1
00:00:00,000 --> 00:00:05,444
"تـرجمـة"</font>
(AHMED.T.HeJaizee)
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

2
00:00:05,444 --> 00:00:06,743
<font color="ff8080">عليك أن تتوقف</font>

3
00:00:06,745 --> 00:00:09,679
<font color="ff8080">لا أستطيع السماح لك
بوضع نفسك أو وضعي بهذا</font>

4
00:00:09,682 --> 00:00:12,882
<font color="ff8080">أعدك، سأتوقف</font>

5
00:00:12,884 --> 00:00:14,776
<font color="ff8080">لقد مضى تسع سنوات على ذلك</font>

6
00:00:14,779 --> 00:00:16,668
<font color="ff8080">منذ أقترابي لأستخدام قوتي</font>

7
00:00:16,671 --> 00:00:18,965
<font color="ff8080">هل تذكر لماذا أصبحت
(البرق الأسود)؟</font>

8
00:00:18,968 --> 00:00:20,609
<font color="ff8080">أردت أن تعطي الشعب الأمل</font>

9
00:00:21,514 --> 00:00:23,007
<font color="ff8080">أنظر، شخص ما يجب عليه القيام</font>

10
00:00:23,010 --> 00:00:25,075
<font color="ff8080">بشيء، لأن كل هولاء الشرطة</font>

11
00:00:25,078 --> 00:00:28,264
<font color="ff8080">والأعتصام والصلاة
هذا لم يغير شيئاٌ</font>

12
00:00:33,538 --> 00:00:37,540
<font color="ff8080">لقد حان الوقت لأن يعرف
الناس أن (البرق الأسود)</font>

13
00:00:39,111 --> 00:00:40,289
<font color="ff8080">عاد</font>

14
00:00:42,316 --> 00:00:44,114
<font color="40bfff"> سابقا في (البرق الأسود)

15
00:00:44,116 --> 00:00:46,182
<font color="ff8080">(لين) وأنا نحاول</font>

16
00:00:46,184 --> 00:00:48,451
<font color="ff8080">التصالح فيما بيننا</font>

17
00:00:48,453 --> 00:00:51,054
<font color="ff8080">كل ما تريدونه مني هوا
الذهاب إلى المدرسة، والجري في المضمار</font>

18
00:00:51,056 --> 00:00:53,187
<font color="ff8080">لوضع "مثالاٌ جيداٌ للفتيات الأخريات"</font>

19
00:00:53,190 --> 00:00:54,858
<font color="ff8080">متى أصبح ذلك شيئا سيئا؟</font>

20
00:00:54,860 --> 00:00:57,093
<font color="ff8080">لا تعتقد فقط لأنني منتشية قليلاٌ</font>

21
00:00:57,095 --> 00:00:58,345
<font color="ff8080">هذا يعني أنك ستمارس الجنس معي</font>

22
00:00:58,347 --> 00:01:00,330
<font color="ff8080">أعتقد أن علي فتاتك البداء في العمل</font>

23
00:01:00,332 --> 00:01:01,765
<font color="ff8080">في فندق (سيهورس)</font>

24
00:01:01,767 --> 00:01:04,100
<font color="ff8080">ــ أنا لست خائفة من (عصابة المائة)
ــ يا عاهرة يجب عليك الخوف</font>

25
00:01:04,102 --> 00:01:05,235
<font color="ff8080">(جيف)، إلى أين أنت ذاهب؟</font>

26
00:01:05,237 --> 00:01:06,403
<font color="ff8080">لأعيد بناتنا</font>

27
00:01:06,405 --> 00:01:07,537
<font color="ff8080">أعدهم إلي المنزل</font>

28
00:01:15,580 --> 00:01:18,681
<font color="ff8080">ليس هناك شك في أن
(البرق الأسود) قد عاد</font>

29
00:01:18,683 --> 00:01:22,252
<font color="ff8080">ولكن السؤال هو لماذا؟ لماذا الان؟</font>

30
00:01:22,254 --> 00:01:23,751
<font color="ff8080">إذا عاد أخانا (البرق الأسود) هذا لأنه</font>

31
00:01:23,754 --> 00:01:25,288
 ملتزم بمساعدة الشعب

32
00:01:25,290 --> 00:01:26,827
إذا أنا أدعمه بالكامل

33
00:01:26,829 --> 00:01:29,492
ولكن إذا عاد فقط
لبعض الثأر الشخصي

34
00:01:29,494 --> 00:01:31,561
لا أستطيع أن أتغاضى عن ذلك

35
00:01:31,563 --> 00:01:35,170
إعطاء شعب (فريلاند)  أمال كاذبة

36
00:01:35,173 --> 00:01:37,867
هذه أنانية وقسوة

37
00:01:39,032 --> 00:01:42,738
كان شعب (فريلاند) ضحية

38
00:01:42,741 --> 00:01:46,743
وأعتقد أن الجواب على صلواتنا

39
00:02:38,663 --> 00:02:39,884
أوه، (جيف)

40
00:02:42,735 --> 00:02:45,102
سأعتني بك حسناٌ؟

41
00:02:48,206 --> 00:02:51,140
سأعتني بك

42
00:02:55,580 --> 00:02:58,047
لقد كبر (البرق الأسود)
علي الجري في الشوارع

43
00:03:01,319 --> 00:03:03,119
أنت لا تكذبي عن ذلك

44
00:03:03,922 --> 00:03:05,889
تتذكرون عندما كنا شباباٌ

45
00:03:06,915 --> 00:03:11,628
عندما رأيت لأول مرة قوتك
أعتقدت أنك رائع جداٌ

46
00:03:14,099 --> 00:03:16,165
أن حبيبي هو بطل خارق

47
00:03:17,536 --> 00:03:19,235
لا يمكن أن تقول الكثير من الفتيات ذلك

48
00:03:20,672 --> 00:03:22,472
ثم حل الواقع

49
00:03:24,075 --> 00:03:28,745
وما اعتقدت أنه رائع
كاد أن يدمرنا تقريباٌ

50
00:03:31,836 --> 00:03:33,535
عندما أرئك هكذا

51
00:03:34,700 --> 00:03:36,499
أشعر بالأنانية حقاٌ

52
00:03:38,156 --> 00:03:40,290
أنتظري

53
00:03:42,127 --> 00:03:43,293
أنا فعلت هذا

54
00:03:43,295 --> 00:03:46,229
لا أنا أعلم. أشعر أني منافقة

55
00:03:46,231 --> 00:03:49,099
قلت لك أن تذهب لتعيد الفتيات
أنا الذي وضعتك بالخارج هناك

56
00:03:49,102 --> 00:03:52,669
(لين)، (البرق الأسود)
لم يعد

57
00:03:53,705 --> 00:03:57,173
الفتيات آمنين. لقد أنتهيت

58
00:04:00,186 --> 00:04:01,652
أنا أحبك، (لين)

59
00:04:02,647 --> 00:04:04,280
أنا مشتاق لك

60
00:04:04,282 --> 00:04:05,582
أنا مشتاقة لك أيضاً

61
00:04:16,251 --> 00:04:17,260
أنا، أم

62
00:04:17,262 --> 00:04:20,196
ــ يجب أن أذهب
ــ أنتظري ،أنتظري

63
00:04:23,212 --> 00:04:25,670
أعتقد أنه من المهم
لك أن تمكثي هنا للفتيات

64
00:04:25,673 --> 00:04:28,972
لذلك سوف أنام على
الأريكة، أنت خذي السرير

65
00:04:28,974 --> 00:04:30,673
حسناٌ

66
00:04:30,675 --> 00:04:31,908
تصبحي على خير

67
00:04:35,659 --> 00:04:37,225
تصبح على خير

68
00:04:38,984 --> 00:04:41,060
الآن هم يذهبون إلي
المدارس، لأخذ الفتيات؟

69
00:04:41,063 --> 00:04:43,810
ماذا سيفعلون بعد ذلك؟ البدء في
أخذ الفتيات من الكنيسة؟

