1
00:00:00,000 --> 00:00:05,444
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnBradley Hand ITC}{\fs32}2f u n</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAndalus}{\fs27}تعديل التوقيت</font>

2
00:00:05,444 --> 00:00:06,743
<i><font color="<i>ff8080">عليك أن تتوقف</font></i>

3
00:00:06,745 --> 00:00:09,679
<i><font color="<i>ff8080">لا أستطيع السماح لك
بوضع نفسك أو وضعي بهذا</font></i>

4
00:00:09,682 --> 00:00:12,882
<i><font color="<i>ff8080">أعدك، سأتوقف</font></i>

5
00:00:12,884 --> 00:00:14,776
<i><font color="<i>ff8080">لقد مضى تسع سنوات على ذلك</font></i>

6
00:00:14,779 --> 00:00:16,668
<i><font color="<i>ff8080">منذ أقترابي لأستخدام قوتي</font></i>

7
00:00:16,671 --> 00:00:18,965
<i><font color="<i>ff8080">هل تذكر لماذا أصبحت
(البرق الأسود)؟</font></i>

8
00:00:18,968 --> 00:00:20,609
<i><font color="<i>ff8080">أردت أن تعطي الشعب الأمل</font></i>

9
00:00:21,514 --> 00:00:23,007
<i><font color="<i>ff8080">أنظر، شخص ما يجب عليه القيام</font></i>

10
00:00:23,010 --> 00:00:25,075
<i><font color="<i>ff8080">بشيء، لأن كل هولاء الشرطة</font></i>

11
00:00:25,078 --> 00:00:28,264
<i><font color="<i>ff8080">والأعتصام والصلاة
هذا لم يغير شيئاٌ</font></i>

12
00:00:33,538 --> 00:00:37,540
<i><font color="<i>ff8080">لقد حان الوقت لأن يعرف
الناس أن (البرق الأسود)</font></i>

13
00:00:39,111 --> 00:00:40,289
<i><font color="<i>ff8080">عاد</font></i>

14
00:00:42,316 --> 00:00:44,114
<i><font color="<i>40bfff"> سابقا في (البرق الأسود)</i>

15
00:00:44,116 --> 00:00:46,182
<i><font color="<i>ff8080">(لين) وأنا نحاول</font></i>

16
00:00:46,184 --> 00:00:48,451
<i><font color="<i>ff8080">التصالح فيما بيننا</font></i>

17
00:00:48,453 --> 00:00:51,054
<i><font color="<i>ff8080">كل ما تريدونه مني هوا
الذهاب إلى المدرسة، والجري في المضمار</font></i>

18
00:00:51,056 --> 00:00:53,187
<i><font color="<i>ff8080">لوضع "مثالاٌ جيداٌ للفتيات الأخريات"</font></i>

19
00:00:53,190 --> 00:00:54,858
<i><font color="<i>ff8080">متى أصبح ذلك شيئا سيئا؟</font></i>

20
00:00:54,860 --> 00:00:57,093
<i><font color="<i>ff8080">لا تعتقد فقط لأنني منتشية قليلاٌ</font></i>

21
00:00:57,095 --> 00:00:58,345
<i><font color="<i>ff8080">هذا يعني أنك ستمارس الجنس معي</font></i>

22
00:00:58,347 --> 00:01:00,330
<i><font color="<i>ff8080">أعتقد أن علي فتاتك البداء في العمل</font></i>

23
00:01:00,332 --> 00:01:01,765
<i><font color="<i>ff8080">في فندق (سيهورس)</font></i>

24
00:01:01,767 --> 00:01:04,100
<i><font color="<i>ff8080">ــ أنا لست خائفة من (عصابة المائة)
ــ يا عاهرة يجب عليك الخوف</font></i>

25
00:01:04,102 --> 00:01:05,235
<i><font color="<i>ff8080">(جيف)، إلى أين أنت ذاهب؟</font></i>

26
00:01:05,237 --> 00:01:06,403
<i><font color="<i>ff8080">لأعيد بناتنا</font></i>

27
00:01:06,405 --> 00:01:07,537
<i><font color="<i>ff8080">أعدهم إلي المنزل</font></i>

28
00:01:15,580 --> 00:01:18,681
<i><font color="<i>ff8080">ليس هناك شك في أن
(البرق الأسود) قد عاد</font></i>

29
00:01:18,683 --> 00:01:22,252
<i><font color="<i>ff8080">ولكن السؤال هو لماذا؟ لماذا الان؟</font></i>

30
00:01:22,254 --> 00:01:23,751
<i><font color="<i>ff8080">إذا عاد أخانا (البرق الأسود) هذا لأنه</font></i>

31
00:01:23,754 --> 00:01:25,288
<i> ملتزم بمساعدة الشعب</i>

32
00:01:25,290 --> 00:01:26,827
<i>إذا أنا أدعمه بالكامل</i>

33
00:01:26,829 --> 00:01:29,492
<i>ولكن إذا عاد فقط
لبعض الثأر الشخصي</i>

34
00:01:29,494 --> 00:01:31,561
<i>لا أستطيع أن أتغاضى عن ذلك</i>

35
00:01:31,563 --> 00:01:35,170
<i>إعطاء شعب (فريلاند)  أمال كاذبة</i>

36
00:01:35,173 --> 00:01:37,867
<i>هذه أنانية وقسوة</i>

37
00:01:39,032 --> 00:01:42,738
<i>كان شعب (فريلاند) ضحية</i>

38
00:01:42,741 --> 00:01:46,743
<i>وأعتقد أن الجواب على صلواتنا</i>

39
00:02:38,663 --> 00:02:39,884
<i>أوه، (جيف)</i>

40
00:02:42,735 --> 00:02:45,102
<i>سأعتني بك حسناٌ؟</i>

41
00:02:48,206 --> 00:02:51,140
<i>سأعتني بك</i>

42
00:02:55,580 --> 00:02:58,047
<i>لقد كبر (البرق الأسود)
علي الجري في الشوارع</i>

43
00:03:01,319 --> 00:03:03,119
<i>أنت لا تكذبي عن ذلك</i>

44
00:03:03,922 --> 00:03:05,889
<i>تتذكرون عندما كنا شباباٌ</i>

45
00:03:06,915 --> 00:03:11,628
<i>عندما رأيت لأول مرة قوتك
أعتقدت أنك رائع جداٌ</i>

