1
00:00:01,241 --> 00:00:03,443
وداعاً -
إيزابيلا -

2
00:00:06,079 --> 00:00:10,448
<font color="#d81d1d">سابقاً في
((سقوط فارس)</font>

3
00:00:06,079 --> 00:00:08,212
جيوش الملكة إيلينا قد أخذت بعض الرهائن

4
00:00:08,315 --> 00:00:10,448
أنا متأكدة أن قريبتك (جون) لن تدع الأمر يمر بسلام

5
00:00:10,550 --> 00:00:12,283
لا آمل ذلك

6
00:00:12,385 --> 00:00:14,619
أي نوع من الملكات سأكون
إن لم أدافع عن شعبي

7
00:00:14,721 --> 00:00:16,621
الملكة ذهبت خارج باريس وفي المعركة

8
00:00:16,723 --> 00:00:17,889
وهي حامل بطفلها

9
00:00:17,991 --> 00:00:19,824
لاندري كان يقيم علاقة مع إمرأة

10
00:00:19,926 --> 00:00:21,626
وهي حامل بطفله

11
00:00:21,728 --> 00:00:23,628
أريد المزيد من الرجال
التوقيع (4)

12
00:00:23,730 --> 00:00:25,396
هذا يعني أنه كان يعمل لصالح شخص ما

13
00:00:25,498 --> 00:00:27,231
ما هو إسمه ؟ -
... لا رحمة -

14
00:00:27,754 --> 00:00:30,702
أنا أعلم لصالح من يعمل
... يتوجب علي تحذير لاندر

15
00:00:33,773 --> 00:00:35,206
سنكون جاهزون لخدمتك

16
00:00:35,308 --> 00:00:36,808
حالما تجد الكأس

17
00:00:36,910 --> 00:00:38,376
أنا سآخذ الكأس

18
00:00:38,478 --> 00:00:40,712
لقد قمت بتسليم تانكريدي للساراسيين
(( الساراسيين إسم اطلقه الصليبيون على المسلمين ))

19
00:00:40,814 --> 00:00:41,913
وأنت تعلم ما الذي سيفعلونه به

20
00:00:43,628 --> 00:00:44,849
لا تجبرني على قتلك

21
00:00:44,951 --> 00:00:48,086
هذا الكأس قد جعلنا جميعاً مجانين

22
00:00:48,188 --> 00:00:50,488
الهيكل ليس آمناً بالنسبة لك وللكأس

23
00:00:50,590 --> 00:00:52,190
لماذا ؟ -
أنت ترتكب غلطة -

24
00:00:52,292 --> 00:00:54,359
لأن ذلك سوف يكون فيه موتك

25
00:00:54,461 --> 00:00:56,781
ولأنني والدتك

26
00:01:18,151 --> 00:01:21,519
إبنة العمة (جون)، أنتم محاصرون

27
00:01:21,621 --> 00:01:23,721
وعددنا يزيد على عددكم بنسبة أربعة إلى واحد

28
00:01:23,823 --> 00:01:27,125
إلينا، بصفتي قريبتك
... ونتشارك نفس الدماء

29
00:01:27,227 --> 00:01:29,961
أسألك أن لا تمضي بهذا الهجوم

30
00:01:30,063 --> 00:01:32,397
فكري بالأرواح التي سيتم فقدانها

31
00:01:33,241 --> 00:01:35,199
أنتِ أم مفجوعة

32
00:01:35,301 --> 00:01:37,568
لا تدعي أماً تفجع كما فجعتي أنتي

33
00:01:37,670 --> 00:01:39,771
لا تعلمين شيئاً عن معاناتي

34
00:01:40,423 --> 00:01:42,807
في القلعة التي تقومين بإحتلالها

35
00:01:42,909 --> 00:01:45,109
يرقد جدنا في قبره

36
00:01:45,211 --> 00:01:47,712
يفترض بإبني أن يرقد هنا أيضاً

37
00:01:47,814 --> 00:01:49,447
بجانب جده العظيم

38
00:01:49,549 --> 00:01:51,783
ولن يهدأ لي بال حتى اقوم بذلك

39
00:01:51,885 --> 00:01:55,055
إلينا، إذا كان ذلك بخصوص القبر
دعينا ننهي ذلك الآن وهنا

40
00:01:56,056 --> 00:01:57,989
لديك رخصتي لتقومي بدفن إبنك لويس

41
00:01:58,091 --> 00:02:00,058
رخصتك ؟

42
00:02:00,807 --> 00:02:03,277
إلينا، ما الذي تريدينه مني ؟

43
00:02:03,897 --> 00:02:06,631
إذا كنتي ترغبين الإستسلام
فسيخيب ظنكِ كثيراً

44
00:02:06,733 --> 00:02:08,599
سوف أحصل على إستسلامكِ

45
00:02:09,091 --> 00:02:10,935
... لكنني أريد شيئاً آخر، أيضا

46
00:02:11,037 --> 00:02:12,770
التعويض

47
00:02:12,872 --> 00:02:15,907
التعويض عن مقتل إبني

48
00:02:17,419 --> 00:02:20,578
لقد حذرتكِ، جنودكِ سوف يموتون

49
00:02:20,680 --> 00:02:22,513
... رجالي سوف يصمدون حتى وصول

50
00:02:22,615 --> 00:02:23,815
حتى ماذا ؟

51
00:02:23,917 --> 00:02:26,751
حتى وصول الإمدادات من زوجكِ ؟

52
00:02:26,853 --> 00:02:29,287
لا أعتقد ذلك، يا عزيزتي

53
00:02:29,389 --> 00:02:32,290
لم تردكِ الأخبار الجديدة

54
00:02:32,392 --> 00:02:35,326
زوجكِ قد غير رأيه

55
00:02:36,116 --> 00:02:38,663
لن يأتي أحد لينقذكِ

56
00:02:40,507 --> 00:02:42,033
أنتي لوحدكِ الآن

57
00:02:53,713 --> 00:02:56,614
جلالتكِ، هؤلاء الرجال قد جائوا ومعهم رسالة من الملك

58
00:02:56,716 --> 00:02:59,317
لسوؤ الحظ، هنالك أخبار مخيبة للآمال

59
00:02:59,740 --> 00:03:01,619
الملك لن يرسل أية جنود

60
00:03:03,368 --> 00:03:05,823
يتوجب عليكِ العودة إلى فرنسا فوراً

61
00:03:05,925 --> 00:03:07,923
يجب أن نتنازل لقريبتكِ

62
00:03:08,150 --> 00:03:10,194
نحن لن نقوم بذلك بالتأكيد

63
00:03:12,150 --> 00:03:20,194
<font color="#d81d1d">تمت الترجمة حصراً لصالح
تجمع أفلام العراق
IRAQ'S MOVIES GROUP</font>

64
00:03:21,150 --> 00:03:39,194
<font color="#d81d1d">ترجمة
محمد النعيمي & مرام التميمي & يسر عطره</font>

65
00:03:50,263 --> 00:03:53,108
<font color="#d81d1d">الموسم الاول - الحلقة الثامنة
( الرابع )</font>

