﻿1
00:00:08,814 --> 00:00:10,398
‏‎...‎في الماضي‎‏

2
00:00:10,482 --> 00:00:12,650
‏‎.‎3 ،2 ،2. 1 ،1‏‏

3
00:00:14,611 --> 00:00:17,072
‏‏‎.‎اجعل ضربتك أقوى‎
‏‎.‎إنك ترى الضربة من مسافة بعيدة‎‏

4
00:00:17,155 --> 00:00:20,200
‏‏‎.‎كف عن شتمي‎ -‏
‏‎.‎تبدو الآن كأبيك‎ -‏‏

5
00:00:20,283 --> 00:00:24,287
‏‎!‎أقوى‎ !‎هيا‎ .‎مرات‎ 4 ‏اضرب‎ .‎لا تبدأ بالتعجب‎‏

6
00:00:24,371 --> 00:00:26,832
‏‎!‎هذا ليس سهلاً‎ ؟‎أين قوتك الهجومية‎‏

7
00:00:26,915 --> 00:00:30,085
‏‎.‎هكذا يتم الأمر‎ !‎نعم‎‏

8
00:00:30,168 --> 00:00:33,463
‏‎!‎هيا‎ .‎مرات وضربة تحت الفك‎ 5 ‏اضرب‎‏

9
00:00:33,546 --> 00:00:34,672
‏‎.‎استمر في الضرب‎‏

10
00:00:35,590 --> 00:00:36,925
‏‎؟‎ربما كان عليك الاكتفاء بكرة القدم‎‏

11
00:00:37,675 --> 00:00:38,801
‏‎!‎انتهى الوقت‎‏

12
00:00:40,845 --> 00:00:43,140
‏‎؟"‎كارل‎" ‏لم تفعل هذا يا‎‏

13
00:00:43,223 --> 00:00:45,600
‏‎؟‎لأنك هُوجمت أمام صالة بولينغ‎‏

14
00:00:45,683 --> 00:00:47,435
‏‎.‎ستتسبب بقتل نفسك‎‏

15
00:00:48,937 --> 00:00:52,565
‏‏‎."‎ويليس‎" ‏سأنتقم من هذا الرجل يا‎
‏‎.‎إنها مسألة كرامة‎‏

16
00:00:52,649 --> 00:00:54,151
‏‎."‎كارل‎" ‏إننا أبطال المدينة يا‎‏

17
00:00:55,235 --> 00:00:57,070
‏‎.‎ذراعي وساقاك‎‏

18
00:00:58,196 --> 00:00:59,739
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎ليس لديهم شيء لإثباته‎‏

19
00:01:00,657 --> 00:01:02,367
‏‎.‎إنك تتجول وتتصرف بغباء‎‏

20
00:01:02,450 --> 00:01:04,827
‏‏‎.‎وستؤذي نفسك‎ -‏
‏‎.‎لن تفهم الأمر‎ -‏‏

21
00:01:04,912 --> 00:01:07,539
‏‎."‎لوكاس‎" ‏فأنا من آل‎ .‎لا يمكنني تجاهل الأمر‎‏

22
00:01:14,754 --> 00:01:16,965
‏‎.‎لن يوافق أبي على هذا‎‏

23
00:01:17,049 --> 00:01:18,425
‏‎.‎ستكون وحدك‎‏

24
00:01:20,552 --> 00:01:23,471
‏‏‎؟‎أما زلت ستساندني‎ -‏
‏‎.‎دائماً‎ -‏‏

25
00:01:23,555 --> 00:01:25,432
‏‎.‎إذن لست وحدي‎‏

26
00:01:29,436 --> 00:01:30,562
‏‎.‎أنا مستعد‎‏

27
00:01:33,565 --> 00:01:35,233
‏‎."‎كارل‎" ‏لست مستعداً يا‎‏

28
00:01:50,165 --> 00:01:51,499
‏‎."‎كارل‎" ‏إنها مفاجأة يا‎‏

29
00:01:51,583 --> 00:01:53,793
‏‏‎،"‎هامر‎"‎هذه البدلة إنتاج تقني ﻠ‎
‏‎.‎لقد صُممت من أجل مواجهتك‎‏

30
00:01:57,880 --> 00:01:59,507
‏‎.‎ما زلت غير مستعد‎‏

31
00:02:03,720 --> 00:02:05,430
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

32
00:03:28,305 --> 00:03:30,432
‏‎."‎نيويورك‎" ‏شرطة‎ !‎مهلاً‎‏

33
00:03:30,515 --> 00:03:32,059
‏‎!‎تراجعوا‎‏

34
00:03:36,646 --> 00:03:39,232
‏‎؟‎أين هاتفي‎ .‎تباً‎‏

35
00:03:39,316 --> 00:03:42,694
‏‎."‎كي‎"4  ‏من نوع‎ .‎اجلب الكاميرا‎ ،"‎فارلي‎" ‏يا‎‏

36
00:03:42,777 --> 00:03:44,404
‏‎.‎يقاتل‎ "‎لوك كيج‎"‏‏

37
00:03:48,408 --> 00:03:50,160
‏‎.‎ما زلت ضعيفاً في الضرب‎‏

38
00:03:51,536 --> 00:03:53,913
‏‎"‎ماونت أوليفيت‎" ‏كنيسة‎‏

39
00:03:57,834 --> 00:03:59,627
‏‏‎.‎الملف‎ -‏
‏‎؟‎أليس معك‎ -‏‏

40
00:03:59,711 --> 00:04:00,920
‏‎.‎إنه هناك‎‏

41
00:04:03,131 --> 00:04:06,718
‏‎.‎لدي خطة أخرى‎ .‎لا تقلق‎‏

42
00:04:10,388 --> 00:04:14,601
‏‎."‎مالكوم إكس‎" ‏في شارع‎ "‎لوك كيج‎" ،"‎أليكس‎"‏‏

43
00:04:14,684 --> 00:04:18,563
‏‏‎."‎ثيمبي واليس‎"‎اتصل ﺒ‎
‏‎.‎نفذ فقط‎ .‎لا تسأل عن السبب‎‏

44
00:04:18,646 --> 00:04:20,482
‏‎.‎أخبرها أنني هنا‎‏

45
00:04:23,318 --> 00:04:26,238
‏‏‎؟‎إلى أين ستذهبين‎ -‏
‏‎."‎ميستي‎" ‏ستعتقلني‎ -‏‏

46
00:04:26,321 --> 00:04:28,990
‏‏‎.‎لا مجال لتجنب هذا‎
‏‎.‎لكن ما زال بإمكاني قلب الأمور‎‏

47
00:04:33,370 --> 00:04:36,748
‏‎.‎عليك نسيان الماضي قبل أن أضطر إلى إيذائك‎‏

48
00:04:37,874 --> 00:04:39,167
‏‎.‎بربك أيها الزنجي‎‏

49
00:04:50,887 --> 00:04:53,223
‏‎؟‎أين قوتك الهجومية‎ ؟‎أهذا ما لديك فقط‎‏

50
00:05:11,241 --> 00:05:13,201
‏‎."‎كارل‎" ‏استمر بالضرب يا‎‏

51
00:05:13,285 --> 00:05:15,203
‏‎.‎إنك تحصد ما زرعته‎‏

52
00:05:16,913 --> 00:05:20,583
‏‏‏حيث يستمر الأمر بالتكشف‎
‏‎..."‎مالكوم إكس‎" ‏هنا في شارع‎‏

53
00:05:22,335 --> 00:05:24,003
‏‎.‎أعرف أنك تريدين التواجد هناك‎‏

54
00:05:24,086 --> 00:05:25,838
‏‎.‎البقاء هنا‎ "‎لوك‎" ‏طلب منك‎‏

55
00:05:25,922 --> 00:05:28,591
‏‎.‎وأنا أوافقه‎ ،‎إن لديه سبباً‎‏

56
00:05:28,675 --> 00:05:30,885
‏‎.‎أعرف أنكما تقلقان بشأني‎‏

57
00:05:32,429 --> 00:05:33,888
‏‎.‎لكن هذا ليس من شأنكما‎‏

58
00:05:36,015 --> 00:05:38,976
‏‎،"‎لوك‎" ‏تلمع عيناك حين تتكلمين عن‎‏

59
00:05:39,060 --> 00:05:41,020
‏‎.‎وهو يؤثر فيك كثيراً‎‏

60
00:05:41,103 --> 00:05:42,689
‏‎.‎إنه وحيد‎‏

61
00:05:43,648 --> 00:05:46,609
‏‎.‎إنه يحتاج إلي‎ .‎ليس لديه الكثير ليساندوه‎‏

62
00:05:47,569 --> 00:05:49,111
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ؟‎ماذا‎‏

63
00:05:49,196 --> 00:05:52,949
‏‎.‎منشغلان بشأنهما‎ "‎دايموندباك‎"‎و‎ "‎لوك‎"‏‏

64
00:05:54,116 --> 00:05:55,827
‏‎.‎سأعود إلى هناك‎‏

65
00:05:57,119 --> 00:05:58,413
‏‎.‎أود تقديم المساعدة‎‏

66
00:06:00,039 --> 00:06:02,209
‏‎.‎بما تعرفينه‎ "‎مارايا‎" ‏يمكنك القضاء على‎‏

67
00:06:02,292 --> 00:06:06,504
‏‏‎.‎إنك تساعدين بالفعل‎
‏‎،‎وابقي قوية‎ ،"‎ميستي‎" ‏انتظري‎‏

