﻿1
00:00:01,241 --> 00:00:03,443
وداعًا -
(إيزابيلا) -

2
00:00:06,079 --> 00:00:08,212
جيوش الملكة (الينا) قد أسروا رهائن

3
00:00:08,315 --> 00:00:10,448
أنا متأكد من أن إبنة عمكِ (جون)
لن تدع الأمر يمر مرور الكرام

4
00:00:10,550 --> 00:00:12,283
عليّ أن لا آمل ذلك

5
00:00:12,385 --> 00:00:14,619
وأي نوع من الملكات أكون
إن لم أدافع عن شعبي؟

6
00:00:14,721 --> 00:00:16,621
غادرت الملكة (باريس)
إلى المعركة

7
00:00:16,723 --> 00:00:17,889
وهي حبلى

8
00:00:17,991 --> 00:00:19,824
لقد كان (لاندرى) مع امرأةٍ متزوجة

9
00:00:19,926 --> 00:00:21,626
امرأةٌ تحمل طفله

10
00:00:21,728 --> 00:00:23,628
"أحتاج مزيدًا من الرجال. آي.في"
(IV): يرمز للرقم أربعة في الأرقام الرومانية

11
00:00:23,730 --> 00:00:25,396
هذا يعني بأنه كان يعمل لأجل أحدهم

12
00:00:25,498 --> 00:00:27,231
ما اسمه؟ -
.. لا رحمة -

13
00:00:27,754 --> 00:00:30,702
أعلم لصالح من يعمل
.. علي تحذير (لاندري)

14
00:00:33,773 --> 00:00:35,206
سنكون جاهزين لخدمتك

15
00:00:35,308 --> 00:00:36,808
ما أن تعثر على الكأس المقدسة

16
00:00:36,910 --> 00:00:38,376
سوف آخذ الكأس المقدسة

17
00:00:38,478 --> 00:00:40,712
لقد سلمت (تانكريد) للعرب

18
00:00:40,814 --> 00:00:41,913
وأنت تعلم ما سوف يفعلونه به

19
00:00:43,628 --> 00:00:44,849
لا تجعلني أقتلك

20
00:00:44,951 --> 00:00:48,086
هذه الكأس جعلتنا جميعًا مجانين

21
00:00:48,188 --> 00:00:50,488
المعبد ليس آمنًا لك
أو للكأس

22
00:00:50,590 --> 00:00:52,190
لمَ؟ -
إنك ترتكب خطًأ -

23
00:00:52,292 --> 00:00:54,359
لأن هذا سيؤدي إلى مقتلك

24
00:00:54,461 --> 00:00:56,781
ولأنني .. أنا أمك

25
00:01:18,151 --> 00:01:21,519
أنت محاصرة، يا ابنة العم (جون)

26
00:01:21,621 --> 00:01:23,721
إننا نفوقك عددًا بنسبة أربعة إلى واحد .

27
00:01:23,823 --> 00:01:27,125
كـ ابنة عمٍ لك يا (إلينا)، من لحمك ودمك

28
00:01:27,227 --> 00:01:29,961
أطلب منك أن توقفي هذا الهجوم

29
00:01:30,063 --> 00:01:32,397
فكري في الخسائر البشرية التي ستتسبب بها

30
00:01:33,241 --> 00:01:35,199
أنت أمٌ ثكلى

31
00:01:35,301 --> 00:01:37,568
لا تجعلي امرأةً أخرى تعاني كما عانيت

32
00:01:37,670 --> 00:01:39,771
أنت لا تعلمين شيئًا عن مقدار معاناتي

33
00:01:40,423 --> 00:01:42,807
في القلعة التي تسيطرين عليها الآن

34
00:01:42,909 --> 00:01:45,109
يوجد قبر جدّنا

35
00:01:45,211 --> 00:01:47,712
ينبغي أن يرقد جثمان ابني هناك

36
00:01:47,814 --> 00:01:49,447
بجوار جدّه الكبير

37
00:01:49,549 --> 00:01:51,783
ولن أرتاحَ حتى يتحقق هذا

38
00:01:51,885 --> 00:01:55,055
(إلينا)، إن كان هذا الأمر يدور حول قبر
دعينا نهيه هنا والآن

39
00:01:56,056 --> 00:01:57,989
أمنحك موافقتي لدفن (لويس)

40
00:01:58,091 --> 00:02:00,058
موافقتك؟

41
00:02:00,807 --> 00:02:03,277
ماذا تريدين مني يا (إلينا)؟

42
00:02:03,897 --> 00:02:06,631
إن كنت تسعين للإستسلام
فسوف يخيب أملك

43
00:02:06,733 --> 00:02:08,599
سوف أنال استسلامك

44
00:02:09,091 --> 00:02:10,935
لكني أريد كذلكَ شيئًا آخر

45
00:02:11,037 --> 00:02:12,770
تعويض

46
00:02:12,872 --> 00:02:15,907
تعويض عن ابني المقتول

47
00:02:17,419 --> 00:02:20,578
أحذرك، سوف يموت جنودك

48
00:02:20,680 --> 00:02:22,513
... وسيقف رجالي بثبات حتى وصول

49
00:02:22,615 --> 00:02:23,815
حتّى ماذا؟

50
00:02:23,917 --> 00:02:26,751
حتى تصل تعزيزات زوجك؟

51
00:02:26,853 --> 00:02:29,287
لا أظن ذلك يا عزيزتي

52
00:02:29,389 --> 00:02:32,290
أخبارك قديمة

53
00:02:32,392 --> 00:02:35,326
لقد غيَّر زوجك رأيه

54
00:02:36,116 --> 00:02:38,663
لا أحد قادم لإنقاذك

55
00:02:40,507 --> 00:02:42,033
أنت بمفردك

56
00:02:53,713 --> 00:02:56,614
جلالتك، لقد أتى هؤلاء
الرجال، حاملين رسالةً من الملك

57
00:02:56,716 --> 00:02:59,317
لسوء الحظ
هناك أخبار مخيبة للآمال

58
00:02:59,740 --> 00:03:01,619
أنه لن يرسل قواتًا

59
00:03:03,368 --> 00:03:05,823
عليك العودة إلى (فرنسا) فورًا

60
00:03:05,925 --> 00:03:07,923
علينا أن نتنازل لابنة عمك

61
00:03:08,150 --> 00:03:10,194
لن نفعل بالتأكيد

62
00:03:50,263 --> 00:03:53,108
<font color="#ff3333">سقوط الفرسان</font>
<font color="#8258FA">الموسم الأول - الحلقة الثامنة</font>
<font color="#FFFF00">بعنوان : (IV= الرابع )</font>

63
00:03:53,355 --> 00:03:55,767
<font color="#4F5DA81">== ترجمة == </font>
<font color="#40E0D0">Sarah - RODY
@Art1Book    @rod_abod</font>

