏

578
00:37:10,408 --> 00:37:12,118
‏‎.‎لقد كان يكبرني بعامين‎‏

579
00:37:12,202 --> 00:37:15,746
‏‏‎،‎لم تتمكن أمي من الحمل‎ ،‎طوال سنوات‎
‏‎...‎وذات يوم‎‏

580
00:37:15,830 --> 00:37:17,290
‏‎.‎وُلدت‎‏

581
00:37:18,374 --> 00:37:20,918
‏‎.‎لهذا نعتني الجميع بالطفل المعجزة‎‏

582
00:37:22,045 --> 00:37:23,879
‏‎.‎لقد كرهت ذلك التميز‎‏

583
00:37:24,797 --> 00:37:26,216
‏‎.‎كان عليهم إخبارك‎‏

584
00:37:26,299 --> 00:37:29,385
‏‏‎،"‎ويليس‎" ‏لو لم يوقع بي‎
‏‎."‎سيغيت‎" ‏لما ذهبت إلى‎‏

585
00:37:29,469 --> 00:37:31,387
‏‎.‎ما كنت لأحصل على القوى‎ ،"‎سيغيت‎" ‏من دون‎‏

586
00:37:32,347 --> 00:37:33,764
‏‎.‎لتكون حية‎ "‎ريفا‎" ‏وكانت‎‏

587
00:37:34,724 --> 00:37:36,517
‏‎؟‎كيف تكون هذه غلطتك‎‏

588
00:37:36,601 --> 00:37:40,230
‏‎.‎لقد سبب أبي هذا كله‎ .‎إنها ليست غلطتي‎‏

589
00:37:41,106 --> 00:37:45,610
‏‎.‎لأن أبي يكره فكرة وجوده‎ "‎ويليس‎" ‏يكرهني‎‏

590
00:37:48,321 --> 00:37:51,324
‏‎.‎إنه لا يدرك أن أبي لم يحبني أيضاً‎‏

591
00:37:51,407 --> 00:37:55,078
‏‎؟‎لم يفلت من اللوم‎ ؟"‎لوكاس‎" ‏أين القس العظيم‎‏

592
00:37:55,161 --> 00:37:56,496
‏‎.‎لا يهم‎‏

593
00:37:57,538 --> 00:38:00,750
‏‏‏خلف كل شيء‎ "‎دايموندباك‎" ‏يسعى‎
‏‎.‎وكل شخص أهتم به‎‏

594
00:38:01,792 --> 00:38:03,002
‏‎.‎لذا سيتوقف الأمر عندي‎‏

595
00:38:05,045 --> 00:38:06,881
‏‎...‎أنا حامي أخي‎‏

596
00:38:08,508 --> 00:38:10,135
‏‎.‎سواءً أحببت ذلك أم لا‎‏

597
00:38:12,470 --> 00:38:13,846
‏‎.‎فهي مسؤوليتي‎‏

598
00:38:20,561 --> 00:38:22,313
‏‎"‎هارلمز‎"‏‏

599
00:38:25,733 --> 00:38:28,653
‏‎!‎ليتوقف هذا الآن‎‏

600
00:38:28,736 --> 00:38:32,157
‏‎!‎ليتوقف هذا الآن‎‏

601
00:38:32,240 --> 00:38:33,699
‏‎!‎ليتوقف هذا الآن‎‏

602
00:38:33,783 --> 00:38:36,827
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

603
00:38:36,911 --> 00:38:39,872
‏‎.‎إنني مسرورة لرؤيتكم هنا في هذه الأمسية‎‏

604
00:38:39,955 --> 00:38:41,374
‏‎.‎تسرنا رؤيتك أيضاً‎‏

605
00:38:42,583 --> 00:38:45,378
‏‎..."‎كورنيل ستوكس‎" ،‎ابن عمي‎‏

606
00:38:46,587 --> 00:38:49,006
‏‎،‎قُتل حيث تقفون تماماً‎‏

607
00:38:49,799 --> 00:38:51,676
‏‎.‎ويؤلمني وجودي هنا‎‏

608
00:38:52,593 --> 00:38:54,345
‏‎.‎لكن هذا ضروري‎‏

609
00:38:55,638 --> 00:39:01,686
‏‏‎،‎قريبي‎ "‎لوك كيج‎" ‏لقد قتل‎
‏‎.‎ولست خائفة من البوح بذلك‎‏

