﻿1
00:00:08,814 --> 00:00:11,691
‏‎"‎هارلمز بارادايس‎"‏‏

2
00:00:49,187 --> 00:00:52,274
‏‎.‎اقتحمه‎ .‎أمتار عن الباب‎ 3 ‏نحن على بعد‎‏

3
00:00:52,815 --> 00:00:55,402
‏‎.‎أنت الهدف‎ .‎لا تمكنني تغطيتك من كل الزوايا‎‏

4
00:00:57,112 --> 00:00:59,072
‏‏‎.‎تباً‎ -‏
‏‎.‎ثبتي هذا‎ -‏‏

5
00:00:59,156 --> 00:01:00,157
‏‎."‎كلير‎"‏‏

6
00:01:09,166 --> 00:01:12,044
‏‏‎؟‎ما الذي يحدث هنا‎ -‏
‏‎.‎خلف المشرب‎ "‎كيج‎" -‏‏

7
00:01:16,589 --> 00:01:18,341
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه مضاد للرصاص‎‏

8
00:01:18,425 --> 00:01:21,136
‏‎.‎أطلق عليها أولاً‎ .‎هي ليست كذلك‎‏

9
00:02:06,431 --> 00:02:08,183
‏‎.‎هذا لن يؤخرهم طويلاً‎‏

10
00:02:11,811 --> 00:02:13,605
‏‎.‎لا‎‏

11
00:02:15,482 --> 00:02:18,860
‏‎.‎لا مجال للدخول‎ .‎لقد أحاطوا الباب‎‏

12
00:02:18,944 --> 00:02:20,653
‏‎."‎كيج‎" ‏انس‎‏

13
00:02:20,737 --> 00:02:22,489
‏‎.‎سيغص هذا المكان بالشرطة سريعاً‎‏

14
00:02:22,572 --> 00:02:24,366
‏‎.‎سنبقى‎ .‎لا‎‏

15
00:02:24,449 --> 00:02:26,368
‏‎.‎إلى أن نمسك بهما‎ .‎لن يغادر أحد‎‏

16
00:02:26,451 --> 00:02:30,413
‏‏‎؟"‎ويليس‎" ‏ماذا تقصد يا‎ -‏
‏‎؟‎أتود الممازحة الآن‎ -‏‏

17
00:02:30,497 --> 00:02:33,708
‏‎.‎أنت من يمزح إن اعتقدت أننا سنغادر بلا خطة‎‏

18
00:02:33,791 --> 00:02:37,837
‏‏‎.‎انس أمر التخطيط المسبق‎
‏‎.‎علينا الارتجال أحياناً‎‏

19
00:02:37,920 --> 00:02:40,798
‏‎.‎واحدة‎ "‎يهوذا‎" ‏بقيت لديك رصاصة‎‏

20
00:02:40,882 --> 00:02:43,051
‏‎؟‎مباشرة‎ "‎لوك كيج‎" ‏ماذا سيحدث إن واجهك‎‏

21
00:02:43,135 --> 00:02:44,677
‏‎؟‎هل أبدو قلقاً‎‏

22
00:02:44,761 --> 00:02:46,804
‏‎.‎وهذه هي المشكلة‎ .‎لا‎‏

23
00:02:48,473 --> 00:02:51,268
‏‏‎.‎المكان محكم الإغلاق‎
‏‎.‎الجزء الخلفي مقفل أيضاَ‎‏

24
00:02:52,185 --> 00:02:53,728
‏‎؟‎أليس من سبيل آخر للخروج‎‏

25
00:02:53,811 --> 00:02:56,523
‏‏‎.‎امرأة تأخرت في المغادرة‎ "‎تاي‎" ‏وجد‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

26
00:02:56,606 --> 00:02:58,650
‏‎.‎أي واحد غيرنا يُعتبر رهينة‎‏

27
00:02:58,733 --> 00:03:00,860
‏‎.‎تأكدوا من ألا ينظر أحدهم في عيني‎‏

28
00:03:00,943 --> 00:03:03,196
‏‎.‎ستراقبانهم‎ ،"‎شوغار‎" ،"‎لوبس‎"‏‏

29
00:03:03,280 --> 00:03:05,240
‏‎.‎أحضراهم إلى هناك واجعلاهم يواجهون الحائط‎‏

30
00:03:05,323 --> 00:03:06,991
‏‎.‎اعصبا عينيه‎ ،‎إن قاوم أحد‎‏

31
00:03:07,075 --> 00:03:08,785
‏‎.‎أطلقا الرصاص على رأسه‎ ،‎إن ثرثر أحدهم‎‏

32
00:03:08,868 --> 00:03:10,162
‏‎.‎سيفهم الباقون الدرس‎‏

33
00:03:12,664 --> 00:03:13,998
‏‎!‎اتركني‎‏

34
00:03:17,460 --> 00:03:20,713
‏‏‏خذ هذا السياسي التافه النحيل‎
‏‎."‎تاي‎" ‏إلى الأعلى يا‎‏

35
00:03:20,797 --> 00:03:22,882
‏‎.‎أبق المسدس مصوباً نحوه إلى أن آتي‎‏

36
00:03:22,965 --> 00:03:24,384
‏‎!‎أبعد يديك عني‎‏

37
00:03:25,468 --> 00:03:28,263
‏‏‎!‎لا يمكنكم فعل هذا‎ -‏
‏‎.‎بل نستطيع‎ -‏‏

38
00:03:28,346 --> 00:03:29,431
‏‎."‎زيب‎"‏‏

39
00:03:31,599 --> 00:03:35,437
‏‏‎.‎أحضر لي مفتاحي‎ ،‎عندما تصعد إلى الأعلى‎
‏‎.‎تعرف ما الذي أقصده‎‏

40
00:03:42,569 --> 00:03:45,530
‏‎؟‎ما الذي دهاك لتناديني باسمي الأول‎‏

41
00:03:47,157 --> 00:03:49,534
‏‎.‎أنت واهم إن ظننتنا سنخرج من هنا‎‏

42
00:03:49,617 --> 00:03:52,829
‏‎.‎شخص‎ 100 ‏لقد أطلقت النار على شرطية أمام‎‏

43
00:03:52,912 --> 00:03:54,414
‏‏كل ما سيتذكره الناس‎‏

44
00:03:54,497 --> 00:03:58,210
‏‏‏وحش‎ "‎لوك كيج‎" ‏أن‎
‏‎.‎يحتجز امرأة ويقفز من شرفة‎‏

45
00:03:58,293 --> 00:04:01,546
‏‎.‎يهرب من الرصاص‎ "‎لوك كيج‎" ‏وسيتذكرون رؤية‎‏

46
00:04:01,629 --> 00:04:04,466
‏‏‏كل ما يعرفه الناس في الخارج‎
‏‎،‎فقد عقله‎ "‎كيج‎" ‏أن‎‏

47
00:04:04,549 --> 00:04:06,759
‏‏‎،‎وكان هناك إطلاق للرصاص‎
‏‎.‎ليصل الأمر إلى طريق مسدودة‎‏

48
00:04:06,843 --> 00:04:08,845
‏‎.‎سيخدمنا عدم وضوح الموقف‎‏

49
00:04:08,928 --> 00:04:10,763
‏‎،"‎ميستي‎"‎و‎ "‎لوك‎" ‏سنقتل‎‏

50
00:04:10,847 --> 00:04:14,226
‏‏‏الأبطال الذين أوقفوا‎ ،‎لنصبح فجأة‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏مجرم‎‏

51
00:04:14,309 --> 00:04:16,561
‏‎.‎هو من قتلها‎ ،‎فحسب علمهم‎‏

52
00:04:16,644 --> 00:04:19,772
‏‎.‎سنرتب الأمور كما نشاء‎ ،‎بموتهما‎‏

53
00:04:19,856 --> 00:04:22,150
‏‎؟‎هذه فقط‎ ؟‎أهذه هي خطتك‎‏

54
00:04:22,234 --> 00:04:24,152
‏‎،‎كلما أبطأنا الأمر‎‏

55
00:04:24,236 --> 00:04:26,613
‏‎.‎حظينا بوقت أطول لتغيير مسار الأمور‎‏

56
00:04:26,696 --> 00:04:29,824
‏‏‎،‎ميتة‎ "‎ميستي‎" ‏ستكون‎
‏‎،"‎كيج‎" ‏وسأطلق ثانية على‎‏

57
00:04:29,907 --> 00:04:31,534
‏‎.‎ولا بد من وجود طريقة أخرى للخروج من هنا‎‏

58
00:04:31,618 --> 00:04:33,370
‏‎.‎سنتعامل مع ذلك الوضع قريباً‎‏

59
00:04:34,329 --> 00:04:37,415
‏‎؟‎كيف سنؤخرهما الآن‎ .‎حسناً‎‏

60
00:04:38,666 --> 00:04:40,918
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏سأكون‎‏

61
00:04:44,172 --> 00:04:46,048
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

62
00:05:54,409 --> 00:05:56,619
‏‎.‎أشعر بالبرد‎ ،"‎لوك‎"‏‏

63
00:05:57,537 --> 00:05:59,163
‏‏‎.‎أظنك أُصبت في شريان‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

64
00:05:59,247 --> 00:06:01,749
‏‎.‎لهذا ينزف بسرعة‎‏

65
00:06:01,833 --> 00:06:03,835
‏‎."‎ميستي‎" ‏ولن أكذب يا‎‏

66
00:06:03,918 --> 00:06:05,670
‏‏‎.‎لن يعجبك هذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏‏

67
00:06:10,967 --> 00:06:12,051
‏‎.‎ثبتي هذا‎‏

68
00:06:14,637 --> 00:06:16,514
‏‎.‎علينا الخروج من الباب الخلفي‎‏

69
00:06:16,598 --> 00:06:19,892
‏‏‎.‎لقد أمنوه للتو‎ -‏
‏‎؟‎كيف تعرف‎ -‏‏

70
00:06:19,976 --> 00:06:21,353
‏‎.‎هذا ما كنت سأفعله‎‏

71
00:06:21,436 --> 00:06:24,522
‏‎.‎يمكنه الفوز فقط إن حدد من يدخل ومن يخرج‎‏

72
00:06:24,606 --> 00:06:26,816
‏‎.‎علي أخذك إلى مكان آمن‎ ،‎في الحالتين‎‏

73
00:06:35,032 --> 00:06:36,576
‏‎؟‎ما هذا‎‏

74
00:06:36,868 --> 00:06:38,953
‏‎.‎يملك هذا المبنى‎ "‎لاكي لوتشيانو‎" ‏كان‎‏

75
00:06:39,036 --> 00:06:41,205
‏‏‏ما زالت فيه مخابئ وسراديب‎
‏‎.‎من فترة حظر الكحول‎‏