68
00:06:06,588 --> 00:06:07,797
‏‎.‎وكوني مستعدة‎‏

69
00:06:08,715 --> 00:06:11,050
‏‎.‎لم أحسن الدفاع عن نفسي قط‎‏

70
00:06:11,133 --> 00:06:14,387
‏‎.‎ولا أنا أيضاً إلى أن أصبح الأمر يستحق‎‏

71
00:06:15,347 --> 00:06:17,139
‏‎.‎أنت أقوى مما تدركين أصلاً‎‏

72
00:06:18,225 --> 00:06:19,767
‏‎.‎لا تشكي بهذا أبداً‎‏

73
00:06:20,643 --> 00:06:21,686
‏‎.‎احذري‎‏

74
00:06:24,939 --> 00:06:26,524
‏‎.‎دائماً‎‏

75
00:06:38,828 --> 00:06:40,372
‏‎."‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

76
00:06:52,967 --> 00:06:55,136
‏‎."‎كارل‎" ‏لا تنس أن تتنفس يا‎‏

77
00:06:56,346 --> 00:06:57,472
‏‎.‎ازفر مع كل لكمة‎‏

78
00:06:58,390 --> 00:07:01,017
‏‏‎.‎لن تستمد الأكسجين‎ ،‎بلا تنفس‎
‏‎.‎ومن دونه لن تكون لديك طاقة‎‏

79
00:07:01,100 --> 00:07:03,353
‏‎.‎بل ستخسر‎ .‎لن تفوز‎ ،‎ومن دون طاقة‎‏

80
00:07:11,569 --> 00:07:12,612
‏‎.‎هيا يا رجال‎‏

81
00:07:14,572 --> 00:07:16,533
‏‎!‎ابتعدوا‎‏

82
00:07:35,468 --> 00:07:37,262
‏‎!‎عد إلى الداخل‎ !‎هيا يا رجل‎‏

83
00:07:37,345 --> 00:07:38,805
‏‎.‎استمر في المضي‎ !‎هيا بنا‎‏

84
00:07:38,888 --> 00:07:40,973
‏‎!"‎كيج‎" ‏نل منه يا‎‏

85
00:07:46,938 --> 00:07:49,274
‏‎؟"‎كارل‎" ‏إلى أين ستذهب يا‎‏

86
00:07:49,357 --> 00:07:52,527
‏‎.‎سأطيح بك يمنة ويسرة‎‏

87
00:08:01,077 --> 00:08:02,537
‏‎!"‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

88
00:08:07,667 --> 00:08:09,210
‏‎!‎أوقفه يا رجل‎‏

89
00:08:10,378 --> 00:08:12,464
‏‎؟"‎كارل‎" ‏إلى أين ستذهب يا‎ .‎هيا‎ ،‎نعم‎‏

90
00:08:39,907 --> 00:08:41,659
‏‏‎!"‎لوك‎" ‏هيا يا‎ -‏
‏‎!"‎لوك‎" ‏يمكنك النيل منه يا‎ -‏‏

91
00:08:41,743 --> 00:08:43,411
‏‎.‎قط‎ "‎إيتا‎" ‏لم يحب‎ "‎جيمس‎"‏‏

92
00:08:43,495 --> 00:08:46,581
‏‏‎.‎كان سيترك أمك من أجل أمي‎ -‏
‏‎.‎مهلاً‎ -‏‏

93
00:08:46,664 --> 00:08:48,833
‏‎؟"‎لوك‎" ‏الرجل يتحدث عن أمكما يا‎‏

94
00:08:48,916 --> 00:08:51,419
‏‎.‎عليك هزيمته يا بني‎ ،"‎هارلم‎" ‏بما أنك تمثل‎‏

95
00:08:54,756 --> 00:08:58,968
‏‏‏أفضل نعتي بابن الزنا‎
‏‎.‎على أن أكون مجرد غلطة دائماً‎‏

96
00:08:59,051 --> 00:09:02,722
‏‎.‎والآن سيشهد العالم كله انهيارك‎‏

97
00:09:03,765 --> 00:09:05,850
‏‎،"‎توماس‎"‎و‎ "‎وايت‎"‏‏

98
00:09:06,976 --> 00:09:08,227
‏‎.‎انتشرا‎‏

99
00:09:08,310 --> 00:09:10,522
‏‏‎،‎عندما يكون هدفكما واضحاً‎
‏‎.‎أطلقا عندما أصدر الأمر‎‏

100
00:09:10,605 --> 00:09:13,190
‏‏‎.‎حاضر يا سيدي‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎ ،"‎ماريو‎" -‏‏

101
00:09:16,944 --> 00:09:18,696
‏‎!"‎لوك‎" ‏اقض عليه يا‎‏

102
00:09:19,406 --> 00:09:21,866
‏‎!‎يمكنك القضاء عليه‎ !"‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

103
00:09:21,949 --> 00:09:23,493
‏‎!‎أنت البطل‎ ،"‎كيج‎"‏‏

104
00:09:23,576 --> 00:09:25,537
‏‎!‎أره من القوي‎ !"‎لوك‎"‏‏

105
00:09:32,419 --> 00:09:33,795
‏‎؟‎من هذا الرجل‎‏

106
00:09:33,878 --> 00:09:36,964
‏‎،"‎بوب‎" ‏هل كان يكنس صالون حلاقة‎‏

107
00:09:37,048 --> 00:09:40,134
‏‏‎،‎أم أنه شرطي سابق تحول إلى مجرم‎
‏‎،"‎كارل لوكاس‎" ‏واسمه‎‏

108
00:09:40,217 --> 00:09:43,054
‏‏‎؟"‎سيغيت‎" ‏والذي سمعت أنه هرب من سجن‎
‏‎.‎لا أعرف‎‏

109
00:09:43,137 --> 00:09:45,598
‏‎.‎انظروا إلى كل هؤلاء المهووسين‎‏

110
00:09:49,394 --> 00:09:53,898
‏‎."‎هارلم‎" ‏هذه معركة للاستيلاء على روح‎‏

111
00:09:55,525 --> 00:09:57,777
‏‎.‎عاجله بضربة‎ ."‎لوك‎" ‏يمكنك فعلها يا‎‏

112
00:09:57,860 --> 00:09:59,487
‏‎!‎نل منه‎ .‎اقض عليه‎ ."‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

113
00:10:01,322 --> 00:10:04,701
‏‎!"‎لوك‎" ‏نل منه يا‎ !‎نعم‎‏

114
00:10:08,370 --> 00:10:10,081
‏‎!‎اقض عليه‎ !‎افعلها‎ ،‎نعم‎‏

115
00:10:10,164 --> 00:10:11,791
‏‎!‎أحسنت‎‏

116
00:10:11,874 --> 00:10:13,292
‏‎.‎صور‎‏

117
00:10:28,641 --> 00:10:30,226
‏‎.‎تراجعي من فضلك‎ ،‎سيدتي‎‏

118
00:10:30,309 --> 00:10:31,769
‏‎."‎كلير‎"‏‏

119
00:10:33,938 --> 00:10:35,690
‏‎.‎عليك البقاء بعيداً‎‏

120
00:10:36,608 --> 00:10:38,693
‏‎.‎علي إبعادك أنت والجميع أيضاً‎‏

121
00:10:39,360 --> 00:10:40,653
‏‎؟‎ألا تعتقدين أنه سيفوز‎‏

122
00:10:41,821 --> 00:10:44,156
‏‎."‎لوك‎" ‏بالطبع يمكن أن يفوز‎‏

123
00:10:44,991 --> 00:10:48,035
‏‎.‎لن أستمر بفعل هذا‎ ."‎ويليس‎" ‏لقد انتهيت يا‎‏

124
00:10:48,119 --> 00:10:51,789
‏‎.‎ليس قبل موت أحدنا‎ .‎لم تنته‎‏

125
00:10:51,873 --> 00:10:53,791
‏‎.‎أنت تشبه والدنا أكثر مما تعتقد‎‏

126
00:10:55,460 --> 00:10:57,837
‏‎،"‎سيغيت‎" ‏عند إرسالي إلى‎‏

127
00:10:57,920 --> 00:10:59,631
‏‎.‎نعتني بالغلطة أيضاً‎‏

128
00:11:00,632 --> 00:11:02,509
‏‎.‎لن أدفع ثمن خطاياه بعد الآن‎‏

129
00:11:02,592 --> 00:11:04,385
‏‎.‎وليس عليك ذلك أيضاً‎‏

130
00:11:06,095 --> 00:11:07,263
‏‎؟‎أتريد أن أموت‎‏

131
00:11:08,180 --> 00:11:09,265
‏‎.‎اقتلني إذن‎‏

132
00:11:10,182 --> 00:11:11,433
‏‎!‎افعلها‎‏

133
00:11:14,020 --> 00:11:15,522
‏‎.‎أنت لست مستعداً‎‏

134
00:11:19,859 --> 00:11:22,529
‏‎!‎استمر بالتحرك‎ !‎استخدم الضربة السريعة‎‏

135
00:11:30,452 --> 00:11:31,621
‏‎!‎تحمل الضربات‎‏

136
00:11:31,704 --> 00:11:33,497
‏‎!‎دعه يتعب‎‏

137
00:11:33,581 --> 00:11:35,625
‏‎.‎أنقذه‎‏

138
00:11:37,376 --> 00:11:38,502
‏‎.‎لا‎‏

139
00:11:41,839 --> 00:11:43,675
‏‎.‎تابع التنفس‎ .‎يمكنك التحمل‎‏

140
00:11:49,847 --> 00:11:52,516
‏‎.‎لن تكون لديه قوة ليتابع‎ .‎دعه يتعب‎‏

141
00:12:01,693 --> 00:12:04,195
‏‎!‎يمكنك فعلها‎ !‎هيا يا بني‎‏

142
00:12:07,198 --> 00:12:09,826
‏‏‎."‎لوك‎" ‏هيا يا‎ -‏
‏‎!"‎لوك‎" ‏لا تستسلم يا‎ -‏‏