70
00:04:43,813 --> 00:04:46,723
إذا كانت هناك حرب في
الشوارع، حربا للمدينة

71
00:04:46,725 --> 00:04:48,925
(عصابة المائة)
تفوز

72
00:04:48,927 --> 00:04:50,951
أتعلمون، سمعت شخص يقول

73
00:04:50,954 --> 00:04:53,529
أنه إذا كان هناك حرب
لشوارع (فريلاند)

74
00:04:53,531 --> 00:04:55,198
(عصابة المائة)
تفوز

75
00:04:55,200 --> 00:04:58,568
ولكن هنا في (غارفيلد)، نحن
لا نقاتل من أجل الشوارع

76
00:04:58,570 --> 00:05:00,817
لا، نحن نقاتل من أجل العقول، و

77
00:05:00,820 --> 00:05:03,006
وآمال وأحلام أطفالنا

78
00:05:03,008 --> 00:05:05,742
يا لها من كلمات جميلة حقاٌ، سيد (بيرس)

79
00:05:05,744 --> 00:05:07,977
ولكن الكلمات الجميلة
لن توقف (عصابة المائة)

80
00:05:09,314 --> 00:05:13,049
قال الدكتور (كينج): "قوس
الكون الأخلاقي طويل

81
00:05:13,051 --> 00:05:16,586
لكنه ينحني نحو
العدالة "، وأعتقد

82
00:05:16,588 --> 00:05:19,756
وأطلقوا النار على الدكتور
(كينغ) في الرأس، سيد (بيرس)

83
00:05:21,092 --> 00:05:23,548
حسنا، (عصابة المائة) أخطتفت طفلتي الصغيرة

84
00:05:24,384 --> 00:05:26,162
وتقول الشرطة إنهم لا
يستطيعون فعل أي شيء

85
00:05:26,165 --> 00:05:28,197
لأنه من المفترض
ليس هناك أي دليل

86
00:05:28,199 --> 00:05:30,045
أنه تم أحتجازها ضد إرادتها

87
00:05:30,048 --> 00:05:33,036
ــ  هذا خاطئ يا، رجل
ــ (لاواندا)، (لاواندا وايت)؟

88
00:05:33,038 --> 00:05:35,038
نعم، أنها أنا، سيد (بيرس)

89
00:05:35,040 --> 00:05:36,339
أنه لامر جيد أن نراك، (لاواندا)

90
00:05:36,341 --> 00:05:38,875
أولا، أنا آسف للسماع حول ابنتك
أنا حقاٌ أسف

91
00:05:38,877 --> 00:05:40,977
حسنا، ربما الآن منذ أن تم
غلق فندق (سيهورس)

92
00:05:40,979 --> 00:05:42,645
يمكنك أن تستغلي ذلك الوقت لإعادة
بناء علاقتك

93
00:05:42,647 --> 00:05:44,420
فندق (سيهورس)
لم يتم أغلاقه

94
00:05:44,423 --> 00:05:48,051
لقد أعادو أفتتاحه للعمل في اليوم
التالي بعد حدوث كل هذه الفوضى

95
00:05:48,053 --> 00:05:51,587
وسيبقي مفتوح طالما
هؤلاء الفتيات محتجزين هناك

96
00:05:51,589 --> 00:05:53,696
هل هذا صحيح؟

97
00:05:58,430 --> 00:05:59,729
أنا آسف، لم أكن أعرف

98
00:05:59,731 --> 00:06:02,498
هذا واضح. ولكن سيد (بيرس)
ما أريد أن أعرفه هو

99
00:06:02,500 --> 00:06:05,668
لماذا (البرق الأسود) ينقذ
بناتك ولا أحد آخر؟

100
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
أنا لا أعرف، (لاواندا)

101
00:06:11,707 --> 00:06:15,778
عندما كنت طالبة هنا، كنت تحب
أستخدام الكلمات المقتبسة لتعليمنا

102
00:06:15,780 --> 00:06:17,346
حسنا، لدي واحدة

103
00:06:17,348 --> 00:06:21,751
ما لم يكن جميعنا
أحرار فلن يكون احداٌ منا حرا

104
00:06:29,026 --> 00:06:32,019
لأبد من وجود شخص يعرف من هو
(البرق الأسود)

105
00:06:32,022 --> 00:06:33,851
أريدك أن تزيد قيمة الحماية

106
00:06:33,854 --> 00:06:37,365
مبلغ 50? على كل كنيسة وعمل

107
00:06:37,368 --> 00:06:40,240
كل لعبة قمار، صالون تدليك

108
00:06:40,243 --> 00:06:44,340
حتى عربات الطعام ،أضغط عليهم
حتي يعترفو

109
00:06:45,376 --> 00:06:48,811
اللعنة،يا رئيس. أنت حقاٌ
تكره الناس ذوي البشرة السمراء

110
00:06:48,813 --> 00:06:52,148
لا بل أحب الأشخاص ذوي البشرة السمراء

111
00:06:52,150 --> 00:06:55,051
أنا أكره الغير كفء

112
00:06:55,053 --> 00:06:57,887
عديمين الفائدة الزنوج أمثالك

113
00:06:59,390 --> 00:07:02,352
أنتم تشعرونا أننا
عبيد محررين حديثا

114
00:07:02,355 --> 00:07:04,355
يا رئيس، لدي خطة لذلك

115
00:07:06,831 --> 00:07:08,431
التصور والخوف، (لالا)

116
00:07:09,534 --> 00:07:11,300
إذا كان شعب
(فريلاند) بدأ في إدراك

117
00:07:11,302 --> 00:07:14,337
أننا لم نعد نسيطر
حينها لن يخافو منا

118
00:07:14,343 --> 00:07:16,571
ربما يبدائو في
التفكير أن هذا الأحمق

119
00:07:16,574 --> 00:07:19,342
الذي يتظاهر بأنه (البرق الأسود)
سوف يحميهم حقاٌ

120
00:07:20,378 --> 00:07:22,376
وأنا بالتأكيد لا يمكن أن أسمح بذلك

121
00:07:24,949 --> 00:07:26,949
هم

122
00:07:26,951 --> 00:07:28,963
نعم، أتذكر أنني كنت أخبركم

123
00:07:28,966 --> 00:07:31,187
بأن تتركو بعضكم
ولذهاب إلي الفصل

124
00:07:31,189 --> 00:07:33,256
كنتم دائماٌ تمسكون أيدي بعضكم

125
00:07:33,259 --> 00:07:36,260
كان (دارنيل) حب حياتي

126
00:07:38,596 --> 00:07:43,829
عندما قتل، كل ما فعلوه
كان أعطائنا علم مطوي

127
00:07:43,832 --> 00:07:48,971
وشكرنا على خدمته، وأطلقوا النار
فوق نعشه (أحتراماٌ له)

128
00:07:50,008 --> 00:07:51,174
كان يستحق المزيد

129
00:07:51,176 --> 00:07:52,575
بلي بالفعل

130
00:07:54,479 --> 00:07:57,647
بعد ذلك، حياتنا تفككت

131
00:08:00,952 --> 00:08:04,420
(شاكاندالين) أحبت والدها أكثر
من أي شيء في هذا العالم

132
00:08:05,557 --> 00:08:08,149
فعلت كل ما في وسعي في
محاولة للحفاظ على سلامتها

133
00:08:08,152 --> 00:08:10,331
ولكنها تم اختطافها في محاولة البحث

134
00:08:10,334 --> 00:08:12,397
عن أبيها في جميع الرجال الخطأ

135
00:08:17,302 --> 00:08:18,868
ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟

136
00:08:19,637 --> 00:08:21,195
يمكنك الذهاب إلي هناك لأعادتها

137
00:08:21,198 --> 00:08:23,005
أخرجها من هناك

138
00:08:24,742 --> 00:08:27,476
- لا أستطيع أن أفعل ذلك.
- نعم، يمكنك.

139
00:08:27,478 --> 00:08:29,344
أنت فقط لا تريد

140
00:08:29,347 --> 00:08:33,475
يا رجل، الجميع يعرف أن السيد (بيرس) يمكن
أن يفعل ما يريد في (فريلاند)

141
00:08:33,478 --> 00:08:36,579
أعتدنا أن ندعوك يسوع الأسود
أعتقد أن بأمكنك  المشي على الماء

142
00:08:36,582 --> 00:08:38,382
- نعم، أنظري، (لاواندا).
- لا.