64
00:03:56,097 --> 00:03:57,508
ما مدى سماكة جدراننا؟

65
00:03:57,610 --> 00:03:58,943
ليست سميكة بما فيه الكفاية

66
00:03:59,045 --> 00:04:00,178
وماذا عن مؤننا؟

67
00:04:00,280 --> 00:04:02,747
حبوب تكفينا لشهر .. إن اقتصدنا

68
00:04:02,849 --> 00:04:04,048
ليرسل نبلاء (المرينو) خبرًا

69
00:04:04,150 --> 00:04:06,083
لرجالهم الذين لا يزالون في الريف

70
00:04:06,186 --> 00:04:07,552
وليحضروا المؤن والقوات

71
00:04:07,654 --> 00:04:09,787
واستخدموا النهر لدخول القلعة

72
00:04:09,889 --> 00:04:11,455
ماذا؟ تكلم

73
00:04:11,558 --> 00:04:13,524
لقد فشلت في وقف عدوان (إلينا)

74
00:04:13,626 --> 00:04:16,194
وفي تأمين تعزيزات من زوجك

75
00:04:16,296 --> 00:04:17,962
يعتقد (المورينو) أنك ضعيفة

76
00:04:18,064 --> 00:04:19,530
ولن يتبعوا أوامرك

77
00:04:19,632 --> 00:04:21,599
إذن سوف يقومون بعصيان ملكتهم
وهذا يعدٌّ خيانةً

78
00:04:21,701 --> 00:04:22,934
(نافار) ليست لديها ملكة

79
00:04:23,036 --> 00:04:24,135
هذه ليست (فرنسا)

80
00:04:24,237 --> 00:04:26,571
شعبنا لا يبجّلُ الألقاب

81
00:04:26,673 --> 00:04:28,573
أمُّك لم تفهم هذا قط

82
00:04:29,402 --> 00:04:31,108
أنا لست أمّي

83
00:04:31,211 --> 00:04:33,380
وسأضحي بحياتي من أجل شعبي

84
00:04:33,772 --> 00:04:36,881
أخشى أن هذا سيحدث، إن بقيت هنا

85
00:04:50,863 --> 00:04:53,064
دعوه يمر، دعوه يمر

86
00:05:05,478 --> 00:05:11,115
أخوتي
لقد مرت 15 سنة على خسارتنا لـ (عكا)

87
00:05:11,217 --> 00:05:15,019
و15 سنة على فقداننا
لهذه الكأس المقدسة

88
00:05:15,121 --> 00:05:19,323
والآن قد عادت إلى أيدينا لحمايتها

89
00:05:19,425 --> 00:05:21,592
في ظل الكنيسة

90
00:05:50,390 --> 00:05:51,956
يا إلهي

91
00:05:52,330 --> 00:05:53,731
(غواين)؟

92
00:05:55,009 --> 00:05:56,994
لا يمكنني أن أصدق ذلك

93
00:05:57,096 --> 00:05:59,030
ألم ساقه
قاده إلى الجنون

94
00:05:59,132 --> 00:06:02,833
حتى وإن، أن يحاول قتل قائده

95
00:06:09,776 --> 00:06:13,010
طلب مني أن أدعه يشرب
من الكأس

96
00:06:13,112 --> 00:06:14,859
ورفضت

97
00:06:17,044 --> 00:06:19,085
ربما كان علي أن أعطيه
ما أراده

98
00:06:19,167 --> 00:06:21,585
هذا ليس خطأك

99
00:06:29,929 --> 00:06:31,429
ألم تسمع ردًا من البابا؟

100
00:06:31,531 --> 00:06:33,197
إنه في الطريق

101
00:06:33,299 --> 00:06:35,499
عذرًا، سيدي، هل لي بكلمة؟

102
00:06:36,340 --> 00:06:37,763
ما الأمر؟

103
00:06:38,971 --> 00:06:40,571
إنه (بارسيفال)

104
00:06:40,673 --> 00:06:42,573
لقد تظاهر بأنه من
فرسان معبد (جنوة)

105
00:06:42,675 --> 00:06:44,709
وأخذ (رولاند) إلى غابة
(سان جيرمان)

106
00:06:44,811 --> 00:06:48,713
لقد... لقد أراد أن يستجوبه
بعيدًا عن رقابة المعبد

107
00:06:48,815 --> 00:06:50,114
اغفر لي

108
00:06:50,216 --> 00:06:53,417
لقد أقسمت على الحفاظ على السرية

109
00:06:53,519 --> 00:06:55,953
أعلم أنني أخطأت

110
00:06:56,055 --> 00:06:57,955
...و

111
00:06:58,057 --> 00:06:59,590
(بارسيفال) لم يعد

112
00:06:59,998 --> 00:07:01,688
هذا بشأن الرسالة

113
00:07:01,874 --> 00:07:02,860
أية رسالة؟

114
00:07:02,962 --> 00:07:06,063
لقد حصل (بارسيفال) على
رسالة لـ (رولاند) حيث يطلب المساعدة

115
00:07:06,165 --> 00:07:07,465
المساعدة ممن؟

116
00:07:07,567 --> 00:07:09,900
لقد رفض أن يقول

117
00:07:10,002 --> 00:07:12,202
"I.V"ولكنه وقع باسم

118
00:07:12,367 --> 00:07:14,472
الرابع؟

119
00:07:16,542 --> 00:07:18,609
لما لم يتم إخباري
بهذا قبل الآن؟

120
00:07:18,711 --> 00:07:21,712
كما تعلم لقد كان السجين
في طريقه إلى (جنوة)

121
00:07:21,814 --> 00:07:23,047
تحت سلطة البابا بنفسه

122
00:07:23,149 --> 00:07:25,549
ولم يعد من شأننا

123
00:07:25,651 --> 00:07:26,951
أحضر لي الرسالة

124
00:07:27,053 --> 00:07:28,753
لقد كانت مع (بارسيفال)

125
00:07:29,971 --> 00:07:32,390
أخبر (أوليرك) أن يصطحب مجموعةً
من الرجال إلى (سان جيرمان)

126
00:07:32,492 --> 00:07:34,892
وليعثروا على (بارسيفال) و(رولاند)
والرسالة فورًا

127
00:07:34,994 --> 00:07:36,761
الغابة كبيرة

128
00:07:36,863 --> 00:07:39,536
!إذن فليأخذ كل رجلٍ متاح

129
00:07:40,166 --> 00:07:41,966
!هل هذا مفهوم؟

130
00:07:49,509 --> 00:07:50,741
هيا

131
00:07:53,212 --> 00:07:55,346
ألدينا أية فكرة
من أين نبدأ البحث عن الفتى؟

132
00:07:55,448 --> 00:07:57,681
لا فكرة لدينا كما أخشى

133
00:08:24,811 --> 00:08:25,943
لديَّ اسئلة

134
00:08:26,045 --> 00:08:28,145
الجميع لديه أسئلة

135
00:08:28,247 --> 00:08:30,381
كيف التقيتِ (غودفري)؟

136
00:08:30,483 --> 00:08:32,516
ليس هذا ما تريد أن تسألني عنه

137
00:08:32,618 --> 00:08:34,518
أنا سوف أخبرك ما أريد أن أسألك عنه؟

138
00:08:34,620 --> 00:08:37,131
أيها الرجل العظيم، يا قائد المعبد

139
00:08:37,790 --> 00:08:40,157
من يهتم كيف التقيت بـ (غودفري)؟

140
00:08:42,094 --> 00:08:44,462
لقد وجدني بعد ما حدث بـ (عكا)

141
00:08:44,564 --> 00:08:46,497
بعد أن عدت هاربًا إلى (باريس)