610
00:39:01,769 --> 00:39:04,730
‏‎،‎ومجنون‎ ،‎ذلك الرجل كاذب‎‏

611
00:39:04,814 --> 00:39:10,069
‏‏‎،‎وما دام يجوب الأرجاء طليقاً‎
‏‎.‎لن يكون أحد آمناً‎ ،‎ويختبئ بيننا‎‏

612
00:39:10,153 --> 00:39:11,196
‏‎!‎لا أحد منا آمن‎‏

613
00:39:11,279 --> 00:39:14,699
‏‎.‎أعرف ما الذي جمعنا هنا الليلة‎‏

614
00:39:14,782 --> 00:39:19,704
‏‎.‎لقد أمسكت الشرطة بفتى أسود آخر‎‏

615
00:39:19,787 --> 00:39:20,871
‏‏ليتوقف هذا اليوم‎‏

616
00:39:20,955 --> 00:39:23,082
‏‎.‎هذا خطأ‎‏

617
00:39:23,166 --> 00:39:25,835
‏‎...‎لكن‎ .‎لا شك في ذلك‎‏

618
00:39:26,961 --> 00:39:29,422
‏‎.‎لا يمكننا أن نفقد تركيزنا‎‏

619
00:39:29,505 --> 00:39:34,719
‏‎.‎لقد قُتل شرطي من قبل هذا المجنون الخارق‎‏

620
00:39:34,802 --> 00:39:39,224
‏‎.‎وتأذى أخونا الشاب خلال بحثهم عن المجرم‎‏

621
00:39:40,225 --> 00:39:41,517
‏‎،‎أيها الإخوة والأخوات‎‏

622
00:39:42,227 --> 00:39:44,479
‏‎.‎لقد تغير عالمنا‎‏

623
00:39:44,562 --> 00:39:49,734
‏‏‎.‎لدينا تهديدات وإرهابيون جدد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

624
00:39:49,817 --> 00:39:52,945
‏‏قتلت رجلاً‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏تلك المرأة في‎‏

625
00:39:53,028 --> 00:39:55,573
‏‎.‎لأنه كان يسيطر عليها ذهنياً‎‏

626
00:39:56,741 --> 00:40:00,786
‏‎"‎هارلم‎" ‏ولدينا قاتل منيع طليق في‎‏

627
00:40:00,870 --> 00:40:05,791
‏‎.‎ويعرضنا جميعاً للخطر‎ ،‎يطبق عدالته الفاسدة‎‏

628
00:40:07,042 --> 00:40:08,378
‏‎؟‎هل أثق بالشرطة‎‏

629
00:40:09,462 --> 00:40:12,047
‏‏‎.‎بالطبع‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎ليست ثقة عمياء‎ -‏‏

630
00:40:13,216 --> 00:40:16,719
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏نحتاج إلى الحماية من‎‏

631
00:40:16,802 --> 00:40:21,516
‏‏‏نحتاج إلى الحماية من الأقوياء‎
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏من أمثال‎‏

632
00:40:21,599 --> 00:40:23,684
‏‎!‎إنه الخطر الحقيقي‎‏

633
00:40:28,939 --> 00:40:32,610
‏‏علينا تسليح رجالنا ونسائنا من الشرطة‎‏

634
00:40:32,693 --> 00:40:35,154
‏‎.‎ليحمونا‎‏

635
00:40:35,238 --> 00:40:36,656
‏‏ليحمونا بشكل فعال‎‏

636
00:40:36,739 --> 00:40:41,369
‏‎.‎من دون الخلط بيننا وبين الخطرين‎‏

637
00:40:41,452 --> 00:40:43,162
‏‎!‎ابقوا أقوياء‎‏

638
00:40:49,502 --> 00:40:51,546
‏‏أعرف أنكم ستبقون أقوياء‎‏

639
00:40:51,629 --> 00:40:54,257
‏‏‏وأعلم أنكم ستستقبلون الآن‎
‏‎،‎للتحدث عبر الميكروفون‎‏

640
00:40:54,340 --> 00:40:56,759
‏‎!"‎جون بوب‎" ‏القس‎‏

641
00:41:02,515 --> 00:41:04,684
‏‏‏دونوا عناوين البريد الإلكترونية‎
‏‎.‎وعدد الأشخاص‎‏