143
00:08:40,024 --> 00:08:41,724
لا، كل شئ علي ما يرام، سيد (بيرس)

144
00:08:42,698 --> 00:08:45,061
الجميع يقولون إنهم يصليون لي، ولكن

145
00:08:45,064 --> 00:08:47,365
ليس أحد على استعداد للقتال لي

146
00:08:48,128 --> 00:08:52,336
لديك بناتك
للقلق حولهم، للقتال من أجلهم

147
00:08:52,339 --> 00:08:56,205
أنا على إيجاد وسيلة
للقتال من أجل أبنتي

148
00:09:03,381 --> 00:09:06,048
ولكن في أقل من 48 ساعة، (هندرسون)؟

149
00:09:06,050 --> 00:09:09,485
 بحقك يا رجل. أنتم  يا رفاق يجب
أن تقوموا بما هو أفضل من ذلك

150
00:09:09,487 --> 00:09:10,987
إنه مسرح جريمة،يا (جيفرسون)

151
00:09:10,989 --> 00:09:13,656
بمجرد تنظيفه، لا
يوجد شيء آخر يمكننا القيام به

152
00:09:13,658 --> 00:09:16,826
لا لا لا. تم اختطاف فتياتي. خطفن

153
00:09:16,828 --> 00:09:20,063
(لالا) المسؤول، أنت تعرف هذا
لقد أعطوك البيان

154
00:09:20,066 --> 00:09:22,832
تقول بناتك إنه كان هناك
وهو يقول إنه لم يكن هناك

155
00:09:22,834 --> 00:09:25,167
ولديه 15 شخصا سيقسمون أنه كان في حفلة

156
00:09:25,169 --> 00:09:26,550
عندما كان كل هذا يحدث

157
00:09:26,553 --> 00:09:29,372
حسنا، حسنا، أيمكنك على الأقل جلبه
لكونه قواد لهؤلاء الفتيات

158
00:09:29,374 --> 00:09:32,041
أعني، أنه في فندق (سيهورس) الآن
يقوم بالخدع

159
00:09:32,043 --> 00:09:34,281
ألا تعتقد أننا
حاولنا ذلك، (جيفرسون)؟

160
00:09:34,284 --> 00:09:37,513
عندما تقبض على هؤلاء الرجال
الفتيات تقول أنهم لم يجبرو على فعل أي شيء

161
00:09:37,515 --> 00:09:41,150
عنما تقبض على الفتيات، يخرجون ويذهبون جرياٌ
إلى هؤلاء الرجال

162
00:09:41,964 --> 00:09:45,888
انه ليس فقط أجسامهم التي أستعبدت
لهولاء الحمقى، بل عقولهم

163
00:09:45,890 --> 00:09:48,024
حسنا، ماذا عن هذا الطفل
الذي جاء إلى المدرسة؟

164
00:09:48,026 --> 00:09:49,225
أيمكنك جعله  ينقلب علي (لالا)؟

165
00:09:49,227 --> 00:09:50,693
نعم، ربما، إذا كنا نستطيع العثور عليه

166
00:09:50,695 --> 00:09:52,061
انتظر ماذا؟

167
00:09:53,164 --> 00:09:55,865
ماذا تعني "إذا كنت تستطيع العثور عليه"؟

168
00:09:55,867 --> 00:09:59,902
أتقول لي أنه وقف
ومشي علي رجليه بعد سقوطه من طابقين؟

169
00:10:05,944 --> 00:10:07,310
كيف سمعت عن ذلك؟

170
00:10:08,179 --> 00:10:10,680
بناتي
أخبرتني بناتي

171
00:10:12,753 --> 00:10:14,487
بينما كانوا ينقلونه إلى

172
00:10:14,490 --> 00:10:15,952
المستشفى، قفز من سيارة الإسعاف

173
00:10:15,954 --> 00:10:18,754
وهو منتشئ على
المسكنات والأدرينالين

174
00:10:18,756 --> 00:10:21,620
ركض مثل الأرنب
لم يتمكن رجالي من اللحاق به

175
00:10:21,623 --> 00:10:25,461
أتقول لي أن الرجلين
المسؤولين عن خطف بناتي

176
00:10:25,463 --> 00:10:27,596
ــ لا يزال في الخارج في مكان ما؟
ــ ليس لوقت طويل

177
00:10:27,598 --> 00:10:29,532
لا، بناتي شهود، (هندرسون)

178
00:10:29,534 --> 00:10:31,220
الآن، أنت تعرف ماذا
يعني ذلك في الشوارع

179
00:10:31,222 --> 00:10:34,236
أنا أعرف. لدي سيارة
دورية تجلس خارج منزلك

180
00:10:35,139 --> 00:10:38,474
الحل هو، نجد (ويل)
حينها نحصل على (لالا)

181
00:10:38,477 --> 00:10:39,977
أعدك

182
00:10:43,881 --> 00:10:45,047
حسناٌ

183
00:10:46,384 --> 00:10:48,017
حسناٌ

184
00:10:49,824 --> 00:10:51,820
نحن جميعا قلقون عليك. أنت بخير؟

185
00:10:51,823 --> 00:10:52,703
نعم، أنا بخير

186
00:10:52,706 --> 00:10:54,423
أنظري، المدرسة تبدو مثل (فورت نوكس)

187
00:10:54,425 --> 00:10:56,656
هناك أمن في كل مكان

188
00:10:56,659 --> 00:10:59,195
متي تعودي؟

189
00:11:00,465 --> 00:11:01,864
أنا لا أعرف حقاٌ

190
00:11:04,669 --> 00:11:06,335
ــ مرحباٌ
ــ مرحباٌ

191
00:11:08,906 --> 00:11:11,240
أنظري أريد حقا أن أراك
هل يمكن أن أتي بعد الدوام؟

192
00:11:11,242 --> 00:11:12,875
أه، ربما غداٌ

193
00:11:12,878 --> 00:11:14,961
هو مجنون قليلا الآن

194
00:11:14,964 --> 00:11:16,096
حسناٌ

195
00:11:17,335 --> 00:11:18,768
 تريدي شراء بعض الحلوى؟

196
00:11:18,771 --> 00:11:20,214
عليك الذهاب

197
00:11:21,386 --> 00:11:22,618
حسناٌ، ماذا لديك أيها الرجل الصغير؟

198
00:11:22,620 --> 00:11:24,222
(لالا) يقول مرحباٌ

199
00:11:25,923 --> 00:11:28,090
أوه

200
00:11:34,899 --> 00:11:35,929
هل أنت بخير؟

201
00:11:35,932 --> 00:11:37,231
هل تأذيت؟

202
00:12:25,049 --> 00:12:28,952
سيد (بيرس)، جئت لمشاهدة
سيرك (دو سوليل)، أليس كذلك؟

203
00:12:28,955 --> 00:12:32,188
لقد استأجرت المكان لــ 12 ساعة
لترفيه الأولاد قليلا

204
00:12:32,190 --> 00:12:33,756
يا الرجل، من الأفضل لك البقاء
بعيدا عن عائلتي

205
00:12:33,758 --> 00:12:35,057
ــ أو ماذا؟
"أو ماذا ؟"

206
00:12:35,059 --> 00:12:36,625
أنت محظوظ كونه مجرد مسدس مياه

207
00:12:39,230 --> 00:12:40,874
حسناٌ، أنظر، كان لدينا صفقة

208
00:12:40,877 --> 00:12:43,679
أننت تبقئ بعيداٌ
عن المدرسة وعن بناتي

209
00:12:43,682 --> 00:12:44,900
تغيرت الأمور

210
00:12:44,902 --> 00:12:47,203
 بناتك يتكلمون إلى الشرطة

211
00:12:47,987 --> 00:12:51,440
أنظر، سيد (بيرس)، أحاول أن أكون لطيف

212
00:12:51,442 --> 00:12:53,776
لأنك كنت جيد معي
عندما ذهبت إلى مدرستك

213
00:12:53,778 --> 00:12:55,978
ولكن يجب عليهم أن لا يذكرو أسمي

214
00:12:55,980 --> 00:12:58,867
في الحقيقة لو كنت مكانك

215
00:12:58,870 --> 00:13:02,618
سأرسل بناتي إلي عطلة
طويلة الأجل قبل أن أفعل ذلك أنا