142
00:08:46,599 --> 00:08:47,998
مهزومًا وذيلك بين ساقيك

143
00:08:48,100 --> 00:08:49,800
إذن كنت تعلمين أنني هنا طوال هذا الوقت؟

144
00:08:49,902 --> 00:08:51,702
لقد كنت أعلم

145
00:08:52,096 --> 00:08:53,504
...لم أستطع

146
00:08:53,606 --> 00:08:55,339
الزيارة

147
00:08:55,441 --> 00:08:56,712
...لقد كنت

148
00:08:59,454 --> 00:09:00,711
لقد كنت منشغلة

149
00:09:00,813 --> 00:09:02,146
منشغلة للغاية عن طفلك؟

150
00:09:02,248 --> 00:09:03,981
أجلّ! لا تنوح

151
00:09:06,648 --> 00:09:08,986
لقد أعطاني (غودفري) مهمة

152
00:09:09,088 --> 00:09:10,387
لحماية الكأس

153
00:09:10,490 --> 00:09:11,822
والبقاء بعيدة كان جزءً منها

154
00:09:11,924 --> 00:09:13,557
ولا آزال أقوم بحماية الكأس

155
00:09:13,659 --> 00:09:15,159
ولذلك عليك أن تثق بي

156
00:09:15,261 --> 00:09:16,994
عندما أقول لك لا يمكنك
تعطي الكأس للبابا

157
00:09:17,096 --> 00:09:18,377
لم لا؟

158
00:09:19,632 --> 00:09:21,532
إذا لم تعطيني سببًا وجيهًا

159
00:09:21,634 --> 00:09:22,995
سوف اتخذ قراري بنفسي

160
00:09:23,102 --> 00:09:26,604
(لاندري) الأشخاص الذين قتلوا (غودفري)

161
00:09:26,706 --> 00:09:28,189
لا يزالون هناك في الخارج

162
00:09:28,395 --> 00:09:30,074
أتظنين أنني لا أعلم ذلك؟

163
00:09:30,498 --> 00:09:33,010
سيدي، هناك رجلٌ يريد أن يقابلك

164
00:09:34,332 --> 00:09:35,946
قائد المعبد

165
00:09:40,052 --> 00:09:41,752
تهانيَّ

166
00:09:41,854 --> 00:09:44,383
لقد استعدت الكأس

167
00:09:45,991 --> 00:09:47,958
ولكني أعتقد بأنه كان لدينا اتفاق

168
00:10:06,679 --> 00:10:10,047
لقد أعطيتك المعلومات التي كنت
بحاجةٍ إليها لإيجاد الكأس

169
00:10:10,939 --> 00:10:12,916
والآن علينا أن نعمل معًا
لنبقيها في أمان

170
00:10:13,018 --> 00:10:14,985
لا

171
00:10:15,087 --> 00:10:18,055
إنها (الكأس المقدسة)

172
00:10:18,157 --> 00:10:19,723
إنها تنتمي لــ (الكنيسة المقدسة)

173
00:10:19,825 --> 00:10:21,291
تلك كانت الصفقة التي عقدتها معي

174
00:10:21,393 --> 00:10:23,293
اذن فلتحلَّ اللعنة لتخليَّ تلك الصفقة

175
00:10:23,395 --> 00:10:26,129
(لاندري) إنه محق

176
00:10:26,672 --> 00:10:30,114
أنت تعرفينه؟ -
(رشيد)؟ -

177
00:10:30,568 --> 00:10:32,169
لم نلتقى قبل اليوم

178
00:10:32,271 --> 00:10:34,010
تلك كانت خطة (غودفري)

179
00:10:34,196 --> 00:10:37,240
فصل بين السلطات
لحماية الكأس

180
00:10:37,342 --> 00:10:39,609
هو يعرف السؤال
وأنت تعرف الإجابة

181
00:10:39,712 --> 00:10:40,944
وأنا أعرف الموقع

182
00:10:41,046 --> 00:10:42,779
إذن تلك كانت خطة (غودفري)

183
00:10:42,881 --> 00:10:45,115
إذن لما حاولت منعي
من إيجاد الكأس؟

184
00:10:45,217 --> 00:10:47,684
لم أثق بك قط؟

185
00:10:47,786 --> 00:10:51,284
لطالما كنت طائشًا متهورًا

186
00:10:51,470 --> 00:10:52,355
حتى في (عكا)

187
00:10:52,458 --> 00:10:55,192
لقد وهبت حياتي للكأس

188
00:10:55,294 --> 00:10:56,793
أنت تعلم ذلك

189
00:10:56,895 --> 00:10:59,963
وأعرف أيضًا أنك عاطفي

190
00:11:00,065 --> 00:11:02,532
لديك علاقات

191
00:11:02,634 --> 00:11:04,701
أنت على وشك أن ترزق بـ طفل

192
00:11:05,333 --> 00:11:07,003
وأنت قمت بتعذيبي من أجل ذلك؟

193
00:11:07,106 --> 00:11:08,839
كنت بحاجة لمعرفة إذا
كان لديك الهمة

194
00:11:08,941 --> 00:11:11,888
لاتخاذ القرارات التى
ستواجهها

195
00:11:12,544 --> 00:11:14,377
ولازلت لا أعلم

196
00:11:14,479 --> 00:11:18,615
ولكن الآن لديك الكأس
وعلينا أن نقوم بحمايتها مجددًا

197
00:11:18,717 --> 00:11:21,484
هناك أماكن آمنة قام
(غودفري) بتجهيزها

198
00:11:21,587 --> 00:11:23,320
عليك أن تختار إحداها لتضع الكأس فيها

199
00:11:23,422 --> 00:11:25,488
ثم سوف تختار خليفة

200
00:11:25,591 --> 00:11:27,290
تمامًا كما اختارك (غودفري)

201
00:11:27,930 --> 00:11:29,550
ستختار سؤالاً, هم وحدهم
من يستطيعون الإجابة عليه

202
00:11:29,660 --> 00:11:31,590
كلّا, لا مزيد من الأسئلة

203
00:11:31,690 --> 00:11:34,330
(طريقة (غودفري) لم تُفلح في (عكّا

204
00:11:34,430 --> 00:11:36,590
ولم تفلح هنا

205
00:11:40,770 --> 00:11:43,300
قداسة البابا في طريقة

206
00:11:43,770 --> 00:11:45,100
سأعطيه الكأس

207
00:11:45,210 --> 00:11:46,810
(ومعاً سنأخذها لـ(روما

208
00:11:46,910 --> 00:11:48,810
هذا خطأ

209
00:11:48,910 --> 00:11:50,910
هو سيستغلها ليدعوا لحملة صليبية أخرى

210
00:11:51,010 --> 00:11:52,780
هذا من حقه -
لأجل ماذا؟ -

211
00:11:52,880 --> 00:11:55,010
لكي يقاتل الحمقى لبقية العمر؟

212
00:11:55,120 --> 00:11:57,860
أنا لا أثق في أيّ منكما

213
00:11:59,610 --> 00:12:01,530
(لقد أخذت (تانكريد

214
00:12:01,820 --> 00:12:03,690
لقد كان رجلاً صالحاً

215
00:12:03,900 --> 00:12:07,360
ضعف الرجل الذي أنا عليه
والرجل الذي أنت عليه

216
00:12:07,690 --> 00:12:09,400
أجل

217
00:12:10,260 --> 00:12:12,000
إنه لرجلٌ صالح

218
00:12:12,100 --> 00:12:14,290
... أيها القائد, لقد تلقينا خبراً

219
00:12:14,430 --> 00:12:16,840
قداسة البابا قد وصل

220
00:12:23,340 --> 00:12:24,680
لدي الهمة

221
00:12:24,780 --> 00:12:28,330
.لأتخذ قراري بشأن الكأس

222
00:12:29,050 --> 00:12:31,910
وأخشى أن كليكما لستما جزءً منه

223
00:12:35,660 --> 00:12:37,290
أيها الحرّاس

224
00:12:43,450 --> 00:12:45,560
مارلو) لم يخبرني بأنه كان أنت)