46
00:03:14,099 --> 00:03:16,165
<i>أن حبيبي هو بطل خارق</i>

47
00:03:17,536 --> 00:03:19,235
<i>لا يمكن أن تقول الكثير من الفتيات ذلك</i>

48
00:03:20,672 --> 00:03:22,472
<i>ثم حل الواقع</i>

49
00:03:24,075 --> 00:03:28,745
<i>وما اعتقدت أنه رائع
كاد أن يدمرنا تقريباٌ</i>

50
00:03:31,836 --> 00:03:33,535
<i>عندما أرئك هكذا</i>

51
00:03:34,700 --> 00:03:36,499
<i>أشعر بالأنانية حقاٌ</i>

52
00:03:38,156 --> 00:03:40,290
<i>أنتظري</i>

53
00:03:42,127 --> 00:03:43,293
<i>أنا فعلت هذا</i>

54
00:03:43,295 --> 00:03:46,229
<i>لا أنا أعلم. أشعر أني منافقة</i>

55
00:03:46,231 --> 00:03:49,099
<i>قلت لك أن تذهب لتعيد الفتيات
أنا الذي وضعتك بالخارج هناك</i>

56
00:03:49,102 --> 00:03:52,669
<i>(لين)، (البرق الأسود)
لم يعد</i>

57
00:03:53,705 --> 00:03:57,173
<i>الفتيات آمنين. لقد أنتهيت</i>

58
00:04:00,186 --> 00:04:01,652
<i>أنا أحبك، (لين)</i>

59
00:04:02,647 --> 00:04:04,280
<i>أنا مشتاق لك</i>

60
00:04:04,282 --> 00:04:05,582
<i>أنا مشتاقة لك أيضاً</i>

61
00:04:16,251 --> 00:04:17,260
<i>أنا، أم</i>

62
00:04:17,262 --> 00:04:20,196
<i>ــ يجب أن أذهب
ــ أنتظري ،أنتظري</i>

63
00:04:23,212 --> 00:04:25,670
<i>أعتقد أنه من المهم
لك أن تمكثي هنا للفتيات</i>

64
00:04:25,673 --> 00:04:28,972
<i>لذلك سوف أنام على
الأريكة، أنت خذي السرير</i>

65
00:04:28,974 --> 00:04:30,673
<i>حسناٌ</i>

66
00:04:30,675 --> 00:04:31,908
<i>تصبحي على خير</i>

67
00:04:35,659 --> 00:04:37,225
<i>تصبح على خير</i>

68
00:04:38,984 --> 00:04:41,060
<i>الآن هم يذهبون إلي
المدارس، لأخذ الفتيات؟</i>

69
00:04:41,063 --> 00:04:43,810
<i>ماذا سيفعلون بعد ذلك؟ البدء في
أخذ الفتيات من الكنيسة؟</i>

70
00:04:43,813 --> 00:04:46,723
<i>إذا كانت هناك حرب في
الشوارع، حربا للمدينة</i>

71
00:04:46,725 --> 00:04:48,925
<i>(عصابة المائة)
تفوز</i>

72
00:04:48,927 --> 00:04:50,951
<i>أتعلمون، سمعت شخص يقول</i>

73
00:04:50,954 --> 00:04:53,529
<i>أنه إذا كان هناك حرب
لشوارع (فريلاند)</i>

74
00:04:53,531 --> 00:04:55,198
<i>(عصابة المائة)
تفوز</i>

75
00:04:55,200 --> 00:04:58,568
<i>ولكن هنا في (غارفيلد)، نحن
لا نقاتل من أجل الشوارع</i>

76
00:04:58,570 --> 00:05:00,817
<i>لا، نحن نقاتل من أجل العقول، و</i>

77
00:05:00,820 --> 00:05:03,006
<i>وآمال وأحلام أطفالنا</i>

78
00:05:03,008 --> 00:05:05,742
<i>يا لها من كلمات جميلة حقاٌ، سيد (بيرس)</i>

79
00:05:05,744 --> 00:05:07,977
<i>ولكن الكلمات الجميلة
لن توقف (عصابة المائة)</i>

80
00:05:09,314 --> 00:05:13,049
<i>قال الدكتور (كينج): "قوس
الكون الأخلاقي طويل</i>

81
00:05:13,051 --> 00:05:16,586
<i>لكنه ينحني نحو
العدالة "، وأعتقد</i>

82
00:05:16,588 --> 00:05:19,756
<i>وأطلقوا النار على الدكتور
(كينغ) في الرأس، سيد (بيرس)</i>

83
00:05:21,092 --> 00:05:23,548
<i>حسنا، (عصابة المائة) أخطتفت طفلتي الصغيرة</i>

84
00:05:24,384 --> 00:05:26,162
<i>وتقول الشرطة إنهم لا
يستطيعون فعل أي شيء</i>

85
00:05:26,165 --> 00:05:28,197
<i>لأنه من المفترض
ليس هناك أي دليل</i>

86
00:05:28,199 --> 00:05:30,045
<i>أنه تم أحتجازها ضد إرادتها</i>

87
00:05:30,048 --> 00:05:33,036
<i>ــ  هذا خاطئ يا، رجل
ــ (لاواندا)، (لاواندا وايت)؟</i>

88
00:05:33,038 --> 00:05:35,038
<i>نعم، أنها أنا، سيد (بيرس)</i>

89
00:05:35,040 --> 00:05:36,339
<i>أنه لامر جيد أن نراك، (لاواندا)</i>

90
00:05:36,341 --> 00:05:38,875
<i>أولا، أنا آسف للسماع حول ابنتك
أنا حقاٌ أسف</i>

91
00:05:38,877 --> 00:05:40,977
<i>حسنا، ربما الآن منذ أن تم
غلق فندق (سيهورس)</i>

92
00:05:40,979 --> 00:05:42,645
<i>يمكنك أن تستغلي ذلك الوقت لإعادة
بناء علاقتك</i>

93
00:05:42,647 --> 00:05:44,420
<i>فندق (سيهورس)
لم يتم أغلاقه</i>

94
00:05:44,423 --> 00:05:48,051
<i>لقد أعادو أفتتاحه للعمل في اليوم
التالي بعد حدوث كل هذه الفوضى</i>