216
00:13:23,407 --> 00:13:26,002
لا تخطئ صبرى علي أنه ضعف،يا صبي

217
00:13:27,778 --> 00:13:28,811
صبي؟

218
00:13:30,848 --> 00:13:33,249
يا رجل، لقد مر وقت
طويلة منذ أن كنت صبي

219
00:13:33,251 --> 00:13:36,418
هيا قم بتشغيل الدراجة
أنت تعرف كيف الأحوال

220
00:13:39,526 --> 00:13:46,126
"البرق الأسود"

221
00:13:41,550 --> 00:13:46,126
الثانية  الحـــــلــــقـــة

222
00:13:41,550 --> 00:13:46,126
الأول الـمـــــوســـم

223
00:13:41,550 --> 00:13:46,126
"لواندا ،كتاب الأمل"

224
00:13:41,550 --> 00:13:46,126
"تـرجمـة"</font>
(AHMED.T.HeJaizee)
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

225
00:13:47,109 --> 00:13:48,975
لقد ذهبو إلي منزلي

226
00:13:48,977 --> 00:13:51,244
<font color="green">
أنا أتفهم ذلك

227
00:13:52,347 --> 00:13:54,380
<font color="green">
ولكن إذا كانوا قد قتلوك

228
00:13:54,383 --> 00:13:56,716
<font color="green">
إذاٌ أين الأمل لهذه المدينة؟

229
00:13:56,718 --> 00:14:01,755
<font color="green">
(غامبي)، أنا لا أحاول إنقاذ المدينة
أنا أحاول حماية عائلتي

230
00:14:01,757 --> 00:14:06,326
<font color="green">
حسنا، إذاٌ قم بأرتداء زيك، ودعنا
نقضي علي هؤلاء الرجال

231
00:14:06,328 --> 00:14:09,496
<font color="green">
(جيف) يمكنني الوصول إلى أي قاعدة
بيانات، بما في ذلك قاعدة بيانات شرطة (فريلاند)

232
00:14:09,498 --> 00:14:12,031
<font color="green">
دعونا نرى فقط ما
لديهم من معلومات

233
00:14:12,033 --> 00:14:15,268
<font color="green">
إذا ساعدنهم في العثور على (ويل)،
سوف يخبرهم كل ما يعرفه عن (لالا)

234
00:14:15,270 --> 00:14:18,338
حينها يتم أعتقال (لالا)
وسوف ينقلب علي أياٌ كان رئيسه

235
00:14:18,340 --> 00:14:21,059
<font color="green">
وحينها نقترب من مصدر كل هذا

236
00:14:22,744 --> 00:14:24,043
<font color="green">
المصدر؟

237
00:14:27,382 --> 00:14:28,782
<font color="green">
(غامبي)، أنت لا تستمع إلي

238
00:14:28,784 --> 00:14:32,519
<font color="green">
بعد أن أوقف (لالا)، أنا أنتهيت

239
00:14:36,358 --> 00:14:38,291
اللعنة، كنت بحاجة إلى ذلك

240
00:14:49,437 --> 00:14:53,139
<font color="lime">
 ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

241
00:14:53,142 --> 00:14:54,942
<font color="green">
أنا بخير

242
00:14:54,945 --> 00:14:56,730
<font color="green">
أوه، صدقيني، أنا أعلم

243
00:14:56,733 --> 00:15:00,094
<font color="green">
أنت على ما يرام، لدرجة إعادة البصر
إلى المكفوفين

244
00:15:02,034 --> 00:15:04,684
<font color="green">
ــ ذلك كان مبتذل جداٌ
ــ أياٌ كان

245
00:15:04,686 --> 00:15:06,586
<font color="green">
يبدو وكأنك رجل عجوز في النادي.

246
00:15:06,588 --> 00:15:09,071
<font color="green">
مرحباٌ يا فتاة، أنت على ما يرام

247
00:15:09,074 --> 00:15:12,392
ــ تجلبين البصر إلى المكفوفين
ــ لم أكن هكذا

248
00:15:13,696 --> 00:15:16,887
<font color="green">
بلي بدوت مثل ذلك

249
00:15:19,167 --> 00:15:20,567
<font color="green">
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

250
00:15:20,569 --> 00:15:24,871
<font color="lime">
يجب علي أن اسألك أنا ذلك
بعد كل ما مررتي به

251
00:15:26,708 --> 00:15:28,208
الآن ليس وقتاٌ جيداٌ

252
00:15:29,743 --> 00:15:32,129
<font color="green">
أنه ليس وقت جيداٌ أبداٌ

253
00:15:32,132 --> 00:15:33,396
أخبريني

254
00:15:36,137 --> 00:15:39,352
<font color="green">
ــ جنسنا مثير جداٌ أتعرفي ذلك؟
ــ مم

255
00:15:39,354 --> 00:15:41,387
<font color="green">
لكني بحاجة إلى المزيد، (أنيسا)

256
00:15:42,791 --> 00:15:44,724
أشعر أنني مجرد الهاء لك

257
00:15:44,726 --> 00:15:47,527
<font color="green">
لقد كنا نتواعد منذ عام  ولم تلتقي والدي

258
00:15:47,529 --> 00:15:48,860
أنت لا تعرفي أي من أصدقائي

259
00:15:48,863 --> 00:15:51,813
عزيزتي، أنت تعرفي أني مشغولة

260
00:15:51,816 --> 00:15:54,242
<font color="green">
بين المدرسة والتدريس، و

261
00:15:54,245 --> 00:15:56,469
في محاولة للمساعدة في تنظيم المجتمع

262
00:15:56,471 --> 00:15:58,705
أنا لا أطلب منك أن
تتخلى عن أي من ذلك

263
00:15:58,707 --> 00:16:00,473
حسنا، هذا هو ما يبدو عليه الأمر

264
00:16:00,476 --> 00:16:02,575
أنظري، أنا آسفة

265
00:16:02,578 --> 00:16:05,867
كما قلت، الآن ليس وقتاٌ جيداٌ

266
00:16:05,870 --> 00:16:09,849
<font color="green">
ولقد مررتي بالكثير
أسف جداٌ

267
00:16:10,361 --> 00:16:11,693
<font color="green">
لا بأس

268
00:16:16,837 --> 00:16:18,737
كيف تتعاملي مع كل هذا؟

269
00:16:23,265 --> 00:16:26,366
<font color="lime">
أنا لا أعرف. هذا يشعرني بالغرابة

270
00:16:27,335 --> 00:16:30,703
كل شيء يبدو وكأنه حلم أو كابوس

271
00:16:30,705 --> 00:16:33,773
<font color="green">
أنا لا أعرف، أريد فقط  أن يعود كل شيء
أن يعود إلى وضعه الطبيعي

272
00:16:33,776 --> 00:16:36,581
<font color="green">
ولكن كل هذه الأشياء
الغريبة تستمر في الحدوث

273
00:16:38,346 --> 00:16:41,247
عزيزتي أتعرفي أني
كسرت الحوض في حمامي؟

274
00:16:41,250 --> 00:16:42,749
<font color="green">
أنت ماذا؟

275
00:16:43,952 --> 00:16:45,852
<font color="green">
بلى. الليلة الماضية

276
00:16:47,222 --> 00:16:49,289
عندما أستيقظت للتبول

277
00:16:49,291 --> 00:16:53,320
ولدي نوعاٌ ما... نوبة ذعر

278
00:16:53,323 --> 00:16:56,930
لذلك، أمسك بالحوض
لأتمالك نفسي وفقط

279
00:16:58,019 --> 00:17:01,567
أنا لا أعرف، لقد تكسرت
في يدي، وكأنها لم تكن شيئاٌ