225
00:12:45,670 --> 00:12:47,890
لم تكن بحاجة لأن تعرف

226
00:12:48,470 --> 00:12:51,170
ولماذا قد يحتاج الحارس
السابق للختم إلى مرتزقة؟

227
00:12:51,270 --> 00:12:54,640
.لأن المرتزقة لا تلهيهم الآلهة
ولا الرموز

228
00:12:54,740 --> 00:12:55,970
صحيح

229
00:12:56,080 --> 00:12:58,210
نحن نعبد النقود, والرجل
الذي يدفعها

230
00:12:58,310 --> 00:12:59,710
أريد خيرة رجالك فقط

231
00:12:59,810 --> 00:13:02,480
أولئك الذين قاتلوا في الحملات الصليبية

232
00:13:02,580 --> 00:13:05,750
لدي الملايين, رجال مهرة

233
00:13:05,850 --> 00:13:07,420
أوغاد لأكون صريحاً

234
00:13:07,520 --> 00:13:09,720
قد أحتاج بعضاً منهم أقرب مما ظننت

235
00:13:09,820 --> 00:13:11,390
أقرب لأي مدى؟ -
قريباً -

236
00:13:12,190 --> 00:13:13,590
إن دفعت لنا سنلعب

237
00:13:13,690 --> 00:13:15,690
سأحضر النقود

238
00:13:15,800 --> 00:13:18,230
ظننتكَ مكروهاً في القصر

239
00:13:18,640 --> 00:13:20,200
قليلاً فقط

240
00:13:20,300 --> 00:13:23,030
إذاً كيف ستدفع؟

241
00:13:23,140 --> 00:13:24,740
دعني أنا أقلق بهذا الأمر

242
00:13:38,550 --> 00:13:40,590
لا تصرخ

243
00:13:40,690 --> 00:13:43,620
أنا رجلٌ مهم, مستشار في بلاط الملك

244
00:13:43,720 --> 00:13:45,960
أعلم, أنا من عيّنك

245
00:13:46,060 --> 00:13:48,260
دو نوغريه)؟)

246
00:13:48,360 --> 00:13:49,890
حرّاس الملك يبحثون عنك

247
00:13:50,000 --> 00:13:51,260
حرّاس الملك خارجون للتمتع

248
00:13:51,370 --> 00:13:53,060
دعنا لا نكثر الثرثرة

249
00:13:53,170 --> 00:13:54,200
ماذا تريد؟

250
00:13:54,300 --> 00:13:56,130
أنا مستشار الملك

251
00:13:56,240 --> 00:13:59,770
وأنا عازمٌ على نصحه

252
00:14:17,890 --> 00:14:18,990
هل هذا صحيح؟

253
00:14:19,090 --> 00:14:21,490
هل هو معك؟ -
أجل -

254
00:14:21,600 --> 00:14:25,500
لقد باركنا الرب فعلاً هذا اليوم

255
00:14:52,440 --> 00:14:54,330
بسيط جداً

256
00:14:55,730 --> 00:14:57,700
ولماذا قد أتفاجئ؟

257
00:14:58,110 --> 00:15:00,330
المسيح كان رجلاً بسيطاً

258
00:15:00,430 --> 00:15:02,330
(سأرافقك أنت والكأس إلى (روما

259
00:15:02,440 --> 00:15:05,510
لدي ما يكفي من الرجال, لا تخف

260
00:15:06,310 --> 00:15:08,270
مهمتك انتهت

261
00:15:09,490 --> 00:15:11,120
ماذا ستفعل الآن؟

262
00:15:11,260 --> 00:15:12,680
بالكأس المقدسة؟

263
00:15:12,780 --> 00:15:14,610
سأبدأ حملة صليبية جديدة

264
00:15:14,710 --> 00:15:19,020
وهل من رمز أفضل ليقودنا نحو الأرض المقدسة؟

265
00:15:19,120 --> 00:15:20,290
هل ذلك....؟

266
00:15:20,870 --> 00:15:22,410
ماذا؟

267
00:15:22,990 --> 00:15:24,820
أنا كذلك تصورت بأننا سنعود

268
00:15:24,930 --> 00:15:27,630
لنقاتل من أجل الأرض المقدسة

269
00:15:27,730 --> 00:15:29,290
الآن أتساءل إن كانت إراقة الدماء

270
00:15:29,400 --> 00:15:30,860
إن كانت خسارة الأرواح تحل أي شيء

271
00:15:30,960 --> 00:15:32,130
ولدي العزيز

272
00:15:32,230 --> 00:15:33,700
إنهم العرب الذين قابلتهم

273
00:15:33,800 --> 00:15:35,900
هذا ما يفعلونه, يزرعون الشك

274
00:15:36,000 --> 00:15:38,870
أخبرتك بأن تخرج ذلك من رأسك

275
00:15:38,970 --> 00:15:41,870
هذا أمر جيد

276
00:15:41,980 --> 00:15:43,640
سينتشر الخبر

277
00:15:43,740 --> 00:15:46,180
إخوتنا في جميع أنحاء
أوروبا) سيسمعون النداء)

278
00:15:46,280 --> 00:15:49,710
جيوش الرب ستولد من جديد

279
00:15:50,520 --> 00:15:52,610
لا تفقد الأمل

280
00:16:05,100 --> 00:16:08,930
ببركة الرب, الأب

281
00:16:09,040 --> 00:16:12,600
والابن, والروح القدس

282
00:16:13,740 --> 00:16:16,370
الرجال الذين كانوا يسعون خلف الكأس

283
00:16:16,480 --> 00:16:18,010
(والذين قتلوا (غودفري

284
00:16:18,490 --> 00:16:19,710
لا يزالون طلقاء

285
00:16:19,810 --> 00:16:22,510
السجين, (رولاند) لقد كان يعمل لصالح أحدهم

286
00:16:22,620 --> 00:16:24,380
فليكن, يا بني

287
00:16:24,480 --> 00:16:26,220
نحن معنا الكأس

288
00:16:26,320 --> 00:16:28,170
إنه بأمان

289
00:16:38,400 --> 00:16:40,230
"لقد وقع باسم :"آي, في

290
00:16:40,330 --> 00:16:41,860
إشارة لرقم "4"؟

291
00:17:02,420 --> 00:17:04,140
كم عدد الفرسان الذين تبقّوا في المعبد؟

292
00:17:04,250 --> 00:17:05,890
لقد أمرت بإرسال الجميع

293
00:17:06,330 --> 00:17:08,360
أريد كل رجلٍ متبقٍ معي, بسرعة

294
00:17:08,460 --> 00:17:09,700
أيها القائد؟ ما الذي يجري؟

295
00:17:09,800 --> 00:17:11,870
آي, في" إشارة لأحد حرّاس البابا"