143
00:12:09,909 --> 00:12:12,369
‏‎!"‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

144
00:12:14,831 --> 00:12:16,207
‏‎!"‎لوك‎" ‏يمكنك فعلها يا‎‏

145
00:12:23,214 --> 00:12:25,299
‏‎.‎تذكر من تكون‎‏

146
00:12:30,638 --> 00:12:34,308
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

147
00:12:43,860 --> 00:12:46,904
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

148
00:12:48,948 --> 00:12:50,116
‏‎.‎أنت محق‎‏

149
00:12:51,367 --> 00:12:52,702
‏‎.‎إنك تحصد ما زرعته‎‏

150
00:12:52,785 --> 00:12:55,747
‏‎!‎اضربه‎ !‎هيا بنا‎‏

151
00:13:01,127 --> 00:13:03,087
‏‎؟‎هل أنا حامي أخي‎‏

152
00:13:08,926 --> 00:13:10,261
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا‎‏

153
00:13:11,178 --> 00:13:12,764
‏‎!‎نعم‎‏

154
00:13:14,932 --> 00:13:16,058
‏‎!‎نعم‎‏

155
00:13:17,601 --> 00:13:19,937
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

156
00:13:25,276 --> 00:13:28,988
‏‏‎!‎الآن‎ ،‎انبطح أرضاً‎
‏‎."‎كيج‎" ‏يا‎ "‎يهوذا‎" ‏لدينا طلقات‎‏

157
00:13:32,449 --> 00:13:33,993
‏‎.‎أخفض سلاحك‎ ،‎أيها الملازم‎‏

158
00:13:36,245 --> 00:13:37,579
‏‎.‎أنا سأتولى أمرك‎‏

159
00:13:39,123 --> 00:13:40,833
‏‎..."‎ديلارد‎" ‏أيتها المستشارة‎‏

160
00:13:41,918 --> 00:13:42,960
‏‎؟‎ماذا‎‏

161
00:13:43,044 --> 00:13:46,756
‏‎."‎كورنيل ستوكس‎" ‏أنت معتقلة بتهمة قتل‎‏

162
00:13:46,839 --> 00:13:48,590
‏‏‎.‎سيُقضى عليك‎ -‏
‏‎.‎سيري حسب الأصول‎ -‏‏

163
00:13:48,675 --> 00:13:51,468
‏‏‎.‎سيُقضى عليك‎ -‏
‏‎.‎أبعدوها من هنا‎ -‏‏

164
00:14:02,939 --> 00:14:05,942
‏‎؟‎ألن تحاول التحرك حتى‎ .‎بربك‎‏

165
00:14:06,025 --> 00:14:08,277
‏‎؟‎ولا حتى قليلاً‎‏

166
00:14:10,571 --> 00:14:12,114
‏‏خذ هذا المتعب‎‏

167
00:14:13,074 --> 00:14:14,659
‏‏والمحطم‎‏

168
00:14:14,742 --> 00:14:17,161
‏‎.‎والمبشر المزيف من هنا‎‏

169
00:14:33,135 --> 00:14:35,596
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا بد من شفائي خلال بضع ساعات‎‏

170
00:14:36,848 --> 00:14:38,808
‏‎."‎الرجل القوي‎" ‏بل قبل ذلك أيها‎‏

171
00:14:43,354 --> 00:14:45,189
‏‎.‎لا يا أخي‎‏

172
00:14:46,107 --> 00:14:48,234
‏‎.‎يستحق الأخ التكتم‎‏

173
00:14:59,746 --> 00:15:01,288
‏‏كيف عرفت‎‏

174
00:15:02,874 --> 00:15:04,583
‏‎؟‎أنه يمكنك فعل ذلك‎‏

175
00:15:06,668 --> 00:15:07,879
‏‎،‎كلما ضربته أكثر‎‏

176
00:15:08,796 --> 00:15:10,214
‏‎.‎زاد هجومه‎‏

177
00:15:11,298 --> 00:15:12,884
‏‎.‎لذا توقفت عن مده بالكراهية‎‏

178
00:15:15,762 --> 00:15:17,346
‏‎؟‎ماذا لو لم ينفع ذلك‎‏

179
00:15:19,390 --> 00:15:21,976
‏‏بدلاً من العلم يتوجب أحياناً‎‏

180
00:15:22,977 --> 00:15:24,937
‏‎.‎استخدام المهارات‎‏

181
00:15:25,021 --> 00:15:26,688
‏‎؟‎هل سمعتني أقول هذا‎‏

182
00:15:27,815 --> 00:15:29,566
‏‎.‎أنا أسمع كل ما تقولينه‎‏

183
00:15:31,152 --> 00:15:32,737
‏‎،‎حتى عندما لا تتكلمين‎‏

184
00:15:34,071 --> 00:15:35,239
‏‎.‎أسمع أيضاً‎‏

185
00:15:35,322 --> 00:15:36,866
‏‎!"‎لوك كيج‎"‏‏

186
00:15:37,658 --> 00:15:39,869
‏‎.‎آمنة يا عزيزي‎ "‎هارلم‎" ‏شكراً على إبقائك‎‏

187
00:15:50,838 --> 00:15:53,966
‏‎.‎علي أخذك إلى مركز الشرطة‎ ."‎لوك‎" ‏عذراً يا‎‏

188
00:15:54,675 --> 00:15:56,135
‏‎.‎أحتاج إلى إفادتك‎‏

189
00:15:57,344 --> 00:15:58,846
‏‎.‎لقد انتهيت من الهرب‎‏

190
00:15:58,930 --> 00:16:00,932
‏‎؟‎كم لديك من هذه يا أخي‎‏

191
00:16:06,228 --> 00:16:09,273
‏‏‏يبدو أن هذا المكان‎
‏‎.‎لا يود أن يبقى صالون حلاقة‎‏

192
00:16:13,569 --> 00:16:14,821
‏‎.‎ربما لا‎‏

193
00:16:16,155 --> 00:16:18,407
‏‎.‎سيكون مشهوراً‎ ،‎لكن مهما كان‎‏

194
00:16:19,325 --> 00:16:22,829
‏‎.‎سيتحدث الناس لسنوات عما حدث هنا‎‏

195
00:16:25,497 --> 00:16:26,833
‏‎؟‎هل أنت مستعد‎‏

196
00:16:29,585 --> 00:16:31,628
‏‎.‎تعرفين شعوري حيال مراكز الشرطة‎‏

197
00:16:32,713 --> 00:16:34,006
‏‎،‎حسناً‎‏

198
00:16:34,090 --> 00:16:35,591
‏‎،‎إن كان في الأمر تعزية‎‏

199
00:16:35,674 --> 00:16:38,886
‏‎."‎مارايا‎" ‏ستكون حاضراً حين أنال من‎‏

200
00:16:42,807 --> 00:16:44,225
‏‎؟"‎كانديس‎" ‏كيف حال‎‏

201
00:16:45,142 --> 00:16:47,769
‏‎.‎إنها بأمان في بيت والدتي‎‏

202
00:16:48,813 --> 00:16:50,815
‏‏‎.‎أؤكد لك ذلك‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

203
00:16:50,898 --> 00:16:53,400
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏كان أناس كثر يتحدثون بالسوء عن‎‏

204
00:16:53,484 --> 00:16:56,237
‏‎.‎ولم يتوقفوا للنظر إلى الخير الذي فعله‎‏

205
00:16:56,320 --> 00:17:00,491
‏‏‏من المجرمين‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏حيث أخلى مبنى‎
‏‎،‎وكان يعتني بالناس‎ ،‎بنفسه‎‏

206
00:17:00,574 --> 00:17:02,910
‏‎.‎معظم هؤلاء الرجال يلبسون ملابس مطاطية‎‏

207
00:17:02,994 --> 00:17:06,122
‏‏‏من كان ليظن أن رجلاً أسود بقلنسوة‎
‏‎؟‎سيكون بطلاً‎‏

208
00:17:07,039 --> 00:17:09,541
‏‎."‎هارلم‎" ‏لقد كانت ليلة استثنائية هنا في‎‏

209
00:17:09,625 --> 00:17:12,419
‏‏لست من النوع‎ ؟‎أترين‎‏

210
00:17:12,503 --> 00:17:16,007
‏‎".‎أنا محقة‎" ،‎الذي يود القول دائماً‎‏

211
00:17:16,090 --> 00:17:17,842
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎.‎أنا مسرورة لأنك محقة‎ -‏‏

212
00:17:22,679 --> 00:17:23,680
‏‎.‎علي استدعاؤك‎ :"‎ميستي‎"‏‏

213
00:17:23,764 --> 00:17:25,766
‏‏‎.‎لا يمكنني المخاطرة بتتبعي‎
‏‎؟‎هل يمكنك لقائي بدلاً من ذلك‎‏