280
00:17:02,771 --> 00:17:04,971
سنجد لك معالج نفسي جيد

281
00:17:04,973 --> 00:17:07,914
أنتي تعرفي أن أمي، هي تري العديد من الأشياء

282
00:17:07,917 --> 00:17:10,610
لا، عزيزتي، ولكن الحوض
أنا أحاول فقط

283
00:17:10,612 --> 00:17:15,014
ربما حوض قديم كان سيكسر علي أي حال

284
00:17:15,016 --> 00:17:16,549
أنظري، الشيء المهم هو

285
00:17:16,551 --> 00:17:20,119
سنجد لك شخص ما  ليساعدك
على تخطي هذه المرحلة

286
00:17:22,503 --> 00:17:25,437
كل شئ سيكون بخير

287
00:17:38,239 --> 00:17:40,306
مساء الخير يا جاري العزيز

288
00:17:40,308 --> 00:17:42,075
أنت تعمل لوقت متأخر

289
00:17:42,077 --> 00:17:43,643
وهذا لا يتوقف

290
00:17:43,645 --> 00:17:46,579
نعم، قال ذلك كل رجل وقف
من قبل على خشبة المسرح

291
00:17:46,581 --> 00:17:49,558
بالضبط. الى جانب ذلك، كنت أنزه (مونك)

292
00:17:49,561 --> 00:17:52,586
واقترح أن علينا التحقق، للتأكد
من أنكم على ما يرام

293
00:17:52,589 --> 00:17:56,495
نعم، حسنا، (أنيسا)، أه
مع صديقتها

294
00:17:56,498 --> 00:17:58,498
(جنيفر) في الطابق العلوي، نائمة

295
00:17:59,828 --> 00:18:01,694
أنهم أكثر مرونة مما أعتقدت

296
00:18:01,696 --> 00:18:03,796
الناس عادة ما تكون

297
00:18:05,100 --> 00:18:06,599
شكراٌ

298
00:18:06,602 --> 00:18:08,886
علي الرحب والسعة

299
00:18:08,889 --> 00:18:10,255
اه

300
00:18:11,539 --> 00:18:12,638
(لين) لا تزال هنا؟

301
00:18:15,844 --> 00:18:18,111
نعم، (هندرسون)، أنها لا تزال هنا

302
00:18:18,113 --> 00:18:20,230
هي في الطابق العلوي، نائمة مع (جنيفر)

303
00:18:20,233 --> 00:18:23,383
يا رجل لا تكذب علي

304
00:18:23,385 --> 00:18:24,636
أنا أعرفك

305
00:18:24,639 --> 00:18:27,787
علي الأرجح  أنك ترقص بالداخل
من شدة السعادة لأنها رجعت مرة أخرى

306
00:18:27,789 --> 00:18:30,289
نعم، حسنا، حسنا
أنها لم تعود تماماٌ

307
00:18:31,659 --> 00:18:33,292
ولكن أعتقد أننا نقترب

308
00:18:33,294 --> 00:18:36,162
نعم، أنا سعيد أن أسمع ذلك،يا رجل
أنت تستحق بعض السعادة

309
00:18:36,164 --> 00:18:38,633
ونحن سنقبض على هؤلاء الرجال، (جيفرسون)

310
00:18:38,636 --> 00:18:41,100
(ويل)، (لالا)
سوف نقبض عليهم

311
00:18:42,270 --> 00:18:43,456
نعم أعرف

312
00:18:43,459 --> 00:18:47,373
أوه، بالمناسبة، قد ترغب في
التحدث إلى فتاتك (لواندا)

313
00:18:47,375 --> 00:18:50,676
لقد تمركزت خارج (فندق سيهورس)
مع كاميرا

314
00:18:50,678 --> 00:18:53,012
لتسجل (لجونز)

315
00:18:53,014 --> 00:18:55,515
ولا تضع أرقام لوحة التسجيل

316
00:18:55,517 --> 00:18:57,917
حاولت التحدث معها، لكنها
فقط دعوتني (بــ العم توم)

317
00:18:57,919 --> 00:18:59,952
ومشت بعيداٌ ، سوف تتسبب في مقتلها

318
00:18:59,954 --> 00:19:01,754
ماذا ستفعل بخصوص هذا الأمر؟

319
00:19:02,624 --> 00:19:04,901
لا يوجد شيء يمكنني القيام به لديها حقوق

320
00:19:05,539 --> 00:19:07,172
هيا

321
00:20:07,155 --> 00:20:09,288
هذا هو السبب في أنني لا أحب توظيف أحد أفراد الأسرة

322
00:20:09,290 --> 00:20:12,158
أنهم لا يقدرون أي شيء
تحاول القيام به لهم

323
00:20:13,862 --> 00:20:16,896
لقد أخطلت الأمر عليك في عالم
فوضوي، (كوزو)

324
00:20:18,533 --> 00:20:21,058
ولكن في نهاية اليوم

325
00:20:24,506 --> 00:20:26,139
سوف أقوم بتصحيحه

326
00:20:55,650 --> 00:20:57,417
شكراٌ لك لنشر الخبر

327
00:20:57,419 --> 00:20:59,853
ــ بالتأكيد. علي الرحب والسعة
ــ (لاواندا)

328
00:20:59,855 --> 00:21:02,922
ــ  (لاواندا)، عليك إيقاف هذا
ــ لا ليس علي ذلك

329
00:21:02,924 --> 00:21:04,758
هذا أنتحار

330
00:21:04,760 --> 00:21:07,794
الآن، حالما يغادر كل هؤلاء الصحفيين
عندما تقدم القصة

331
00:21:08,463 --> 00:21:10,907
(عصابة المائة)
سوف تقتلك

332
00:21:10,910 --> 00:21:13,350
هل تضحي بحياتك لبناتك، سيد (بيرس)؟

333
00:21:13,353 --> 00:21:16,503
هل سوف تمشي مبتعداٌ إذا
لم ينقذهم (البرق الأسود)؟

334
00:21:16,505 --> 00:21:18,071
هاه؟

335
00:21:19,608 --> 00:21:21,274
هذا ما أعتقدته

336
00:21:24,146 --> 00:21:27,781
(لاواندا)، لا، لا تفعلي ذلك
حسنا؟ 48 ساعة

337
00:21:27,783 --> 00:21:30,717
فقط أعطني 48 ساعة

338
00:21:30,719 --> 00:21:32,752
أنا أعدك أني سوف أعيد أبنتك إليك

339
00:21:32,754 --> 00:21:34,387
لدي صلات في قسم الشرطة

340
00:21:34,389 --> 00:21:36,772
ألم تسمعني؟
انهم لا يحاولون الاستماع

341
00:21:36,775 --> 00:21:39,860
لا، سوف يستمعون لي، أعدك

342
00:21:39,863 --> 00:21:41,861
سنجد طريقة

343
00:21:41,863 --> 00:21:43,663
ولكن أيا من هذا سوف يهم

344
00:21:43,665 --> 00:21:47,500
إذا عادت ابنتك إلي
المنزل آمنة ووالدتها ميتة

345
00:21:50,772 --> 00:21:52,806
أحب أبنتي سيد (بيرس)

346
00:21:55,343 --> 00:21:56,910
هي كل ما لدي

347
00:21:57,479 --> 00:21:58,812
أنا أعرف كيف تشعري

348
00:21:59,381 --> 00:22:01,347
صدقيني

349
00:22:01,850 --> 00:22:03,650
لذلك، أسمحي لي أن أساعدك

350
00:22:06,121 --> 00:22:09,022
حسنا. سوف أتوقف

351
00:22:10,158 --> 00:22:13,256
لكنني لن أغادر
سأجلس فقط في سيارتي

352
00:22:13,259 --> 00:22:15,295
أنا لن أزيل عيني من علي هذا المكان

353
00:22:15,297 --> 00:22:17,697
فقط في حال حاولوا أخذها إلي مكان
ما لا أستطيع العثور عليها فيه