642
00:41:04,767 --> 00:41:07,937
‏‏‎.‎اعتبري الأمر قد تم يا سيدتي‎ -‏
‏‎.‎لم أعلم أنك غادرت العمل‎ -‏‏

643
00:41:08,020 --> 00:41:10,230
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎مرحباً‎‏

644
00:41:10,315 --> 00:41:12,191
‏‏‎.‎لأنكم هنا‎ -‏
‏‎.‎عذراً‎ -‏‏

645
00:41:12,275 --> 00:41:13,776
‏‎.‎هذا يعني أنكم تهتمون‎‏

646
00:41:13,859 --> 00:41:15,320
‏‎؟‎هل أنت يائسة إلى هذا الحد‎‏

647
00:41:15,986 --> 00:41:17,029
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

648
00:41:17,112 --> 00:41:19,490
‏‏إنك تستخدمين ذلك الفتى لتنجحي سياسياً‎‏

649
00:41:19,574 --> 00:41:23,118
‏‎.‎ستطردك من مجلس المدينة‎ "‎بريندا‎" ‏رغم أن‎‏

650
00:41:23,202 --> 00:41:25,245
‏‎.‎لا أعرف عم تتحدث‎‏

651
00:41:25,330 --> 00:41:28,624
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏تعرفين تماماً أن‎
‏‎.‎لم يقتل ذلك الشرطي المسكين‎‏

652
00:41:28,708 --> 00:41:31,502
‏‎..."‎كوتنماوث‎" ‏يعرف الجميع أنه الذي أفشل‎‏

653
00:41:31,586 --> 00:41:35,172
‏‏‎."‎كورنيل‎" -‏
‏‎."‎كريسباس أتاكس‎" ‏في‎ "‎كوتنماوث‎" ‏عملية‎ -‏‏

654
00:41:35,255 --> 00:41:39,510
‏‏‏ومبلغ ال7 ملايين التي جُمعت بالإكراه‎
‏‎.‎والتي خرجت من مكتبك‎‏

655
00:41:41,011 --> 00:41:45,057
‏‏‎"‎بريندا‎" ‏وتخلت عنك‎ ،"‎كورنيل‎" ‏مات‎
‏‏وبقية الحزب‎‏

656
00:41:45,140 --> 00:41:47,101
‏‎.‎وانحسرت شعبيتك‎‏

657
00:41:48,185 --> 00:41:50,688
‏‎."‎مارايا‎" ‏لكنني أرى حقيقتك بوضوح يا‎‏

658
00:41:52,064 --> 00:41:53,358
‏‎.‎يا لجرأتك‎‏

659
00:41:54,066 --> 00:41:55,651
‏‎.‎لا يمكن الوثوق بك‎‏

660
00:41:55,735 --> 00:41:59,905
‏‎؟‎من يحتاج إلى الثقة عندما تكون لديه السلطة‎‏

661
00:42:15,963 --> 00:42:17,089
‏‎."‎لوك‎" ‏يا‎‏

662
00:42:20,300 --> 00:42:21,886
‏‏شرير‎‏

663
00:42:21,969 --> 00:42:23,596
‏‎.‎لن أقول شيئاً‎‏

664
00:42:28,768 --> 00:42:30,478
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لن تذهب‎‏

665
00:42:33,313 --> 00:42:34,940
‏‎؟‎ما المانع‎‏

666
00:42:35,024 --> 00:42:37,902
‏‏‏لا شيء يضاهي ترحيباً حاراً‎
‏‎."‎مارايا ديلارد‎" ‏من‎‏

667
00:42:44,784 --> 00:42:47,995
‏‎.‎إنه ينعت نفسه بالصديق‎‏

668
00:42:48,078 --> 00:42:51,040
‏‏‎!‎إنه ليس صديقي‎ -‏
‏‎،‎لكن بناءً على تصرفاته‎ -‏‏

669
00:42:51,123 --> 00:42:53,834
‏‎.‎نعرف أن هذا كذب‎‏

670
00:42:53,918 --> 00:42:55,795
‏‎؟"‎كذب‎" ،‎أيمكنكم قول‎‏

671
00:42:55,878 --> 00:42:57,254
‏‏‎!‎كذب‎ -‏
‏‎!‎قولوها ثانيةً‎ -‏‏

672
00:42:57,337 --> 00:42:58,839
‏‏‎!‎كذب‎ -‏
‏‎!‎فلتعنوها هذه المرة‎ -‏‏

673
00:42:58,923 --> 00:43:00,215
‏‏‎!‎كذب‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