214
00:17:33,399 --> 00:17:34,984
‏‎."‎لوك‎" ‏هذا‎ .‎ها هو‎‏

215
00:17:37,361 --> 00:17:40,072
‏‎!‎ابتعدوا‎‏

216
00:17:40,156 --> 00:17:42,449
‏‎؟‎كيف شعورك بكونك بطلاً‎ ،"‎كيج‎" ‏سيد‎‏

217
00:17:42,533 --> 00:17:44,118
‏‎،‎بل رجل عادي‎ .‎أنا لست بطلاً‎‏

218
00:17:44,201 --> 00:17:47,955
‏‎.‎يوماً بيوم‎ ،‎أحاول عيش حياتي بطريقتي‎‏

219
00:17:48,039 --> 00:17:49,206
‏‎؟‎هل أنت أعزب‎‏

220
00:17:49,290 --> 00:17:51,417
‏‎؟"‎ديلارد‎" ‏ألديك ما تقوله للمستشارة‎‏

221
00:17:53,377 --> 00:17:55,087
‏‎؟‎هل تلقيت أي علاج‎‏

222
00:17:55,171 --> 00:17:56,964
‏‎؟‎كيف تشعر بعد تبرئتك‎‏

223
00:18:03,762 --> 00:18:05,681
‏‎.‎يمكنك الجلوس‎‏

224
00:18:08,142 --> 00:18:09,185
‏‎."‎كيج‎" ‏سيد‎‏

225
00:18:11,145 --> 00:18:12,939
‏‎."‎بريسيلا ريدلي‎" ‏اسمي المفتشة‎‏

226
00:18:13,022 --> 00:18:15,857
‏‎.‎تدرك أنه ما تزال هناك مذكرة لاعتقالك‎‏

227
00:18:16,775 --> 00:18:19,861
‏‎.‎لقد جئت لإيضاح الأمور‎ .‎أعرف‎‏

228
00:18:20,779 --> 00:18:23,782
‏‎.‎لم أرتكب أياً مما اتُهمت به‎‏

229
00:18:23,865 --> 00:18:26,243
‏‎؟‎فيديو مقدمة السيارة الذي يتحدث عنه الجميع‎‏

230
00:18:26,327 --> 00:18:28,620
‏‎.‎أود شرح الظروف المصاحبة له‎‏

231
00:18:30,081 --> 00:18:31,498
‏‎؟‎أتود توكيل محام‎‏

232
00:18:32,499 --> 00:18:33,875
‏‎.‎أعرف محامياً بارعاً‎‏

233
00:18:33,960 --> 00:18:35,419
‏‎.‎لست مذنباً بأي شيء‎‏

234
00:18:36,545 --> 00:18:38,047
‏‎.‎سأتحدث بالنيابة عن نفسي‎‏

235
00:18:51,268 --> 00:18:53,687
‏‏‎؟‎1 ‏أنضعه في غرفة التحقيق رقم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

236
00:18:54,605 --> 00:18:57,399
‏‎.‎لم يعد مشبوهاً‎ ،‎حسب ما أراه‎‏

237
00:18:57,483 --> 00:18:59,735
‏‏‎،‎تعرف كلانا أنه إن لم يرغب في البقاء‎
‏‎.‎يمكنه الرحيل‎‏

238
00:18:59,818 --> 00:19:01,903
‏‎.‎تفرض الإجراءات وضعه في غرفة تحقيق‎‏

239
00:19:01,988 --> 00:19:04,490
‏‎.‎لن يدخل غرفة تحقيق‎‏

240
00:19:04,573 --> 00:19:07,284
‏‎.‎لا بأس‎ .‎الآن‎ ،‎يمكننا فعلها هنا‎‏

241
00:19:07,368 --> 00:19:08,995
‏‎؟‎ماذا عن زميلتك في الأخوية‎‏

242
00:19:09,078 --> 00:19:12,373
‏‎؟‎أستتركينها تهرب من هنا ثانية‎‏

243
00:19:12,456 --> 00:19:14,250
‏‎"‎تفلت‎" ‏نستخدم كلمة‎ ،‎في الحقيقة‎‏

244
00:19:14,333 --> 00:19:17,253
‏‏لكن‎ ،‎ولن تذهب إلى أي مكان‎‏

245
00:19:17,336 --> 00:19:21,673
‏‏‏سنقدم لها كل الميزات‎
‏‎،‎تقديمها‎ "‎نيويورك‎" ‏التي يمكن لشرطة‎‏

246
00:19:21,757 --> 00:19:23,175
‏‎.‎ببطء‎‏

247
00:19:28,555 --> 00:19:30,724
‏‎!‎أود إجراء المكالمة الهاتفية التي من حقي‎‏

248
00:19:31,642 --> 00:19:33,935
‏‎.‎لا بأس‎ .‎حسناً يا أمي‎‏

249
00:19:40,401 --> 00:19:41,943
‏‎.‎سينتهي الأمر هنا‎‏

250
00:19:46,115 --> 00:19:47,366
‏‎؟‎أهي لديك‎‏

251
00:19:49,368 --> 00:19:51,620
‏‎.‎لقد قلت إنه لا داعي لوجودك هنا‎‏

252
00:19:51,703 --> 00:19:53,289
‏‎.‎أنا راضية بوجودي‎‏

253
00:19:54,206 --> 00:19:56,333
‏‎.‎سأغادر‎ ،"‎كلير‎" ‏إن غادرت‎‏

254
00:19:56,417 --> 00:20:00,087
‏‎.‎لكنني أتوخى الدقة‎ .‎لا أقصد التكرار‎ .‎فليكن‎‏

255
00:20:01,297 --> 00:20:02,423
‏‎.‎بريء‎ "‎لوك‎"‏‏

256
00:20:02,506 --> 00:20:06,218
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎سأتولى الأمر‎ ،"‎كلير‎"‏‏

257
00:20:06,302 --> 00:20:07,928
‏‎.‎لكن الوضع محبط‎ .‎أعرف ذلك‎‏

258
00:20:09,721 --> 00:20:11,432
‏‎؟‎في المنتزه‎ "‎ألبيني‎" ‏مقتل الضابط‎‏

259
00:20:11,515 --> 00:20:14,018
‏‎.‎لم أكن في الولاية أصلاً‎‏

260
00:20:14,101 --> 00:20:15,561
‏‎."‎جورجيا‎" ‏إلى‎ "‎كلير‎" ‏ذهبت مع‎‏

261
00:20:15,644 --> 00:20:17,354
‏‎؟"‎جورجيا‎" ‏ماذا كنت تفعل في‎‏

262
00:20:18,272 --> 00:20:19,606
‏‎.‎ذهبت لإنهاء عمل‎‏

263
00:20:19,690 --> 00:20:21,442
‏‎.‎قلت إنك لن تخفي أسراراً بعد الآن‎‏

264
00:20:28,407 --> 00:20:29,866
‏‎.‎ليست لديك ندوب‎‏

265
00:20:29,950 --> 00:20:31,785
‏‎،‎الطبيب الذي فعل بي هذا‎‏

266
00:20:32,703 --> 00:20:36,665
‏‎.‎وتحسنت‎ ،"‎كلير‎" ‏بمساعدة‎ ،‎فعلها ثانية‎‏

267
00:20:36,748 --> 00:20:40,461
‏‎؟"‎ديمون بون‎" ؟‎مقتل الضابط في المنتزه‎‏

268
00:20:41,420 --> 00:20:45,006
‏‏‎"‎سترايكر‎" ‏طابقي بصمات القبضة من بدلة‎
‏‎.‎وقفازاته التي كان يلبسها‎‏

269
00:20:45,091 --> 00:20:46,425
‏‎.‎هو من فعل ذلك كله‎ "‎سترايكر‎"‏‏

270
00:20:46,508 --> 00:20:48,469
‏‎؟‎لماذا لم تأت لتقول لي‎‏

271
00:20:48,552 --> 00:20:49,761
‏‎.‎لم أكن أعرفك‎‏

272
00:20:50,762 --> 00:20:52,056
‏‎.‎أردت عدم التدخل في الأمر‎‏

273
00:20:52,139 --> 00:20:54,225
‏‎.‎إلى أن أصبحت في قلب الأحداث‎‏

274
00:20:54,308 --> 00:20:55,684
‏‎."‎بوب‎" ‏لقد قتلوا‎‏

275
00:20:56,935 --> 00:20:58,062
‏‎.‎بالطبع‎‏

276
00:20:59,563 --> 00:21:02,816
‏‎.‎لم أستطع البقاء بعيداً‎‏

277
00:21:04,025 --> 00:21:05,611
‏‎.‎يعرف قدراتي‎ "‎بوب‎" ‏كان‎‏

278
00:21:06,612 --> 00:21:08,155
‏‎.‎لذا استخدمتها لفعل الخير‎‏

279
00:21:08,239 --> 00:21:10,866
‏‎.‎بنفسي‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏لقد أقفلت وكر‎‏

280
00:21:13,369 --> 00:21:14,828
‏‎.‎لم تكن هذه مهمتك‎‏

281
00:21:14,911 --> 00:21:21,377
‏‏‏أراد الناس أحداً لا يحتاج إلى مذكرة‎
‏‎.‎أو شارة شرطي لإنجاز الأمور‎‏

282
00:21:21,460 --> 00:21:25,422
‏‎،‎سمه محارباً أو خارقاً‎‏

283
00:21:25,506 --> 00:21:26,840
‏‎،‎أو سمه ما شئت‎‏

284
00:21:27,758 --> 00:21:29,176
‏‎،‎لكن سواءً أعجبك أم لا‎‏

285
00:21:29,260 --> 00:21:33,680
‏‎.‎قبلت أخيراً أن أكون أنا ذلك الشخص‎‏

286
00:21:33,764 --> 00:21:35,349
‏‎.‎ربما كنت سأساعدك‎‏

287
00:21:35,432 --> 00:21:37,768
‏‎.‎هذا العبء أكبر منك‎‏

288
00:21:38,685 --> 00:21:40,061
‏‎.‎أو مني‎‏

289
00:21:40,146 --> 00:21:41,813
‏‎،‎الناس خائفون‎‏

290
00:21:42,773 --> 00:21:45,942
‏‎.‎لكن لا تمكن إعاقتهم بذلك الخوف‎‏

291
00:21:46,026 --> 00:21:49,571
‏‎،‎على المرء القتال للدفاع عن الحق كل يوم‎‏

292
00:21:49,655 --> 00:21:51,615
‏‎.‎سواءً أكان منيعاً أم لا‎‏

293
00:21:51,698 --> 00:21:55,869
‏‏‏أو غض الطرف‎ ،‎لا يمكن فقط تجنب الوشاية‎
‏‏أو قبض المال في الخفاء‎‏