76
00:06:41,289 --> 00:06:43,165
‏‎!‎اجلسوا‎‏

77
00:06:43,250 --> 00:06:45,293
‏‎.‎واجهوا الحائط‎ .‎استديروا‎‏

78
00:06:54,511 --> 00:06:55,720
‏‎؟‎من يساعدني‎‏

79
00:06:57,013 --> 00:06:59,641
‏‎؟"‎كارل لوكاس‎" ‏أم‎ ؟"‎لوك كيج‎"‏‏

80
00:07:01,225 --> 00:07:03,185
‏‎؟"‎ويليس سترايكر‎" ‏من هو‎‏

81
00:07:09,942 --> 00:07:11,694
‏‎."‎دايموندباك‎" ‏اسمه الحركي‎‏

82
00:07:12,737 --> 00:07:15,573
‏‏‎"‎كوتنماوث‎" ‏لقد كان مزود سلاح‎
‏‎.‎الذي كنت تبحثين عنه‎‏

83
00:07:17,199 --> 00:07:19,911
‏‎.‎وهو أيضاً أخي غير الشقيق‎‏

84
00:07:32,799 --> 00:07:35,134
‏‎.‎ها هو المفتاح الذي طلبته أيها الرئيس‎‏

85
00:07:40,139 --> 00:07:41,516
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

86
00:07:42,850 --> 00:07:45,645
‏‏‎.‎أحب هذا الجزء‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

87
00:07:47,605 --> 00:07:49,441
‏‎.‎عندما تحدث الإثارة‎‏

88
00:08:02,454 --> 00:08:04,789
‏‎.‎عائلتك مضطربة‎‏

89
00:08:06,958 --> 00:08:08,501
‏‎."‎بات‎" ‏تعم الفوضى المكان يا‎‏

90
00:08:08,585 --> 00:08:10,252
‏‎،‎ثمة الكثير من المصابين‎‏

91
00:08:10,337 --> 00:08:12,880
‏‎،‎بسبب التدافع للهرب من النادي بشكل رئيسي‎‏

92
00:08:12,964 --> 00:08:14,716
‏‎.‎لكن القليل منهم مصابون بأعيرة نارية‎‏

93
00:08:14,799 --> 00:08:18,678
‏‏بإبعادها عن المكان‎ "‎مارايا ديلارد‎" ‏قام أمن‎‏

94
00:08:18,761 --> 00:08:21,931
‏‏‏وأُخذ معظم المتظاهرين المصابين‎
‏‎.‎إلى المستشفى‎‏

95
00:08:22,014 --> 00:08:25,852
‏‏‏بعد أقل من ساعة على بدء اجتماع‎
‏‎،"‎لوك كيج‎"‎مناهض ﻠ‎‏

96
00:08:25,935 --> 00:08:28,438
‏‎.‎نفسه حضر الحدث‎ "‎لوك كيج‎"‏‏

97
00:08:28,521 --> 00:08:32,108
‏‏‏حسب أقوال متظاهرين‎
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏ومصدر سري في شرطة‎‏

98
00:08:32,191 --> 00:08:36,696
‏‏‎"‎مرسيدس نايت‎" ‏فقد أُطلق الرصاص بعد قيام‎
‏‏المخضرمة‎ "‎هارلم‎" ‏محققة شرطة‎‏

99
00:08:36,779 --> 00:08:38,573
‏‎،"‎كيج‎" ‏بمحاولة لاعتقال‎‏

100
00:08:38,656 --> 00:08:41,659
‏‏الهارب الخطر الذي هاجم ضابطي شرطة‎‏

101
00:08:41,743 --> 00:08:43,661
‏‎.‎في شريط رائج مصور على مقدمة السيارة‎‏

102
00:08:43,745 --> 00:08:46,456
‏‎...‎سمعنا صوتاً نعتقد أنه‎ ،‎قبل لحظات‎‏

103
00:08:46,539 --> 00:08:48,249
‏‎.‎أود معرفة ما إذا جاء الانفجار من الداخل‎‏

104
00:08:48,333 --> 00:08:51,919
‏‏‎.‎اجمعوا ما يمكنكم من معلومات‎
‏‎."‎ميستي نايت‎" ‏وليحضر لي أحد‎‏

105
00:08:55,423 --> 00:08:57,384
‏‎.‎وصلت للتو وحدة الطوارئ‎‏

106
00:08:59,427 --> 00:09:02,221
‏‏‎.‎دقائق‎ 5 ‏سنتدخل بشكل تكتيكي خلال‎ -‏
‏‎.‎لن تفعلوا‎ ،‎لا‎ -‏‏

107
00:09:02,304 --> 00:09:04,641
‏‏‎.‎انتظروا‎ -‏
‏‎.‎سندخل‎ -‏‏

108
00:09:04,724 --> 00:09:06,726
‏‎.‎لدينا مطلق رصاص طليق وثمة رهائن‎‏

109
00:09:06,809 --> 00:09:08,936
‏‎.‎لم يطلبوا شيئاً وثمة شرطية هناك‎‏

110
00:09:09,020 --> 00:09:10,522
‏‎.‎علينا توخي الحذر‎‏

111
00:09:10,605 --> 00:09:13,149
‏‎.‎أنا سأدير الوضع كله‎‏

112
00:09:13,232 --> 00:09:15,985
‏‎.‎إنه الرئيس‎ ،‎أيتها المفتشة‎‏

113
00:09:16,986 --> 00:09:18,029
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

114
00:09:33,002 --> 00:09:34,295
‏‎.‎يستحيل أن يكون قد خرج من الخلف‎‏

115
00:09:42,762 --> 00:09:44,889
‏‎.‎فتشوا المكان بأكمله‎‏

116
00:09:46,307 --> 00:09:48,810
‏‎.‎حتى المكشوف منها‎ .‎افحصوا كل ركن‎‏

117
00:09:49,644 --> 00:09:52,063
‏‎.‎إننا نثير ضجة كبيرة‎‏

118
00:09:52,146 --> 00:09:54,607
‏‎.‎سيقتحمون هذا الباب قريباً‎‏

119
00:09:54,691 --> 00:09:55,858
‏‎.‎الوضع يسوء‎‏

120
00:09:56,818 --> 00:09:59,904
‏‏‎؟‎لم أنت خائف جداً‎ -‏
‏‎.‎لأنني أفكر بعقلانية‎ -‏‏

121
00:09:59,987 --> 00:10:03,157
‏‎.‎أنا أرتجل خطة‎ ؟‎أولست كذلك‎‏

122
00:10:03,240 --> 00:10:05,493
‏‎.‎لكنني لم أرتكب خطأً بعد‎ ،‎هذا صحيح‎‏

123
00:10:05,577 --> 00:10:10,122
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏انفجر العنف في اجتماع عند ظهور‎‏

124
00:10:10,206 --> 00:10:13,418
‏‎.‎الوضع ممتاز‎ ،‎بربك‎‏

125
00:10:13,501 --> 00:10:16,212
‏‏‎؟‎أيستحق ذلك‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

126
00:10:17,338 --> 00:10:18,673
‏‎؟"‎مارايا‎" ‏هل تحدثت إلى‎‏

127
00:10:19,716 --> 00:10:22,218
‏‏‎.‎إنها تتولى المسألة‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

128
00:10:22,301 --> 00:10:26,431
‏‎.‎ويخشون وقوع ضحايا‎ .‎الآن‎ "‎كيج‎" ‏إنهم يخشون‎‏

129
00:10:26,514 --> 00:10:29,934
‏‎.‎ستستغل هذا لإنهاء الأمر‎‏

130
00:10:46,826 --> 00:10:48,077
‏‎.‎وردنا اتصال‎‏

131
00:10:48,160 --> 00:10:49,496
‏‏‎؟‎أهي المتصلة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

132
00:10:49,579 --> 00:10:51,873
‏‏‎.‎إنها مكالمة من داخل المبنى‎
‏‎.‎على الخط الأرضي‎‏

133
00:10:55,334 --> 00:10:57,754
‏‏‎"‎بريسيلا ريدلي‎" ‏أنا المفتشة‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏من شرطة‎‏

134
00:10:57,837 --> 00:10:59,589
‏‎؟‎من يخاطبني‎‏

135
00:10:59,672 --> 00:11:01,215
‏‎."‎ديمون بون‎" ‏أنا‎‏

136
00:11:02,174 --> 00:11:05,553
‏‎.‎لقد أُمرت أن أطلب منكم الابتعاد‎‏

137
00:11:05,637 --> 00:11:07,722
‏‏رهائن‎ "‎لوك كيج‎" ‏لقد أخذنا‎‏

138
00:11:07,805 --> 00:11:11,976
‏‏‏ويحذر من أنه سيبدأ بقتل الناس‎
‏‎.‎إن اقتربت الشرطة‎‏

139
00:11:13,144 --> 00:11:15,229
‏‎؟‎ماذا يريد‎‏

140
00:11:15,312 --> 00:11:16,438
‏‎...‎إنه‎‏

141
00:11:20,026 --> 00:11:22,737
‏‎.‎عنصر المفاجأة يمنحنا القوة‎‏

142
00:11:22,820 --> 00:11:24,864
‏‎.‎أنت تخيفهم فقط‎‏

143
00:11:24,947 --> 00:11:26,824
‏‎؟‎ماذا تريد‎ .‎دعني أساعدك‎‏

144
00:11:28,159 --> 00:11:29,493
‏‎.‎تبادل المنفعة‎‏

145
00:11:30,995 --> 00:11:34,791
‏‎.‎لا أحد في الشرطة سيخضع للإرهاب‎‏

146
00:11:34,874 --> 00:11:36,793
‏‎.‎أنا أعتمد على هذا‎‏

147
00:11:44,091 --> 00:11:45,927
‏‎؟‎هل هذا نظيف أصلاً‎‏

148
00:11:46,010 --> 00:11:47,679
‏‎.‎نظيف بما يكفي ليكون ضمادة للجرح‎‏

149
00:11:49,180 --> 00:11:50,347
‏‎؟‎هل كنت فتى كشافة‎‏

150
00:11:51,307 --> 00:11:53,309
‏‎.‎بل عضو العمليات الخاصة في البحرية‎‏

151
00:11:53,392 --> 00:11:56,103
‏‎.‎لا بد أنهم سمعوا الانفجار في الخارج‎‏

152
00:11:56,187 --> 00:11:57,980
‏‎."‎ريدلي‎" ‏علي مكالمة‎‏

153
00:12:03,611 --> 00:12:05,029
‏‎.‎تباً‎‏

154
00:12:16,749 --> 00:12:18,334
‏‏‎؟"‎ميستي‎" -‏
‏‎؟‎أيتها المفتشة‎ -‏‏

155
00:12:19,251 --> 00:12:21,128
‏‏‎؟‎أيتها المفتشة‎ -‏
‏‎."‎ميستي‎" -‏‏

156
00:12:21,713 --> 00:12:23,631
‏‏‎."‎ميستي‎" -‏
‏‎...‎أيتها المفتشة‎ -‏‏

157
00:12:25,967 --> 00:12:27,093
‏‎؟‎ألديك هاتفك‎‏

158
00:12:27,176 --> 00:12:29,929
‏‏‎.‎لقد فقدته منذ فترة طويلة‎ -‏
‏‎!‎تباً‎ -‏‏

159
00:12:33,515 --> 00:12:37,394
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎عليك الذهاب إلى الطابق العلوي‎‏