674
00:43:00,299 --> 00:43:02,552
‏‎.‎نعم‎ !‎كذب‎‏

675
00:43:02,635 --> 00:43:04,094
‏‎...‎الآن‎‏

676
00:43:04,762 --> 00:43:08,140
‏‎.‎الكثير لإثباته لنا‎ "‎لوك كيج‎" ‏أمام‎‏

677
00:43:08,766 --> 00:43:12,520
‏‎؟‎ومن أين يأتي‎ ؟‎ما هو‎‏

678
00:43:12,603 --> 00:43:14,772
‏‎؟‎وهل سيأتي آخرون غيره‎‏

679
00:43:15,856 --> 00:43:21,070
‏‎...‎مهددون‎ ؟‎وهل وجوده هنا يعني أننا مهددون‎‏

680
00:43:21,153 --> 00:43:22,738
‏‎؟‎من قبل أخطار بشرية خارقة‎‏

681
00:43:23,739 --> 00:43:27,326
‏‎.‎أود أن تتبعوني في هذا المساء‎‏

682
00:43:28,243 --> 00:43:29,579
‏‎.‎من أعماق قلوبكم‎‏

683
00:43:29,662 --> 00:43:31,664
‏‎.‎ليس بشكل سطحي أو غير جاد‎ ،‎لا‎‏

684
00:43:31,747 --> 00:43:33,082
‏‎.‎بل من أعماق قلوبكم‎‏

685
00:43:33,165 --> 00:43:35,084
‏‏‎...‎هذا‎ -‏
‏‎...‎هذا‎ -‏‏

686
00:43:35,167 --> 00:43:36,210
‏‏‎.‎سأصعد إلى الأعلى‎ -‏
‏‎!‎سيتوقف‎ -‏‏

687
00:43:36,293 --> 00:43:37,878
‏‏‎!‎سيتوقف‎ -‏
‏‎!‎الآن‎ -‏‏

688
00:43:37,962 --> 00:43:40,047
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة‎ -‏
‏‎!‎هذا سيتوقف الآن‎ -‏‏

689
00:43:40,130 --> 00:43:41,674
‏‎.‎إلى قوة داعمة‎ "‎ميستي‎" ‏ستحتاج‎‏

690
00:43:42,216 --> 00:43:43,718
‏‎!‎هذا سيتوقف الآن‎‏

691
00:43:43,801 --> 00:43:45,720
‏‎!‎هذا سيتوقف الآن‎‏

692
00:43:45,803 --> 00:43:47,221
‏‎.‎كن حذراً‎‏

693
00:43:49,432 --> 00:43:51,058
‏‎.‎دائماً‎‏

694
00:43:51,141 --> 00:43:52,351
‏‎.‎أنت مبتذل جداً‎‏

695
00:43:52,435 --> 00:43:55,521
‏‎!‎هذا سيتوقف الآن‎‏

696
00:43:55,605 --> 00:43:58,774
‏‎!‎هذا سيتوقف الآن‎‏

697
00:44:43,318 --> 00:44:44,654
‏‎.‎مرحباً يا عزيزتي‎‏

698
00:44:44,737 --> 00:44:46,947
‏‏‎؟‎هل اشتقت إلي‎ -‏
‏‎!‎أظهر يديك‎ -‏‏

699
00:44:47,031 --> 00:44:48,073
‏‎!‎أنت معتقل‎‏

700
00:44:48,157 --> 00:44:50,535
‏‎.‎ليس اليوم‎ .‎لا‎‏

701
00:45:00,294 --> 00:45:02,046
‏‎.‎إنه هنا‎ !"‎لوك كيج‎" ‏هذا‎‏

702
00:45:10,095 --> 00:45:11,513
‏‎.‎أمسكوا به‎ .‎ها هو‎‏

703
00:45:56,976 --> 00:45:58,185
‏‎.‎سأحميك‎‏

704
00:45:59,103 --> 00:46:00,104
‏‎؟‎أتسمعينني‎‏

705
00:46:01,021 --> 00:46:02,106
‏‎.‎سأحميك‎‏