294
00:21:55,952 --> 00:21:57,913
‏‎.‎لأن الحياة علمتنا اللامبالاة‎‏

295
00:21:57,996 --> 00:21:59,790
‏‎؟‎متى توقف الناس عن الاكتراث‎‏

296
00:21:59,873 --> 00:22:03,335
‏‎.‎آمالنا وأحلامنا‎ "‎هارلم‎" ‏يُفترض أن تمثل‎‏

297
00:22:03,419 --> 00:22:05,504
‏‎!‎تتحد‎ "‎هارلم‎" ،‎القوة للشعب‎‏

298
00:22:05,587 --> 00:22:11,260
‏‎.‎إنها ذروة الفن والسياسة والابتكار للسود‎‏

299
00:22:12,636 --> 00:22:15,431
‏‎.‎يُفترض أن تكون منارة للعالم‎‏

300
00:22:16,807 --> 00:22:20,477
‏‎،‎مسؤوليتنا أن نتقدم إلى الأمام‎‏

301
00:22:20,561 --> 00:22:24,315
‏‎.‎ليكون الجيل القادم متطوراً أكثر منا‎‏

302
00:22:24,398 --> 00:22:28,527
‏‎.‎يلقي موعظته مرتين يومياً‎ "‎بوب‎" ‏كان‎‏

303
00:22:28,610 --> 00:22:30,737
‏‎،‎كان الفتية في الصالون ينزعجون‎‏

304
00:22:31,697 --> 00:22:33,740
‏‎.‎لكن لم يستطيعوا تجنب سماعها‎‏

305
00:22:33,824 --> 00:22:35,617
‏‎"...‎لا تتراجع‎"‏‏

306
00:22:35,701 --> 00:22:36,993
‏‏الاستمرار‎‏

307
00:22:38,204 --> 00:22:39,330
‏‎.‎بالتقدم‎‏

308
00:22:39,413 --> 00:22:40,497
‏‎"...‎التقدم‎"‏‏

309
00:22:40,581 --> 00:22:41,873
‏‎".‎باستمرار‎"‏‏

310
00:22:44,876 --> 00:22:47,213
‏‎.‎لقد نسيت أنني ترعرعت في ظله‎‏

311
00:22:47,296 --> 00:22:49,005
‏‎.‎ليتني قابلته‎‏

312
00:22:49,715 --> 00:22:51,258
‏‎.‎بطريقة ما‎ ،‎لقد قابلته‎‏

313
00:22:55,304 --> 00:22:57,138
‏‎!‎انتباه‎‏

314
00:22:57,223 --> 00:22:58,932
‏‎؟‎أليس للجميع عمل لينفذوه‎‏

315
00:23:01,393 --> 00:23:03,229
‏‎؟‎هناك‎ "‎مارايا‎" ‏هل ما زالت‎‏

316
00:23:04,355 --> 00:23:05,397
‏‎.‎نعم‎‏

317
00:23:05,481 --> 00:23:08,609
‏‎،‎بما أنني لم أعد مشبوهاً‎‏

318
00:23:09,526 --> 00:23:10,986
‏‎؟‎ألديكم لوائح طلبات الطعام الخارجية‎‏

319
00:23:12,654 --> 00:23:13,739
‏‎.‎أنا أتضور جوعاً‎‏

320
00:23:14,656 --> 00:23:17,701
‏‎.‎إن ذلك يكفي‎ "‎كورنيل‎"‎استمررت في القول ﻠ‎‏

321
00:23:18,994 --> 00:23:23,415
‏‏‎"‎هارلمز بارادايس‎" ‏كان لديه مال كاف لإبقاء‎
‏‎.‎برأس مال وفير‎‏

322
00:23:24,916 --> 00:23:27,461
‏‎،‎حتى لفتح ناد جديد في وسط المدينة‎‏

323
00:23:28,629 --> 00:23:31,047
‏‎.‎كالذي كانت جدتنا تتحدث عنه دائماً‎‏

324
00:23:35,386 --> 00:23:37,846
‏‎.‎كانت لديه الموهبة ليجعله كبيراً‎‏

325
00:23:40,724 --> 00:23:44,853
‏‎.‎لكن كانت هناك دائماً مسألة أو تفصيل آخر‎‏

326
00:23:44,936 --> 00:23:47,981
‏‎."‎دايموند جيم‎" ،‎ثم هذا الرجل‎‏

327
00:23:48,064 --> 00:23:49,441
‏‎."‎دايموندباك‎"‏‏

328
00:23:50,233 --> 00:23:52,361
‏‎."‎دايموندباك‎" ،‎نعم‎‏

329
00:23:54,029 --> 00:23:58,700
‏‏‎،‎إنه صلته المباشرة‎ "‎كورنيل‎" ‏قال‎
‏‎.‎مهما كان معنى ذلك‎‏

330
00:23:58,784 --> 00:24:02,413
‏‎.‎وقد غضب عند سرقة تلك الأسلحة‎‏

331
00:24:02,496 --> 00:24:07,083
‏‎؟"‎سكارف‎" ‏بشأن القضية التي تورط فيها المحقق‎‏

332
00:24:07,834 --> 00:24:09,670
‏‎.‎كان هناك الكثير من المذنبين‎‏

333
00:24:10,253 --> 00:24:11,713
‏‎."‎كورنيل‎" ‏ولكن ليس‎‏

334
00:24:11,797 --> 00:24:14,508
‏‏‎.‎لم تكن لديه الأسلحة‎ -‏
‏‎.‎بل كانت لديه‎ -‏‏

335
00:24:15,426 --> 00:24:17,844
‏‎.‎سكارف‎" ‏لهذا قُتل المحقق‎‏

336
00:24:18,762 --> 00:24:21,765
‏‏من مخزن الأدلة‎ "‎سكارف‎" ‏لقد سرقها المحقق‎‏

337
00:24:21,848 --> 00:24:24,142
‏‎."‎كورنيل‎" ‏ثم أعادها إلى‎‏

338
00:24:24,225 --> 00:24:26,853
‏‎.‎لا أعرف أية تفاصيل‎‏

339
00:24:26,937 --> 00:24:31,483
‏‏‏كان خائفاً‎ "‎كورنيل‎" ‏أعرف فقط أن‎
‏‎.‎وأراد الانسحاب‎‏

340
00:24:31,567 --> 00:24:34,736
‏‎،‎وليلة ذهابي إلى النادي‎‏

341
00:24:34,820 --> 00:24:38,824
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏الرجل الضخم الذي كان يقاتل‎
‏‎،"‎مالكوم إكس‎" ‏في شارع‎‏

342
00:24:38,907 --> 00:24:43,119
‏‏‎،"‎مهلاً‎" ،‎صرخت عليه قائلة‎
‏‎،‎فصوب مسدسه إلي وقال‎‏

343
00:24:43,203 --> 00:24:47,416
‏‎.‎سيقتلني‎ ،‎هو الفاعل‎ "‎لوك كيج‎" ‏إن لم أقل إن‎‏

344
00:24:48,792 --> 00:24:49,918
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏هل قال‎‏

345
00:24:50,001 --> 00:24:53,088
‏‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏يجب أن يكون‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

346
00:24:53,171 --> 00:24:56,592
‏‎!‎نعم‎ ."‎لوك كيج‎" .‎لقد كان صارماً بشأن ذلك‎‏

347
00:24:57,384 --> 00:25:01,096
‏‏‎؟"‎كانديس ميلر‎"‎و‎ -‏
‏‎."‎كانديس‎" .‎رباه‎ -‏‏

348
00:25:02,013 --> 00:25:05,517
‏‎.‎لكن لم يكن عليها ذلك‎ ،‎حاولت حمايتي‎‏

349
00:25:08,395 --> 00:25:10,188
‏‏أشعر بالسوء‎‏

350
00:25:10,271 --> 00:25:12,691
‏‎،‎لأنه تم تلطيخ سمعة رجل شريف‎‏

351
00:25:12,774 --> 00:25:17,404
‏‎.‎بالتأكيد‎ .‎لكنني سأفعل ما يلزم لتصحيح ذلك‎‏