66
00:03:53,355 --> 00:03:55,767
<font color="#d81d1d">(( سقوط فارس ))</font>

67
00:03:56,097 --> 00:03:57,508
ما هو مدى سمك جدراننا ؟

68
00:03:57,610 --> 00:03:58,943
ليست سميكة بما فيه الكفاية

69
00:03:59,045 --> 00:04:00,178
وماذا عن مؤننا ؟

70
00:04:00,280 --> 00:04:02,747
القمح يكفي لمدة شهر
إذا ما إقتصدنا في إستخدامه

71
00:04:02,849 --> 00:04:04,048
هل أرسل الميرنوز أي خبر

72
00:04:04,150 --> 00:04:06,083
إلى رجالهم الموجودين في جانب الريف

73
00:04:06,186 --> 00:04:07,552
إجلب المؤن والجنود

74
00:04:07,654 --> 00:04:09,787
إستخدم النهر للدخول إلى القلعة

75
00:04:09,889 --> 00:04:11,455
ماذا ؟ تكلم

76
00:04:11,558 --> 00:04:13,524
لقد فشلتِ في كبح جماع إلينا

77
00:04:13,626 --> 00:04:16,194
وفي تأمين القوات من زوجكِ

78
00:04:16,296 --> 00:04:17,962
المرينوز يعتقدون أنكِ ضعيفة

79
00:04:18,064 --> 00:04:19,530
سوف لن يتبعوا أوامركِ

80
00:04:19,632 --> 00:04:21,599
إذن سوف يعصون أوامر الملكة
وتلك خيانة

81
00:04:21,701 --> 00:04:22,934
نفاري ليس لها ملكة

82
00:04:23,036 --> 00:04:24,135
هذه البلاد ليست فرنسا

83
00:04:24,237 --> 00:04:26,571
شعبنا لا يمجد الألقاب

84
00:04:26,673 --> 00:04:28,573
والدتكِ لم تفهم ذلك أبداً

85
00:04:29,402 --> 00:04:31,108
أنا لا أشبه والدتي

86
00:04:31,211 --> 00:04:33,380
وسأقوم بالتضحية بحياتي من أجل شعبي

87
00:04:33,772 --> 00:04:36,881
اخشى أن ذلك سيحدث، لو بقيتي هنا

88
00:04:50,863 --> 00:04:53,064
دعوه يمر، دعوه يمر

89
00:05:05,478 --> 00:05:11,115
يا إخوتي
لقد مضى على خسارتنا لـ(عكا) خمسة عشر عاماً

90
00:05:11,217 --> 00:05:15,019
خمسة عشر عاماً منذ فقداننا للكأس المقدس

91
00:05:15,121 --> 00:05:19,323
لكنه الآن قد عاد بحوزتنا

92
00:05:19,425 --> 00:05:21,592
وهو للكنيسة

93
00:05:50,390 --> 00:05:51,956
يا إلهي القدير

94
00:05:52,330 --> 00:05:53,731
غوين ؟

95
00:05:55,009 --> 00:05:56,994
لا يمكنني تصديق ذلك

96
00:05:57,096 --> 00:05:59,030
الألم في ساقه قاده إلى الجنون

97
00:05:59,132 --> 00:06:02,833
وإن يكن، محاولة قتل سيده ؟

98
00:06:09,776 --> 00:06:13,010
لقد طلب مني أن أجعله يشرب من الكأس

99
00:06:13,112 --> 00:06:14,859
وأنا رفضت

100
00:06:17,044 --> 00:06:19,085
ربما يتوجب عليه أن امنحه ما طلبه

101
00:06:19,167 --> 00:06:21,585
هذا ليس خطأك

102
00:06:29,929 --> 00:06:31,429
أي كلمة من البابا ؟

103
00:06:31,531 --> 00:06:33,197
إنه في طريقه إلى هنا

104
00:06:33,299 --> 00:06:35,499
المعذرة أيها المعلم. هل يمكنني التحدث معك؟

105
00:06:36,340 --> 00:06:37,763
ما الأمر؟

106
00:06:38,971 --> 00:06:40,571
الامر حول بارسيفال

107
00:06:40,673 --> 00:06:42,573
تظاهر بأنه من فرسان الهيكل في جنوة

108
00:06:42,675 --> 00:06:44,709
وأخذ رولاند الى الغابة في ساينت جيرمان

109
00:06:44,811 --> 00:06:48,713
أراد أستجوابه بعيداً عن أنظار فرسان الهيكل

110
00:06:48,815 --> 00:06:50,114
أرجو أن تسامحني.

111
00:06:50,216 --> 00:06:53,417
لقد أقسمت على الحفاظ على السرية

112
00:06:53,519 --> 00:06:55,953
وأعلم بأن ما فعلته خاطئ,

113
00:06:56,055 --> 00:06:57,955
وأن...

114
00:06:58,057 --> 00:06:59,590
وأن بارسيفال لم يعد بعد.

115
00:06:59,998 --> 00:07:01,688
هذا بسبب الرسالة.

116
00:07:01,874 --> 00:07:02,860
أي رسالة؟

117
00:07:02,962 --> 00:07:06,063
كان لدى بارسيفال رسالة من رولاند يطلب فيها المساعدة

118
00:07:06,165 --> 00:07:07,465
المساعدة من مَن؟

119
00:07:07,567 --> 00:07:09,900
رفض الافصاح عن ذلك.

120
00:07:10,002 --> 00:07:12,202
ولكنه ختم رسالته بحرفي (آي في)

121
00:07:12,367 --> 00:07:14,472
كما في حرف أربعة اللاتيني؟

122
00:07:16,542 --> 00:07:18,609
لماذا لم يخبرني احد بذلك؟

123
00:07:18,711 --> 00:07:21,712
كما تعلم فكان يفترض بالسجين أن يذهب الى جنوة

124
00:07:21,814 --> 00:07:23,047
بأمر من البابا نفسه.

125
00:07:23,149 --> 00:07:25,549
فلم يعد من ضمن اهتمامنا.

126
00:07:25,651 --> 00:07:26,951
أجلب لي الرسالة.

127
00:07:27,053 --> 00:07:28,753
الرسالة بحوزة بارسيفال

128
00:07:29,971 --> 00:07:32,390
أخبر ألريك أن يأخذ معه 12 رجلاً الى ساينت جيرمان

129
00:07:32,492 --> 00:07:34,892
جد لي بارسيفال ورولاند والرسالة تلك على الفور

130
00:07:34,994 --> 00:07:36,761
ولكن الغابة واسعة جداً.

131
00:07:36,863 --> 00:07:39,536
إذا خذ جميع الرجال معك

132
00:07:40,166 --> 00:07:41,966
هل فهمتني؟!