354
00:22:18,433 --> 00:22:20,867
حسنا، عادل بما فيه الكفاية. شكرا لك

355
00:22:20,869 --> 00:22:23,837
وأعدك، أنا لن أخذلك

356
00:22:26,392 --> 00:22:27,725
شكرا لك

357
00:22:39,254 --> 00:22:41,721
أوه. أنا أسف

358
00:22:44,626 --> 00:22:46,092
اللعنة

359
00:22:46,094 --> 00:22:48,495
حسنا، من الجيد أن أراك يا عزيزتي

360
00:22:48,497 --> 00:22:50,363
من الجيد أن أرك أيضاٌ

361
00:22:50,365 --> 00:22:51,931
شكرا لقدومك

362
00:22:52,834 --> 00:22:55,802
آه، إذاٌ... (البرق الأسود)، هاه؟

363
00:22:55,804 --> 00:22:58,071
أعني، رأيت (البرق الأسود)؟

364
00:22:58,073 --> 00:23:00,840
فتاة، هذا...، هذا رائع جداٌ

365
00:23:01,776 --> 00:23:03,009
بلى

366
00:23:04,279 --> 00:23:05,501
كنت نوعاٌ  ما خائفة

367
00:23:05,504 --> 00:23:08,545
لأنه عندما تحاول وتنظر
في وجهه، إنه يؤلم

368
00:23:08,548 --> 00:23:11,217
أنا لا أعرف، أنه مثل
النظر في دائرة الضوء

369
00:23:11,219 --> 00:23:14,154
هناك شيء لا يجعلك تركز

370
00:23:16,324 --> 00:23:17,423
(جي)

371
00:23:19,394 --> 00:23:22,295
أنظري، عندما حدث
كل هذا، أدركت شيئاٌ

372
00:23:22,297 --> 00:23:23,696
ما هو؟

373
00:23:25,133 --> 00:23:29,202
أعني، تعلمين أننا كنا
أصدقاء لفترة طويلة

374
00:23:29,205 --> 00:23:30,798
و، اه

375
00:23:34,609 --> 00:23:36,009
أعتقدت أنني ربما

376
00:23:36,012 --> 00:23:39,513
أريد أن أطلب
منك أن تكوني حبيبتي

377
00:23:40,348 --> 00:23:43,416
وكما تعلمي، أدركت

378
00:23:43,418 --> 00:23:45,253
إذا كانوا قد قتلوك، أعني

379
00:23:45,256 --> 00:23:47,189
لم تكن ستتأح لي الفرصة

380
00:23:50,539 --> 00:23:52,206
حسنا، الآن أنا أفعل ذلك

381
00:23:53,662 --> 00:23:55,228
هل، ربما، تريدي

382
00:23:55,231 --> 00:23:57,231
تريدي أن تكون صديقتي؟

383
00:24:02,003 --> 00:24:03,736
ــ بلي
ــ حقاٌ؟

384
00:24:04,606 --> 00:24:06,673
بلى. رائع. أحب ذلك

385
00:24:06,675 --> 00:24:08,408
حسنا. رائع. شكراٌ

386
00:24:08,410 --> 00:24:11,778
أه... حسنا، أنظري، أنا
نوعاٌ ما جلبت لك شيئاٌ

387
00:24:11,780 --> 00:24:15,439
أنها ليست ثمينة، ولكن عندما رأيتها
فكرت بك ،لذلك

388
00:24:20,121 --> 00:24:21,788
تبدو رائعة عليك

389
00:24:23,024 --> 00:24:24,290
شكرا لك

390
00:24:48,985 --> 00:24:53,061
أوه ، لم أسمعك وأنت تدخل

391
00:24:53,064 --> 00:24:55,655
ــ هاه
ــ أتريد مني أن أطبخ لك شيئا لتتناوله؟

392
00:24:55,657 --> 00:24:57,924
لا، لا، أنا بخير. شكرا لك

393
00:24:58,793 --> 00:25:01,094
إذا أه كيف حال الفتيات؟

394
00:25:01,096 --> 00:25:04,864
جيد. (جنيفر) على السطح في
مكانها المفضل مع (خليل)

395
00:25:04,866 --> 00:25:06,799
ــ لذلك هي سعيدة
ــ مم

396
00:25:06,801 --> 00:25:09,669
و (أنيسا) لا تزال في منزل صديقتها

397
00:25:09,671 --> 00:25:12,171
ولا أستطيع أن أتذكر
أبداٌ اسم تلك الفتاة

398
00:25:13,541 --> 00:25:15,908
(تشينا)، أعتقد

399
00:25:15,910 --> 00:25:19,012
ماذا؟ لا أعتقد ذلك

400
00:25:22,225 --> 00:25:24,423
أنه شئ مطمئن وجودك هنا

401
00:25:25,287 --> 00:25:26,686
من الجيد أن أكون هنا

402
00:25:26,688 --> 00:25:28,221
بلى

403
00:25:33,094 --> 00:25:34,761
ممم

404
00:25:47,676 --> 00:25:49,175
هذا يشعرني بشعور جيد

405
00:25:49,178 --> 00:25:53,746
حسنا، هناك حقيقة واحدة، اه
أعتمد عليها

406
00:25:53,749 --> 00:25:55,148
حقاٌ؟

407
00:25:56,110 --> 00:26:00,720
أني أحبك و تلك الفتيات
أكثر من أي شيء في العالم

408
00:26:03,658 --> 00:26:05,858
أحتاج إلي أخذ الأمور ببطيئ، (جيف)

409
00:26:06,876 --> 00:26:09,006
كعالمة في علم الأعصاب، أنا أعرف كل شيء

410
00:26:09,009 --> 00:26:11,232
هناك لمعرفته عن الدماغ

411
00:26:11,235 --> 00:26:14,267
ولكن ليس كثيراٌ عن القلب

412
00:26:17,906 --> 00:26:21,207
أوه،هذه جملة سلسة،يا أنسة

413
00:26:45,066 --> 00:26:46,899
آسفة، سيد (بيرس)

414
00:26:48,370 --> 00:26:49,635
(لالا)

415
00:26:52,407 --> 00:26:54,435
من ألافضل لك أبعاد هذه
الكاميرا عن وجهي

416
00:26:54,438 --> 00:26:57,294
(لاواندا)، أذهبي إلي منزلك الآن
أنا لن ألعب أي ألعاب معك

417
00:26:57,297 --> 00:26:58,911
ــ أريد أبنتي
ــ هاي

418
00:26:58,913 --> 00:27:02,115
أريد أبنتي
أبعدك يديك عني

419
00:27:05,887 --> 00:27:09,655
يا رجل هيا (بي)
ليس لدي وقت لهذا

420
00:27:38,306 --> 00:27:39,571
مرحباٌ، ما الأمر؟

421
00:27:39,574 --> 00:27:41,277
(جيف)، أم

422
00:27:41,279 --> 00:27:43,668
لم أكن أريد منك أن
تسمع ذلك على الأخبار

423
00:27:43,671 --> 00:27:44,847
ماتت ( لاواندا)

424
00:27:44,850 --> 00:27:47,168
لقد تلقيت الخبر منذ بضع دقائق

425
00:27:48,789 --> 00:27:50,522
أسف يا رجل

426
00:28:06,637 --> 00:28:08,237
عثر على امرأة محلية ميتة

427
00:28:08,239 --> 00:28:10,105
ما الشئ الجيد في ذلك، (لين)؟

428
00:28:12,071 --> 00:28:13,737
كانت طالبتي

429
00:28:16,447 --> 00:28:19,688
كان لدي تخيل أنه عندما

430
00:28:19,691 --> 00:28:21,984
يتركوني، حياتهم ستكوت أفضل

431
00:28:21,986 --> 00:28:24,153
أنه بأمكانهم أن يتجاوزو

432
00:28:24,155 --> 00:28:28,472
هذا الحي، هذه المدينة، العالم

433
00:28:28,475 --> 00:28:32,928
نعم، أنا أنقذ المزيد من
الأرواح كمدير (مدرسة غارفيلد الثانوية)

434
00:28:32,930 --> 00:28:34,430
مما فعلت في أي وقت مضى (كالبرق الأسود)