95
00:05:48,053 --> 00:05:51,587
<i>وسيبقي مفتوح طالما
هؤلاء الفتيات محتجزين هناك</i>

96
00:05:51,589 --> 00:05:53,696
<i>هل هذا صحيح؟</i>

97
00:05:58,430 --> 00:05:59,729
<i>أنا آسف، لم أكن أعرف</i>

98
00:05:59,731 --> 00:06:02,498
<i>هذا واضح. ولكن سيد (بيرس)
ما أريد أن أعرفه هو</i>

99
00:06:02,500 --> 00:06:05,668
<i>لماذا (البرق الأسود) ينقذ
بناتك ولا أحد آخر؟</i>

100
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
<i>أنا لا أعرف، (لاواندا)</i>

101
00:06:11,707 --> 00:06:15,778
<i>عندما كنت طالبة هنا، كنت تحب
أستخدام الكلمات المقتبسة لتعليمنا</i>

102
00:06:15,780 --> 00:06:17,346
<i>حسنا، لدي واحدة</i>

103
00:06:17,348 --> 00:06:21,751
<i>ما لم يكن جميعنا
أحرار فلن يكون احداٌ منا حرا</i>

104
00:06:29,026 --> 00:06:32,019
<i>لأبد من وجود شخص يعرف من هو
(البرق الأسود)</i>

105
00:06:32,022 --> 00:06:33,851
<i>أريدك أن تزيد قيمة الحماية</i>

106
00:06:33,854 --> 00:06:37,365
<i>مبلغ 50? على كل كنيسة وعمل</i>

107
00:06:37,368 --> 00:06:40,240
<i>كل لعبة قمار، صالون تدليك</i>

108
00:06:40,243 --> 00:06:44,340
<i>حتى عربات الطعام ،أضغط عليهم
حتي يعترفو</i>

109
00:06:45,376 --> 00:06:48,811
<i>اللعنة،يا رئيس. أنت حقاٌ
تكره الناس ذوي البشرة السمراء</i>

110
00:06:48,813 --> 00:06:52,148
<i>لا بل أحب الأشخاص ذوي البشرة السمراء</i>

111
00:06:52,150 --> 00:06:55,051
<i>أنا أكره الغير كفء</i>

112
00:06:55,053 --> 00:06:57,887
<i>عديمين الفائدة الزنوج أمثالك</i>

113
00:06:59,390 --> 00:07:02,352
<i>أنتم تشعرونا أننا
عبيد محررين حديثا</i>

114
00:07:02,355 --> 00:07:04,355
<i>يا رئيس، لدي خطة لذلك</i>

115
00:07:06,831 --> 00:07:08,431
<i>التصور والخوف، (لالا)</i>

116
00:07:09,534 --> 00:07:11,300
<i>إذا كان شعب
(فريلاند) بدأ في إدراك</i>

117
00:07:11,302 --> 00:07:14,337
<i>أننا لم نعد نسيطر
حينها لن يخافو منا</i>

118
00:07:14,343 --> 00:07:16,571
<i>ربما يبدائو في
التفكير أن هذا الأحمق</i>

119
00:07:16,574 --> 00:07:19,342
<i>الذي يتظاهر بأنه (البرق الأسود)
سوف يحميهم حقاٌ</i>

120
00:07:20,378 --> 00:07:22,376
<i>وأنا بالتأكيد لا يمكن أن أسمح بذلك</i>

121
00:07:24,949 --> 00:07:26,949
<i>هم</i>

122
00:07:26,951 --> 00:07:28,963
<i>نعم، أتذكر أنني كنت أخبركم</i>

123
00:07:28,966 --> 00:07:31,187
<i>بأن تتركو بعضكم
ولذهاب إلي الفصل</i>

124
00:07:31,189 --> 00:07:33,256
<i>كنتم دائماٌ تمسكون أيدي بعضكم</i>

125
00:07:33,259 --> 00:07:36,260
<i>كان (دارنيل) حب حياتي</i>

126
00:07:38,596 --> 00:07:43,829
<i>عندما قتل، كل ما فعلوه
كان أعطائنا علم مطوي</i>

127
00:07:43,832 --> 00:07:48,971
<i>وشكرنا على خدمته، وأطلقوا النار
فوق نعشه (أحتراماٌ له)</i>

128
00:07:50,008 --> 00:07:51,174
<i>كان يستحق المزيد</i>

129
00:07:51,176 --> 00:07:52,575
<i>بلي بالفعل</i>

130
00:07:54,479 --> 00:07:57,647
<i>بعد ذلك، حياتنا تفككت</i>

131
00:08:00,952 --> 00:08:04,420
<i>(شاكاندالين) أحبت والدها أكثر
من أي شيء في هذا العالم</i>

132
00:08:05,557 --> 00:08:08,149
<i>فعلت كل ما في وسعي في
محاولة للحفاظ على سلامتها</i>

133
00:08:08,152 --> 00:08:10,331
<i>ولكنها تم اختطافها في محاولة البحث</i>

134
00:08:10,334 --> 00:08:12,397
<i>عن أبيها في جميع الرجال الخطأ</i>

135
00:08:17,302 --> 00:08:18,868
<i>ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟</i>

136
00:08:19,637 --> 00:08:21,195
<i>يمكنك الذهاب إلي هناك لأعادتها</i>

137
00:08:21,198 --> 00:08:23,005
<i>أخرجها من هناك</i>

138
00:08:24,742 --> 00:08:27,476
<i>- لا أستطيع أن أفعل ذلك.
- نعم، يمكنك.</i>

139
00:08:27,478 --> 00:08:29,344
<i>أنت فقط لا تريد</i>

140
00:08:29,347 --> 00:08:33,475
<i>يا رجل، الجميع يعرف أن السيد (بيرس) يمكن
أن يفعل ما يريد في (فريلاند)</i>

141
00:08:33,478 --> 00:08:36,579
<i>أعتدنا أن ندعوك يسوع الأسود
أعتقد أن بأمكنك  المشي على الماء</i>