133
00:07:49,509 --> 00:07:50,741
لنذهب

134
00:07:53,212 --> 00:07:55,346
هل لديك أي فكرة عن مكان تواجده؟

135
00:07:55,448 --> 00:07:57,681
ليس لدي ادنى فكرة للأسف

136
00:08:24,811 --> 00:08:25,943
لدي بعض الأسئلة

137
00:08:26,045 --> 00:08:28,145
للجميع أسئلة تساور خلدهم

138
00:08:28,247 --> 00:08:30,381
كيف ألتقيت بغودفري؟

139
00:08:30,483 --> 00:08:32,516
أن ذلك ليس السؤال الذي اردت أن تسألني إياه

140
00:08:32,618 --> 00:08:34,518
سأخبرك بما أردت أن تسألني عنه

141
00:08:34,620 --> 00:08:37,131
لقد نضجت يا رئيس الهيكل

142
00:08:37,790 --> 00:08:40,157
من يهمه كيف ألتقيت بغودفري؟

143
00:08:42,094 --> 00:08:44,462
لقد وجدني بعد أحداث عكا

144
00:08:44,564 --> 00:08:46,497
بعدما أتيت هارباً الى باريس

145
00:08:46,599 --> 00:08:47,998
وأنت غارق بالخوف

146
00:08:48,100 --> 00:08:49,800
إذن كنتِ تعلمين بأنني موجود هنا طوال الوقت؟

147
00:08:49,902 --> 00:08:51,702
لقد علمتُ بذلك.

148
00:08:52,096 --> 00:08:53,504
لم أستطع...

149
00:08:53,606 --> 00:08:55,339
أن أزورك من أجل تناول الكعك.

150
00:08:55,441 --> 00:08:56,712
لقد كنت...

151
00:08:59,454 --> 00:09:00,711
لقد كنت مشغولة.

152
00:09:00,813 --> 00:09:02,146
مشغولة عن إبنكِ الوحيد؟!

153
00:09:02,248 --> 00:09:03,981
نعم توقف عن الكلام

154
00:09:06,648 --> 00:09:08,986
لقد اوكل غودفري لي مهمة

155
00:09:09,088 --> 00:09:10,387
هي حماية الكأس المقدس

156
00:09:10,490 --> 00:09:11,822
والبقاء بعيدة هي من ضمنها

157
00:09:11,924 --> 00:09:13,557
ولا زلت احميه

158
00:09:13,659 --> 00:09:15,159
ولهذا عليك الوثوق بي

159
00:09:15,261 --> 00:09:16,994
حين أقول لك بعدم تسليم الكأس الى البابا

160
00:09:17,096 --> 00:09:18,377
لماذا؟

161
00:09:19,632 --> 00:09:21,532
اذا لم تخبريني بسبب مناسب

162
00:09:21,634 --> 00:09:22,995
سأتخذ القرار بنفسي

163
00:09:23,102 --> 00:09:26,604
لاندري، أن الذين قتلوا غودفري..

164
00:09:26,706 --> 00:09:28,189
لا يزالوا أحراراً

165
00:09:28,395 --> 00:09:30,074
أتعتقدين بأنني لا أعلم ذلك؟!

166
00:09:30,498 --> 00:09:33,010
أيها المعلم، هنالك أحد يريد رؤيتك.

167
00:09:34,332 --> 00:09:35,946
أيها المعلم

168
00:09:40,052 --> 00:09:41,752
تهانينا.

169
00:09:41,854 --> 00:09:44,383
لقد أسترجعت الكأس المقدس

170
00:09:45,991 --> 00:09:47,958
ولكنني أعتقد بأن لدينا أتفاق

171
00:10:06,679 --> 00:10:10,047
لقد أعطيتك المعلومات التي أردت معرفتها لايجاد الكأس

172
00:10:10,939 --> 00:10:12,916
والآن علينا العمل معاً لحمايته

173
00:10:13,018 --> 00:10:14,985
كلا.

174
00:10:15,087 --> 00:10:18,055
أنه الكأس المقدس

175
00:10:18,157 --> 00:10:19,723
ومكانه هو الكنيسة المقدسة

176
00:10:19,825 --> 00:10:21,291
هذا الأتفاق الذي عقدته معي

177
00:10:21,393 --> 00:10:23,293
إذن انا من سيلعن لكسر إتفاقنا

178
00:10:23,395 --> 00:10:26,129
أنه محق يا لاندري

179
00:10:26,672 --> 00:10:30,114
- أتعرفه؟
- رشيد؟

180
00:10:30,568 --> 00:10:32,169
لم نلتقي من قبل الى هذا اليوم

181
00:10:32,271 --> 00:10:34,010
تلك كانت خطة غودفري

182
00:10:34,196 --> 00:10:37,240
فصل القوات من اجل حماية الكأس

183
00:10:37,342 --> 00:10:39,609
لقد علم السؤال، وانت لديك الجواب

184
00:10:39,712 --> 00:10:40,944
وأنا كنت أعلم بالمكان

185
00:10:41,046 --> 00:10:42,779
وهذه كانت خطة غودفري

186
00:10:42,881 --> 00:10:45,115
فلماذا حاولتي منعي من أيجاد الكأس المقدس؟!

187
00:10:45,217 --> 00:10:47,684
لم أثق بك أبداً

188
00:10:47,786 --> 00:10:51,284
لطالما كنت متسرع وأحمق

189
00:10:51,470 --> 00:10:52,355
حتى في عكا

190
00:10:52,458 --> 00:10:55,192
لقد ضحيت بحياتي من أجل الكأس

191
00:10:55,294 --> 00:10:56,793
وأنتِ تعلمين بذلك.

192
00:10:56,895 --> 00:10:59,963
وأعلم أيضاً بأنك أنفعالي

193
00:11:00,065 --> 00:11:02,532
ولديك علاقات.

194
00:11:02,634 --> 00:11:04,701
ولديك أبن في الطريق.

195
00:11:05,333 --> 00:11:07,003
وهل ستعذبني لذلك؟

196
00:11:07,106 --> 00:11:08,839
أردت التأكد من لديك الجرأة..

197
00:11:08,941 --> 00:11:11,888
لأتخاذ القرار الذي أمامك

198
00:11:12,544 --> 00:11:14,377
ولا زلت لم أتأكد من ذلك

199
00:11:14,479 --> 00:11:18,615
ولكن الآن بما ان لديك الكأس المقدس فعلينا حمايته مجدداً

200
00:11:18,717 --> 00:11:21,484
هنالك أماكن آمنة أعدها غودفري

201
00:11:21,587 --> 00:11:23,320
عليك أختيار أحدها لتأمين الكأس المقدس

202
00:11:23,422 --> 00:11:25,488
وعليك أختيار خليفة لك

203
00:11:25,591 --> 00:11:27,290
كما أختارك غودفري

204
00:11:27,939 --> 00:11:29,559
وعليك أختيار سؤال هو الوحيد الذي يستطيع الأجابة عليه

205
00:11:29,661 --> 00:11:31,595
كلا، لا مزيد من الأسئلة

206
00:11:31,697 --> 00:11:34,331
طريقة غودفري لم تنجح في عكا

207
00:11:34,433 --> 00:11:36,597
ولم تنجح هنا

208
00:11:40,772 --> 00:11:43,306
قداسة البابا في طريقه الى هنا

209
00:11:43,770 --> 00:11:45,108
سأعطي الكأس المقدس له

210
00:11:45,210 --> 00:11:46,810
وسنأخذه سوياً الى روما

211
00:11:46,912 --> 00:11:48,812
ستكون تلك غلطة فادحة

212
00:11:48,914 --> 00:11:50,914
سيستخدمه عذراً ليدعو الى حملة صليبية أخرى

213
00:11:51,016 --> 00:11:52,782
- أن ذلك أمتياز
- لماذا؟

214
00:11:52,885 --> 00:11:55,018
ليجعل الحمقى يقاتلون طوال الوقت؟!