352
00:25:22,784 --> 00:25:25,245
‏‎.‎أنت محقة تماماً بأنك ستفعلين‎‏

353
00:25:26,997 --> 00:25:29,082
‏‎.‎ابدئي بقول الحقيقة‎‏

354
00:25:32,461 --> 00:25:35,547
‏‎.‎أنا لست كاذبة أيتها المحققة‎‏

355
00:25:36,882 --> 00:25:38,800
‏‎،‎حسب تقرير المختبر‎‏

356
00:25:39,718 --> 00:25:42,137
‏‏على مؤخرة رأسه‎ "‎كوتنماوث‎" ‏ضرب‎‏

357
00:25:42,220 --> 00:25:44,347
‏‎،‎بجسم ثقيل دائري‎‏

358
00:25:45,181 --> 00:25:49,436
‏‎.‎قبل دفعه‎ ،‎الأرجح أنه يتطابق مع قنينة‎‏

359
00:25:49,520 --> 00:25:52,105
‏‎؟‎كيف نعرف أنه دُفع أيتها المحققة‎‏

360
00:25:52,188 --> 00:25:53,524
‏‎.‎عن طريق الزاوية‎‏

361
00:25:54,441 --> 00:25:57,903
‏‎!‎لا‎‏

362
00:25:58,570 --> 00:26:01,239
‏‎!‎لم أرد ذلك‎‏

363
00:26:02,491 --> 00:26:03,492
‏‎!‎لا‎‏

364
00:26:04,200 --> 00:26:06,703
‏‎،‎على ظهره‎ "‎كوتنماوث‎" ‏استقر‎‏

365
00:26:06,787 --> 00:26:10,457
‏‎.‎ثم زحف‎ ،‎وانقلب‎‏

366
00:26:11,374 --> 00:26:13,084
‏‎!‎اصمت‎‏

367
00:26:14,085 --> 00:26:15,421
‏‎!‎لا‎‏

368
00:26:15,504 --> 00:26:18,882
‏‎!‎لم أرد ذلك‎ ،‎لا‎‏

369
00:26:18,965 --> 00:26:21,342
‏‎،‎حسب جروح يده‎‏

370
00:26:21,427 --> 00:26:24,220
‏‎.‎الأرجح أنه كان يتوسل للإبقاء على حياته‎‏

371
00:26:24,304 --> 00:26:28,684
‏‎.‎عندما ضُرب بقاعدة دائرية ثقيلة‎‏

372
00:26:28,767 --> 00:26:33,480
‏‏‏ظن الطبيب الشرعي‎
‏‎.‎أنها قد تكون سلة قمامة ثقيلة‎‏

373
00:26:33,564 --> 00:26:34,940
‏‏لكن تقديري‎‏

374
00:26:35,941 --> 00:26:37,651
‏‎.‎أنه كان حامل ميكروفون‎‏

375
00:26:37,734 --> 00:26:41,655
‏‏‎"‎هارلمز بارادايس‎" ‏نظرت في سجلات موجودات‎
‏‎،‎مع مدير المنصة‎‏

376
00:26:41,738 --> 00:26:43,490
‏‏وتبين‎‏

377
00:26:43,574 --> 00:26:47,327
‏‎.‎وجود حامل ميكروفون غير مسجل‎‏

378
00:26:48,119 --> 00:26:50,956
‏‎.‎قضيت حياتي كلها في المجال الموسيقي‎‏

379
00:26:51,039 --> 00:26:53,792
‏‎.‎وأعرف أن المعدات تُفقد‎‏

380
00:26:53,875 --> 00:26:56,795
‏‎.‎لا يمكن الوثوق بالزنوج على المعدات‎‏

381
00:26:57,963 --> 00:27:00,632
‏‎.‎قد أُضعف‎ "‎كوتنماوث‎" ‏كان‎‏

382
00:27:00,716 --> 00:27:03,760
‏‏‏لم يكن الأمر يتطلب رجلاً لقتله‎
‏‎.‎وهو في تلك الحالة‎‏

383
00:27:03,844 --> 00:27:06,429
‏‎،‎بل مجرد شخص غاضب‎‏

384
00:27:07,347 --> 00:27:09,891
‏‎.‎ويتوق لرؤيته ميتاً‎‏

385
00:27:11,309 --> 00:27:12,894
‏‎،‎وأيضاً‎‏

386
00:27:12,978 --> 00:27:15,355
‏‏شخص لا يتقن‎‏

387
00:27:16,064 --> 00:27:17,816
‏‎.‎التغطية على الأمر‎‏

388
00:27:23,655 --> 00:27:25,156
‏‎.‎قتلته‎ "‎مارايا‎"‏‏

389
00:27:25,240 --> 00:27:27,033
‏‎؟‎كيف تعرفين هذا‎ ؟‎ماذا‎‏

390
00:27:27,117 --> 00:27:28,952
‏‎.‎سمعتهما يتحدثان عن الأمر‎‏

391
00:27:29,035 --> 00:27:31,162
‏‎.‎الرجل الذي يلبس النظارات الشمسية دائماً‎‏

392
00:27:31,246 --> 00:27:33,790
‏‎."‎مارايا‎" ‏يحاول تهدئة‎ ،‎كان هناك‎‏

393
00:27:36,835 --> 00:27:38,294
‏‎.‎وهذا مجرد جزء بسيط‎‏

394
00:27:38,962 --> 00:27:41,172
‏‎.‎لدي المزيد من هذا‎‏

395
00:27:44,175 --> 00:27:45,218
‏‎،‎أنا‎‏

396
00:27:46,469 --> 00:27:49,097
‏‏‎...‎أنا‎ -‏
‏‎.‎ليس عليك قول أي شيء‎ -‏‏

397
00:27:49,180 --> 00:27:50,891
‏‎.‎قولي الحقيقة فقط‎‏

398
00:27:52,058 --> 00:27:53,977
‏‎.‎نحن هنا‎‏

399
00:27:55,311 --> 00:27:56,938
‏‎.‎اعقدي اتفاقاً‎‏

400
00:27:57,022 --> 00:28:00,316
‏‎،"‎دايموندباك‎"‎و‎ "‎شيدز‎" ‏إن ساعدتنا للنيل من‎‏

401
00:28:00,400 --> 00:28:02,736
‏‎،"‎كورنيل‎" ‏وربما تحديد بعض معارف‎‏

402
00:28:02,819 --> 00:28:04,404
‏‏يمكننا جعل سجنك‎‏

403
00:28:05,614 --> 00:28:06,990
‏‎.‎أخف وطأة بقليل‎‏

404
00:28:08,950 --> 00:28:10,368
‏‎.‎هذا ما لديك فقط‎‏

405
00:28:12,538 --> 00:28:15,832
‏‎.‎يحب مضاجعة العاهرات القذرات‎ "‎كورنيل‎" ‏كان‎‏

406
00:28:15,916 --> 00:28:18,043
‏‎.‎لم تكن لدي مصلحة مع العاهرات‎‏

407
00:28:18,126 --> 00:28:19,753
‏‎.‎سيُقضى عليك‎‏

408
00:28:19,836 --> 00:28:22,130
‏‎.‎امضي إلى المحاكمة بهذا الكلام التافه‎‏

409
00:28:22,213 --> 00:28:25,759
‏‎!‎أنا أتحداك تماماً أيتها المراوغة‎‏

410
00:28:25,842 --> 00:28:27,468
‏‎؟‎مراوغة‎‏

411
00:28:28,469 --> 00:28:31,932
‏‎.‎أيتها السيدة النزيلة‎ ،‎لا يهم‎‏

412
00:28:34,309 --> 00:28:36,937
‏‏‎."‎ميستي‎" -‏
‏‎.‎ليس الآن‎ -‏‏

413
00:28:37,020 --> 00:28:38,104
‏‎.‎بل الآن‎‏

414
00:28:50,826 --> 00:28:53,995
‏‏‎...‎وأعني على الإطلاق‎ ،‎إياك أبداً‎ -‏
‏‎."‎ميستي‎" -‏‏

415
00:28:54,079 --> 00:28:56,540
‏‎.‎أن تقاطع تحقيقاً‎...‏‏

416
00:28:56,623 --> 00:28:57,708
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

417
00:28:57,791 --> 00:28:59,626
‏‎.‎جثة للتو‎ "‎تشانغ‎" ‏اكتشف المحقق‎‏

418
00:28:59,710 --> 00:29:03,046
‏‏‎،‎أميركية‎-‎امرأة إفريقية‎
‏‎.‎أمام بقالة‎ ،‎في منتصف العشرينيات‎‏

419
00:29:04,339 --> 00:29:07,258
‏‎.‎كان لدى الضحية هاتف مسبق الدفع في جيبها‎‏

420
00:29:07,342 --> 00:29:09,385
‏‎.‎تتبعت بطاقة ائتمان الهاتف‎‏

421
00:29:10,887 --> 00:29:12,388
‏‎.‎فوجدت أنها تعود إليك‎‏

422
00:29:13,306 --> 00:29:16,727
‏‏‎،‎أنك ربما تعرضت للسرقة‎ "‎تشانغ‎" ‏ظن‎
‏‎،‎لكن أنت اشتريت الهاتف‎‏

423
00:29:17,435 --> 00:29:18,979
‏‎.‎وشغلته‎‏

424
00:29:20,480 --> 00:29:21,732
‏‎،‎والضحية‎‏

425
00:29:22,649 --> 00:29:25,861
‏‏‏تبادلت الكثير من الرسائل النصية‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏مع هاتف لشرطة‎‏

426
00:29:26,862 --> 00:29:27,946
‏‎.‎وهو هاتفك‎‏

427
00:29:28,029 --> 00:29:31,199
‏‎؟"‎ميستي‎" ‏أين أنت يا‎ .‎هيا‎‏

428
00:29:31,282 --> 00:29:32,659
‏‎.‎أنا هنا‎‏

429
00:29:37,873 --> 00:29:40,083
‏‎؟‎متى كان موعد إرسال الرسائل‎‏

430
00:29:42,168 --> 00:29:43,920
‏‏لقد أضعت هاتفي‎‏

431
00:29:47,007 --> 00:29:48,717
‏‎.‎في صالون الحلاقة‎‏

432
00:29:51,595 --> 00:29:53,722
‏‎."‎بايلي‎" ‏أرني الصورة يا‎‏

433
00:29:54,765 --> 00:29:58,434
‏‏‎.‎علينا التثبت من العائلة أولاً‎ -‏
‏‎.‎أرني الصورة اللعينة‎ -‏‏