296
00:17:11,970 --> 00:17:13,430
ماذا؟

297
00:17:13,540 --> 00:17:15,070
حرّاس البابا لديهم أرقام رومانية

298
00:17:15,170 --> 00:17:16,570
خلف أطواقهم

299
00:17:16,670 --> 00:17:18,570
رولاند) كان يعمل لدى البابا)

300
00:17:18,810 --> 00:17:21,010
تعالوا بسرعة

301
00:17:25,740 --> 00:17:28,280
أبانا المقدس

302
00:17:31,050 --> 00:17:33,050
ما الذي يشكل عليكَ يا بُني؟

303
00:17:33,160 --> 00:17:36,670
لقد أخبرتني بأن لا أسعى خلف
(الرجل الذي قتل (غودفري

304
00:17:37,060 --> 00:17:39,160
الآن أفهم السبب

305
00:17:40,000 --> 00:17:42,130
"حارسك رقم "4

306
00:17:42,230 --> 00:17:44,230
(يدعى (رولاند

307
00:17:44,330 --> 00:17:46,670
لقد رأينا رسالة كان سيرسلها لك

308
00:17:46,770 --> 00:17:50,740
لاندري), أحدهم يسمم أفكارك ضدي)

309
00:17:50,840 --> 00:17:52,540
أنا لا أصدقك

310
00:17:55,830 --> 00:17:57,810
لماذا قتلت (غودفري)؟

311
00:18:00,880 --> 00:18:02,080
لقد استحوذ على الكأس

312
00:18:02,190 --> 00:18:05,420
ورفض ان يسلمها للكنيسة

313
00:18:05,520 --> 00:18:07,560
(هناك حرب لنخوضها يا (لاندري

314
00:18:07,660 --> 00:18:09,660
ليس في الأرض المقدسة لكن هنا

315
00:18:09,760 --> 00:18:11,190
الكأس لديه القوة

316
00:18:11,290 --> 00:18:13,090
(ليجمع كل دول (أوروبا

317
00:18:13,200 --> 00:18:14,860
تحت راية دولة واحدة

318
00:18:14,960 --> 00:18:18,030
وهذا هو مستقبل كنيستنا

319
00:18:18,130 --> 00:18:21,870
. أوروبا) موحّدة تحت راية الإله الحق)

320
00:18:21,970 --> 00:18:24,540
... لا مهرطقين, لا ملوك

321
00:18:24,640 --> 00:18:26,410
أنت فقط

322
00:18:27,650 --> 00:18:29,440
أنا البابا

323
00:18:29,550 --> 00:18:31,350
الرب سيحاسبك على بابويتك

324
00:18:31,450 --> 00:18:33,880
الرب سيفعل ذلك

325
00:18:33,980 --> 00:18:35,580
وليس أنت

326
00:18:40,320 --> 00:18:43,390
ضعوا الكأس أرضاً -
(لا يمكنك أن تربح هذا يا (لاندري -

327
00:19:19,200 --> 00:19:20,390
(بيير)

328
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
لا تدعهم يخرجون

329
00:19:25,940 --> 00:19:29,140
بيير) ما الذي تفعله؟)

330
00:19:30,070 --> 00:19:32,270
خائن! سأقتلك -
كلّا -

331
00:19:32,380 --> 00:19:33,410
اقتلوهم جميعاً

332
00:19:33,510 --> 00:19:35,580
أوصلوا قداسته لبر الأمان

333
00:19:41,450 --> 00:19:43,020
لا تكن أحمقاً

334
00:19:43,120 --> 00:19:45,820
هناك الكثير منهم

335
00:19:45,920 --> 00:19:47,020
لقد فقدت الكأس

336
00:19:47,120 --> 00:19:49,260
ولن تلقِ بحياتك للتهلكة

337
00:20:07,150 --> 00:20:09,340
لا يروقني الأمر

338
00:20:09,450 --> 00:20:10,710
هي تعلم بأننا نفوقهم عدداً

339
00:20:10,810 --> 00:20:13,610
لماذا لا تتحرك ضدنا؟

340
00:20:13,720 --> 00:20:15,450
لعل الملكة (إيلينا) كانت منبهرة

341
00:20:15,550 --> 00:20:17,790
بشجاعتكِ أكثر مما يبدو عليها؟

342
00:20:20,690 --> 00:20:25,020
شكراً لكِ, لكن لا أظن ان
أحدا هنا منبهرٌ بشجاعتي

343
00:20:25,540 --> 00:20:29,170
أمي تركتني في (فرنسا) عندما كنتُ فتاة صغيرة

344
00:20:30,420 --> 00:20:33,000
لقد تخلت عن (نافار) وتخلت عني

345
00:20:33,840 --> 00:20:37,160
كنتُ خائفة ووحيدة

346
00:20:38,150 --> 00:20:40,740
ضعفها هو ما يراه شعبي هنا فييّ

347
00:20:40,870 --> 00:20:43,710
أنتِ لستِ ضعيفة جلالتكِ

348
00:20:43,810 --> 00:20:45,880
بالطبع أنا كذلك

349
00:20:46,850 --> 00:20:49,420
أنا ضعيفة, وغبية

350
00:20:52,170 --> 00:20:53,990
أنا إبنة أمي

351
00:20:54,090 --> 00:20:56,490
جلالتكِ, لازال هناك وقت لنأخذكِ لبر الأمان

352
00:20:56,590 --> 00:20:57,590
كلّا

353
00:21:00,000 --> 00:21:01,760
جلالتكِ, مطلوبٌ حضوركِ

354
00:21:01,860 --> 00:21:04,160
.في اجتماع المجلس الحربي

355
00:21:09,230 --> 00:21:11,370
من دعا لهذا الاجتماع؟ -
أنا يا جلالتكِ-

356
00:21:11,470 --> 00:21:13,010
في المرة القادمة, فلتستأذن مني

357
00:21:13,110 --> 00:21:14,380
بالطبع, جلالتكِ

358
00:21:28,280 --> 00:21:29,520
إبنة العم

359
00:21:31,790 --> 00:21:33,940
ايلينا) كيف ....؟)

360
00:21:34,710 --> 00:21:37,460
هذه القلعة أفضل حتى مما أتذكر

361
00:21:39,030 --> 00:21:40,230
أيها النغل

362
00:21:40,340 --> 00:21:42,140
جلالتكِ ستغفرين لي

363
00:21:42,240 --> 00:21:44,410
إنها أوامر الملك, لا لإراقة الدماء

364
00:21:44,510 --> 00:21:46,640
أنتِ ستعودين لـ(فرنسا) و له

365
00:21:46,740 --> 00:21:48,540
هلَّ تركتنا أيها الحاكم

366
00:21:48,640 --> 00:21:51,210
. (لكن اتفاقنا كان بأن آخذ الملكة لـ(باريس

367
00:21:51,310 --> 00:21:52,910
لعلك ستأخذها

368
00:21:53,020 --> 00:21:55,100
لكن أولاً لدي أمور معها

369
00:22:16,500 --> 00:22:17,170
جلالتك

370
00:22:17,250 --> 00:22:18,640
أعتذر على المقاطعة

371
00:22:18,850 --> 00:22:21,050
ما الأمر يا (نيكولاس)؟

372
00:22:22,770 --> 00:22:24,540
سأقطع رأسك على هذا أيها الفتى

373
00:22:24,590 --> 00:22:25,940
نيكولاس) لم يكن مخيّراً)