215
00:11:55,120 --> 00:11:57,862
لا أثق بأحد منكما

216
00:11:59,614 --> 00:12:01,531
أنك أخذت تانكريد أسيراً

217
00:12:01,820 --> 00:12:03,693
لقد كان رجلاً جيداً

218
00:12:03,902 --> 00:12:07,365
لقد كان رجلاً أفضل منك ومني

219
00:12:07,695 --> 00:12:09,406
أجل.

220
00:12:10,269 --> 00:12:12,002
أنه رجلاً جيداً جداً

221
00:12:12,104 --> 00:12:14,291
أيها المعلم، لقد أتانا خبراً..

222
00:12:14,436 --> 00:12:16,848
ان قداسة البابا أتى.

223
00:12:23,342 --> 00:12:24,681
أنا لدي الجرأة..

224
00:12:24,783 --> 00:12:28,331
لأتخذ قراري بشأن الكأس المقدس

225
00:12:29,054 --> 00:12:31,918
وللأسف لن يتضمن احد منكم

226
00:12:35,661 --> 00:12:37,294
أيها الحراس!

227
00:12:43,459 --> 00:12:45,568
لم يخبرني مالروكس عنك

228
00:12:45,671 --> 00:12:47,891
لم يفترض بك أن تعرف

229
00:12:48,473 --> 00:12:51,174
لماذا أحتاج حارس الختم السابق الى مرتزقة؟

230
00:12:51,276 --> 00:12:54,644
لان المرتزقة لا تشوش تفكيرهم آلهة أو رموز

231
00:12:54,746 --> 00:12:55,979
هذا صحيح.

232
00:12:56,081 --> 00:12:58,214
فنحن نعبد النقود ومن يدفعها

233
00:12:58,317 --> 00:12:59,716
أريد أفضل رجالك فقط

234
00:12:59,818 --> 00:13:02,485
الذين قاتلوا في الحملة الصليبية.

235
00:13:02,587 --> 00:13:05,755
لدي الكثير منهم، رجالٌ متمرسون

236
00:13:05,857 --> 00:13:07,424
أنهم سفلة صراحتاً

237
00:13:07,526 --> 00:13:09,726
سأحتاجهم بوقت أقرب مما ظننت

238
00:13:09,828 --> 00:13:11,394
-  متى؟
- قريباً.

239
00:13:12,194 --> 00:13:13,596
أذا دفعت لنا سنقاتل

240
00:13:13,699 --> 00:13:15,699
سأجلب النقود

241
00:13:15,801 --> 00:13:18,234
أعتقدت بأنك لست مرحباً في البلاط الملكي!

242
00:13:18,647 --> 00:13:20,203
قليلاً فقط

243
00:13:20,305 --> 00:13:23,039
أذن كيف ستتمكن من الدفع؟

244
00:13:23,141 --> 00:13:24,741
دعني أقلق حول ذلك

245
00:13:38,557 --> 00:13:40,590
لا تصرخ

246
00:13:40,692 --> 00:13:43,626
أنا رجل مهم، أنا مستشار في بلاط الملك..

247
00:13:43,729 --> 00:13:45,962
أعلم ذلك فأنا من عينتك مستشاراً

248
00:13:46,064 --> 00:13:48,264
- دي نوغاريت؟
- أصمت.

249
00:13:48,367 --> 00:13:49,899
أن حراس الملك يبحثون عنك

250
00:13:50,002 --> 00:13:51,267
أن حراس الملك مشغولين بالزنى

251
00:13:51,370 --> 00:13:53,069
دعنا لا نخلط الامور مع بعضها

252
00:13:53,171 --> 00:13:54,204
ماذا تريد؟

253
00:13:54,306 --> 00:13:56,139
أنا الناصح الخاص بالملك

254
00:13:56,241 --> 00:13:59,776
وهذا ما أخطط لفعله، هو أن انصحه

255
00:14:17,896 --> 00:14:18,995
هل الأمر صحيح؟

256
00:14:19,097 --> 00:14:21,498
- هل هو لديك فعلاً؟
- أجل.

257
00:14:21,600 --> 00:14:25,502
أوه، لقد أنعم علينا الرب بهذا اليوم حقاً

258
00:14:52,445 --> 00:14:54,330
كم هو بسيط

259
00:14:55,734 --> 00:14:57,700
لماذا علي التفاجئ من الأمر؟

260
00:14:58,114 --> 00:15:00,336
كان يسوع رجلاً بسيطاً

261
00:15:00,439 --> 00:15:02,338
سأرافقك أنت والكأس المقدس الى روما

262
00:15:02,441 --> 00:15:05,515
لا تخف، لدي ما يكفي من الرجال

263
00:15:06,311 --> 00:15:08,278
أن عملك قد أنتهى

264
00:15:09,494 --> 00:15:11,122
ماذا ستفعل الآن؟

265
00:15:11,266 --> 00:15:12,682
بالكأس المقدس؟

266
00:15:12,784 --> 00:15:14,617
سأطلق حملة صليبية جديدة

267
00:15:14,719 --> 00:15:19,022
فما أفضل من هذا الرمز ليقودنا الى الأرض المقدسة؟!

268
00:15:19,124 --> 00:15:20,290
أهذا ما...

269
00:15:20,872 --> 00:15:22,418
ماذا؟

270
00:15:22,996 --> 00:15:24,828
هذا ما أعتقدته أيضاً أن  ..

271
00:15:24,930 --> 00:15:27,630
نقاتل من أجل الأرض المقدسة

272
00:15:27,732 --> 00:15:29,299
وأنا حائر الآن واتسائل أن كانت الدماء التي سالت..

273
00:15:29,401 --> 00:15:30,867
والأرواح التي خسرناها قد وضعت حلاً لأمر ما!

274
00:15:30,969 --> 00:15:32,135
أيها الفتى العزيز!

275
00:15:32,237 --> 00:15:33,703
هذا من فعل السارسيين

276
00:15:33,805 --> 00:15:35,905
هذا ما يفعلوه دائماً.. يدخلون الشك في قلبك

277
00:15:36,007 --> 00:15:38,875
أخبرتك أن تخرج هذه الأمور من تفكيرك

278
00:15:38,977 --> 00:15:41,878
أن هذا أمرٌ جيدٌ

279
00:15:41,980 --> 00:15:43,646
وسينتشر الخبر

280
00:15:43,748 --> 00:15:46,182
وسيسمع أخواننا في جميع أنحاء أوربا النداء

281
00:15:46,284 --> 00:15:49,713
وسيولد جيش الرب من جديد

282
00:15:50,522 --> 00:15:52,619
حافظ على أيمانك

283
00:16:05,103 --> 00:16:08,938
وبنعمة من الرب، وبأسم الأب،

284
00:16:09,040 --> 00:16:12,609
والأبن، والروح المقدسة

285
00:16:13,749 --> 00:16:16,379
أن الرجال الذين كانوا يريدون الحصول على الكأس

286
00:16:16,481 --> 00:16:18,014
الذين قتلوا غودفري...