160
00:12:37,478 --> 00:12:39,146
‏‎.‎هؤلاء الناس يحتاجون لك‎‏

161
00:12:41,691 --> 00:12:44,819
‏‎.‎ستنزفين كثيراً‎ .‎لا يمكنني تركك‎‏

162
00:12:45,653 --> 00:12:46,946
‏‎.‎وستموتين‎‏

163
00:12:50,282 --> 00:12:52,576
‏‎.‎علي المحافظة على استقرار وضعك‎‏

164
00:12:53,870 --> 00:12:57,539
‏‏‎"‎كلير‎" ‏ثم سأفكر في طريقة لمساعدة‎
‏‎.‎والآخرين في الأعلى‎‏

165
00:12:59,291 --> 00:13:01,585
‏‎.‎لا يمكنك مفاوضته‎‏

166
00:13:02,670 --> 00:13:04,005
‏‎.‎لن أفعل‎‏

167
00:13:06,548 --> 00:13:08,134
‏‎...‎لا أود‎‏

168
00:13:09,761 --> 00:13:13,347
‏‏‏لا أود أن أنزف على الأرض‎
‏‎."‎سكارف‎" ‏مثل‎ ،‎حتى الموت‎‏

169
00:13:17,810 --> 00:13:19,771
‏‎.‎لن يحدث هذا وأنا المسؤول‎‏

170
00:13:28,529 --> 00:13:32,033
‏‎.‎أظنك تستحق شراباً أيها المستشار‎‏

171
00:13:33,117 --> 00:13:36,037
‏‏‎.‎أنا لا أشرب‎ -‏
‏‎.‎بل تفعل‎ -‏‏

172
00:13:47,715 --> 00:13:50,677
‏‎.‎لا شيء يضاهي الويسكي المعتق‎‏

173
00:13:50,760 --> 00:13:51,928
‏‎...‎تعلم‎‏

174
00:13:52,845 --> 00:13:55,347
‏‎،‎مضى وقت كان فيه المرور باسكتلندي‎‏

175
00:13:56,390 --> 00:13:59,852
‏‎.‎يجعله لا يتردد بقطع رأسك بسيف‎‏

176
00:14:01,228 --> 00:14:03,856
‏‎...‎أحب الشراب الذي يشجع‎‏

177
00:14:04,565 --> 00:14:06,067
‏‎.‎على فعل تصميمي كهذا‎‏

178
00:14:09,195 --> 00:14:10,697
‏‎.‎تمكنني مساعدتك على التفاوض أكثر‎‏

179
00:14:10,780 --> 00:14:13,157
‏‏‎.‎إذ يمكنني التحدث باسمك‎
‏‎.‎والحصول لك على ما تريد‎‏

180
00:14:17,912 --> 00:14:19,621
‏‎؟"‎ديمون‎" ‏أتقرأ الإنجيل يا‎‏

181
00:14:20,372 --> 00:14:21,999
‏‎.‎أحياناً‎‏

182
00:14:22,083 --> 00:14:23,793
‏‎.‎عندما لا تعود الأمور الأخرى منطقية‎‏

183
00:14:30,883 --> 00:14:33,260
‏‎.‎أنا أقرأه يومياً‎‏

184
00:14:33,344 --> 00:14:35,888
‏‎.‎كان هدية من أبي لأمي‎‏

185
00:14:37,139 --> 00:14:39,726
‏‎.‎وقد تركته لي أمي بعد وفاتها‎‏

186
00:14:41,853 --> 00:14:43,062
‏‎.‎أرجوك‎‏

187
00:14:44,230 --> 00:14:45,356
‏‎.‎ابدأ القراءة‎‏

188
00:15:30,860 --> 00:15:31,986
‏‎.‎اسمعي‎‏

189
00:15:32,904 --> 00:15:34,071
‏‎؟‎ما الذي يؤلمك‎‏

190
00:15:35,865 --> 00:15:37,950
‏‎.‎لقد آذيت كاحلي بشدة‎‏

191
00:15:43,915 --> 00:15:44,916
‏‎!‎اسمعي‎‏

192
00:15:46,250 --> 00:15:48,836
‏‎.‎اجلسي‎‏

193
00:15:48,920 --> 00:15:51,213
‏‎.‎قد تكون مكسورة‎ .‎لقد أذت ساقها‎‏

194
00:15:51,297 --> 00:15:52,589
‏‎؟‎وإن يكن‎‏

195
00:15:54,967 --> 00:15:57,719
‏‎.‎وأنا ممرضة‎ ،‎إنها صديقتي الحميمة‎‏

196
00:15:57,804 --> 00:15:59,430
‏‎؟‎أليس لديك ما يشغلك كفاية‎‏

197
00:15:59,513 --> 00:16:02,141
‏‎.‎افعلي ذلك بسرعة‎ .‎صحيح‎‏

198
00:16:06,562 --> 00:16:08,689
‏‎.‎سأقوم بالعمل كله‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎لا تساعديني‎‏

199
00:16:09,690 --> 00:16:10,900
‏‎.‎سأنزع حذاءك‎‏

200
00:16:12,026 --> 00:16:13,027
‏‎.‎فهمت‎‏

201
00:16:17,573 --> 00:16:19,200
‏‎.‎حركي ساقك هكذا‎‏

202
00:16:19,283 --> 00:16:21,410
‏‎؟‎أصابع قدمك‎‏

203
00:16:25,414 --> 00:16:28,125
‏‎.‎لا أظنه كسراً‎ ،‎نعم‎‏

204
00:16:28,209 --> 00:16:30,837
‏‎.‎لكنه التواء شديد‎‏

205
00:16:32,088 --> 00:16:33,297
‏‎؟‎هل كنت تتظاهرين‎‏

206
00:16:33,380 --> 00:16:36,258
‏‎؟‎وأنت‎ .‎أنا مضيفة للشخصيات المهمة‎‏

207
00:16:37,676 --> 00:16:40,930
‏‎.‎كنت أساعد صديقاً‎‏

208
00:16:45,059 --> 00:16:48,187
‏‏‎.‎هذا هراء‎ -‏
‏‎؟"‎لوك كيج‎"‎هل أمسكتم ﺒ‎ -‏‏

209
00:16:48,270 --> 00:16:51,482
‏‎.‎ذلك الزنجي مضاد للرصاص بالفعل‎ .‎بربك‎‏

210
00:16:51,565 --> 00:16:53,775
‏‎؟‎ماذا عن الطابق السفلي‎‏

211
00:16:53,860 --> 00:16:57,071
‏‎.‎لا يوجد منفذ من المطبخ إلى الطابق السفلي‎‏

212
00:16:58,572 --> 00:16:59,907
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏هل صديقك هو‎‏

213
00:17:00,908 --> 00:17:03,660
‏‏‎؟‎أتعرفينه‎ -‏
‏‎.‎يصعب نسيانه‎ -‏‏

214
00:17:04,578 --> 00:17:06,205
‏‎.‎لقد كان يعمل هنا‎‏

215
00:17:07,581 --> 00:17:09,876
‏‎.‎أنا السبب في هذا الوضع كله‎‏

216
00:17:09,959 --> 00:17:12,962
‏‎؟‎ما الخطب‎ ؟‎ما الذي يجري‎‏

217
00:17:13,045 --> 00:17:14,964
‏‎.‎لقد ارتكبت غلطة شنيعة‎‏

218
00:17:15,882 --> 00:17:17,049
‏‎.‎مهلاً‎‏

219
00:17:18,843 --> 00:17:22,013
‏‏‎؟‎ما خطبها‎ -‏
‏‎.‎إنها متألمة للغاية‎ -‏‏

220
00:17:27,768 --> 00:17:29,645
‏‎.‎أخبريني‎‏

221
00:17:29,728 --> 00:17:30,729
‏‎.‎لقد كنت خائفة جداً‎‏

222
00:17:30,812 --> 00:17:33,524
‏‏‎"‎لوك‎" ‏لقد دفعوا لي لأقول إنني رأيت‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏يقتل‎‏

223
00:17:34,608 --> 00:17:35,817
‏‎؟‎من تقصدين‎‏

224
00:17:36,735 --> 00:17:38,279
‏‎."‎مارايا ديلارد‎"‏‏

225
00:17:40,531 --> 00:17:41,866
‏‎؟"‎لوك‎" ‏أتودين مساعدة‎‏

226
00:17:42,658 --> 00:17:45,202
‏‏أخبريني كيف له الاختفاء من المطبخ‎‏

227
00:17:45,286 --> 00:17:46,703
‏‎.‎الذي لا يمكن لأحد الهروب منه‎‏

228
00:17:48,122 --> 00:17:52,084
‏‏‎.‎بُني هذا المبنى قبل الحرب خلال الحظر‎
‏‎.‎ثمة مستودع في الأسفل‎‏

229
00:17:52,168 --> 00:17:55,504
‏‏‏اعتاد الموظفون الذهاب إليه للمضاجعة‎
‏‏أو النوم خلال المناوبات‎‏

230
00:17:55,587 --> 00:17:57,798
‏‎.‎عندما كان علينا التجهيز لحدث كبير‎‏

231
00:17:57,882 --> 00:17:59,550
‏‎؟‎أين‎ ؟‎أهو في القبو‎‏

232
00:17:59,633 --> 00:18:01,218
‏‎.‎قرب خزائن طاقم العمل‎‏

233
00:18:01,302 --> 00:18:03,637
‏‎؟‎أيعرف أحد آخر عن ذلك‎‏

234
00:18:03,720 --> 00:18:05,764
‏‎.‎لا أحد غير العاملين في المطبخ‎‏

235
00:18:05,847 --> 00:18:09,768
‏‏‎،‎أنا الوحيدة من فريق النادلين هنا‎
‏‎."‎لوك‎" ‏غير‎‏

236
00:18:10,602 --> 00:18:12,521
‏‏الطريق الوحيد لدخول أو مغادرة المستودع‎‏

237
00:18:12,604 --> 00:18:13,981
‏‎.‎يمر عبر المطبخ‎‏

238
00:18:14,982 --> 00:18:18,819
‏‏‎.‎إيجاد باب آخر‎ "‎لوك‎"‎يمكن ﻠ‎
‏‎.‎أود أن يُغمى عليك‎‏

239
00:18:18,903 --> 00:18:21,197
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أود أن يُغمى عليك‎ -‏‏

240
00:18:21,280 --> 00:18:22,823
‏‎.‎سأخرجنا من هذا المكان‎‏

241
00:18:24,158 --> 00:18:25,451
‏‎!‎رباه‎‏

242
00:18:25,534 --> 00:18:27,203
‏‏‎!‎النجدة‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر الآن‎ -‏‏

243
00:18:27,286 --> 00:18:29,621
‏‏‎.‎إنها مصابة بالسكري‎ -‏
‏‎؟‎أين دواؤها‎ -‏‏

244
00:18:29,705 --> 00:18:32,791
‏‏‏لا بد أنه في خزانة طاقم العمل‎
‏‎.‎في الطابق السفلي‎‏

245
00:18:32,874 --> 00:18:36,337
‏‏‏رافق الممرضة الليلية هذه‎ ."‎لوبس‎" ‏يا‎
‏‎.‎إلى الطابق السفلي‎‏

246
00:18:36,420 --> 00:18:37,629
‏‎.‎شكراً‎‏

247
00:18:38,630 --> 00:18:41,592
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأعود فوراً‎ ؟‎هلا تعتنين بها‎‏