142
00:08:36,582 --> 00:08:38,382
<i>- نعم، أنظري، (لاواندا).
- لا.</i>

143
00:08:40,024 --> 00:08:41,724
<i>لا، كل شئ علي ما يرام، سيد (بيرس)</i>

144
00:08:42,698 --> 00:08:45,061
<i>الجميع يقولون إنهم يصليون لي، ولكن</i>

145
00:08:45,064 --> 00:08:47,365
<i>ليس أحد على استعداد للقتال لي</i>

146
00:08:48,128 --> 00:08:52,336
<i>لديك بناتك
للقلق حولهم، للقتال من أجلهم</i>

147
00:08:52,339 --> 00:08:56,205
<i>أنا على إيجاد وسيلة
للقتال من أجل أبنتي</i>

148
00:09:03,381 --> 00:09:06,048
<i>ولكن في أقل من 48 ساعة، (هندرسون)؟</i>

149
00:09:06,050 --> 00:09:09,485
<i> بحقك يا رجل. أنتم  يا رفاق يجب
أن تقوموا بما هو أفضل من ذلك</i>

150
00:09:09,487 --> 00:09:10,987
<i>إنه مسرح جريمة،يا (جيفرسون)</i>

151
00:09:10,989 --> 00:09:13,656
<i>بمجرد تنظيفه، لا
يوجد شيء آخر يمكننا القيام به</i>

152
00:09:13,658 --> 00:09:16,826
<i>لا لا لا. تم اختطاف فتياتي. خطفن</i>

153
00:09:16,828 --> 00:09:20,063
<i>(لالا) المسؤول، أنت تعرف هذا
لقد أعطوك البيان</i>

154
00:09:20,066 --> 00:09:22,832
<i>تقول بناتك إنه كان هناك
وهو يقول إنه لم يكن هناك</i>

155
00:09:22,834 --> 00:09:25,167
<i>ولديه 15 شخصا سيقسمون أنه كان في حفلة</i>

156
00:09:25,169 --> 00:09:26,550
<i>عندما كان كل هذا يحدث</i>

157
00:09:26,553 --> 00:09:29,372
<i>حسنا، حسنا، أيمكنك على الأقل جلبه
لكونه قواد لهؤلاء الفتيات</i>

158
00:09:29,374 --> 00:09:32,041
<i>أعني، أنه في فندق (سيهورس) الآن
يقوم بالخدع</i>

159
00:09:32,043 --> 00:09:34,281
<i>ألا تعتقد أننا
حاولنا ذلك، (جيفرسون)؟</i>

160
00:09:34,284 --> 00:09:37,513
<i>عندما تقبض على هؤلاء الرجال
الفتيات تقول أنهم لم يجبرو على فعل أي شيء</i>

161
00:09:37,515 --> 00:09:41,150
<i>عنما تقبض على الفتيات، يخرجون ويذهبون جرياٌ
إلى هؤلاء الرجال</i>

162
00:09:41,964 --> 00:09:45,888
<i>انه ليس فقط أجسامهم التي أستعبدت
لهولاء الحمقى، بل عقولهم</i>

163
00:09:45,890 --> 00:09:48,024
<i>حسنا، ماذا عن هذا الطفل
الذي جاء إلى المدرسة؟</i>

164
00:09:48,026 --> 00:09:49,225
<i>أيمكنك جعله  ينقلب علي (لالا)؟</i>

165
00:09:49,227 --> 00:09:50,693
<i>نعم، ربما، إذا كنا نستطيع العثور عليه</i>

166
00:09:50,695 --> 00:09:52,061
<i>انتظر ماذا؟</i>

167
00:09:53,164 --> 00:09:55,865
<i>ماذا تعني "إذا كنت تستطيع العثور عليه"؟</i>

168
00:09:55,867 --> 00:09:59,902
<i>أتقول لي أنه وقف
ومشي علي رجليه بعد سقوطه من طابقين؟</i>

169
00:10:05,944 --> 00:10:07,310
<i>كيف سمعت عن ذلك؟</i>

170
00:10:08,179 --> 00:10:10,680
<i>بناتي
أخبرتني بناتي</i>

171
00:10:12,753 --> 00:10:14,487
<i>بينما كانوا ينقلونه إلى</i>

172
00:10:14,490 --> 00:10:15,952
<i>المستشفى، قفز من سيارة الإسعاف</i>

173
00:10:15,954 --> 00:10:18,754
<i>وهو منتشئ على
المسكنات والأدرينالين</i>

174
00:10:18,756 --> 00:10:21,620
<i>ركض مثل الأرنب
لم يتمكن رجالي من اللحاق به</i>

175
00:10:21,623 --> 00:10:25,461
<i>أتقول لي أن الرجلين
المسؤولين عن خطف بناتي</i>

176
00:10:25,463 --> 00:10:27,596
<i>ــ لا يزال في الخارج في مكان ما؟
ــ ليس لوقت طويل</i>

177
00:10:27,598 --> 00:10:29,532
<i>لا، بناتي شهود، (هندرسون)</i>

178
00:10:29,534 --> 00:10:31,220
<i>الآن، أنت تعرف ماذا
يعني ذلك في الشوارع</i>

179
00:10:31,222 --> 00:10:34,236
<i>أنا أعرف. لدي سيارة
دورية تجلس خارج منزلك</i>

180
00:10:35,139 --> 00:10:38,474
<i>الحل هو، نجد (ويل)
حينها نحصل على (لالا)</i>

181
00:10:38,477 --> 00:10:39,977
<i>أعدك</i>

182
00:10:43,881 --> 00:10:45,047
<i>حسناٌ</i>

183
00:10:46,384 --> 00:10:48,017
<i>حسناٌ</i>

184
00:10:49,824 --> 00:10:51,820
<i>نحن جميعا قلقون عليك. أنت بخير؟</i>

185
00:10:51,823 --> 00:10:52,703
<i>نعم، أنا بخير</i>

186
00:10:52,706 --> 00:10:54,423
<i>أنظري، المدرسة تبدو مثل (فورت نوكس)</i>

187
00:10:54,425 --> 00:10:56,656
<i>هناك أمن في كل مكان</i>

188
00:10:56,659 --> 00:10:59,195
<i>متي تعودي؟</i>

189
00:11:00,465 --> 00:11:01,864
<i>أنا لا أعرف حقاٌ</i>

190
00:11:04,669 --> 00:11:06,335
<i>ــ مرحباٌ
ــ مرحباٌ</i>

191
00:11:08,906 --> 00:11:11,240
<i>أنظري أريد حقا أن أراك
هل يمكن أن أتي بعد الدوام؟</i>