287
00:16:18,490 --> 00:16:19,716
لا يزالوا أحرار

288
00:16:19,818 --> 00:16:22,519
وكان السجين رولاند يعمل لدى أحدٌ

289
00:16:22,621 --> 00:16:24,387
دع الأمور كما هي يا بني

290
00:16:24,489 --> 00:16:26,222
لقد حصلنا على الكأس

291
00:16:26,324 --> 00:16:28,176
والآن هو بمأمن

292
00:16:38,401 --> 00:16:40,236
وقع بحرفي (آي في)

293
00:16:40,338 --> 00:16:41,864
كما في رقم أربعة؟

294
00:17:02,429 --> 00:17:04,148
كم بقي من الفرسان في الهيكل؟

295
00:17:04,251 --> 00:17:05,892
أنك أمرت بأرسالهم جميعاً

296
00:17:06,334 --> 00:17:08,367
أريد جميع من بقي هنا أن يأتي معي، بسرعة

297
00:17:08,469 --> 00:17:09,702
أيها المعلم، ما الذي يحدث؟

298
00:17:09,804 --> 00:17:11,870
يرمز ( آي في) الى حارس البابا

299
00:17:11,973 --> 00:17:13,439
ماذا؟!

300
00:17:13,541 --> 00:17:15,074
لدى حارس البابا أرقام لاتينية

301
00:17:15,176 --> 00:17:16,575
في الجهة الخلفية لياقته

302
00:17:16,677 --> 00:17:18,570
كان رولاند يعمل لدى البابا

303
00:17:18,817 --> 00:17:21,013
هيا بنا، بسرعة

304
00:17:25,743 --> 00:17:28,287
أبانا المبجل

305
00:17:31,058 --> 00:17:33,058
ما الذي يعكر صفوك، يا بني ؟

306
00:17:33,161 --> 00:17:36,671
لقد أخبرتني ألا ألاحق الرجل الذي وراء موت غودفري

307
00:17:37,064 --> 00:17:39,165
الآن أنا أفهم السبب

308
00:17:40,001 --> 00:17:42,134
حراسك. الرقم أربعة

309
00:17:42,236 --> 00:17:44,236
يشير إلى إسم رولاند

310
00:17:44,338 --> 00:17:46,672
لقد رأينا رسالة كان سيرسلها إليك

311
00:17:46,774 --> 00:17:50,743
لاندري، أحدهم يسمم أفكارك تجاهي

312
00:17:50,845 --> 00:17:52,545
أنا لا أصدقك

313
00:17:55,830 --> 00:17:57,816
لماذا تسببت بمقتل غودفري ؟

314
00:18:00,880 --> 00:18:02,087
لقد حاز على الكأس

315
00:18:02,190 --> 00:18:05,424
ورفض إعادته إلى  الكنيسة

316
00:18:05,526 --> 00:18:07,560
هنالك حرب لخوضها، لاندري

317
00:18:07,662 --> 00:18:09,662
ليس في الأرض المقدسة، ولكن هنا

318
00:18:09,764 --> 00:18:11,197
الكأس لديه القوة

319
00:18:11,299 --> 00:18:13,098
على توحيد جميع الدول في أوروبا

320
00:18:13,201 --> 00:18:14,867
في دولة واحدة

321
00:18:14,969 --> 00:18:18,037
... وهذا هو مستقبل كنيستنا

322
00:18:18,139 --> 00:18:21,874
أوروبا موحدة تحت رب واحد

323
00:18:21,976 --> 00:18:24,543
... لا هرطقة، لا ملوك

324
00:18:24,645 --> 00:18:26,412
فقط أنت

325
00:18:27,655 --> 00:18:29,448
أنا البابا

326
00:18:29,550 --> 00:18:31,350
الرب سوف يقاضي باباويتك

327
00:18:31,452 --> 00:18:33,886
الرب سوف يفعل

328
00:18:33,988 --> 00:18:35,588
أما أنت فلا

329
00:18:40,328 --> 00:18:43,395
انزل الكأس من يدك -
لن تستطيع الفوز، لاندري -

330
00:19:19,200 --> 00:19:20,399
بيير

331
00:19:21,502 --> 00:19:22,501
لا تدعهم يخرجون

332
00:19:25,940 --> 00:19:29,141
بيير! ما الذي تفعله ؟

333
00:19:30,077 --> 00:19:32,278
خائن! سوف أقتلك -
كلا -

334
00:19:32,380 --> 00:19:33,412
إقتلوهم جميعاً

335
00:19:33,514 --> 00:19:35,581
خذوا نيافته لمكان آمن

336
00:19:41,455 --> 00:19:43,022
لا تكن أحمقاً

337
00:19:43,124 --> 00:19:45,824
هنالك الكثير منهم

338
00:19:45,926 --> 00:19:47,026
لقد فقدت لكأس

339
00:19:47,128 --> 00:19:49,261
لن تضحي بحياتك جانباً

340
00:20:07,151 --> 00:20:09,348
لا يعجبني الأمر

341
00:20:09,450 --> 00:20:10,716
لقد علمت أن عددنا قليل

342
00:20:10,818 --> 00:20:13,619
لِمَ لَم تتحرك تجاهنا ؟

343
00:20:13,721 --> 00:20:15,454
ربما الملكة إلينا كانت مصدومة

344
00:20:15,556 --> 00:20:17,790
من شجاعتك أكثر مما كانت تتوقعها ؟

345
00:20:20,699 --> 00:20:25,027
شكراً لكِ، لكن لا أعتقد أن أحداً هنا
كان مصدوماً من شجاعتي