374
00:22:25,990 --> 00:22:27,790
كنتُ سأقتله لو لم يجلبني إلى هنا

375
00:22:27,950 --> 00:22:29,510
أيها الحرّاس -
استمع إلي -

376
00:22:29,610 --> 00:22:31,210
جلالتك, أرجوك, أنت بحاجة لأن تسمع ما سأقوله

377
00:22:31,320 --> 00:22:34,020
أيها الحراس -
(الكأس المقدسة في (فرنسا -

378
00:22:37,620 --> 00:22:39,360
اتركونا

379
00:22:39,460 --> 00:22:41,060
الكأس المقدسة, كأس المسيح

380
00:22:41,160 --> 00:22:43,430
أعلم ما هي -
لكنها أكثر من مجرد كأس -

381
00:22:43,530 --> 00:22:45,030
إنه يعني بأن البابا

382
00:22:45,130 --> 00:22:47,230
سيحاول ان يستبدلك كـملك

383
00:22:47,330 --> 00:22:50,030
أنا لم أفتقد مؤامراتك
(البابوية يا (دو نوغريه

384
00:22:50,140 --> 00:22:53,170
جلالتك, أنت في أقصى درجات
الخطر من جميع الجوانب

385
00:22:53,270 --> 00:22:54,840
هنالك جيش على الأراضِ الفرنسية

386
00:22:54,940 --> 00:22:57,170
مدرّب وممول أكثر من أي جيش في التاريخ

387
00:22:57,280 --> 00:23:00,150
ومخلص, ليس لك ولكن للبابا

388
00:23:00,300 --> 00:23:01,680
إذاً هذا يتعلق بفرسان الهيكل

389
00:23:01,780 --> 00:23:04,350
كلّا, هذا يتعلق بتأمين عرشك

390
00:23:04,950 --> 00:23:08,050
لقد حشدتُ جيشاً من
المرتزقة و الفرسان الحُمر

391
00:23:08,150 --> 00:23:10,220
رجالٌ يعرفون الحرب ويعرفون
كيف يقاتل فرسان الهيكل

392
00:23:10,320 --> 00:23:12,590
لا احتاج جيشاً لأقاتل فرسان الهيكل

393
00:23:12,920 --> 00:23:14,690
قائد فرسان الهيكل صديقي المقرب

394
00:23:14,790 --> 00:23:17,400
جلالتك, (لاندري دو لوزون) ليس صديقك

395
00:23:17,470 --> 00:23:18,650
أنت محق

396
00:23:18,800 --> 00:23:20,200
إنه أخي

397
00:23:22,050 --> 00:23:23,440
إذاً سامحني يا جلالتك

398
00:23:23,530 --> 00:23:25,670
لكن أخيك يضاجع زوجتك

399
00:23:46,820 --> 00:23:48,290
لقد كسبتِ

400
00:23:48,850 --> 00:23:50,390
ما الذي تريدينه أكثر مني ؟

401
00:23:51,357 --> 00:23:53,134
لقد قلت لك
أخبرتكِ

402
00:23:55,883 --> 00:23:57,905
تعويض

403
00:23:58,192 --> 00:23:59,990
عن وفاة ابني

404
00:24:02,595 --> 00:24:05,346
لقد رأيته وهو يحرق حيًا

405
00:24:05,596 --> 00:24:10,184
بعد أن حاول إنقاذ ابنتك، على أراضيك

406
00:24:10,610 --> 00:24:11,752
حيث كان ينبغي أن يكونَ بأمان

407
00:24:11,854 --> 00:24:13,919
وفاة (لويس) كانت مأساة

408
00:24:14,134 --> 00:24:15,423
لكن المستويات التي يمكن أن يصل
إليها غدر (دو نوغريه)

409
00:24:15,525 --> 00:24:16,591
لا يمكن التنبؤ بها

410
00:24:16,693 --> 00:24:18,867
(دو نوغريه) لم يكن لوحده

411
00:24:19,015 --> 00:24:21,462
كان لديه شريك ... ابنتك

412
00:24:21,564 --> 00:24:23,698
كلاَّ (إيزابيلا) نفسها كادت تقتل

413
00:24:23,800 --> 00:24:25,166
لكنها قفزت من العربة

414
00:24:25,268 --> 00:24:27,749
قبل أن تشتعل بها النيران بلحظة واحدة

415
00:24:28,475 --> 00:24:30,701
أنت على علم بتورطها، أليس كذلك؟

416
00:24:32,383 --> 00:24:34,791
لقد فقدت طفلًا يا ابنة العم

417
00:24:35,830 --> 00:24:38,145
والآن أنت كذلك ستفقدين واحدًا

418
00:24:38,815 --> 00:24:40,579
... أنت اختاري

419
00:24:41,585 --> 00:24:45,616
إمّا البغي المخادعة الموجودة في (فرنسا) ..

420
00:24:47,067 --> 00:24:48,255
.. أو

421
00:24:50,893 --> 00:24:53,194
الذي ينمو في رحمك

422
00:25:09,254 --> 00:25:11,245
لديهم ما لا يقل عن 30 رجلًا هناك

423
00:25:11,347 --> 00:25:13,748
هذا عدد أكبر مما نستطيع قتاله

424
00:25:13,850 --> 00:25:15,983
لا يمكننا إبقاؤهم في الخارج إلى الأبد -
ليس علينا ذلك -

425
00:25:16,085 --> 00:25:18,219
كل ما علينا هو الصمود
حتى عودة (أوليرك) والآخرين

426
00:25:18,321 --> 00:25:19,887
ماذا لو لم يعودوا في الوقت المناسب؟

427
00:25:19,989 --> 00:25:21,422
لا يمكننا الوصول لمخزن الأسلحة

428
00:25:21,735 --> 00:25:23,257
سيتوجب علينا القتال بما نملك

429
00:25:23,566 --> 00:25:25,259
اجمع كل سلاح تستطيع ايجاده

430
00:25:25,561 --> 00:25:26,815
.. (رشيد)