192
00:11:11,242 --> 00:11:12,875
<i>أه، ربما غداٌ</i>

193
00:11:12,878 --> 00:11:14,961
<i>هو مجنون قليلا الآن</i>

194
00:11:14,964 --> 00:11:16,096
<i>حسناٌ</i>

195
00:11:17,335 --> 00:11:18,768
<i> تريدي شراء بعض الحلوى؟</i>

196
00:11:18,771 --> 00:11:20,214
<i>عليك الذهاب</i>

197
00:11:21,386 --> 00:11:22,618
<i>حسناٌ، ماذا لديك أيها الرجل الصغير؟</i>

198
00:11:22,620 --> 00:11:24,222
<i>(لالا) يقول مرحباٌ</i>

199
00:11:25,923 --> 00:11:28,090
<i>أوه</i>

200
00:11:34,899 --> 00:11:35,929
<i>هل أنت بخير؟</i>

201
00:11:35,932 --> 00:11:37,231
<i>هل تأذيت؟</i>

202
00:12:25,049 --> 00:12:28,952
<i>سيد (بيرس)، جئت لمشاهدة
سيرك (دو سوليل)، أليس كذلك؟</i>

203
00:12:28,955 --> 00:12:32,188
<i>لقد استأجرت المكان لــ 12 ساعة
لترفيه الأولاد قليلا</i>

204
00:12:32,190 --> 00:12:33,756
<i>يا الرجل، من الأفضل لك البقاء
بعيدا عن عائلتي</i>

205
00:12:33,758 --> 00:12:35,057
<i>ــ أو ماذا؟
"أو ماذا ؟"</i>

206
00:12:35,059 --> 00:12:36,625
<i>أنت محظوظ كونه مجرد مسدس مياه</i>

207
00:12:39,230 --> 00:12:40,874
<i>حسناٌ، أنظر، كان لدينا صفقة</i>

208
00:12:40,877 --> 00:12:43,679
<i>أننت تبقئ بعيداٌ
عن المدرسة وعن بناتي</i>

209
00:12:43,682 --> 00:12:44,900
<i>تغيرت الأمور</i>

210
00:12:44,902 --> 00:12:47,203
<i> بناتك يتكلمون إلى الشرطة</i>

211
00:12:47,987 --> 00:12:51,440
<i>أنظر، سيد (بيرس)، أحاول أن أكون لطيف</i>

212
00:12:51,442 --> 00:12:53,776
<i>لأنك كنت جيد معي
عندما ذهبت إلى مدرستك</i>

213
00:12:53,778 --> 00:12:55,978
<i>ولكن يجب عليهم أن لا يذكرو أسمي</i>

214
00:12:55,980 --> 00:12:58,867
<i>في الحقيقة لو كنت مكانك</i>

215
00:12:58,870 --> 00:13:02,618
<i>سأرسل بناتي إلي عطلة
طويلة الأجل قبل أن أفعل ذلك أنا</i>

216
00:13:23,407 --> 00:13:26,002
<i>لا تخطئ صبرى علي أنه ضعف،يا صبي</i>

217
00:13:27,778 --> 00:13:28,811
<i>صبي؟</i>

218
00:13:30,848 --> 00:13:33,249
<i>يا رجل، لقد مر وقت
طويلة منذ أن كنت صبي</i>

219
00:13:33,251 --> 00:13:36,418
<i>هيا قم بتشغيل الدراجة
أنت تعرف كيف الأحوال</i>

220
00:13:39,526 --> 00:13:46,126
<i>{\fad(500,500)}{\an8\fnArabic Typesetting\fs42\b1\c&H2223D9&\2c&H232723&\blur7}"البرق الأسود"</i>

221
00:13:39,526 --> 00:13:46,126
<i>{\fad(500,500)}{\an1\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\2c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7}الثانية {\c&H000000&}الحـــــلــــقـــة</i>

222
00:13:39,526 --> 00:13:46,126
<i>{\fad(500,500)}{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\c&HFFFFFF&\2c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7}الأول {\c&H000000&}الـمـــــوســـم</i>

223
00:13:39,526 --> 00:13:46,126
<i>{\fad(500,500)}{\an2\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFF0000&\2c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&}"لواندا ،كتاب الأمل"</i>


224
00:13:39,526 --> 00:13:46,126
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnBradley Hand ITC}{\fs32}2f u n</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAndalus}{\fs27}تعديل التوقيت</font>

225
00:13:47,109 --> 00:13:48,975
<i>لقد ذهبو إلي منزلي</i>

226
00:13:48,977 --> 00:13:51,244
{\pos(190,230)}
<i>أنا أتفهم ذلك</i>

227
00:13:52,347 --> 00:13:54,380
{\pos(190,230)}
<i>ولكن إذا كانوا قد قتلوك</i>

228
00:13:54,383 --> 00:13:56,716
{\pos(190,230)}
<i>إذاٌ أين الأمل لهذه المدينة؟</i>

229
00:13:56,718 --> 00:14:01,755
{\pos(190,230)}
<i>(غامبي)، أنا لا أحاول إنقاذ المدينة
أنا أحاول حماية عائلتي</i>

230
00:14:01,757 --> 00:14:06,326
{\pos(190,230)}
<i>حسنا، إذاٌ قم بأرتداء زيك، ودعنا
نقضي علي هؤلاء الرجال</i>

231
00:14:06,328 --> 00:14:09,496
{\pos(190,230)}
<i>(جيف) يمكنني الوصول إلى أي قاعدة
بيانات، بما في ذلك قاعدة بيانات شرطة (فريلاند)</i>

232
00:14:09,498 --> 00:14:12,031
{\pos(190,230)}
<i>دعونا نرى فقط ما
لديهم من معلومات</i>

233
00:14:12,033 --> 00:14:15,268
{\pos(190,230)}
<i>إذا ساعدنهم في العثور على (ويل)،
سوف يخبرهم كل ما يعرفه عن (لالا)</i>

234
00:14:15,270 --> 00:14:18,338
<i>حينها يتم أعتقال (لالا)
وسوف ينقلب علي أياٌ كان رئيسه</i>