435
00:28:34,432 --> 00:28:36,065
ــ هذا صحيح
ــ أنها كذبة

436
00:28:36,067 --> 00:28:37,900
ــ ( لاواندا) ميتة
ــ أنها كذلك

437
00:28:37,902 --> 00:28:39,268
أعرف، أعرف

438
00:28:39,270 --> 00:28:42,204
وهذا يؤلم، أنا أتفهم ذلك
وأشعر به أيضاٌ

439
00:28:42,206 --> 00:28:43,933
ولكن كان بإمكاني أن أنقذها

440
00:28:45,374 --> 00:28:47,722
أنا يمكنني أنقاذ الكثير

441
00:28:51,148 --> 00:28:52,881
لقد كنت أعيش كذبة

442
00:28:52,883 --> 00:28:56,085
أعيش على أمل أنك وأنا و الفتيات

443
00:28:56,087 --> 00:28:58,654
يمكننا أن نعيش بطريقة أو
بأخرى خلف سياج أبيض

444
00:28:58,656 --> 00:28:59,888
حياة طبيعية

445
00:28:59,890 --> 00:29:04,026
لست طبيعيا. لم أكن أبداٌ
ولن أكون أبداٌ

446
00:29:04,028 --> 00:29:07,162
(جيف)، أستمع إلي. هذا
هو حديث الإدمان

447
00:29:07,164 --> 00:29:09,431
ماذا؟ ليس هناك إدمان لعين

448
00:29:12,803 --> 00:29:15,586
هل تذكري ما قلته

449
00:29:15,589 --> 00:29:17,740
عندما أكتشفنا قوتي؟

450
00:29:17,743 --> 00:29:21,510
قلت أنها هبة

451
00:29:21,513 --> 00:29:24,089
نعمة من الله

452
00:29:25,883 --> 00:29:27,649
أنها لا تزال هبة

453
00:29:30,137 --> 00:29:32,337
أنها لا تزال نعمة من الله

454
00:29:35,892 --> 00:29:37,659
وأعتزم علي أستخدامها

455
00:29:39,582 --> 00:29:41,029
ليس فقط للفتيات

456
00:29:41,031 --> 00:29:44,066
ولكن لجميع الناس الآخرين
هناك الذين يحتاجون إلي

457
00:29:44,068 --> 00:29:46,574
(جيفرسون)، من فضلك، نحن قريبون جداٌ

458
00:29:46,577 --> 00:29:49,774
للرجوع إلي سابق عهدنا

459
00:29:52,317 --> 00:29:54,317
أجل نحن كذلك

460
00:29:56,214 --> 00:29:57,546
ربما

461
00:29:57,549 --> 00:29:59,449
لا مزيد من (ربما)  لي،(لين)

462
00:30:00,941 --> 00:30:05,954
حان الوقت أن يعرف الناس
أن (البرق ألاسود) قد عاد

463
00:30:15,811 --> 00:30:17,644
صباح الخير

464
00:30:17,647 --> 00:30:19,499
مرحبا بعودتك. أعني، دعنا نكون صادقين

465
00:30:19,502 --> 00:30:21,445
أنت لم تزيل عينيك عن هذا المكان

466
00:30:21,448 --> 00:30:23,248
ولكن فقط نجعل الأمر رسمي

467
00:30:24,084 --> 00:30:25,717
شكرا لك

468
00:30:25,719 --> 00:30:28,887
ــ كيف حال الفتيات؟
ــ بأفضل حال

469
00:30:28,889 --> 00:30:32,390
نعم، أعتقد أن العودة إلى
روتين المدرسة سوف يساعد

470
00:30:32,392 --> 00:30:34,745
مم. كيف حالك أنت؟

471
00:30:34,748 --> 00:30:36,728
أنا بخير

472
00:30:36,730 --> 00:30:39,097
أنظر، أراك تحافظ علي الجميع
وكل شئ معاٌ

473
00:30:39,099 --> 00:30:42,300
آمل فقط أن شخص ما يفعل نفس
الشيء لك

474
00:30:42,303 --> 00:30:47,030
أعني، إذا كنت بحاجة إلى
الحديث أو أيا كان، أنا هنا

475
00:30:48,475 --> 00:30:50,975
شكرا لك، (كارا). أنا أقدر ذلك

476
00:30:51,507 --> 00:30:52,939
نعم

477
00:31:00,686 --> 00:31:02,187
ــ مرحباٌ
ــ أخبار جيدة

478
00:31:02,190 --> 00:31:03,756
وجدت (ويل)

479
00:31:03,759 --> 00:31:06,498
أخبار سيئة، أنه ميت

480
00:31:06,501 --> 00:31:08,309
وصلت إلى هنا قبل
الشرطة، وأيا كان

481
00:31:08,312 --> 00:31:10,355
الذي قتله لم يأخذ هاتفه الخلوي

482
00:31:10,358 --> 00:31:13,665
الهواتف المحمولة هي عدو الأشرار
متى سوف يتعلمون؟

483
00:31:13,667 --> 00:31:15,400
(لالا) لا يزال في الخارج حر

484
00:31:15,402 --> 00:31:17,735
وأنه  ييأس، (غامبي)
لقد قتل (لواندا)

485
00:31:18,537 --> 00:31:21,639
إنه سيأتي خلف فتياتي تالياٌ
إذا لم نصل إليه أولا

486
00:31:21,641 --> 00:31:23,441
سنقوم بذلك

487
00:31:33,864 --> 00:31:36,334
ــ أعطني المزيد. أعطني المزيد
ــ حسنا، حسنا، حسنا

488
00:31:36,337 --> 00:31:38,003
مهلا، (يولو)

489
00:31:38,006 --> 00:31:40,440
إنها الحقيقة، أنت تعيشي مرة واحدة فقط

490
00:31:40,443 --> 00:31:44,062
بلي لأن كل شئ سيكون بخير لمدة دقيقة

491
00:31:44,065 --> 00:31:46,100
ثم في اللحظة التالية
يتم أختطافك

492
00:31:46,103 --> 00:31:47,649
نعم، ولكن يجب أن يكون لديهم شروط مختلف

493
00:31:47,652 --> 00:31:49,466
لذلك. أنا لست طفل بعد الآن

494
00:31:49,469 --> 00:31:51,769
يجب أن يطلق عليه خطف المراهقة

495
00:31:51,771 --> 00:31:54,405
و (أنيسا) سوف تكون خطف ناضجة

496
00:31:54,407 --> 00:31:56,441
حسنا، هل ضربوك بشدة
علي رأسك أو شيء ماٌ

497
00:31:56,443 --> 00:31:58,776
لأنك تتلعثمي قليلاٌ

498
00:31:58,778 --> 00:31:59,923
أنت التي تتلعثمي

499
00:31:59,926 --> 00:32:02,180
  ــ حقا؟
ــ نعم، أنت تحتاجي إلى المزيد من ذلك

500
00:32:02,182 --> 00:32:03,681
لا

501
00:32:05,085 --> 00:32:07,767
أنها قوية، أنها جيدة

502
00:32:21,601 --> 00:32:22,667
مرحباٌ

503
00:32:23,937 --> 00:32:25,403
أوه، ماذا تفعلي هنا؟

504
00:32:26,072 --> 00:32:27,438
(يولو)

505
00:32:27,440 --> 00:32:28,806
ماذا؟

506
00:32:28,808 --> 00:32:30,475
إنك لا تعيش إلا مرة واحدة

507
00:32:35,188 --> 00:32:36,787
ماذا، إذاٌ أنت تشربي الآن؟

508
00:32:36,790 --> 00:32:38,023
في المدرسة؟

509
00:32:39,091 --> 00:32:40,324
هذا ليس جيد (جي)

510
00:32:40,327 --> 00:32:43,094
(خليل)، أهدئ قليلاٌ. أردت
فقط أن أسألك شيئاٌ

511
00:32:43,097 --> 00:32:45,045
أنظري، أنا لن أهدأ

512
00:32:45,048 --> 00:32:48,593
أنظري، أنت رأيت بعض الأشياء الجنونية
أتفهم ذلك

513
00:32:48,595 --> 00:32:50,728
ولكن هذه ليست الطريقة للتعامل معها

514
00:32:53,743 --> 00:32:55,376
لقد رأيت كل شيء
(جي)

515
00:32:56,790 --> 00:32:58,702
تم أطلاق النار علي أخي وقتل

516
00:32:58,705 --> 00:33:02,674
أب في السجن، أم تعمل كثيراٌ
فقط لتوفير لقمة المعيشة