431
00:25:28,134 --> 00:25:30,231
أنا آسف

432
00:25:30,333 --> 00:25:32,157
كان عليَّ أن استمع إليك

433
00:25:36,939 --> 00:25:38,839
ابدأوا التشكيل

434
00:26:03,086 --> 00:26:05,099
إن (لاندري) أنقذ زواجي

435
00:26:05,201 --> 00:26:07,576
تحدث مع الملكة بالنيابة عني

436
00:26:07,692 --> 00:26:11,105
أقنع الملكة بالعودة إلى سريري

437
00:26:11,435 --> 00:26:13,607
بفضله نحن على وشك أن نرزق بطفل آخر

438
00:26:13,710 --> 00:26:15,409
طفل ليسَ من صلبك

439
00:26:15,511 --> 00:26:17,078
يا لجرأتك

440
00:26:17,180 --> 00:26:18,546
فكر لـ لحظة، جلالتك

441
00:26:18,648 --> 00:26:20,715
إنها لم تشاركك السرير لمدة عامين

442
00:26:20,817 --> 00:26:22,249
,بعدها تصالحنا

443
00:26:22,352 --> 00:26:25,086
أخمن أنه بعد أن اكتشفت أنها حبلى

444
00:26:25,188 --> 00:26:28,723
حتّى تتمكن من إخفاء خطيئتها

445
00:26:32,072 --> 00:26:33,127
بأيّ وجه تدّعي معرفتك بهذا؟

446
00:26:33,193 --> 00:26:34,495
لديَّ رجل داخل المعبد

447
00:26:34,597 --> 00:26:36,063
(لاندري) اعترف له بهذا

448
00:26:36,326 --> 00:26:38,232
هو ذكر (جون) بالإسم؟

449
00:26:38,750 --> 00:26:40,333
ليس بالضبط، جلالتك

450
00:26:40,647 --> 00:26:41,769
.. حسنًا، إذن هذا كله إشاعات مغرضة

451
00:26:41,871 --> 00:26:43,404
قذف، أكاذيب

452
00:26:43,506 --> 00:26:47,675
جلالتك، إن لم تكن تأتي
إلى سريرك لمدة عامين

453
00:26:48,018 --> 00:26:50,344
إلى سرير من كانت تذهب؟

454
00:27:00,123 --> 00:27:02,256
أيُّها الحراس

455
00:27:03,126 --> 00:27:04,973
احبسوه في مكتبه

456
00:27:05,039 --> 00:27:07,361
غير مسموح له بمغادرة القصر

457
00:27:18,040 --> 00:27:19,550
هل تعرفين كيفَ تستخدمين هذا؟

458
00:27:19,666 --> 00:27:20,274
هكذا

459
00:27:25,548 --> 00:27:28,282
اهجموا

460
00:27:32,655 --> 00:27:34,155
اقفلوا الأبواب

461
00:27:34,257 --> 00:27:36,290
اقفلوا الأبواب

462
00:27:54,651 --> 00:27:55,576
(رشيد)

463
00:28:01,117 --> 00:28:02,283
.. (رشيد)

464
00:28:08,183 --> 00:28:09,749
أمسكه

465
00:28:11,486 --> 00:28:13,765
عض على هذا

466
00:28:42,584 --> 00:28:45,318
لقد عالجت ابنك بنفس الطريقة

467
00:28:45,420 --> 00:28:47,754
ولم يصرخ نصف صراخك

468
00:28:50,697 --> 00:28:52,525
لقد أظهرت له الرحمة

469
00:28:52,627 --> 00:28:54,828
لم يكن ذلك كافيًا لانقاذه

470
00:28:55,150 --> 00:28:57,821
لقد مات في خدمة الكأس

471
00:28:59,372 --> 00:29:01,401
لقد كان موتًا مشرفًا

472
00:29:03,626 --> 00:29:05,238
شكرًا لك

473
00:29:05,340 --> 00:29:07,196
عفوًا

474
00:29:08,664 --> 00:29:10,510
ماذا سنفعل الآن؟

475
00:29:21,378 --> 00:29:22,763
جلالتك

476
00:29:25,260 --> 00:29:28,227
لا أستطيع أن أصدق
أن جيشي قد استسلم

477
00:29:28,546 --> 00:29:31,152
وأي خيارٍ آخر كانوا يملكون؟

478
00:29:31,666 --> 00:29:34,895
حاكمكم قد أخبرهم أن
هذه كانت رغبة (فرنسا)

479
00:29:37,439 --> 00:29:39,939
...اغفري لي، جلالتك، ولكن

480
00:29:40,041 --> 00:29:42,675
الملكة (إلينا) تسألك ما قرارك

481
00:30:13,700 --> 00:30:15,308
إذن، يا ابنة العم

482
00:30:15,410 --> 00:30:17,610
أيًا من نغولك سيكون؟

483
00:30:17,712 --> 00:30:20,113
لا يمكنك أن تسألي أمًا
أن تتنازل عن طفلها

484
00:30:20,215 --> 00:30:21,848
هذا ما أسأله تمامًا

485
00:30:21,950 --> 00:30:23,883
(إلينا) أرجوك

486
00:30:34,735 --> 00:30:38,528
اختاري واحدًا، أو أنا سأختار كليهما

487
00:30:39,765 --> 00:30:42,201
!اختاري -
!(ايزابيلا) -

488
00:30:43,459 --> 00:30:44,737
خيارٌ جيد

489
00:30:44,839 --> 00:30:46,239
ستكون هناك عدالة

490
00:30:46,341 --> 00:30:47,840
لقد اعتقدت أن (لويس) قد خانها

491
00:30:47,942 --> 00:30:49,175
...عليك أن تفهمي

492
00:30:49,277 --> 00:30:51,044
لقد قام (دو نوغريه) بالتلاعب بها

493
00:30:51,146 --> 00:30:53,613
الدم بالدم

494
00:30:53,715 --> 00:30:56,249
سوف ترين أنها قد
أحضرت إلى (نافار)

495
00:30:59,003 --> 00:31:01,491
موتها لن يخفف ألمك

496
00:31:05,383 --> 00:31:08,861
أحيانًا في الليل, لا أزال أستطيع
أن أشم رائحته وهو يحترق