235
00:14:18,340 --> 00:14:21,059
{\pos(190,230)}
<i>وحينها نقترب من مصدر كل هذا</i>

236
00:14:22,744 --> 00:14:24,043
{\pos(190,230)}
<i>المصدر؟</i>

237
00:14:27,382 --> 00:14:28,782
{\pos(190,230)}
<i>(غامبي)، أنت لا تستمع إلي</i>

238
00:14:28,784 --> 00:14:32,519
{\pos(190,230)}
<i>بعد أن أوقف (لالا)، أنا أنتهيت</i>

239
00:14:36,358 --> 00:14:38,291
<i>اللعنة، كنت بحاجة إلى ذلك</i>

240
00:14:49,437 --> 00:14:53,139
{\pos(190,220)}
<i> ما الأمر؟ هل أنت بخير؟</i>

241
00:14:53,142 --> 00:14:54,942
{\pos(190,230)}
<i>أنا بخير</i>

242
00:14:54,945 --> 00:14:56,730
{\pos(190,230)}
<i>أوه، صدقيني، أنا أعلم</i>

243
00:14:56,733 --> 00:15:00,094
{\pos(190,230)}
<i>أنت على ما يرام، لدرجة إعادة البصر
إلى المكفوفين</i>

244
00:15:02,034 --> 00:15:04,684
{\pos(190,230)}
<i>ــ ذلك كان مبتذل جداٌ
ــ أياٌ كان</i>

245
00:15:04,686 --> 00:15:06,586
{\pos(190,230)}
<i>يبدو وكأنك رجل عجوز في النادي.</i>

246
00:15:06,588 --> 00:15:09,071
{\pos(190,230)}
<i>مرحباٌ يا فتاة، أنت على ما يرام</i>

247
00:15:09,074 --> 00:15:12,392
<i>ــ تجلبين البصر إلى المكفوفين
ــ لم أكن هكذا</i>

248
00:15:13,696 --> 00:15:16,887
{\pos(190,230)}
<i>بلي بدوت مثل ذلك</i>

249
00:15:19,167 --> 00:15:20,567
{\pos(190,230)}
<i>هل أنت متأكدة من أنك بخير؟</i>

250
00:15:20,569 --> 00:15:24,871
{\pos(190,220)}
<i>يجب علي أن اسألك أنا ذلك
بعد كل ما مررتي به</i>

251
00:15:26,708 --> 00:15:28,208
<i>الآن ليس وقتاٌ جيداٌ</i>

252
00:15:29,743 --> 00:15:32,129
{\pos(190,230)}
<i>أنه ليس وقت جيداٌ أبداٌ</i>

253
00:15:32,132 --> 00:15:33,396
<i>أخبريني</i>

254
00:15:36,137 --> 00:15:39,352
{\pos(190,230)}
<i>ــ جنسنا مثير جداٌ أتعرفي ذلك؟
ــ مم</i>

255
00:15:39,354 --> 00:15:41,387
{\pos(190,230)}
<i>لكني بحاجة إلى المزيد، (أنيسا)</i>

256
00:15:42,791 --> 00:15:44,724
<i>أشعر أنني مجرد الهاء لك</i>

257
00:15:44,726 --> 00:15:47,527
{\pos(190,230)}
<i>لقد كنا نتواعد منذ عام  ولم تلتقي والدي</i>

258
00:15:47,529 --> 00:15:48,860
<i>أنت لا تعرفي أي من أصدقائي</i>

259
00:15:48,863 --> 00:15:51,813
<i>عزيزتي، أنت تعرفي أني مشغولة</i>

260
00:15:51,816 --> 00:15:54,242
{\pos(190,230)}
<i>بين المدرسة والتدريس، و</i>

261
00:15:54,245 --> 00:15:56,469
<i>في محاولة للمساعدة في تنظيم المجتمع</i>

262
00:15:56,471 --> 00:15:58,705
<i>أنا لا أطلب منك أن
تتخلى عن أي من ذلك</i>

263
00:15:58,707 --> 00:16:00,473
<i>حسنا، هذا هو ما يبدو عليه الأمر</i>

264
00:16:00,476 --> 00:16:02,575
<i>أنظري، أنا آسفة</i>

265
00:16:02,578 --> 00:16:05,867
<i>كما قلت، الآن ليس وقتاٌ جيداٌ</i>

266
00:16:05,870 --> 00:16:09,849
{\pos(190,230)}
<i>ولقد مررتي بالكثير
أسف جداٌ</i>

267
00:16:10,361 --> 00:16:11,693
{\pos(190,230)}
<i>لا بأس</i>

268
00:16:16,837 --> 00:16:18,737
<i>كيف تتعاملي مع كل هذا؟</i>

269
00:16:23,265 --> 00:16:26,366
{\pos(190,210)}
<i>أنا لا أعرف. هذا يشعرني بالغرابة</i>

270
00:16:27,335 --> 00:16:30,703
<i>كل شيء يبدو وكأنه حلم أو كابوس</i>

271
00:16:30,705 --> 00:16:33,773
{\pos(190,220)}
<i>أنا لا أعرف، أريد فقط  أن يعود كل شيء
أن يعود إلى وضعه الطبيعي</i>

272
00:16:33,776 --> 00:16:36,581
{\pos(190,230)}
<i>ولكن كل هذه الأشياء
الغريبة تستمر في الحدوث</i>

273
00:16:38,346 --> 00:16:41,247
<i>عزيزتي أتعرفي أني
كسرت الحوض في حمامي؟</i>

274
00:16:41,250 --> 00:16:42,749
{\pos(190,230)}
<i>أنت ماذا؟</i>

275
00:16:43,952 --> 00:16:45,852
{\pos(190,230)}
<i>بلى. الليلة الماضية</i>

276
00:16:47,222 --> 00:16:49,289
<i>عندما أستيقظت للتبول</i>

277
00:16:49,291 --> 00:16:53,320
<i>ولدي نوعاٌ ما... نوبة ذعر</i>

278
00:16:53,323 --> 00:16:56,930
<i>لذلك، أمسك بالحوض
لأتمالك نفسي وفقط</i>

279
00:16:58,019 --> 00:17:01,567
<i>أنا لا أعرف، لقد تكسرت
في يدي، وكأنها لم تكن شيئاٌ</i>