248
00:18:42,176 --> 00:18:43,510
‏‎.‎حسناً يا عزيزتي‎‏

249
00:18:46,305 --> 00:18:48,224
‏‎.‎تماسكي الآن‎‏

250
00:18:49,100 --> 00:18:51,185
‏‏‎.‎إنها هنا في الأسفل‎ -‏
‏‎.‎أسرعي‎ -‏‏

251
00:19:06,158 --> 00:19:07,576
‏‎.‎ستعيش‎‏

252
00:19:17,044 --> 00:19:18,337
‏‎.‎هيا‎‏

253
00:19:24,843 --> 00:19:28,514
‏‎؟‎ماذا يريد أخوك بأية حال‎‏

254
00:19:28,597 --> 00:19:29,848
‏‎.‎الانتقام‎‏

255
00:19:30,516 --> 00:19:33,644
‏‎."‎سيغيت‎" ‏وتسبب بحبسي في‎ .‎لقد أوقع بي‎‏

256
00:19:35,646 --> 00:19:38,690
‏‎.‎إنه يحاول إلصاق تهمة احتجاز الرهائن بك‎‏

257
00:19:39,608 --> 00:19:42,569
‏‎؟‎أيضاً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏هل أوقع بك بشأن قتل‎‏

258
00:19:42,653 --> 00:19:44,571
‏‎.‎لا شك في أنه الفاعل‎‏

259
00:19:45,531 --> 00:19:47,449
‏‎.‎أنت الوحيدة التي تعرف الحقيقة‎‏

260
00:19:47,533 --> 00:19:50,411
‏‎.‎سأحتاج إلى مساعدة منك عند خروجنا من هنا‎‏

261
00:19:50,494 --> 00:19:51,745
‏‎.‎سأساعدك‎‏

262
00:20:09,805 --> 00:20:12,266
‏‏‎.‎علينا الدخول‎ -‏
‏‎.‎ليس قبل أن نضع خطة‎ -‏‏

263
00:20:12,349 --> 00:20:14,893
‏‎.‎قوي للغاية وهو منيع‎ "‎كيج‎"‏‏

264
00:20:14,976 --> 00:20:17,646
‏‎.‎تعزز موقف هذا المهووس‎ ،‎كلما تأخرنا‎‏

265
00:20:17,729 --> 00:20:19,731
‏‎،‎لقد أجرينا محادثة مع رهينة واحدة‎‏

266
00:20:19,815 --> 00:20:22,401
‏‎.‎وقد قُطع الاتصال‎ ،"‎ديمون بون‎" ‏وهو السياسي‎‏

267
00:20:22,484 --> 00:20:25,737
‏‎.‎لكن علينا إعداد خطة‎ ،‎أنا أؤيدك في الدخول‎‏

268
00:20:25,821 --> 00:20:27,698
‏‎.‎إذ لم نواجه شيئاً كهذا من قبل‎‏

269
00:20:27,781 --> 00:20:30,451
‏‏وحدة التحكم‎ ،‎الشرطة‎‏

270
00:20:31,243 --> 00:20:34,663
‏‏‎"‎بليك تاور‎" ‏أنا‎ ؟"‎ريدلي‎" ‏المفتشة‎
‏‎.‎من مكتب المدعي العام‎‏

271
00:20:34,746 --> 00:20:37,416
‏‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ ."‎تاور‎" ‏يا سيد‎ -‏
‏‎.‎أخبريني أنت‎ -‏‏

272
00:20:37,499 --> 00:20:39,876
‏‎.‎عن كثب‎ "‎كيج‎" ‏لقد كنا نراقب نشاط‎‏

273
00:20:39,960 --> 00:20:41,337
‏‎.‎يود العمدة أن أساعد في التنسيق‎‏

274
00:20:41,420 --> 00:20:44,381
‏‏‎.‎لقد تم تنسيق الوضع‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

275
00:20:48,177 --> 00:20:51,180
‏‏وأود إرشادكم‎ ،‎نحن على الجبهة نفسها‎‏

276
00:20:51,263 --> 00:20:53,474
‏‎.‎لتحقيق نتيجة مفيدة للجميع‎‏

277
00:20:53,557 --> 00:20:54,725
‏‏أكثر النتائج فائدة‎‏

278
00:20:54,808 --> 00:20:57,728
‏‎،‎هي إخراج الرهائن والمحققة على قيد الحياة‎‏

279
00:20:57,811 --> 00:20:59,480
‏‎.‎بالأصفاد‎ "‎لوك كيج‎" ‏وتقييد‎‏

280
00:20:59,563 --> 00:21:01,732
‏‎.‎ولا يمكنك فعل أي من هذا لي‎‏

281
00:21:01,815 --> 00:21:02,858
‏‏‎؟‎أيتها المفتشة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

282
00:21:02,941 --> 00:21:06,320
‏‏‏لقد تلقينا تأكيداً ثابتاً بأن الانفجار‎
‏‎.‎جاء من الداخل‎‏

283
00:21:06,403 --> 00:21:08,572
‏‏‎؟‎أيمكننا الدخول الآن‎ -‏
‏‎.‎علينا الانتظار‎ -‏‏

284
00:21:09,073 --> 00:21:12,201
‏‏‎؟‎ماذا لو قتل جميع هؤلاء الناس‎ -‏
‏‎."‎كيج‎" ‏هذا ليس أسلوب‎ -‏‏

285
00:21:12,284 --> 00:21:15,496
‏‎.‎لم يستخدم السلاح قط‎ ،‎في كل مواجهاتنا معه‎‏

286
00:21:15,579 --> 00:21:16,830
‏‎.‎فهو لا يحتاج إلى ذلك‎‏

287
00:21:16,913 --> 00:21:20,376
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه يستخدمه الآن‎ -‏
‏‎.‎لقد رأيت شريط مقدمة السيارة‎ -‏‏

288
00:21:20,459 --> 00:21:23,003
‏‎.‎يمكنه القضاء على فريقك دون أن يُصاب بخدش‎‏

289
00:21:23,087 --> 00:21:24,338
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

290
00:21:24,421 --> 00:21:27,424
‏‏‎،‎من أجل الإطاحة بهذا الوغد‎
‏‎.‎علينا تشديد الهجوم‎‏

291
00:21:27,508 --> 00:21:30,469
‏‎؟‎ألديك فكرة يا سيدي مساعد المدعي العام‎‏

292
00:21:31,387 --> 00:21:33,264
‏‏يعقد العمدة اجتماعاً مغلقاً‎‏

293
00:21:33,347 --> 00:21:35,724
‏‎.‎يناقش فيه تزويد قوى الأمن بأسلحة مطورة‎‏

294
00:21:35,807 --> 00:21:36,975
‏‎؟‎مع من يجتمع‎‏

295
00:21:38,477 --> 00:21:39,811
‏‎."‎مارايا ديلارد‎"‏‏

296
00:21:43,357 --> 00:21:44,441
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

297
00:21:45,401 --> 00:21:46,485
‏‎.‎يجب إحكام الضماد أكثر‎‏

298
00:21:48,904 --> 00:21:49,905
‏‎.‎ثبتي نفسك‎‏

299
00:21:51,573 --> 00:21:52,699
‎...1‏

300
00:22:00,416 --> 00:22:03,919
‏‏‏أظن أن علي ضرب المجرمين في الأعلى‎
‏‎."‎كريسباس أتاكس‎" ‏كما فعلت في مبنى‎‏

301
00:22:04,002 --> 00:22:06,422
‏‎.‎عليك التصرف بحكمة في هذا الوضع‎‏

302
00:22:07,047 --> 00:22:09,966
‏‎.‎ثمة أبرياء كثر يمكن أن يموتوا‎‏

303
00:22:11,385 --> 00:22:13,220
‏‎.‎ربما لن يكون لدي خيار آخر‎‏

304
00:22:16,473 --> 00:22:17,974
‏‎.‎لقد كان لدي خيار‎‏

305
00:22:19,268 --> 00:22:20,727
‏‎.‎كان علي أن أثق بك‎‏

306
00:22:22,813 --> 00:22:23,897
‏‎.‎أعرف‎‏

307
00:22:26,317 --> 00:22:28,360
‏‎.‎لم تسهل الأمر‎‏

308
00:22:35,742 --> 00:22:38,036
‏‎.‎لا تذهب لارتكاب حماقة‎‏

309
00:22:39,996 --> 00:22:41,164
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

310
00:22:41,748 --> 00:22:43,292
‏‎.‎كأن تكون بطلاً‎‏

311
00:22:44,501 --> 00:22:46,545
‏‎.‎أنا لست من النوع الأبطال‎‏

312
00:22:47,128 --> 00:22:48,589
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

313
00:22:50,632 --> 00:22:53,134
‏‎.‎يبدو لي أن هذا ما كنته دائماً‎‏

314
00:23:02,978 --> 00:23:04,480
‏‎؟‎أتسمع هذا‎‏

315
00:23:44,185 --> 00:23:45,687
‏‎؟‎لماذا لم تغادري النادي‎‏

316
00:23:45,771 --> 00:23:48,064
‏‎؟‎متى انصعت لما أؤمر به‎‏

317
00:23:53,279 --> 00:23:55,781
‏‎!"‎ميستي‎"‏‏

318
00:23:57,533 --> 00:23:59,826
‏‎.‎بالتأكيد‎ .‎حاضر يا سيدي‎‏

319
00:24:00,869 --> 00:24:02,663
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

320
00:24:02,746 --> 00:24:04,623
‏‎."‎لوك‎" ‏قد يكون لدينا شيء لإخراج‎‏

321
00:24:04,706 --> 00:24:08,544
‏‎.‎إنه سلاح تجريبي لم يُصادق عليه سابقاً‎‏

322
00:24:08,627 --> 00:24:11,463
‏‏‎؟‎أهو أنت‎ ،‎ثمة أحد يضغط‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

323
00:24:11,547 --> 00:24:15,091
‏‎؟‎هل أوصلتها بأحد‎ ."‎مارايا ديلارد‎" ‏إذن فهي‎‏

324
00:24:16,051 --> 00:24:17,886
‏‎.‎ثانيةً‎ "‎بون‎" ‏إنه‎‏

325
00:24:22,766 --> 00:24:25,686
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ."‎بون‎" ‏يا سيد‎‏

326
00:24:25,769 --> 00:24:27,771
‏‎.‎تقديم مطالبه لكم‎ "‎لوك كيج‎" ‏يود‎‏

327
00:24:27,854 --> 00:24:29,189
‏‎.‎إننا ننصت‎‏

328
00:24:29,272 --> 00:24:31,107
‏‎.‎يود إرسال مروحية إلى سطح المبنى‎‏

329
00:24:31,191 --> 00:24:32,734
‏‏مستعد‎ "‎كيج‎" ‏السيد‎ ،‎وكإثبات على حسن النية‎‏

330
00:24:32,818 --> 00:24:34,945
‏‎.‎لإطلاق نصف الرهائن عند نهاية هذه المكالمة‎‏