434
00:29:58,518 --> 00:29:59,853
‏‎.‎أرجوك‎‏

435
00:30:03,857 --> 00:30:06,693
‏‎."‎كانديس ميلر‎" ‏يبدو أن الضحية هي‎‏

436
00:30:18,496 --> 00:30:20,248
‏‎؟‎هل كان ذلك استدعاءً مهماً يا عزيزتي‎‏

437
00:30:20,331 --> 00:30:21,792
‏‏‎!‎لقد قتلتها‎ -‏
‏‎!‎مهلاً‎ -‏‏

438
00:30:21,875 --> 00:30:23,334
‏‏‎!‎قتلتها‎ -‏
‏‎.‎أنت فاقدة للسيطرة‎ -‏‏

439
00:30:23,418 --> 00:30:24,585
‏‏‎!‎توقفي‎ ،"‎ميستي‎" -‏
‏‎!‎تنح عني‎ -‏‏

440
00:30:24,670 --> 00:30:26,546
‏‏‎.‎أنت عصبية‎ -‏
‏‎!‎لقد قتلتها‎ -‏‏

441
00:30:26,630 --> 00:30:28,131
‏‏‎.‎إنها عصبية‎ -‏
‏‎"‎كانديس‎" ‏قتلت‎ -‏‏

442
00:30:28,214 --> 00:30:29,925
‏‎."‎كورنيل‎" ‏وقتلت‎‏

443
00:30:30,008 --> 00:30:31,592
‏‏‎!‎هذا يكفي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

444
00:30:31,677 --> 00:30:33,594
‏‏‎؟‎ما الذي تتحدثين عنه‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ -‏‏

445
00:30:33,679 --> 00:30:35,596
‏‎.‎ميتة‎ "‎كانديس‎"‏‏

446
00:30:35,681 --> 00:30:37,015
‏‎؟‎ماذا‎‏

447
00:30:37,098 --> 00:30:40,393
‏‎!‎أعرف أنك الفاعلة‎ .‎سرقت هاتفي‎‏

448
00:30:40,476 --> 00:30:43,313
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستتهمينني بأي شيء‎‏

449
00:30:43,396 --> 00:30:45,231
‏‎؟‎أين دليلك‎‏

450
00:30:45,315 --> 00:30:47,192
‏‎.‎لقد أحببت قريبي‎‏

451
00:30:48,694 --> 00:30:51,112
‏‏وسأراهن على قوة ذلك الحب‎‏

452
00:30:51,196 --> 00:30:55,200
‏‎.‎ضد تسجيل صوتي لعاهرة ميتة دائماً‎‏

453
00:30:55,992 --> 00:30:59,162
‏‎؟‎هل ما زلت متهمة بشيء‎‏

454
00:31:04,668 --> 00:31:06,002
‏‎.‎لا‎‏

455
00:31:06,086 --> 00:31:08,088
‏‎.‎ليس حالياً‎‏

456
00:31:13,593 --> 00:31:16,012
‏‎،"‎كورنيل‎" ‏لديك الرجل الذي قتل‎‏

457
00:31:16,096 --> 00:31:19,182
‏‎."‎بريسيلا‎" ‏في الحجز يا‎ "‎دايموندباك‎"‏‏

458
00:31:19,265 --> 00:31:20,851
‏‎.‎افعلي الصواب‎‏

459
00:31:21,768 --> 00:31:24,730
‏‎.‎إنه خطر‎ .‎أبقيه هناك‎‏

460
00:31:34,114 --> 00:31:36,992
‏‏‏هذه المرة الثانية‎
‏‎.‎التي تهاجمين فيها مدنياً هنا‎‏

461
00:31:37,075 --> 00:31:39,327
‏‏شارة الشرطة هذه‎‏

462
00:31:39,410 --> 00:31:41,371
‏‏لا تستأهل شيئاً‎‏

463
00:31:41,454 --> 00:31:46,292
‏‏‏الخروج ببساطة‎ "‎مارايا ديلارد‎" ‏إن استطاعت‎
‏‎.‎بعد ما فعلته‎‏

464
00:31:47,711 --> 00:31:50,088
‏‏‎."‎بريسيلا‎" ‏هذا النظام عاجز يا‎ -‏
‏‎"‎مرسيدس‎" -‏‏

465
00:31:50,171 --> 00:31:54,342
‏‏‎،‎أنت إحدى أفضل المحققين الذين رأيتهم‎
‏‏لكن عليك ان تتعلمي‎‏

466
00:31:54,425 --> 00:31:56,386
‏‎.‎أنه لا مجال لمراوغة النظام‎‏

467
00:31:56,469 --> 00:31:57,888
‏‎.‎بل عليك العمل ضمنه‎‏

468
00:31:57,971 --> 00:32:00,431
‏‎.‎في الحجز الاحترازي‎ "‎كانديس‎" ‏كان يجب وضع‎‏

469
00:32:00,515 --> 00:32:03,684
‏‎.‎كان يجب أن تكون هنا مع علمي بذلك‎‏

470
00:32:04,602 --> 00:32:07,605
‏‎.‎من هنا اليوم بسببك‎ "‎مارايا ديلارد‎" ‏خرجت‎‏

471
00:32:09,107 --> 00:32:10,901
‏‎.‎لأنك لم تثقي بنظامنا‎‏

472
00:32:14,279 --> 00:32:16,239
‏‎.‎ولأنك لم تثقي بي‎‏

473
00:32:34,424 --> 00:32:36,426
‏‎.‎طويلاً‎ "‎ميستي‎" ‏غابت‎‏

474
00:32:37,427 --> 00:32:38,762
‏‎.‎هذا ليس جيداً أبداً‎‏

475
00:32:40,305 --> 00:32:41,639
‏‎.‎لا‎‏

476
00:32:44,851 --> 00:32:46,937
‏‎.‎لكن لدينا الكثير لنتحدث عنه‎‏

477
00:32:48,188 --> 00:32:50,315
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

478
00:32:50,398 --> 00:32:52,067
‏‎.‎مستقبلك‎‏

479
00:32:53,860 --> 00:32:55,111
‏‎.‎خطواتك القادمة‎‏

480
00:32:56,571 --> 00:32:58,949
‏‎.‎لا أود التحدث بهذا الآن‎‏

481
00:33:00,575 --> 00:33:02,535
‏‎.‎أود الاسترخاء فقط‎‏

482
00:33:03,494 --> 00:33:05,246
‏‎.‎لقد كان يوماً عصيباً‎‏

483
00:33:12,212 --> 00:33:14,630
‏‎.‎يمكن تأجيل الأمر‎ .‎أنت محق‎‏

484
00:33:15,423 --> 00:33:17,550
‏‎؟‎أتود تناول القهوة عند خروجنا من هنا‎‏

485
00:33:19,260 --> 00:33:21,554
‏‎.‎لقد اتهمتني بعدم حبي للقهوة‎‏

486
00:33:22,347 --> 00:33:23,890
‏‎.‎هذا ليس صحيحاً‎‏

487
00:33:23,974 --> 00:33:26,101
‏‎.‎يعتمد الأمر على الخلطة فقط‎‏

488
00:33:27,811 --> 00:33:32,607
‏‏‏أسمع أن القهوة الكوبية‎
‏‎.‎قوية النكهة بشكل خاص‎‏

489
00:33:42,575 --> 00:33:45,829
‏‎.‎قد يكون هذا أكثر ما قلته ابتذالاً‎‏

490
00:33:49,707 --> 00:33:52,002
‏‎.‎ولكنه صحيح أيضاً‎‏

491
00:34:10,520 --> 00:34:12,147
‏‎.‎شكراً‎‏

492
00:34:12,230 --> 00:34:14,440
‏‎.‎مساعدة أخت‎‏

493
00:34:17,527 --> 00:34:19,820
‏‎."‎هارلم‎" ‏بطل‎‏

494
00:34:19,905 --> 00:34:21,865
‏‎!‎تهانينا‎‏

495
00:34:21,948 --> 00:34:24,450
‏‎.‎أنت نافع للحي‎‏

496
00:34:24,534 --> 00:34:26,202
‏‎.‎وأنت لست كذلك‎‏

497
00:34:26,286 --> 00:34:27,954
‏‎؟‎ماذا عن اتفاقنا‎‏

498
00:34:28,872 --> 00:34:31,249
‏‏‎؟‎أين الملف‎ -‏
‏‎؟‎أي ملف‎ -‏‏

499
00:34:32,333 --> 00:34:33,376
‏‎!‎وداعاً‎‏

500
00:34:46,472 --> 00:34:48,141
‏‎؟‎ما الذي حدث‎‏

501
00:34:48,224 --> 00:34:49,725
‏‎."‎كانديس‎" ‏لقد قتلوا‎‏

502
00:34:49,809 --> 00:34:52,562
‏‎...‎أمي‎ ؟‎ماذا‎‏

503
00:34:52,645 --> 00:34:55,982
‏‎.‎لقد اطمأننا عليها‎ .‎إنها بخير‎ .‎ليست أمك‎‏

504
00:34:57,608 --> 00:35:00,946
‏‏أو أحد ما استخدم هاتفي‎ "‎شيدز‎"‏‏

505
00:35:01,029 --> 00:35:03,406
‏‎.‎خارج الشقة‎ "‎كانديس‎" ‏لاستدراج‎‏

506
00:35:04,199 --> 00:35:05,533
‏‎.‎لكن لا يمكنني إثبات هذا بعد‎‏

507
00:35:05,616 --> 00:35:06,952
‏‎؟‎ماذا عن اعترافها‎‏

508
00:35:07,035 --> 00:35:08,869
‏‏‎.‎إنه بلا قيمة‎ -‏
‏‎؟‎لم‎ -‏‏

509
00:35:08,954 --> 00:35:12,290
‏‎.‎لكان ذلك مهماً‎ ،‎لو كانت ما زالت حية‎‏

510
00:35:12,373 --> 00:35:16,419
‏‎،"‎مارايا‎" ‏لكنها اعترفت بأخذها مالاً من‎‏

511
00:35:16,502 --> 00:35:19,380
‏‎.‎وهي الآن ميتة‎ ،‎فغيرت إفادتها‎‏

512
00:35:19,464 --> 00:35:21,424
‏‎.‎هذا يعني الشك المنطقي‎‏

513
00:35:21,507 --> 00:35:24,970
‏‎.‎والمرأة التي تتهمها ذات صلات سياسية‎‏

514
00:35:25,053 --> 00:35:28,848
‏‏‎.‎لا مجال للفوز‎
‏‎.‎يستحيل أن يقبل المدعي العام بالقضية‎‏