346
00:20:25,543 --> 00:20:29,171
والدتي تركتني في فرنسا عندما كنت طفلة صغيرة

347
00:20:30,428 --> 00:20:33,005
لقد هجرت نافاري
ولقد هجرتني

348
00:20:33,844 --> 00:20:37,163
لقد كنت خائفة ووحيدة

349
00:20:38,152 --> 00:20:40,749
إنه ضعفها لذي يراه شعبي هنا في داخلي

350
00:20:40,873 --> 00:20:43,716
أنتي لستي ضعيفة، جلالتكِ

351
00:20:43,818 --> 00:20:45,882
بالطبع أنا كذلك

352
00:20:46,854 --> 00:20:49,421
أنا ضعيفة، وحمقاء

353
00:20:52,170 --> 00:20:53,992
أنا إبنة والدتي

354
00:20:54,095 --> 00:20:56,495
جلالتك ما زال الوقت مبكراً

355
00:20:56,597 --> 00:20:57,596
لا

356
00:21:00,002 --> 00:21:01,767
حظور جلالتكم مطلوب

357
00:21:01,869 --> 00:21:04,169
في الاجتماع المقرر للحرب

358
00:21:09,237 --> 00:21:11,377
من قام بهذا الاجتماع ؟
انا جلالتك -

359
00:21:11,479 --> 00:21:13,011
في المرة القادمة استشرني اولاً

360
00:21:13,114 --> 00:21:14,380
بالطبع جلالتك

361
00:21:28,287 --> 00:21:29,528
قريبتي

362
00:21:31,799 --> 00:21:33,944
إلينا كيف

363
00:21:34,719 --> 00:21:37,469
هذه القلعة اجمل مما اتذكرها

364
00:21:39,039 --> 00:21:40,239
يا للحماقة

365
00:21:40,341 --> 00:21:42,141
جلالتك ستغفرين الي

366
00:21:42,243 --> 00:21:44,410
أوامر الملك أن لا نسفك الدماء

367
00:21:44,512 --> 00:21:46,645
وأنتِ ستعودين لفرنسا و اليه

368
00:21:46,747 --> 00:21:48,547
ربما ستتركيننا

369
00:21:48,649 --> 00:21:51,216
لكن الاتفاق هو أن تعود الملكة الى باريس

370
00:21:51,318 --> 00:21:52,918
وربما أنت ستفعل

371
00:21:53,020 --> 00:21:55,101
اولاً لدي عمل معها

372
00:22:16,505 --> 00:22:17,175
جلالتك

373
00:22:17,257 --> 00:22:18,643
اعتذر عن المقاطعة

374
00:22:18,857 --> 00:22:21,050
ما الامر يا نيكولاس

375
00:22:22,778 --> 00:22:24,546
سأقطع راسك على هذا يا فتى

376
00:22:24,596 --> 00:22:25,948
نيكولاس لم يكن لديه خيار

377
00:22:25,997 --> 00:22:27,795
كنت سأقطع رأسه لو لم يحضرها

378
00:22:27,951 --> 00:22:29,517
أيها الحراس -
إستمع إلي -

379
00:22:29,619 --> 00:22:31,219
جلالتك يجب ان تنصت لما لدي

380
00:22:31,321 --> 00:22:34,021
ايها الحراس
الكأس المقدس في فرنسا

381
00:22:37,627 --> 00:22:39,360
اتركونا

382
00:22:39,462 --> 00:22:41,062
الكأس المقدس، كأس المسيح

383
00:22:41,164 --> 00:22:43,431
اعلم ما هو لكنه اكثر من مجرد قدح

384
00:22:43,533 --> 00:22:45,032
وهذا يعني ان البابا

385
00:22:45,135 --> 00:22:47,235
سيحاول التخلص من الملك

386
00:22:47,337 --> 00:22:50,037
لا اغفل عن انحيازك للبابا يا دي نوغاريه

387
00:22:50,140 --> 00:22:53,174
جلالتك انك مهدد بالخطر من كل جانب

388
00:22:53,276 --> 00:22:54,842
هناك جيش على الاراضي الفرنسية

389
00:22:54,944 --> 00:22:57,178
مدرب و مزود وليس له مثيل في التاريخ

390
00:22:57,280 --> 00:23:00,152
ومخلص ليس لك بل للبابا

391
00:23:00,301 --> 00:23:01,682
هذا الامر متعلق بفرسان الهيكل

392
00:23:01,784 --> 00:23:04,352
لا هذا الامر بخصوص حماية عرشك

393
00:23:04,955 --> 00:23:08,055
لقد كنت مسؤولاً عن جيش من المرتزقة يدعون الفرسان الحمر

394
00:23:08,158 --> 00:23:10,224
رجال يعرفون الحرب و يعرفون كيف يقاتل فرسان الهيكل

395
00:23:10,326 --> 00:23:12,593
لا احتاج جيشاً لكي احارب فرسان الهيكل

396
00:23:12,920 --> 00:23:14,695
معلم الهيكل من اعز اصدقائي

397
00:23:14,797 --> 00:23:17,406
جلالتك لاندري دو لوزان ليس بصديقك

398
00:23:17,472 --> 00:23:18,659
انك محق

399
00:23:18,808 --> 00:23:20,201
إنه أخي

400
00:23:22,055 --> 00:23:23,440
اذن سامحني جلالتك

401
00:23:23,539 --> 00:23:25,673
فأخيك يضاجع زوجتك

402
00:23:46,822 --> 00:23:48,296
لقد فزتي

403
00:23:48,851 --> 00:23:50,398
ما الذي تريدين اكثر ؟

404
00:23:51,357 --> 00:23:53,134
أخبرتكِ

405
00:23:55,883 --> 00:23:57,905
تعويض

406
00:23:58,192 --> 00:23:59,990
عن موت ابني

407
00:24:02,595 --> 00:24:05,346
لقد شاهدته يحرق حياً

408
00:24:05,596 --> 00:24:10,184
بعد أن حاول  انقاذ ابنتك في ارضك

409
00:24:10,610 --> 00:24:11,752
في حين كان من المفترض أن يكون مكاناً آمن

410
00:24:11,854 --> 00:24:13,919
موت لويس بمثابة مأساة

411
00:24:14,134 --> 00:24:15,423
لكن خيانة دي نوغاريه

412
00:24:15,525 --> 00:24:16,591
لم تكن متوقعة

413
00:24:16,693 --> 00:24:18,867
دي نوغاريه لم يكن وحده

414
00:24:19,015 --> 00:24:21,462
لقد تعاون مع ابنتكِ

415
00:24:21,564 --> 00:24:23,698
لا، إيزابيلا كادت ان تقتل ايضاً

416
00:24:23,800 --> 00:24:25,166
لكنها قفزت من العربة

417
00:24:25,268 --> 00:24:27,749
قبل ان تلتهما النيران

418
00:24:28,475 --> 00:24:30,701
انتِ تعلمين أنها كانت متورطة اليس كذلك ؟

419
00:24:32,383 --> 00:24:34,791
لقد خسرت ابناً يا قريبتي

420
00:24:35,830 --> 00:24:38,145
والان ستخسرين واحداً ايضاً

421
00:24:38,815 --> 00:24:40,579
يجب أن تختاري

422
00:24:41,585 --> 00:24:45,616
أما أن تعودي الى فرنسا كمنحلة متأمرة

423
00:24:47,067 --> 00:24:48,255
... أو

424
00:24:50,893 --> 00:24:53,194
الذي في رحمكِ

425
00:25:09,254 --> 00:25:11,245
لديهم على الاقل 30 رجلاً في الخارج

426
00:25:11,347 --> 00:25:13,748
يبدو بالعدد الذي لا يستهان به

427
00:25:13,850 --> 00:25:15,983
لا نستطيع ان نبقيهم بالخارج للابد
لسنا مضطرين لذلك