331
00:24:36,237 --> 00:24:40,075
‏‎.‎وسأبقى أنا وبعض الآخرين لضمان هربه‎‏

332
00:24:40,158 --> 00:24:41,785
‏‎.‎سنتدبر ذلك حالاً‎‏

333
00:24:42,494 --> 00:24:45,038
‏‎؟‎حية‎ "‎نايت‎" ‏هل ما زالت المحققة‎‏

334
00:24:47,624 --> 00:24:50,001
‏‎.‎إنها كذلك‎ .‎نعم‎‏

335
00:24:51,002 --> 00:24:53,839
‏‏‎.‎نود إثباتاً على أنها حية لنمضي في الأمر‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

336
00:24:54,715 --> 00:24:56,883
‏‎.‎يقول إنك لست في وضع يتيح لك وضع شروط‎‏

337
00:24:56,967 --> 00:24:59,094
‏‎.‎إذن لدينا مشكلة‎‏

338
00:24:59,177 --> 00:25:02,723
‏‎.‎إنه يقول إن بعض الرهائن سيخرجون الآن‎‏

339
00:25:04,140 --> 00:25:05,141
‏‏‎.‎سأتولى الأمر‎ -‏
‏‎.‎إنه يماطل‎ -‏‏

340
00:25:05,225 --> 00:25:06,977
‏‎.‎ربما يريد إيجاد مهرب‎ .‎أعرف ما يفعل‎‏

341
00:25:07,060 --> 00:25:09,187
‏‏‏علينا الاستمرار بتأخيره‎
‏‎.‎إلى أن تصل الأسلحة الجديدة‎‏

342
00:25:09,270 --> 00:25:11,982
‏‎.‎أنا أتلقى الأوامر من الرئيس‎‏

343
00:25:12,065 --> 00:25:13,650
‏‎؟‎ما الذي يحدث هنا حقاً‎‏

344
00:25:15,068 --> 00:25:16,277
‏‏هل أريد لنا استخدام سلاح‎‏

345
00:25:16,362 --> 00:25:18,489
‏‎؟‎يمكنه قتل رجل منيع‎‏

346
00:25:18,572 --> 00:25:20,699
‏‏‎.‎لا بالتأكيد‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أفهم‎ -‏‏

347
00:25:20,782 --> 00:25:23,369
‏‏أي سلاح بحوزة الشرطة أو الجيش‎‏

348
00:25:23,452 --> 00:25:25,120
‏‎.‎ينتهي إلى تداوله بين الناس‎‏

349
00:25:25,704 --> 00:25:28,790
‏‎.‎تعرفين أنه من الخطر إظهار تلك القوة‎‏

350
00:25:28,874 --> 00:25:31,126
‏‎.‎لكنني لا أرى أن لدينا خياراً آخر‎‏

351
00:25:32,335 --> 00:25:35,839
‏‏‎."‎مارايا دلارد‎"‎أنا لا أثق ﺒ‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً لا أثق بها‎ -‏‏

352
00:25:36,882 --> 00:25:39,217
‏‎.‎لكن لها تأثير على أناس نافذين للغاية‎‏

353
00:25:39,300 --> 00:25:41,928
‏‎.‎لا أود تحول هذا إلى مواجهة مسلحة بشعة‎‏

354
00:25:42,012 --> 00:25:46,182
‏‏‎،‎المدينة‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏لقد دمر‎
‏‎.‎بطلقات عادية‎‏

355
00:25:46,266 --> 00:25:48,852
‏‏‏تخيلي ما يمكن لأحد مثله‎
‏‎.‎أن يفعل بهذه الأسلحة‎‏

356
00:25:48,935 --> 00:25:51,980
‏‎؟‎ومن هو الغائب هنا‎ .‎أفهمك‎ ،‎نعم‎‏

357
00:25:52,898 --> 00:25:53,899
‏‎.‎الرئيس‎‏

358
00:25:53,982 --> 00:25:57,235
‏‏‎.‎إنه يود البقاء بعيداً‎ ؟‎وماذا يعني هذا‎
‏‎.‎لإنكار حدوث الأمر‎‏

359
00:25:57,318 --> 00:25:59,696
‏‎،‎سأكون الملامة على المجزرة‎ ،‎إن ساء الوضع‎‏

360
00:25:59,780 --> 00:26:01,322
‏‏‎.‎ولا أحد غيري‎ -‏
‏‎.‎أيتها المفتشة‎ -‏‏

361
00:26:01,407 --> 00:26:03,324
‏‎.‎ثمة تحرك عند الباب‎‏

362
00:26:07,579 --> 00:26:10,290
‏‏‎.‎إنه يخرج‎ .‎انتباه‎ -‏
‏‎.‎استعدوا لإطلاق النار‎ -‏‏

363
00:26:12,418 --> 00:26:15,295
‏‏‎!‎ارفعوا أيديكم‎ -‏
‏‎!‎ارفعوا أيديكم‎ -‏‏

364
00:26:16,672 --> 00:26:18,089
‏‎.‎تقدموا‎‏

365
00:26:22,469 --> 00:26:24,220
‏‎!‎تحركوا‎ ،‎هيا‎‏

366
00:26:24,304 --> 00:26:27,307
‏‏‎!‎هيا‎ ،‎تحركوا‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ !‎من هنا‎ .‎صحيح‎ -‏‏

367
00:26:27,390 --> 00:26:28,391
‏‎.‎تم الإخلاء‎‏

368
00:26:28,475 --> 00:26:30,101
‏‏‎.‎هيا‎ .‎أخرجهم من هنا‎ -‏
‏‎.‎اتبعوني‎ -‏‏

369
00:26:43,156 --> 00:26:45,408
‏‎.‎لقد اخترقت الرصاصة الذراع‎‏

370
00:26:48,745 --> 00:26:51,457
‏‎.‎لقد نزفت كثيراً‎‏

371
00:26:51,540 --> 00:26:54,960
‏‏‏لقد توليت الأمر بأفضل ما يمكنني‎
‏‎.‎نظراً إلى الظروف‎‏

372
00:26:55,043 --> 00:26:57,420
‏‎.‎أنت محظوظ لأنها لم تفقد ذراعها‎ ،‎نعم‎‏

373
00:26:57,504 --> 00:26:59,840
‏‎.‎هذا قريب جداً من الإصابة‎‏

374
00:26:59,923 --> 00:27:03,134
‏‎.‎وأنت منيع متفوق‎ .‎أنا خبيرة طبية‎‏

375
00:27:03,635 --> 00:27:05,178
‏‎.‎يبدو كأنكما زوجان‎‏

376
00:27:08,724 --> 00:27:10,100
‏‎.‎هذا جيد‎‏

377
00:27:11,226 --> 00:27:13,394
‏‎.‎سأحضر بعض الأغراض‎‏

378
00:27:18,734 --> 00:27:22,195
‏‎.‎كانت أمي تحب أغاني البلوز للمغنيين البيض‎‏

379
00:27:29,244 --> 00:27:32,247
‏‎،"‎دانا‎" ‏ليتك قابلت‎‏

380
00:27:34,500 --> 00:27:35,667
‏‎.‎أمي‎‏

381
00:27:41,632 --> 00:27:44,009
‏‏‎.‎إنها جميلة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

382
00:27:45,426 --> 00:27:48,304
‏‎.‎لقد كانت سكرتيرة مبشر مهم‎‏

383
00:27:48,388 --> 00:27:51,517
‏‎،‎كان رجلاً جريئاً وجذاباً‎‏

384
00:27:51,600 --> 00:27:54,477
‏‎.‎وكان يحب التأنق والتكلم بصوت عال‎‏

385
00:27:54,561 --> 00:27:57,105
‏‏‎.‎مثلك‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

386
00:27:57,188 --> 00:28:00,651
‏‎...‎لقد عملا ساعات طويلة مضنية و‎‏

387
00:28:01,568 --> 00:28:04,696
‏‎.‎وتسليا كثيراً في المكتب الخلفي‎‏

388
00:28:05,739 --> 00:28:08,199
‏‎...‎وكان لا بد من حدوث شيء‎‏

389
00:28:09,034 --> 00:28:10,160
‏‎.‎وقد حدث‎‏

390
00:28:11,077 --> 00:28:12,663
‏‎.‎فوُلدت‎‏

391
00:28:14,080 --> 00:28:15,999
‏‎.‎لكنه كان متزوجاً‎‏

392
00:28:19,545 --> 00:28:21,672
‏‎،‎وكانت الأمور تسير على ما يرام‎‏

393
00:28:23,339 --> 00:28:27,343
‏‎.‎بعد عامين‎ ،‎إلى أن أنجبت زوجة المبشر ولداً‎‏

394
00:28:27,427 --> 00:28:28,887
‏‎.‎كان طفلاً معجزة‎‏

395
00:28:30,764 --> 00:28:32,307
‏‎.‎وتغير كل شيء‎‏

396
00:28:33,809 --> 00:28:35,644
‏‎"‎لوكاس‎" ‏القس العظيم‎‏

397
00:28:35,727 --> 00:28:39,105
‏‏‏لم يمتلك الشجاعة ليمنح ابنه الأول‎
‏‎.‎اسم عائلته‎‏

398
00:28:39,189 --> 00:28:41,650
‏‎."‎ويليس سترايكر‎" ‏كنت لا أزال‎‏

399
00:28:41,733 --> 00:28:43,234
‏‎،‎لكن ابنه الحقيقي‎‏

400
00:28:44,319 --> 00:28:45,904
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏كان‎‏

401
00:28:46,988 --> 00:28:50,116
‏‎.‎لكن إليك الأمر المريع‎‏

402
00:28:50,701 --> 00:28:52,869
‏‎.‎لم يقل أحد شيئاً‎‏

403
00:28:54,037 --> 00:28:55,246
‏‎،"‎كارل‎"‎بينما أنا و‎‏

404
00:28:55,914 --> 00:29:00,877
‏‎.‎لكن كانت علاقتنا متوترة‎ ،‎ترعرعنا كصديقين‎‏

405
00:29:01,795 --> 00:29:03,254
‏‏وكان يمكن الإحساس بذلك‎‏

406
00:29:03,338 --> 00:29:06,507
‏‎.‎كشيء يتسلل خفية‎‏

407
00:29:09,720 --> 00:29:11,680
‏‎.‎لقد أردته أن يدرك وجودي فقط‎‏

408
00:29:13,724 --> 00:29:15,141
‏‎.‎لقد كنت ولداً صالحاً‎‏

409
00:29:17,018 --> 00:29:18,895
‏‎.‎وكنت مجتهداً في المدرسة‎‏

410
00:29:21,982 --> 00:29:24,400
‏‎.‎أكثر مني‎ "‎كارل‎" ‏لكنه لطالما أحب‎‏

411
00:29:34,285 --> 00:29:36,872
‏‎؟‎أتمكنني محادثتك‎ ؟‎أيتها المفتشة‎‏

412
00:29:36,955 --> 00:29:38,289
‏‎.‎سأعود فوراً‎‏

413
00:29:41,752 --> 00:29:44,796
‏‎.‎بعض إفادات الرهائن غير متطابقة‎‏

414
00:29:44,880 --> 00:29:47,423
‏‏‏يقول معظمهم إنهم رأوا أناساً‎
‏‎،"‎كيج‎" ‏يطلقون النار على‎‏