497
00:31:11,452 --> 00:31:14,865
ابني

498
00:31:16,003 --> 00:31:18,738
...لحمي ودمي

499
00:31:23,470 --> 00:31:25,710
أعطيني يدكِ

500
00:31:25,970 --> 00:31:29,580
هذا الطفل الذي في بطني, إنه من دمكِ أيضاً

501
00:31:35,280 --> 00:31:37,390
أشعر به

502
00:31:37,490 --> 00:31:39,240
أشعر به

503
00:31:41,090 --> 00:31:42,770
يا إلهي

504
00:31:43,530 --> 00:31:45,560
ما الذي أفعله؟

505
00:31:45,800 --> 00:31:49,260
ما ... ما الذي أفعله؟

506
00:31:50,970 --> 00:31:52,850
شيء قد تفعله أي أم

507
00:31:57,340 --> 00:31:59,470
للذود عن طفلها

508
00:32:50,530 --> 00:32:52,080
أيها الكاتالونيون

509
00:32:53,300 --> 00:32:54,830
ملكتكم قد ماتت

510
00:32:56,630 --> 00:33:00,240
أتيت هنا لأقاتلكم دفاعاً عن مسقط رأسي

511
00:33:01,300 --> 00:33:03,670
لكني رأيت كيف يقف شعبي وشعبكم

512
00:33:03,770 --> 00:33:06,080
جنباً إلى جنب بكل طيب خاطر

513
00:33:07,110 --> 00:33:08,610
أنتم لا تريدون هذه العداوة

514
00:33:08,710 --> 00:33:10,460
ولم تريدوها أبداً

515
00:33:12,180 --> 00:33:15,680
فليكن هذا اليوم آخر يومٍ تراق فيه الدماء

516
00:33:15,790 --> 00:33:18,150
بين دولتينا

517
00:33:18,250 --> 00:33:22,490
وليكن أول يوم لأطول مدة سلام

518
00:33:22,590 --> 00:33:25,730
(بين (كاتالونيا) و (نافار

519
00:33:45,150 --> 00:33:47,580
(فلتحيا الملكة (جون

520
00:33:47,680 --> 00:33:50,490
!فلتحيا! فلتحيا

521
00:34:02,930 --> 00:34:05,030
لقد أقفلنا جميع الأبواب

522
00:34:09,380 --> 00:34:10,710
هل تسمعون ذلك؟

523
00:34:10,810 --> 00:34:12,110
إنهم على السطح

524
00:34:20,080 --> 00:34:23,280
إنه الجير الحي

525
00:34:23,390 --> 00:34:25,420
!تحركوا! تحركوا

526
00:34:25,520 --> 00:34:26,720
!تحركوا

527
00:34:26,820 --> 00:34:28,690
فليخرج الجميع الآن

528
00:34:28,790 --> 00:34:30,860
إنه سم, لمدخل القاعة

529
00:34:30,960 --> 00:34:32,460
!تحركوا! تحركوا

530
00:34:48,000 --> 00:34:50,030
(جزء مني قد يقتلك يا (دو نوغريه

531
00:34:50,130 --> 00:34:52,030
وأتخلص من كل هذا

532
00:34:54,370 --> 00:34:58,870
حياتي قائمة على حكمتك ورحمتك يا جلالتك

533
00:35:01,590 --> 00:35:03,340
أطلب دليلاً

534
00:35:03,440 --> 00:35:05,510
سأقدمك لرجلي الذي في المعبد

535
00:35:05,610 --> 00:35:08,050
لا أريد شهادة, بل دليل

536
00:35:08,640 --> 00:35:12,080
سأنظر في هذا وان كنت
...(مخطئاً يا (دو نوغريه

537
00:35:12,190 --> 00:35:15,020
صدقني, جلالتك أتمنى لو كنت مخطئاً

538
00:35:15,120 --> 00:35:17,510
بشأن التهديد القادم من فرسان الهيكل

539
00:35:19,460 --> 00:35:21,390
وبشأن زوجتك

540
00:35:23,700 --> 00:35:24,990
أيها الحرّاس

541
00:35:36,610 --> 00:35:37,880
ما هذا؟؟

542
00:35:37,980 --> 00:35:40,330
لأدفع لجيشك من المرتزقة

543
00:35:41,290 --> 00:35:43,380
في حال كنت محقاً

544
00:36:00,030 --> 00:36:03,620
جلالتكِ, دولتينا قد توحدتا

545
00:36:04,510 --> 00:36:07,410
(كاتالونيا) قد تعهدت بذلك لـ ملكة (نافار)

546
00:36:09,540 --> 00:36:12,280
من الواضح ان إبنة عمكِ لم تكن
تتمتع بشعبية هناك

547
00:36:13,210 --> 00:36:15,150
وأنتِ؟

548
00:36:15,250 --> 00:36:17,080
هل ستعودين لـ(باريس)؟

549
00:36:17,180 --> 00:36:18,710
أجل

550
00:36:19,220 --> 00:36:21,750
لكني قد أعود إلى هنا أسرع مما تعتقد

551
00:36:22,140 --> 00:36:24,260
سيكون لنا الشرف

552
00:36:25,760 --> 00:36:27,390
شكراً لك

553
00:36:31,100 --> 00:36:32,800
تعتزمين العودة؟

554
00:36:32,900 --> 00:36:34,100
أجل

555
00:36:36,160 --> 00:36:38,440
سأحضر (إيزابيلا) هنا

556
00:36:38,540 --> 00:36:41,340
بعيداً عن فساد البلاط الفرنسي

557
00:36:41,760 --> 00:36:43,980
ومن ثم سأنجب طفلي للعالم

558
00:36:44,080 --> 00:36:46,110
(تحت سماء (نافار

559
00:36:46,940 --> 00:36:48,250
هل سيسمح الملك بذلك؟

560
00:36:48,350 --> 00:36:49,480
لقد حان الوقت

561
00:36:49,580 --> 00:36:52,120
(للاستقلال عن (فرنسا) يا (صوفي

562
00:36:53,290 --> 00:36:55,620
(كلّاً من نفسي و (نافار

563
00:36:59,890 --> 00:37:01,830
أعذريني جلالتكِ

564
00:37:01,930 --> 00:37:04,830
...لكن هذه الحياة الجديدة التي تتحدثين عنها

565
00:37:04,930 --> 00:37:07,300
هل ستتضمن والد الطفل؟

566
00:37:09,240 --> 00:37:11,300
إن قبل بي

567
00:37:11,700 --> 00:37:12,870
الوقت ينفد منا

568
00:37:12,970 --> 00:37:14,870
سيكون علينا أن نهاجم من الأبواب الرئيسية

569
00:37:14,980 --> 00:37:17,780
هجوم أمامي, ونهاجمهم على حين غرّة

570
00:37:17,880 --> 00:37:20,350
بيير) لديه 30 رجلاً)
على الأقل في الخارج

571
00:37:21,680 --> 00:37:23,650
ليس لدينا خيارٌ آخر

572
00:37:23,750 --> 00:37:25,650
كونوا خلفي

573
00:37:27,040 --> 00:37:29,490
تذكروا تدريبكم

574
00:37:29,590 --> 00:37:32,190
واستخدموا قوّة الرب لـتُسكِنوا عقولكم

575
00:37:32,290 --> 00:37:33,790
نحن جنوده

576
00:37:33,890 --> 00:37:37,640
وتذكروا, نحن نلبي للرب فقط

577
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
ونقاتل لأجل الرب

578
00:37:41,100 --> 00:37:43,200
ونربح

579
00:37:43,300 --> 00:37:45,240
بفضل الرب

580
00:37:45,340 --> 00:37:47,040
بفضل الرب

581
00:37:47,140 --> 00:37:48,700
انتظروا

582
00:37:49,560 --> 00:37:50,980
رشيد)؟)

583
00:37:53,350 --> 00:37:55,280
دعني أساعدكم

584
00:38:03,960 --> 00:38:05,490
ها هم قادمون

585
00:38:05,590 --> 00:38:07,390
مستعدون؟

586
00:38:07,490 --> 00:38:10,400
!هجوم

587
00:39:15,850 --> 00:39:19,560
. يبدو بأن وقتي كـفارس قد حانت نهايته

588
00:39:27,130 --> 00:39:29,010
لم تكن فارساً أبداً

589
00:39:33,600 --> 00:39:35,480
(لاندري)

590
00:39:35,890 --> 00:39:37,190
(لاندري)

591
00:39:56,900 --> 00:39:59,170
ضع هذه على قبر ابني

592
00:40:00,120 --> 00:40:02,440
سيكون شرف لي أن افعل ذلك

593
00:40:03,600 --> 00:40:05,360
سامحني

594
00:40:06,950 --> 00:40:11,050
لقد كان ملائماً بالنسبة لي
ان أجعلك تعتقد بأنه قد يموت

595
00:40:12,570 --> 00:40:14,390
من قد يموت؟

596
00:40:54,330 --> 00:40:55,730
(تانكريد)

597
00:40:58,440 --> 00:41:00,070
أيها القائد

598
00:41:02,310 --> 00:41:07,010
<font color="#4F5DA81">== ترجمة == </font>
<font color="#40E0D0">Sarah - RODY
@Art1Book    @rod_abod</font>