280
00:17:02,771 --> 00:17:04,971
<i>سنجد لك معالج نفسي جيد</i>

281
00:17:04,973 --> 00:17:07,914
<i>أنتي تعرفي أن أمي، هي تري العديد من الأشياء</i>

282
00:17:07,917 --> 00:17:10,610
<i>لا، عزيزتي، ولكن الحوض
أنا أحاول فقط</i>

283
00:17:10,612 --> 00:17:15,014
<i>ربما حوض قديم كان سيكسر علي أي حال</i>

284
00:17:15,016 --> 00:17:16,549
<i>أنظري، الشيء المهم هو</i>

285
00:17:16,551 --> 00:17:20,119
<i>سنجد لك شخص ما  ليساعدك
على تخطي هذه المرحلة</i>

286
00:17:22,503 --> 00:17:25,437
<i>كل شئ سيكون بخير</i>

287
00:17:38,239 --> 00:17:40,306
<i>مساء الخير يا جاري العزيز</i>

288
00:17:40,308 --> 00:17:42,075
<i>أنت تعمل لوقت متأخر</i>

289
00:17:42,077 --> 00:17:43,643
<i>وهذا لا يتوقف</i>

290
00:17:43,645 --> 00:17:46,579
<i>نعم، قال ذلك كل رجل وقف
من قبل على خشبة المسرح</i>

291
00:17:46,581 --> 00:17:49,558
<i>بالضبط. الى جانب ذلك، كنت أنزه (مونك)</i>

292
00:17:49,561 --> 00:17:52,586
<i>واقترح أن علينا التحقق، للتأكد
من أنكم على ما يرام</i>

293
00:17:52,589 --> 00:17:56,495
<i>نعم، حسنا، (أنيسا)، أه
مع صديقتها</i>

294
00:17:56,498 --> 00:17:58,498
<i>(جنيفر) في الطابق العلوي، نائمة</i>

295
00:17:59,828 --> 00:18:01,694
<i>أنهم أكثر مرونة مما أعتقدت</i>

296
00:18:01,696 --> 00:18:03,796
<i>الناس عادة ما تكون</i>

297
00:18:05,100 --> 00:18:06,599
<i>شكراٌ</i>

298
00:18:06,602 --> 00:18:08,886
<i>علي الرحب والسعة</i>

299
00:18:08,889 --> 00:18:10,255
<i>اه</i>

300
00:18:11,539 --> 00:18:12,638
<i>(لين) لا تزال هنا؟</i>

301
00:18:15,844 --> 00:18:18,111
<i>نعم، (هندرسون)، أنها لا تزال هنا</i>

302
00:18:18,113 --> 00:18:20,230
<i>هي في الطابق العلوي، نائمة مع (جنيفر)</i>

303
00:18:20,233 --> 00:18:23,383
<i>يا رجل لا تكذب علي</i>

304
00:18:23,385 --> 00:18:24,636
<i>أنا أعرفك</i>

305
00:18:24,639 --> 00:18:27,787
<i>علي الأرجح  أنك ترقص بالداخل
من شدة السعادة لأنها رجعت مرة أخرى</i>

306
00:18:27,789 --> 00:18:30,289
<i>نعم، حسنا، حسنا
أنها لم تعود تماماٌ</i>

307
00:18:31,659 --> 00:18:33,292
<i>ولكن أعتقد أننا نقترب</i>

308
00:18:33,294 --> 00:18:36,162
<i>نعم، أنا سعيد أن أسمع ذلك،يا رجل
أنت تستحق بعض السعادة</i>

309
00:18:36,164 --> 00:18:38,633
<i>ونحن سنقبض على هؤلاء الرجال، (جيفرسون)</i>

310
00:18:38,636 --> 00:18:41,100
<i>(ويل)، (لالا)
سوف نقبض عليهم</i>

311
00:18:42,270 --> 00:18:43,456
<i>نعم أعرف</i>

312
00:18:43,459 --> 00:18:47,373
<i>أوه، بالمناسبة، قد ترغب في
التحدث إلى فتاتك (لواندا)</i>

313
00:18:47,375 --> 00:18:50,676
<i>لقد تمركزت خارج (فندق سيهورس)
مع كاميرا</i>

314
00:18:50,678 --> 00:18:53,012
<i>لتسجل (لجونز)</i>

315
00:18:53,014 --> 00:18:55,515
<i>ولا تضع أرقام لوحة التسجيل</i>

316
00:18:55,517 --> 00:18:57,917
<i>حاولت التحدث معها، لكنها
فقط دعوتني (بــ العم توم)</i>

317
00:18:57,919 --> 00:18:59,952
<i>ومشت بعيداٌ ، سوف تتسبب في مقتلها</i>

318
00:18:59,954 --> 00:19:01,754
<i>ماذا ستفعل بخصوص هذا الأمر؟</i>

319
00:19:02,624 --> 00:19:04,901
<i>لا يوجد شيء يمكنني القيام به لديها حقوق</i>

320
00:19:05,539 --> 00:19:07,172
<i>هيا</i>

321
00:20:07,155 --> 00:20:09,288
<i>هذا هو السبب في أنني لا أحب توظيف أحد أفراد الأسرة</i>

322
00:20:09,290 --> 00:20:12,158
<i>أنهم لا يقدرون أي شيء
تحاول القيام به لهم</i>

323
00:20:13,862 --> 00:20:16,896
<i>لقد أخطلت الأمر عليك في عالم
فوضوي، (كوزو)</i>

324
00:20:18,533 --> 00:20:21,058
<i>ولكن في نهاية اليوم</i>

325
00:20:24,506 --> 00:20:26,139
<i>سوف أقوم بتصحيحه</i>

326
00:20:55,650 --> 00:20:57,417
<i>شكراٌ لك لنشر الخبر</i>

327
00:20:57,419 --> 00:20:59,853
<i>ــ بالتأكيد. علي الرحب والسعة
ــ (لاواندا)</i>

328
00:20:59,855 --> 00:21:02,922
<i>ــ  (لاواندا)، عليك إيقاف هذا
ــ لا ليس علي ذلك</i>

329
00:21:02,924 --> 00:21:04,758
<i>هذا أنتحار</i>

330
00:21:04,760 --> 00:21:07,794
<i>الآن، حالما يغادر كل هؤلاء الصحفيين
عندما تقدم القصة</i>