415
00:29:47,507 --> 00:29:49,092
‏‎.‎وليس العكس‎‏

416
00:29:50,636 --> 00:29:52,053
‏‎.‎ربما أخطأنا في فهم الأمر برمته‎‏

417
00:29:53,346 --> 00:29:54,555
‏‎.‎ربما‎‏

418
00:29:54,640 --> 00:29:56,683
‏‎.‎سنفهم حقيقة ما يحدث لاحقاً‎‏

419
00:29:56,767 --> 00:29:58,852
‏‎،‎علينا السيطرة على الوضع‎ ،‎أما الآن‎‏

420
00:29:58,935 --> 00:30:01,104
‏‎.‎ولم نسيطر بعد‎‏

421
00:30:09,029 --> 00:30:10,781
‏‎!‎توقف عن الالتفات حولك‎ !‎أنت‎‏

422
00:30:17,913 --> 00:30:21,041
‏‏‎.‎غادر الجزء الأول من الرهائن‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

423
00:30:21,124 --> 00:30:22,876
‏‎؟‎ألست قلقاً مما سيقولون‎‏

424
00:30:22,959 --> 00:30:26,797
‏‏‎،‎عندما يكتشف أحد الحقيقة‎
‏‎،‎قد مات‎ "‎هارلم‎" ‏سيكون مجرم‎‏

425
00:30:26,880 --> 00:30:28,381
‏‎.‎أو سأكون أنا ميتاً‎‏

426
00:30:28,464 --> 00:30:30,967
‏‎؟‎أستفعل‎ .‎أنا لن أشهد‎‏

427
00:30:32,010 --> 00:30:33,804
‏‎؟‎لم سأفعل‎‏

428
00:30:33,887 --> 00:30:36,514
‏‎؟‎أتود مني التأكيد أنه لم تكن لديك خطة‎‏

429
00:30:37,432 --> 00:30:40,226
‏‎.‎فكر كم سيظهرنا هذا بمظهر الغبيين‎‏

430
00:30:40,310 --> 00:30:43,146
‏‎؟‎هل نسيت إلى من تتحدث‎‏

431
00:30:43,229 --> 00:30:44,522
‏‎؟‎هل نسيت أنت‎‏

432
00:30:48,026 --> 00:30:50,320
‏‏‎؟‎ماذا عن المروحية‎ -‏
‏‎.‎بربك‎ -‏‏

433
00:30:50,403 --> 00:30:52,488
‏‎.‎يستحيل أن يوافقوا على ذلك‎‏

434
00:30:52,572 --> 00:30:54,032
‏‎.‎أعرف‎‏

435
00:30:55,325 --> 00:30:56,827
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

436
00:30:56,910 --> 00:30:59,329
‏‏‎.‎على الدرج‎ "‎لوبس‎" ‏تم دفع‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

437
00:30:59,412 --> 00:31:01,372
‏‎،‎أُغمي على إحدى الرهائن‎‏

438
00:31:01,456 --> 00:31:03,499
‏‎.‎وذهبت واحدة أخرى لإحضار دوائها‎‏

439
00:31:03,583 --> 00:31:06,962
‏‏‎؟‎أية رهينة‎ -‏
‏‎.‎مضيفة الشخصيات المهمة‎ -‏‏

440
00:31:07,045 --> 00:31:09,005
‏‎.‎الغربية‎ "‎الهند‎" ‏الفتاة التي تبدو من‎‏

441
00:31:14,260 --> 00:31:16,262
‏‎،‎رباه‎ ."‎كانديس‎"‏‏

442
00:31:17,138 --> 00:31:19,850
‏‏‎؟‎هل وجدتم الأخرى‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

443
00:31:22,102 --> 00:31:25,146
‏‏‎"‎دايموندباك‎" ‏لم أنته من الكلام مع‎
‏‎."‎شوغار‎" ‏يا‎‏

444
00:31:25,230 --> 00:31:27,357
‏‎.‎لذا أريد منكم جميعاً العودة إلى هناك‎‏

445
00:31:27,440 --> 00:31:28,692
‏‎.‎إنها غلطتي‎‏

446
00:31:33,654 --> 00:31:34,740
‏‎؟‎ماذا‎‏

447
00:31:35,573 --> 00:31:40,661
‏‏‎"‎مارايا‎" ‏هي التي استغلتها‎ "‎كانديس‎"‏
‏‎."‎لوك كيج‎"‎ﺒ‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لإلصاق تهمة قتل‎‏

448
00:31:40,746 --> 00:31:41,788
‏‎...‎أما الأخرى‎‏

449
00:31:41,872 --> 00:31:43,832
‏‎.‎فهي التي طعنتني في العيادة على الأرجح‎‏

450
00:31:43,915 --> 00:31:46,001
‏‎.‎عرفت أنها تبدو مألوفة‎ .‎تباً‎‏

451
00:31:46,084 --> 00:31:47,794
‏‎."‎كيج‎" ‏الأرجح أنها جاءت مع‎‏

452
00:31:47,878 --> 00:31:49,670
‏‎."‎كيج‎" ‏شكل‎ "‎كانديس‎" ‏تعرف‎‏

453
00:31:49,755 --> 00:31:53,383
‏‎...‎إن هربت‎ ،‎الفتاة الأخرى التي معه‎‏

454
00:31:53,466 --> 00:31:55,844
‏‎.‎يمكن لأي منهما كشف روايتنا الكاذبة‎‏

455
00:31:57,678 --> 00:32:00,098
‏‏‎.‎يجب قتلهم جميعاً‎ -‏
‏‎.‎تول الأمر إذن‎ -‏‏

456
00:32:01,641 --> 00:32:04,560
‏‎،‎عند خروجنا أنا وأنت من هنا‎‏

457
00:32:05,520 --> 00:32:08,273
‏‎.‎سنتحدث مطولاً‎‏

458
00:32:08,356 --> 00:32:10,066
‏‎.‎يجدر بك الوثوق بذلك‎‏

459
00:32:14,654 --> 00:32:16,281
‏‎.‎إلى الطابق السفلي‎ .‎لنذهب‎‏

460
00:32:25,165 --> 00:32:27,333
‏‎."‎كارل‎"‏‏

461
00:32:27,417 --> 00:32:29,419
‏‎.‎ها أنت ثانيةً‎‏

462
00:32:29,502 --> 00:32:33,006
‏‎.‎تتمايل وتختبئ لأنك خائف من تلقي ضربة‎‏

463
00:32:33,089 --> 00:32:35,383
‏‎.‎كما علمتك في حلبة القتال تماماً‎‏

464
00:32:37,052 --> 00:32:38,929
‏‎،‎مهما اختبأت‎‏

465
00:32:39,012 --> 00:32:41,973
‏‏‏ستكون عليك المواجهة‎
‏‎.‎للدفاع عن نفسك في النهاية‎‏

466
00:32:43,683 --> 00:32:45,811
‏‎،‎إن لم تسلم نفسك‎‏

467
00:32:47,062 --> 00:32:49,189
‏‎،"‎ميستي نايت‎" ‏مع‎‏

468
00:32:50,273 --> 00:32:53,777
‏‎،‎دقائق‎ 10 ‏سأقتل رهينة كل‎‏

469
00:32:54,820 --> 00:32:57,488
‏‎."‎ديمون بون‎"‎بدءاً ﺒ‎‏

470
00:32:59,115 --> 00:33:00,826
‏‎.‎إنه جاد‎‏

471
00:33:02,202 --> 00:33:05,330
‏‏‎.‎علي قتله‎ -‏
‏‎.‎إنك تتجه إلى فخ‎ -‏‏

472
00:33:05,413 --> 00:33:07,623
‏‏‎.‎تعرف هذا‎ -‏
‏‎.‎أنا متأكد من ذلك‎ -‏‏

473
00:33:07,707 --> 00:33:11,002
‏‎.‎ليس عليك القتال دائماً لتفوز‎‏

474
00:33:11,086 --> 00:33:13,797
‏‎.‎فنحن محاطون بالشرطة‎ ،‎إن ساءت الأمور‎‏

475
00:33:13,880 --> 00:33:16,299
‏‎.‎سأحرص على أن يعرفوا أنك بريء‎‏

476
00:33:16,382 --> 00:33:18,468
‏‎.‎أعدك بأنهم سيعرفون الحقيقة‎‏

477
00:33:18,551 --> 00:33:21,137
‏‎."‎ميستي‎" ‏لا تموتي يا‎‏

478
00:33:21,221 --> 00:33:24,474
‏‏‎.‎ليس وأنا المسؤولة‎ -‏
‏‎.‎هذا ما يقوله عادة‎ -‏‏

479
00:33:25,558 --> 00:33:27,811
‏‎.‎للإيقاع بك‎ ،"‎كانديس‎" ‏لقد استغلوا النادلة‎‏

480
00:33:28,686 --> 00:33:31,481
‏‎؟‎أين هي‎ .‎يا لها من كاذبة‎‏

481
00:33:31,564 --> 00:33:33,649
‏‎.‎إنها في الأعلى مع الآخرين‎‏

482
00:33:35,235 --> 00:33:36,361
‏‎.‎مهلاً‎‏

483
00:33:37,445 --> 00:33:39,405
‏‏‏ماذا لو كان لديه المزيد‎
‏‎؟‎من الطلقات المميزة‎‏

484
00:33:40,866 --> 00:33:42,158
‏‎.‎علي المخاطرة بهذا‎‏

485
00:33:43,201 --> 00:33:45,536
‏‏سيكون عليك التخفي‎ ،‎إن لم أستطع تجنب هذا‎‏

486
00:33:45,620 --> 00:33:47,914
‏‏‎،‎إلى أن أتصل بك أنا‎
‏‎."‎ميستي‎" ‏أو‎ "‎بوبي فيش‎" ‏أو‎‏

487
00:33:47,998 --> 00:33:49,833
‏‎.‎ولا أحد آخر‎‏

488
00:33:49,916 --> 00:33:52,335
‏‏‎.‎تعرف أنني لا أطيع الأوامر‎ -‏
‏‎.‎أنا جاد‎ -‏‏

489
00:33:53,419 --> 00:33:55,338
‏‎،‎جاد بشأن ما يفعله‎ "‎ويليس‎"‏‏

490
00:33:56,547 --> 00:33:58,674
‏‎.‎خاصة تجاه أكثر من يهمني‎‏

491
00:34:00,927 --> 00:34:02,637
‏‎.‎عديني‎‏

492
00:34:05,849 --> 00:34:06,850
‏‎.‎سأفعل‎‏

493
00:34:06,933 --> 00:34:09,435
‏‏‎؟‎أتفكرين في مخبأ معين‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