428
00:25:16,085 --> 00:25:18,219
يجب ان نتماسك حتى يعود أولرك مع البقية

429
00:25:18,321 --> 00:25:19,887
ماذا لو لم يعودوا في الوقت المحدد

430
00:25:19,989 --> 00:25:21,422
لا نستطيع ان نذهب الى الترسانة

431
00:25:21,735 --> 00:25:23,257
يجب ان نقاتل بما لدينا

432
00:25:23,566 --> 00:25:25,259
اجمع كل سلاح ممكن ان تجده

433
00:25:25,561 --> 00:25:26,815
رشيد

434
00:25:28,134 --> 00:25:30,231
أنا آسف

435
00:25:30,333 --> 00:25:32,157
كان يجب ان اصغي اليك

436
00:25:36,939 --> 00:25:38,839
افتحوا المدخل

437
00:26:03,086 --> 00:26:05,099
لاندري انقذ زواجي

438
00:26:05,201 --> 00:26:07,576
تكلم مع الملكة من اجلي

439
00:26:07,692 --> 00:26:11,105
واقنع الملكة لان تأتي الى فراشي

440
00:26:11,435 --> 00:26:13,607
وهو السبب بأننا رزقنا بطفل اخر

441
00:26:13,710 --> 00:26:15,409
الطفل الذي ليس منك

442
00:26:15,511 --> 00:26:17,078
يا إلهي انك تعصبني

443
00:26:17,180 --> 00:26:18,546
جلالتك فكر قليلاً

444
00:26:18,648 --> 00:26:20,715
لم تأتي الى فراشك منذ سنتين

445
00:26:20,817 --> 00:26:22,249
لكن بعد ذلك لقد توفقنا

446
00:26:22,352 --> 00:26:25,086
اظن بعد ان عرفت انها حامل

447
00:26:25,188 --> 00:26:28,723
وبذلك ستخفي خطيئتها

448
00:26:32,072 --> 00:26:33,127
وكيف تعرف ذلك

449
00:26:33,193 --> 00:26:34,495
لدي رجل في داخل المعبد

450
00:26:34,597 --> 00:26:36,063
اعترف لاندري له

451
00:26:36,326 --> 00:26:38,232
هل ذكر اسم جون

452
00:26:38,750 --> 00:26:40,333
ليس بالضبط جلالتك

453
00:26:40,647 --> 00:26:41,769
اذن هذه اشاعة

454
00:26:41,871 --> 00:26:43,404
و كذب

455
00:26:43,506 --> 00:26:47,675
جلالتك اذا لم تأتي الى فراشك لمدة عامين

456
00:26:48,018 --> 00:26:50,344
كانت تشارك الفراش مع من اذن

457
00:27:00,123 --> 00:27:02,256
حراس

458
00:27:03,126 --> 00:27:04,973
رافقوه الى مكتبه

459
00:27:05,039 --> 00:27:07,361
هو لن يترك القصر

460
00:27:18,040 --> 00:27:19,550
هل تعرف كيف تستخدم هذا

461
00:27:19,666 --> 00:27:20,274
هنا

462
00:27:25,548 --> 00:27:28,282
هجوم

463
00:27:32,655 --> 00:27:34,155
اغلقوا الباب

464
00:27:34,257 --> 00:27:36,290
اغلقوا الباب

465
00:27:50,473 --> 00:27:52,072


466
00:27:54,651 --> 00:27:55,576
رشيد

467
00:28:01,117 --> 00:28:02,283
رشيد

468
00:28:08,183 --> 00:28:09,749
اخبره

469
00:28:11,486 --> 00:28:13,765
عِضها

470
00:28:42,584 --> 00:28:45,318
لقد فعلت نفس الشيء مع أبنك

471
00:28:45,420 --> 00:28:47,754
لم يصرخ صرخة واحدة

472
00:28:50,697 --> 00:28:52,525
لقد رأفت به

473
00:28:52,627 --> 00:28:54,828
لم يكن كافياً لانقاذه

474
00:28:55,150 --> 00:28:57,821
لقد مات في خدمة الكأس المقدس

475
00:28:59,372 --> 00:29:01,401
لقد كان موتاً مشرفاً

476
00:29:03,626 --> 00:29:05,238
تمت الترجمة لصالح

477
00:29:05,340 --> 00:29:07,196
تجمع أفلام العراق

478
00:29:08,664 --> 00:29:10,510
ما الذي سنفعله الان

479
00:29:21,378 --> 00:29:22,763
جلالتك

480
00:29:25,260 --> 00:29:28,227
لا اصدق ان جيشي تآمر علي

481
00:29:28,546 --> 00:29:31,152
ما الخيار الاخر بالنسبة اليهم

482
00:29:31,666 --> 00:29:34,895
لقد اخبروهم انها رغبة فرنسا

483
00:29:37,439 --> 00:29:39,939
اعذريني جلالتك

484
00:29:40,041 --> 00:29:42,675
الملكة إلينا تطلب قرارك

485
00:30:13,700 --> 00:30:15,308
اذن يا قريبتي

486
00:30:15,410 --> 00:30:17,610
اي واحد ستختارين

487
00:30:17,712 --> 00:30:20,113
لا يمكن ان تطلبي من أم أن تتخلى عن ابنها

488
00:30:20,215 --> 00:30:21,848
وهذا بالضبط ما اريده

489
00:30:21,950 --> 00:30:23,883
إلينا رجاءاً

490
00:30:34,735 --> 00:30:38,528
اختاري واحداً او سأختار الاثنين

491
00:30:39,765 --> 00:30:42,201
إختاري -
إيزابيلا -

492
00:30:43,459 --> 00:30:44,737
خيارٌ جيد

493
00:30:44,839 --> 00:30:46,239
هنالك عدالة

494
00:30:46,341 --> 00:30:47,840
ظنت ان لويس خانها

495
00:30:47,942 --> 00:30:49,175
يجب ان تفهمي

496
00:30:49,277 --> 00:30:51,044
لقد تم التلاعب بها من قبل دي نوغاريه

497
00:30:51,146 --> 00:30:53,613
الدماء يجب ان تساوم بالدماء

498
00:30:53,715 --> 00:30:56,249
بقدومها الى نافاري

499
00:30:59,003 --> 00:31:01,491
موتها سيقلل ألمكِ

500
00:31:05,383 --> 00:31:08,861
بعض الليالي اشم رائحته وهو يحترق

501
00:31:11,452 --> 00:31:14,865
إبني

502
00:31:16,003 --> 00:31:18,738
دمي و لحمي

503
00:31:23,478 --> 00:31:25,711
اعطيني يدكِ

504
00:31:25,972 --> 00:31:29,582
هذا الطفل في احشائي هو من دمكِ

505
00:31:35,286 --> 00:31:37,390
أشعر به

506
00:31:37,492 --> 00:31:39,244
أشعر به

507
00:31:41,091 --> 00:31:42,773
يا الهي

508
00:31:43,531 --> 00:31:45,565
ما الذي أفعله

509
00:31:45,807 --> 00:31:49,268
ما الذي أفعله

510
00:31:50,972 --> 00:31:52,858
شيء أي أم من الممكن أن تفعله

511
00:31:57,344 --> 00:31:59,479
لتدافع عن ابنها

512
00:32:50,534 --> 00:32:52,084
ايها الكاتلان

513
00:32:53,301 --> 00:32:54,834
ماتت ملكتكم

514
00:32:56,638 --> 00:33:00,242
لقد اتيت هنا لكي ادافع عن شعبي ضدكم

515
00:33:01,309 --> 00:33:03,676
لكنني رأيت التفاهم بينكم أنتم الاثنان