517
00:33:03,677 --> 00:33:05,543
نعم، أعيش الحياة التي
يتحدث عنها مغني الراب

518
00:33:05,546 --> 00:33:08,313
وليس أي شيء من ذلك لطيف. لا شي منه

519
00:33:08,315 --> 00:33:11,540
ولكن أتعلمي ماذا؟ أعطاني الله هدية

520
00:33:11,543 --> 00:33:13,399
أستطيع الركض سريعاٌ

521
00:33:13,402 --> 00:33:15,620
لذلك أنا سأخرج مباشرة من هنا

522
00:33:15,622 --> 00:33:17,121
وأنا لن أنظر إلى الوراء

523
00:33:19,960 --> 00:33:24,829
ولكن أريدك أن تأتي
معي، ولكن ليس هكذا

524
00:33:24,831 --> 00:33:27,478
لا، هذا رجوع  إلى الوراء
وأنا لا يمكن أن أفعل ذلك

525
00:33:29,626 --> 00:33:32,093
أنا فقط أرى العالم
مختلف تماما الآن

526
00:33:32,750 --> 00:33:34,250
أوه
أنا أساندك

527
00:33:35,290 --> 00:33:37,809
أنا حقاٌ أساندك

528
00:33:37,812 --> 00:33:40,111
هذا فقط نضوج

529
00:33:40,113 --> 00:33:41,412
تعالي هنا (جاي)

530
00:33:48,482 --> 00:33:51,509
لقد نسيت كم دافئ
وجميل هذا المكان

531
00:33:53,627 --> 00:33:55,393
أنت تعرف كيف ينتهي هذا، أليس كذلك؟

532
00:33:55,396 --> 00:33:58,095
بنفس الطريقة التي ينتهي بها
دائما للجميع، (لين)

533
00:33:58,098 --> 00:33:59,497
لا أحد منا يخرج من هنا على قيد الحياة

534
00:33:59,499 --> 00:34:02,066
ــ كان سعيد
ــ ولكن أي نوع من السعادة؟

535
00:34:02,068 --> 00:34:04,353
سعيد مثل أسد في قفص؟

536
00:34:04,356 --> 00:34:06,404
ملك حديقة الحيوان، وليس الغابة؟

537
00:34:06,406 --> 00:34:09,810
سعيد مثل رجل في سلام،
لمجرد كونه (جيفرسون بيرس)

538
00:34:09,813 --> 00:34:13,277
لكنه ليس فقط (جيفرسون بيرس)،
أنه أكثر من ذلك بكثير

539
00:34:13,279 --> 00:34:14,945
وأنت تعرفي ذلك أفضل من أي شخص

540
00:34:14,948 --> 00:34:16,411
بلي، وهذا هو السبب في أنني أريد منك

541
00:34:16,414 --> 00:34:18,082
إيقافه قبل أن ينتكث مرة أخرى

542
00:34:18,084 --> 00:34:19,917
لدينا أختلاف في الرأي حول ذلك

543
00:34:19,919 --> 00:34:22,787
لا أعتقد أن (جيفرسون) كان
مدمناٌ على قوته

544
00:34:22,789 --> 00:34:25,289
كان في حرب لإنقاذ
هذه المدينة وشعبها

545
00:34:25,291 --> 00:34:26,440
وكان يفوز

546
00:34:26,443 --> 00:34:29,427
ثم توقف فجأة لأنه مدمن لك

547
00:34:29,429 --> 00:34:31,076
والآن ننظر إلى حالة هذه المدينة

548
00:34:31,078 --> 00:34:33,074
وشعبها. أنها
في فوضى كاملة

549
00:34:33,077 --> 00:34:35,850
ــ يبدو وكأنك تلقئ اللوم علي، على الفوضى
ــ قليلاٌ

550
00:34:35,853 --> 00:34:38,202
تماما مثلما تلوميني أنت، حينها والآن

551
00:34:38,211 --> 00:34:42,180
ولكن في نهاية المطاف، هذا أختيار
(جيفرسون) لفعل ما يحلو له بقوته

552
00:35:01,347 --> 00:35:03,080
مرحباٌ

553
00:35:03,083 --> 00:35:04,762
كان لدي هاتف (ويل) عنوان (لالا)

554
00:35:04,765 --> 00:35:06,931
لدي الأحداثيات علي محدد المواقع الخاص بي

555
00:35:19,194 --> 00:35:20,944
أوه، رائع

556
00:35:25,764 --> 00:35:27,597
بطلي
(البرق الأسود)

557
00:35:27,600 --> 00:35:29,603
ــ (لالا) في أي طابق؟
الدور العلوي

558
00:35:29,605 --> 00:35:31,022
شكرا أخي

559
00:35:37,546 --> 00:35:38,812
سوف أقوم بأيصالك

560
00:35:38,814 --> 00:35:41,014
لا، سأخذ الدرج

561
00:35:42,608 --> 00:35:44,517
لقد عدت للتو

562
00:35:45,178 --> 00:35:47,274
أخيك يحتاج إلي العودة إلي لياقته

563
00:36:41,109 --> 00:36:44,772
توقف! ضع يديك فوق رأسك

564
00:36:48,350 --> 00:36:49,883
لقد مضي بعض الوقت، أيها المفتش

565
00:37:05,534 --> 00:37:08,394
أنا لا أريد أن أمضي
الكثير من الوقت على هذا

566
00:37:08,397 --> 00:37:10,036
لذلك سوف أجعل ذلك بسيط

567
00:37:11,707 --> 00:37:17,510
(لاواندا) تقول قصتها
من  تحت التراب، يا صديقي

568
00:37:19,000 --> 00:37:22,535
كان هاتفها الخليوي يسجل، لذلك
لديناٌ تسجيل لك وأنت تطق النار عليها

569
00:37:26,144 --> 00:37:27,792
رجلك ينقلب عليك

570
00:37:27,795 --> 00:37:29,656
كيف تعتقد أننا وجدناك؟

571
00:37:31,444 --> 00:37:32,959
ممهم

572
00:37:35,864 --> 00:37:38,740
عالمك ينهار، (لالا)

573
00:37:58,920 --> 00:38:02,055
لقد أنتهى الأمر. الفتيات في آمن

574
00:38:02,057 --> 00:38:04,224
وقد تم إيقاف
(فندق سيهورس)

575
00:38:04,226 --> 00:38:05,492
(والبرق الأسود)؟

576
00:38:07,596 --> 00:38:11,064
أنظري، الأمور مختلفة الآن

577
00:38:11,066 --> 00:38:12,987
الفتيات أكبر سناٌ

578
00:38:12,990 --> 00:38:15,279
ربما يمكننا أن نجد وسيلة للتعايش مع الأمر

579
00:39:12,627 --> 00:39:15,196
على العداد! أسرعي
هيا بسرعة

580
00:39:15,199 --> 00:39:16,847
ضعيه على العداد! هيا، بسرعة

581
00:39:16,850 --> 00:39:19,194
أسرعي
أنبطحي علي الأرض يا عاهرة

582
00:39:19,197 --> 00:39:21,033
أنت أستمري! في فعل ما كنت تفعليه

583
00:39:21,036 --> 00:39:23,883
قلت أنبطحي علي الأرض
هل أنت صماء، يا عاهرة؟

584
00:39:23,886 --> 00:39:26,887
ــ حسناٌ
ــ سوف أطلق عليك؟

585
00:39:26,890 --> 00:39:29,442
أنبطحي

586
00:40:04,717 --> 00:40:07,013
 كنا قريبين، (لين)

587
00:40:27,435 --> 00:40:28,902
كيف الحال؟

588
00:40:49,991 --> 00:40:51,451
إستمتع

589
00:41:05,535 --> 00:41:07,168
(لالا)

590
00:41:09,277 --> 00:41:11,678
أطلقت النار علي والدة شخص ما؟

591
00:41:13,648 --> 00:41:16,014
أي رجل يفعل ذلك ليس لديه اأخلاق

592
00:41:17,123 --> 00:41:18,964
لا مبادئ للعيش بها

593
00:41:18,967 --> 00:41:21,921
وهو ما يعني أنه لا
يوجد شيء لا نستطيع فعله

594
00:41:21,923 --> 00:41:23,990
بما في ذلك أن نصبح واشئ

595
00:41:48,571 --> 00:45:06,495
"تـرجمـة"</font>
(AHMED.T.HeJaizee)
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>