494
00:34:10,520 --> 00:34:11,646
‏‎.‎كن حذراً‎‏

495
00:34:13,982 --> 00:34:14,983
‏‎.‎دائماً‎‏

496
00:34:16,651 --> 00:34:17,818
‏‎.‎أنت مبتذل جداً‎‏

497
00:34:32,667 --> 00:34:36,671
‏‎.‎ارفعي ذراعك‎ ؟‎أفهمت‎ ،‎ثبتي هذه‎‏

498
00:34:36,754 --> 00:34:38,173
‏‎!‎تباً‎‏

499
00:34:40,550 --> 00:34:41,551
‏‎.‎كان يمكنك تحذيري‎‏

500
00:34:42,510 --> 00:34:44,179
‏‎.‎كان يمكنني ذلك‎ ،‎نعم‎‏

501
00:34:47,640 --> 00:34:49,850
‏‎.‎اشرحي لي ما ستفعلينه‎‏

502
00:34:50,768 --> 00:34:55,273
‏‏سأستخدم خيط تنظيف الأسنان‎ .‎حسناً‎‏

503
00:34:55,356 --> 00:34:56,691
‏‎...‎لربط‎‏

504
00:34:57,692 --> 00:35:00,695
‏‏‎.‎هذا الوريد النازف‎ -‏
‏‎.‎أظنني سأتقيأ‎ -‏‏

505
00:35:03,448 --> 00:35:05,241
‏‎.‎انتهينا‎‏

506
00:35:06,201 --> 00:35:09,287
‏‎.‎سيقطع هذا تدفق الدم إلى يدك وساعدك‎‏

507
00:35:11,706 --> 00:35:12,748
‏‎،‎كلما طال بقاء هذا‎‏

508
00:35:13,959 --> 00:35:16,169
‏‎.‎زادت فرصة فقدانك لذراعك‎‏

509
00:35:18,171 --> 00:35:19,880
‏‎.‎أود الاعتذار‎‏

510
00:35:19,965 --> 00:35:22,383
‏‎.‎كان علي ألا أفرغ غضبي عليك‎‏

511
00:35:22,467 --> 00:35:25,470
‏‎.‎لا يمكن لومك في هذا الوضع الجنوني‎‏

512
00:35:26,179 --> 00:35:28,306
‏‎.‎أنت متورطة في وضع جنوني جداً‎‏

513
00:35:28,389 --> 00:35:31,517
‏‎.‎تطاردني المتاعب وكأنها مهووسة بي‎‏

514
00:35:33,644 --> 00:35:35,063
‏‎.‎أنا أفهمك‎‏

515
00:35:36,231 --> 00:35:38,566
‏‎؟‎لتناول القهوة‎ "‎لوك‎" ‏هل خرجت مع‎‏

516
00:35:40,068 --> 00:35:42,320
‏‎.‎لم نجد الوقت لذلك‎‏

517
00:35:43,529 --> 00:35:45,031
‏‎.‎إنه لا يحب القهوة‎‏

518
00:35:45,949 --> 00:35:47,783
‏‎.‎أعرف‎‏

519
00:35:50,495 --> 00:35:52,330
‏‎.‎انتهينا‎‏

520
00:35:53,581 --> 00:35:55,291
‏‎.‎أنت بارعة‎ ،‎تباً‎‏

521
00:35:56,334 --> 00:35:59,254
‏‎.‎وأنا أجيد عملي‎ ،‎أنت تجيدين عملك‎‏

522
00:36:02,382 --> 00:36:04,550
‏‏‎.‎إلى العمدة‎ "‎مارايا‎" ‏تحدثت‎
‏‎.‎سيتم إرسال الأسلحة‎‏

523
00:36:04,634 --> 00:36:05,718
‏‎.‎حظاً طيباً يا أخي‎‏

524
00:36:08,929 --> 00:36:12,350
‏‎."‎ديلارد‎" ‏دائماً ما تذهلني المستشارة‎‏

525
00:36:13,809 --> 00:36:14,810
‏‎،‎الضغط‎‏

526
00:36:15,478 --> 00:36:18,231
‏‎.‎يخرج أفضل ما لدى بعض الناس‎‏

527
00:36:19,649 --> 00:36:21,817
‏‎؟‎أين توقفت في الحديث‎‏

528
00:36:21,901 --> 00:36:22,986
‏‎،‎معاً‎‏

529
00:36:23,903 --> 00:36:25,363
‏‎.‎كنا جريئين‎‏

530
00:36:26,489 --> 00:36:29,700
‏‏‎،‎حمراء‎ "‎كورفيت‎" ‏سرقنا سيارة‎
‏‎،‎كما تقول الأغنية‎‏

531
00:36:29,784 --> 00:36:33,121
‏‎.‎من أجل نزهة ممتعة‎‏

532
00:36:33,204 --> 00:36:34,705
‏‎،"‎برنس‎" ‏لقد كنت معجباً بالمغني‎‏

533
00:36:35,623 --> 00:36:37,792
‏‎."‎مايكل‎"‎مولع ﺒ‎ "‎كارل‎" ‏بينما‎‏

534
00:36:37,875 --> 00:36:42,005
‏‏‎،‎كنا منشغلين بالجدال‎
‏‎.‎حتى أننا لم نر الشرطي‎‏

535
00:36:42,088 --> 00:36:44,590
‏‎."‎لوكاس‎" ‏كان يحمل اسم عائلة‎ "‎كارل‎" ‏لكن‎‏

536
00:36:46,009 --> 00:36:47,677
‏‎."‎سترايكر‎" ‏بينما كنت أحمل اسم‎‏

537
00:36:49,720 --> 00:36:52,557
‏‎.‎لقد حُسم الأمر قبل بدئه حتى‎‏

538
00:36:53,683 --> 00:36:55,643
‏‎،‎عندما حان وقت إصدار الحكم‎‏

539
00:36:55,726 --> 00:37:00,231
‏‏‏قام المبشر بإقناع القاضي‎
‏‎.‎بإلحاق فتاه المميز بقوات البحرية‎‏

540
00:37:00,315 --> 00:37:01,524
‏‎؟‎أما أنا‎‏

541
00:37:03,026 --> 00:37:04,069
‏‎.‎دخلت إلى سجن الأحداث‎‏

542
00:37:05,570 --> 00:37:07,863
‏‎.‎وهُوجمت بعد يومين من سجني‎‏

543
00:37:09,532 --> 00:37:11,701
‏‎،‎استل فتى سكيناً يدوية الصنع‎‏

544
00:37:14,745 --> 00:37:16,831
‏‎.‎فقتلته دفاعاً عن النفس‎‏

545
00:37:20,460 --> 00:37:22,837
‏‎.‎وهكذا سُجنت لمدة طويلة‎‏

546
00:37:25,215 --> 00:37:26,674
‏‎؟‎الجميلة‎ "‎دانا‎" ‏أما‎‏

547
00:37:30,386 --> 00:37:33,973
‏‎،‎هاجمها السرطان وماتت وحيدة‎‏

548
00:37:36,184 --> 00:37:37,727
‏‎،‎في ملجأ‎‏

549
00:37:39,229 --> 00:37:41,689
‏‎.‎من دون صديق في العالم‎‏

550
00:37:42,690 --> 00:37:44,900
‏‎،"‎لوكاس‎" ‏القس الصالح‎‏

551
00:37:46,319 --> 00:37:49,155
‏‎.‎توقف عن الاعتناء بها بعد رحيلي‎‏

552
00:37:49,905 --> 00:37:51,282
‏‎،‎لقد تحرر منها‎‏

553
00:37:53,033 --> 00:37:55,078
‏‎.‎بينما كنت بلا حول ولا قوة‎‏

554
00:37:56,912 --> 00:37:58,623
‏‎،‎أما هي‎‏

555
00:37:58,706 --> 00:38:01,167
‏‎،‎كانت ما زالت تحبه‎‏

556
00:38:02,502 --> 00:38:06,547
‏‎.‎وأرادت أن أحتفظ بشيء من أبي‎‏

557
00:38:08,466 --> 00:38:11,427
‏‎.‎لقد أُغرمت مباشرةً بسفر التكوين‎‏

558
00:38:11,511 --> 00:38:13,554
‏‎."‎هابيل‎"‎و‎ "‎قابيل‎" ‏وقصة‎‏

559
00:38:14,847 --> 00:38:20,145
‏‏‎"‎قابيل‎" ‏عندما سأل الرب‎
‏‎،‎بعد أن قتله‎ "‎هابيل‎" ‏عن مكان‎‏

560
00:38:20,228 --> 00:38:23,981
‏‎"؟‎هل أنا حارس أخي‎" ،‎سائلاً‎ "‎قابيل‎" ‏قال‎‏

561
00:38:24,064 --> 00:38:25,733
‏‎،‎كما ترى‎‏

562
00:38:25,816 --> 00:38:30,863
‏‏‏ظننت أن ذلك دور تمثيلي لطيف‎
‏‎."‎نيو جاك سيتي‎" ‏في‎ "‎ويزلس سنايبس‎"‎ﻠ‎‏

563
00:38:37,036 --> 00:38:38,538
‏‏ولكن اتضح‎‏

564
00:38:40,415 --> 00:38:41,707
‏‎.‎أن الأمر حقيقي‎‏

565
00:38:43,042 --> 00:38:44,043
‏‎،‎لذا‎‏

566
00:38:45,503 --> 00:38:47,588
‏‎،"‎لوك كيج‎" ‏بعد أن أقتل‎‏

567
00:38:49,048 --> 00:38:54,094
‏‎".‎أنا كذلك‎ ،‎نعم‎" ،‎سأقف فوق جثته لأقول‎‏

568
00:39:07,858 --> 00:39:09,652
‏‎؟‎لم تقول لي هذا كله‎‏

569
00:39:21,331 --> 00:39:23,958
‏‏‏لأنك على وشك الانضمام‎
‏‎."‎ديمون‎" ‏إلى أمي الميتة يا‎‏

570
00:39:24,875 --> 00:39:26,961
‏‎.‎أخبرها أنني أحبها‎‏

571
00:39:37,096 --> 00:39:40,808
‏‎."‎بون‎" ‏أخرج المستشار‎ ،"‎شيدز‎"‏‏

572
00:39:47,815 --> 00:39:49,234
‏‏‎!‎الباب‎ -‏
‏‎!‎الباب يُفتح‎ -‏‏

573
00:39:51,110 --> 00:39:53,571
‏‎!‎ارفع يديك‎‏

574
00:39:58,409 --> 00:40:01,246
‏‎.‎لنتقدم‎ .‎لننطلق‎ .‎هيا‎‏

575
00:40:01,329 --> 00:40:02,747
‏‎.‎احملوه‎ .‎هيا بنا يا رجال‎‏

576
00:40:05,208 --> 00:40:06,501
‏‎.‎ليرفع أحد قدميه‎‏

577
00:40:15,968 --> 00:40:17,220
‏‎.‎إنه ميت‎‏

578
00:40:18,137 --> 00:40:20,180
‏‎.‎صدره مجوف‎‏

579
00:40:21,724 --> 00:40:23,809
‏‎.‎ادخلوا الآن‎‏

580
00:40:25,686 --> 00:40:27,021
‏‏لقد تم التأكيد‎‏

581
00:40:27,104 --> 00:40:31,484
‏‏‎،‎على أن الجثة الملقاة من المدخل‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏من‎ "‎ديمون بون‎" ‏هي جثة‎‏

582
00:40:31,567 --> 00:40:35,988
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏ما زلنا نجهل ما يريده‎ ،‎حالياً‎‏

583
00:41:39,677 --> 00:41:41,261
‏‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ -‏
‏‎.‎استدر‎ -‏‏