516
00:33:03,778 --> 00:33:06,080
تقفون مع بعضكم

517
00:33:07,115 --> 00:33:08,614
انتم لا تريدون هذه العداوة

518
00:33:08,716 --> 00:33:10,467
ولم تريدونها قط

519
00:33:12,182 --> 00:33:15,688
ليكن هذا اليوم اخر يوم يسفك فيه الدماء

520
00:33:15,790 --> 00:33:18,157
بين شعبينا

521
00:33:18,259 --> 00:33:22,495
وليكن هذا اليوم اول يوم من السلام

522
00:33:22,597 --> 00:33:25,731
بين كاتالونيا و نافاري

523
00:33:45,153 --> 00:33:47,587
تحيا الملكة جون

524
00:33:47,689 --> 00:33:50,491
تحيا ... تحيا

525
00:34:02,937 --> 00:34:05,033
لقد اغلقنا الابواب

526
00:34:09,386 --> 00:34:10,710
هل سمعت ذلك

527
00:34:10,812 --> 00:34:12,111
انهم على السطح

528
00:34:20,089 --> 00:34:23,289
هذا كلس

529
00:34:23,391 --> 00:34:25,424
هيا تحركوا

530
00:34:25,526 --> 00:34:26,726
تحركوا

531
00:34:26,828 --> 00:34:28,694
ليخرج الجميع من هنا

532
00:34:28,796 --> 00:34:30,863
إنه سام ... إلى المدخل

533
00:34:30,965 --> 00:34:32,465
تحركوا

534
00:34:48,000 --> 00:34:50,033
جزء مني يريد قتلك يا دي نوغاريه

535
00:34:50,136 --> 00:34:52,035
ويجعل كل هذا يذهب معك

536
00:34:54,373 --> 00:34:58,876
حياتي تعتمد على حكمتك ورحمتك

537
00:35:01,596 --> 00:35:03,347
أنا أطلب برهاناً

538
00:35:03,449 --> 00:35:05,516
سأعرفك على الرجل الذي اعرفه من فرسان الهيكل

539
00:35:05,618 --> 00:35:08,051
ليس شهادة، اريد دليلاً

540
00:35:08,645 --> 00:35:12,089
سأبحث في الامر و اذا كنت مخطأ يا دي نوغاريه

541
00:35:12,191 --> 00:35:15,025
صدقني جلالتك أود أن اكون كذلك

542
00:35:15,127 --> 00:35:17,517
بشأن التهديد من فرسان الهيكل

543
00:35:19,465 --> 00:35:21,398
وبخصوص زوجتك

544
00:35:23,701 --> 00:35:24,990
ايها الحراس

545
00:35:36,615 --> 00:35:37,881
ما هذا ؟

546
00:35:37,983 --> 00:35:40,336
من اجل جيش المرتزقة خاصتك

547
00:35:41,293 --> 00:35:43,387
اذا كنت محقاً

548
00:36:00,039 --> 00:36:03,621
جلالتك بلداننا المتحدة

549
00:36:04,510 --> 00:36:07,411
كتالونيا تدعم ملكة نافاري

550
00:36:09,548 --> 00:36:12,282
يبدو ان قريبتك لم تحظى بالشعبية

551
00:36:13,210 --> 00:36:15,152
وانتِ

552
00:36:15,254 --> 00:36:17,087
هل ستعودين الى باريس

553
00:36:17,189 --> 00:36:18,718
أجل

554
00:36:19,225 --> 00:36:21,758
لكنني سأعود اسرع مما تتوقعين

555
00:36:22,148 --> 00:36:24,261
سيكون شرفاً لنا

556
00:36:25,760 --> 00:36:27,397
شكراً

557
00:36:31,103 --> 00:36:32,803
هل تنوين العودة

558
00:36:32,905 --> 00:36:34,104
اجل

559
00:36:36,166 --> 00:36:38,442
سأجلب إيزابيلا إلى هنا

560
00:36:38,544 --> 00:36:41,345
بعيداً عن الفساد الذي في البلاط الملكي الفرنسي

561
00:36:41,768 --> 00:36:43,981
وبعد ذلك سأنجب ابني

562
00:36:44,083 --> 00:36:46,116
تحت سماء نافاري

563
00:36:46,946 --> 00:36:48,252
وهل سيسمح الملك بذلك

564
00:36:48,354 --> 00:36:49,486
لقد حان الوقت

565
00:36:49,588 --> 00:36:52,124
للاستقلال عن فرنسا يا صوفي

566
00:36:53,292 --> 00:36:55,626
من اجلي و من اجل نافاري

567
00:36:59,898 --> 00:37:01,832
سامحيني جلالتك

568
00:37:01,934 --> 00:37:04,835
لكن هذا الحياة التي تتكلمين عنها

569
00:37:04,937 --> 00:37:07,304
هل ستتضمن أب الطفل ؟

570
00:37:09,249 --> 00:37:11,308
اذا وافق

571
00:37:11,706 --> 00:37:12,876
الوقت ينفذ منا

572
00:37:12,978 --> 00:37:14,878
يجب ان نصل الى البوابة الرئيسية

573
00:37:14,980 --> 00:37:17,781
الهجوم الامامي سيفاجئهم

574
00:37:17,883 --> 00:37:20,350
بيير لديه حوالي 30 رجلاً

575
00:37:21,687 --> 00:37:23,654
ليس لدينا خيار آخر

576
00:37:23,756 --> 00:37:25,656
تجمعوا خلفي

577
00:37:27,046 --> 00:37:29,493
راجعوا تدريباتكم

578
00:37:29,595 --> 00:37:32,195
استخدموا قوة القدير لتهدئة انفسكم

579
00:37:32,298 --> 00:37:33,797
اننا جنوده

580
00:37:33,899 --> 00:37:37,640
وتتذكروا اننا نجيب نداء القدير فقط

581
00:37:38,003 --> 00:37:41,004
ونقاتل من اجله

582
00:37:41,106 --> 00:37:43,206
و سننجح

583
00:37:43,309 --> 00:37:45,242
بمباركة القدير

584
00:37:45,344 --> 00:37:47,044
بمباركة القدير

585
00:37:47,146 --> 00:37:48,704
انتظر

586
00:37:49,562 --> 00:37:50,981
رشيد

587
00:37:53,352 --> 00:37:55,285
دعني أساعد

588
00:38:03,962 --> 00:38:05,495
ها هم ذا قادمون

589
00:38:05,597 --> 00:38:07,397
مستعدين ؟

590
00:38:07,499 --> 00:38:10,400
هجوم

591
00:38:23,048 --> 00:38:24,014


592
00:39:15,855 --> 00:39:19,569
يبدو أن أيامي كفارس هيكل ستنتهي

593
00:39:27,139 --> 00:39:29,019
لم تكن فارس هيكل

594
00:39:33,603 --> 00:39:35,485
لاندري

595
00:39:35,895 --> 00:39:37,198
لاندري

596
00:39:56,909 --> 00:39:59,176
ضع هذا على قبر إبني

597
00:40:00,120 --> 00:40:02,446
إنه لشرف لي ان أفعل ذلك

598
00:40:03,600 --> 00:40:05,364
سامحني

599
00:40:06,952 --> 00:40:11,054
لقد كان من الملائم أن أجعلك تظن انه سيموت

600
00:40:12,571 --> 00:40:14,391
من سيموت ؟

601
00:40:54,333 --> 00:40:55,738
تانكريد

602
00:40:58,442 --> 00:41:00,070
ايها المعلم

603
00:41:02,313 --> 00:41:07,013
مع تحيات
تجمع أفلام العراق