515
00:35:28,932 --> 00:35:31,101
‏‎.‎سراحها للتو‎ "‎ريدلي‎" ‏لهذا أطلقت‎‏

516
00:35:33,436 --> 00:35:36,314
‏‎.‎صدقيني‎ .‎سيتحدثان‎ "‎شيدز‎"‎و‎ "‎مارايا‎"‏‏

517
00:35:37,607 --> 00:35:39,317
‏‎.‎قلت لها ألا تغادر‎‏

518
00:35:41,902 --> 00:35:42,946
‏‎.‎أعرف‎‏

519
00:35:48,826 --> 00:35:49,995
‏‎،"‎كارل لوكاس‎"‏‏

520
00:35:50,078 --> 00:35:52,705
‏‏‎."‎فرانكو‎" ‏أنا المارشال‎
‏‎."‎جونسن‎" ‏وهذا المارشال‎‏

521
00:35:57,668 --> 00:36:00,838
‏‎."‎سيغيت‎" ‏أنت معتقل لهروبك من سجن‎‏

522
00:36:00,921 --> 00:36:02,048
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎‏

523
00:36:02,132 --> 00:36:03,466
‏‎.‎لن تحتاجا إلى هذه‎‏

524
00:36:03,549 --> 00:36:05,718
‏‏‎؟‎من قرر هذا‎ -‏
‏‎.‎أنا قررت‎ -‏‏

525
00:36:06,552 --> 00:36:07,637
‏‎.‎لقد اكتفيت من الهرب‎‏

526
00:36:07,720 --> 00:36:08,888
‏‎."‎كيج‎" ‏آسفة يا سيد‎‏

527
00:36:08,972 --> 00:36:12,142
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏سأوصي مكتب مدعي عام‎
‏‎.‎بإسقاط كل التهم ضدك‎‏

528
00:36:12,225 --> 00:36:13,559
‏‎.‎لقد فعلت ما بوسعي‎‏

529
00:36:13,643 --> 00:36:15,603
‏‎.‎شكراً لك على جميع ما قدمته لنا‎‏

530
00:36:15,686 --> 00:36:17,313
‏‎.‎بريء‎ "‎لوك‎"‏‏

531
00:36:17,397 --> 00:36:20,608
‏‏‎."‎لوك كيج‎" ‏إنهما لا يعتقلان‎
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏بل‎‏

532
00:36:21,817 --> 00:36:23,111
‏‎؟‎من استدعاكما‎‏

533
00:36:23,194 --> 00:36:27,490
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏عند قيام مستشارة للمدينة بتعريف‎
‏‎،‎على التلفاز‎ "‎كارل لوكاس‎" ‏على أنه‎‏

534
00:36:27,573 --> 00:36:29,534
‏‎.‎تلقى مكتبنا مكالمات عدة‎‏

535
00:36:29,617 --> 00:36:31,327
‏‎.‎المعلومة صحيحة وموثوقة‎‏

536
00:36:31,411 --> 00:36:33,871
‏‎.‎ثانية‎ ،"‎مارايا‎" ‏إنها‎‏

537
00:36:33,954 --> 00:36:37,042
‏‎.‎أنا بريء ويمكنني إثبات ذلك‎‏

538
00:36:37,125 --> 00:36:39,794
‏‎.‎لا يهم ما يمكنك إثباته‎‏

539
00:36:39,877 --> 00:36:42,047
‏‏‏ما زالت عليك محكومية تقضيها‎
‏‎."‎جورجيا‎" ‏لولاية‎‏

540
00:36:44,924 --> 00:36:46,217
‏‎.‎حسناً‎‏

541
00:36:50,638 --> 00:36:51,889
‏‎.‎آسف‎‏

542
00:36:51,972 --> 00:36:54,017
‏‎.‎يجب تأجيل احتساء القهوة يا عزيزتي‎‏

543
00:37:02,400 --> 00:37:03,609
‏‎."‎لوك‎"‏‏

544
00:37:32,472 --> 00:37:36,309
‏‎.‎أعرف محامياً ممتازاً في المدينة‎ ،‎كما قلت‎‏

545
00:37:36,392 --> 00:37:37,768
‏‎.‎سأتصل به‎‏

546
00:37:38,978 --> 00:37:40,105
‏‎.‎حسناً‎‏

547
00:37:42,315 --> 00:37:44,692
‏‏‎.‎كوني حذرة‎ -‏
‏‎.‎دائماً‎ -‏‏

548
00:37:47,695 --> 00:37:49,405
‏‎.‎أنت مبتذلة جداً‎‏

549
00:38:10,260 --> 00:38:12,762
‏‎...‎أحد الأمور التي كانت تحدث‎‏

550
00:38:43,251 --> 00:38:44,919
‏‎.‎أنت البطل‎ ،"‎أليكس‎"‏‏

551
00:38:45,002 --> 00:38:47,922
‏‎.‎أعلميني‎ ،‎إن أردت شيئاً أيتها المستشارة‎‏

552
00:38:49,882 --> 00:38:52,802
‏‏‎.‎هذا من الطراز القديم‎
‏‎.‎لكنه يشيع إحساساً لطيفاً‎‏

553
00:38:53,969 --> 00:38:55,180
‏‎."‎كورنيل‎"‎كان ﻠ‎‏

554
00:38:55,888 --> 00:38:57,182
‏‎.‎إنه يلائمك‎‏

555
00:39:03,563 --> 00:39:04,980
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎نعم‎‏

556
00:39:11,070 --> 00:39:12,363
‏‎.‎لنمض‎‏

557
00:39:17,160 --> 00:39:19,204
‏‎؟‎أتود شراباً‎ .‎ستكون رحلة طويلة‎‏

558
00:39:20,120 --> 00:39:23,166
‏‏‏كنت أستعد لتناول القهوة‎
‏‎.‎قبل إفسادكما الأمر‎‏

559
00:39:24,667 --> 00:39:26,461
‏‎.‎رباه‎‏

560
00:39:26,544 --> 00:39:29,922
‏‏‏يمكننا التوقف لتناول القهوة‎
‏‎.‎قبل التوجه إلى الجسر‎ "‎دانكن دونتس‎" ‏في محل‎‏

561
00:39:31,090 --> 00:39:32,717
‏‎.‎لن يكون الشيء ذاته‎‏

562
00:39:32,800 --> 00:39:34,344
‏‎.‎لننته من هذا‎‏

563
00:39:38,639 --> 00:39:40,015
‏‎.‎هذا كتاب جيد‎ ."‎شيستر هايمز‎" ‏يعجبني‎‏

564
00:39:40,099 --> 00:39:41,100
‏‎"‎ذا هيتز أون‎" ،"‎شيستر هايمز‎"‏‏

565
00:39:41,184 --> 00:39:42,268
‏‎.‎هذا الكتاب لي‎‏

566
00:39:43,436 --> 00:39:44,687
‏‎؟‎ماذا كنت تقرأ سابقاً‎‏

567
00:39:44,770 --> 00:39:46,772
‏‎."‎ويست كوست‎" ‏شيء من‎‏

568
00:39:46,856 --> 00:39:47,898
‏‎."‎مايكل كونلي‎"‏‏

569
00:39:47,982 --> 00:39:50,443
‏‏‎؟‎قط‎ "‎هاري بوش‎" ‏هل قرأت مؤلفات‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

570
00:39:50,526 --> 00:39:52,612
‏‎.‎سيكون لديك بعض الوقت لتقرأ الآن‎‏

571
00:39:54,113 --> 00:39:55,948
‏‎.‎لن يكون لدي‎ ،‎لا‎‏

572
00:39:56,031 --> 00:39:58,117
‏‎.‎فأنا لا أخطط للسبات‎‏

573
00:39:58,201 --> 00:40:00,661
‏‎.‎كنت بريئاً سابقاً وأنا بريء الآن‎‏

574
00:40:01,662 --> 00:40:03,289
‏‎.‎لدي عمل أقوم به‎‏

575
00:40:04,290 --> 00:40:06,792
‏‏الحكومة الأميركية‎‏

576
00:40:08,503 --> 00:40:15,092
‏‎"‎هارلمز بارادايس‎"‏‏

577
00:40:41,744 --> 00:40:44,705
‏‎"‎ريد روستر‎"‏‏

578
00:40:47,417 --> 00:40:50,753
‏‏صالون حلاقة‎‏

579
00:41:15,570 --> 00:41:19,615
‏‏تدريب فنون قتالية ودفاع عن النفس‎‏

580
00:41:19,699 --> 00:41:22,452
‏‎"‎كولين وينغ‎"‏‏

581
00:43:29,662 --> 00:43:32,415
‏‏ينقذ‎ "‎يسوع‎"‏‏

582
00:43:34,249 --> 00:43:35,876
‏‎،‎علينا التراجع أحياناً‎‏

583
00:43:37,503 --> 00:43:39,171
‏‎.‎للتقدم‎‏

584
00:43:41,131 --> 00:43:42,592
‏‎.‎باستمرار‎‏