584
00:41:54,484 --> 00:41:56,402
‏‎.‎كان هنا‎ "‎لوك كيج‎" ‏أرى أن‎‏

585
00:42:34,607 --> 00:42:35,608
‏‎.‎دعني أساعدك‎‏

586
00:42:36,526 --> 00:42:37,985
‏‎.‎حسناً‎‏

587
00:42:49,163 --> 00:42:51,081
‏‎.‎أنت بارعة‎‏

588
00:42:52,542 --> 00:42:54,126
‏‎.‎وأنت أيضاً‎‏

589
00:42:55,127 --> 00:42:56,587
‏‎.‎أبي علمني هذا‎‏

590
00:42:58,297 --> 00:42:59,674
‏‎.‎عمي علمني‎‏

591
00:43:06,556 --> 00:43:08,098
‏‎.‎ما زلنا ننتظر الأوامر‎ .‎حسناً‎‏

592
00:43:13,979 --> 00:43:15,856
‏‎.‎آمل أنهم يعرفون ما يسمحون به‎‏

593
00:43:15,940 --> 00:43:17,608
‏‎.‎علينا التركيز على تحرير الرهائن‎‏

594
00:43:17,692 --> 00:43:19,652
‏‎.‎عليهم ألا يطلقوا النار إلا للضرورة القصوى‎‏

595
00:43:19,735 --> 00:43:22,780
‏‏‎.‎يعرف رجالي عملهم‎
‏‎.‎توقف عن التدخل ودعنا نؤدي عملنا‎‏

596
00:43:22,863 --> 00:43:23,948
‏‎،‎اسمع‎‏

597
00:43:24,949 --> 00:43:28,118
‏‎.‎هو المسؤول عن هذا‎ "‎لوك كيج‎" ‏قد لا يكون‎‏

598
00:43:28,953 --> 00:43:30,705
‏‎.‎سأسأله عندما أراه‎‏

599
00:43:46,429 --> 00:43:48,222
‏‎.‎لا يتحرك أحد‎‏

600
00:43:48,305 --> 00:43:49,890
‏‎.‎أنا جاد‎‏

601
00:43:58,649 --> 00:44:00,610
‏‎.‎من هنا‎‏

602
00:44:02,903 --> 00:44:05,322
‏‎.‎أبقوا أيديكم مرفوعة‎ .‎لوحوا بهذا‎‏

603
00:44:07,867 --> 00:44:09,452
‏‎."‎كارل‎" ‏يا‎‏

604
00:44:13,623 --> 00:44:16,083
‏‎؟‎ما الذي يحدث يا أخي‎‏

605
00:44:16,166 --> 00:44:19,587
‏‎.‎يبدو أن لدينا مزيداً من الرهائن المسرحين‎‏

606
00:44:19,670 --> 00:44:22,006
‏‏يتقدم ضباط من وحدة الطوارئ إلى مدخل المبنى‎‏

607
00:44:22,089 --> 00:44:24,842
‏‎.‎حسبما نعتقد‎ "‎لوك كيج‎" ‏لمواجهة‎‏

608
00:44:26,844 --> 00:44:29,514
‏‏‎.‎اتركها‎ -‏
‏‎.‎سنصل إلى ذلك‎ -‏‏

609
00:44:32,099 --> 00:44:34,143
‏‎؟‎ألم يكن بإمكاننا تسوية الوضع قبل زمن طويل‎‏

610
00:44:34,226 --> 00:44:36,228
‏‎؟‎ألم يكن بإمكانك الموت أثناء الولادة‎‏

611
00:44:37,396 --> 00:44:39,649
‏‎.‎على رسلك‎‏

612
00:44:49,199 --> 00:44:51,118
‏‎."‎دينا‎"‎لقد تأسفت لما حدث ﻠ‎‏

613
00:44:52,703 --> 00:44:54,664
‏‎.‎لطالما أحببتها‎‏

614
00:44:55,665 --> 00:44:58,876
‏‎!‎يا لها من حقيرة‎ ."‎إيتا‎" ‏لم أكن أطيق‎‏

615
00:45:07,509 --> 00:45:10,054
‏‎."‎كيج‎" ‏لدينا طلقات مميتة يا‎‏

616
00:45:10,137 --> 00:45:12,640
‏‏‎.‎سنستخدمها‎ -‏
‏‎.‎علي الذهاب‎ -‏‏

617
00:45:12,723 --> 00:45:14,099
‏‎،‎بعد أن قتلت الرهينة‎‏

618
00:45:14,183 --> 00:45:16,602
‏‎.‎سيطلقون النار أولاً ثم يطرحون الأسئلة‎‏

619
00:45:16,686 --> 00:45:20,397
‏‏‏قوى الأمن‎ "‎مارايا‎" ‏لقد زودت‎
‏‎،‎سم‎ 5 ‏من عيار‎ "‎يهوذا‎" ‏برصاصات‎‏

620
00:45:20,480 --> 00:45:22,524
‏‎.‎لذا لن ترتد عن جسدك‎‏

621
00:45:22,608 --> 00:45:24,694
‏‎.‎بل ستخترقه‎‏

622
00:45:25,695 --> 00:45:27,237
‏‎؟‎هل ستهرب أيها الرجل المعجزة‎‏

623
00:45:28,113 --> 00:45:30,157
‏‎؟‎أم أنك ستنقذ الفتاة‎‏

624
00:45:30,240 --> 00:45:31,617
‏‎."‎ويليس‎"‏‏

625
00:45:31,701 --> 00:45:33,243
‏‎."‎كارل‎" ‏وداعاً يا‎‏

626
00:45:33,327 --> 00:45:34,620
‏‎."‎فيليشا‎" ‏وداعاً يا‎‏

627
00:45:46,716 --> 00:45:48,467
‏‏‎!‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لندخل إلى هناك‎ -‏‏

628
00:45:55,933 --> 00:45:57,517
‏‎."‎لوك‎" ‏أنا آسفة يا‎‏

629
00:45:58,518 --> 00:46:00,437
‏‏‎!‎ادخلوا‎ -‏
‏‎.‎إننا نراه‎ -‏‏

630
00:46:03,691 --> 00:46:05,484
‏‎!‎ارفع يديك‎‏

631
00:46:05,567 --> 00:46:07,319
‏‎.‎لا تتحرك‎ .‎سمعته‎‏

632
00:46:10,322 --> 00:46:11,824
‏‎!‎ارفع يديك‎‏

633
00:46:18,706 --> 00:46:19,832
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎‏

634
00:46:19,915 --> 00:46:21,917
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تود الخروج من هنا‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

635
00:46:22,001 --> 00:46:25,004
‏‎.‎من هنا‎ .‎حسناً‎‏

636
00:46:29,800 --> 00:46:32,678
‏‎!‎حالاً‎ ،‎قلت ارفع يديك‎‏

637
00:46:41,937 --> 00:46:45,065
‏‏‎؟‎ألديك سيارة‎ -‏
‏‎.‎3 "‎كوتنماوث‎"‎كان ﻠ‎ -‏‏

638
00:46:53,115 --> 00:46:54,784
‏‎.‎لقد نجح الأمر‎‏

639
00:46:54,867 --> 00:46:56,702
‏‏‎.‎لقد أمسكوا به‎
‏‎.‎لم يضطروا إلى إطلاق النار حتى‎‏

640
00:46:56,786 --> 00:46:59,121
‏‎.‎تلك الأسلحة ستغير الأمور‎ .‎هذا هو المهم‎‏

641
00:46:59,204 --> 00:47:01,666
‏‏‎.‎آمل ألا نضطر إلى استخدامها‎ -‏
‏‎.‎أيتها المفتشة‎ -‏‏

642
00:47:04,418 --> 00:47:05,585
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

643
00:47:05,670 --> 00:47:07,755
‏‎.‎بريء‎ "‎لوك كيج‎"‏‏

644
00:47:07,838 --> 00:47:10,549
‏‎.‎ما تظنين أنك رأيته ليس الأمر الحقيقي‎‏

645
00:47:10,632 --> 00:47:13,510
‏‏‎.‎ركزي على الاستشفاء‎
‏‎.‎ودعينا نرتب هذه الفوضى‎‏

646
00:47:13,593 --> 00:47:18,057
‏‏‎."‎ويليس سترايكر‎" ‏هذه الفوضى بسبب‎
‏‎.‎هو من أطلق النار علي‎‏

647
00:47:18,140 --> 00:47:20,559
‏‎."‎دايموندباك‎" ‏اسمه‎‏

648
00:47:20,642 --> 00:47:21,977
‏‎."‎ميستي‎" ‏أنا أصدقك يا‎‏

649
00:47:22,061 --> 00:47:23,395
‏‎.‎ثمة العشرات ممن علينا التحدث إليهم‎‏

650
00:47:23,478 --> 00:47:26,440
‏‏‏مطلوباً‎ "‎لوك‎" ‏ما زال‎
‏‎،"‎كوتنماوث‎"‎و‎ "‎ألبيني‎" ‏لقتله‎‏

651
00:47:26,523 --> 00:47:29,109
‏‏‎.‎ومهاجمته الشرطيين‎ -‏
‏‎.‎إنك لا تستمعين إلي‎ -‏‏

652
00:47:30,444 --> 00:47:33,906
‏‎.‎بريء من كل التهم‎ "‎لوك كيج‎"‏‏

653
00:47:33,989 --> 00:47:36,200
‏‎.‎سنتأكد من الأمر‎ ،‎بعد أن نحتجزه‎‏

654
00:47:36,283 --> 00:47:38,493
‏‎.‎أنا أثق بك‎‏

655
00:47:38,577 --> 00:47:39,954
‏‎.‎بالفعل‎‏

656
00:47:40,996 --> 00:47:42,790
‏‎.‎لكن علينا التأكد‎‏

657
00:47:44,499 --> 00:47:48,128
‏‎.‎الشيء الوحيد المهم هو الحقيقة‎‏

658
00:47:53,050 --> 00:47:55,510
‏‎.‎دعيني أفحص ذراعك‎ .‎سنعتني بك أيتها المحققة‎‏

659
00:47:56,511 --> 00:47:59,348
‏‎.‎عليك أن تفعل اللازم هنا‎‏

660
00:47:59,431 --> 00:48:02,810
‏‎.‎ليس بعد‎ .‎لن أذهب إلى أي مكان‎ ؟‎أتفهم‎‏

661
00:48:12,486 --> 00:48:13,528
‏‎.‎لننطلق‎‏

662
00:48:39,513 --> 00:48:41,891
‏‎!"‎لوك كيج‎" ‏هذا‎ !‎انتبهوا‎‏

663
00:48:41,974 --> 00:48:44,018
‏‏‎!‎انظروا إليه‎ -‏
‏‎!‎إنه هو‎ -‏‏

664
00:48:44,101 --> 00:48:46,103
‏‎!"‎لوك‎" ‏ذلك هو‎ !‎يا أخي‎‏

665
00:48:47,938 --> 00:48:50,149
‏‎!"‎لوك‎" ‏نعرف أنك بريء يا‎‏

666
00:49:02,702 --> 00:49:04,246
‏‎.‎اذهبي‎‏