331
00:21:08,463 --> 00:21:10,907
<i>(عصابة المائة)
سوف تقتلك</i>

332
00:21:10,910 --> 00:21:13,350
<i>هل تضحي بحياتك لبناتك، سيد (بيرس)؟</i>

333
00:21:13,353 --> 00:21:16,503
<i>هل سوف تمشي مبتعداٌ إذا
لم ينقذهم (البرق الأسود)؟</i>

334
00:21:16,505 --> 00:21:18,071
<i>هاه؟</i>

335
00:21:19,608 --> 00:21:21,274
<i>هذا ما أعتقدته</i>

336
00:21:24,146 --> 00:21:27,781
<i>(لاواندا)، لا، لا تفعلي ذلك
حسنا؟ 48 ساعة</i>

337
00:21:27,783 --> 00:21:30,717
<i>فقط أعطني 48 ساعة</i>

338
00:21:30,719 --> 00:21:32,752
<i>أنا أعدك أني سوف أعيد أبنتك إليك</i>

339
00:21:32,754 --> 00:21:34,387
<i>لدي صلات في قسم الشرطة</i>

340
00:21:34,389 --> 00:21:36,772
<i>ألم تسمعني؟
انهم لا يحاولون الاستماع</i>

341
00:21:36,775 --> 00:21:39,860
<i>لا، سوف يستمعون لي، أعدك</i>

342
00:21:39,863 --> 00:21:41,861
<i>سنجد طريقة</i>

343
00:21:41,863 --> 00:21:43,663
<i>ولكن أيا من هذا سوف يهم</i>

344
00:21:43,665 --> 00:21:47,500
<i>إذا عادت ابنتك إلي
المنزل آمنة ووالدتها ميتة</i>

345
00:21:50,772 --> 00:21:52,806
<i>أحب أبنتي سيد (بيرس)</i>

346
00:21:55,343 --> 00:21:56,910
<i>هي كل ما لدي</i>

347
00:21:57,479 --> 00:21:58,812
<i>أنا أعرف كيف تشعري</i>

348
00:21:59,381 --> 00:22:01,347
<i>صدقيني</i>

349
00:22:01,850 --> 00:22:03,650
<i>لذلك، أسمحي لي أن أساعدك</i>

350
00:22:06,121 --> 00:22:09,022
<i>حسنا. سوف أتوقف</i>

351
00:22:10,158 --> 00:22:13,256
<i>لكنني لن أغادر
سأجلس فقط في سيارتي</i>

352
00:22:13,259 --> 00:22:15,295
<i>أنا لن أزيل عيني من علي هذا المكان</i>

353
00:22:15,297 --> 00:22:17,697
<i>فقط في حال حاولوا أخذها إلي مكان
ما لا أستطيع العثور عليها فيه</i>

354
00:22:18,433 --> 00:22:20,867
<i>حسنا، عادل بما فيه الكفاية. شكرا لك</i>

355
00:22:20,869 --> 00:22:23,837
<i>وأعدك، أنا لن أخذلك</i>

356
00:22:26,392 --> 00:22:27,725
<i>شكرا لك</i>

357
00:22:39,254 --> 00:22:41,721
<i>أوه. أنا أسف</i>

358
00:22:44,626 --> 00:22:46,092
<i>اللعنة</i>

359
00:22:46,094 --> 00:22:48,495
<i>حسنا، من الجيد أن أراك يا عزيزتي</i>

360
00:22:48,497 --> 00:22:50,363
<i>من الجيد أن أرك أيضاٌ</i>

361
00:22:50,365 --> 00:22:51,931
<i>شكرا لقدومك</i>

362
00:22:52,834 --> 00:22:55,802
<i>آه، إذاٌ... (البرق الأسود)، هاه؟</i>

363
00:22:55,804 --> 00:22:58,071
<i>أعني، رأيت (البرق الأسود)؟</i>

364
00:22:58,073 --> 00:23:00,840
<i>فتاة، هذا...، هذا رائع جداٌ</i>

365
00:23:01,776 --> 00:23:03,009
<i>بلى</i>

366
00:23:04,279 --> 00:23:05,501
<i>كنت نوعاٌ  ما خائفة</i>

367
00:23:05,504 --> 00:23:08,545
<i>لأنه عندما تحاول وتنظر
في وجهه، إنه يؤلم</i>

368
00:23:08,548 --> 00:23:11,217
<i>أنا لا أعرف، أنه مثل
النظر في دائرة الضوء</i>

369
00:23:11,219 --> 00:23:14,154
<i>هناك شيء لا يجعلك تركز</i>

370
00:23:16,324 --> 00:23:17,423
<i>(جي)</i>

371
00:23:19,394 --> 00:23:22,295
<i>أنظري، عندما حدث
كل هذا، أدركت شيئاٌ</i>

372
00:23:22,297 --> 00:23:23,696
<i>ما هو؟</i>

373
00:23:25,133 --> 00:23:29,202
<i>أعني، تعلمين أننا كنا
أصدقاء لفترة طويلة</i>

374
00:23:29,205 --> 00:23:30,798
<i>و، اه</i>

375
00:23:34,609 --> 00:23:36,009
<i>أعتقدت أنني ربما</i>

376
00:23:36,012 --> 00:23:39,513
<i>أريد أن أطلب
منك أن تكوني حبيبتي</i>

377
00:23:40,348 --> 00:23:43,416
<i>وكما تعلمي، أدركت</i>

378
00:23:43,418 --> 00:23:45,253
<i>إذا كانوا قد قتلوك، أعني</i>

379
00:23:45,256 --> 00:23:47,189
<i>لم تكن ستتأح لي الفرصة</i>

380
00:23:50,539 --> 00:23:52,206
<i>حسنا، الآن أنا أفعل ذلك</i>

381
00:23:53,662 --> 00:23:55,228
<i>هل، ربما، تريدي</i>

382
00:23:55,231 --> 00:23:57,231
<i>تريدي أن تكون صديقتي؟</i>

383
00:24:02,003 --> 00:24:03,736
<i>ــ بلي
ــ حقاٌ؟</i>

384
00:24:04,606 --> 00:24:06,673
<i>بلى. رائع. أحب ذلك</i>

385
00:24:06,675 --> 00:24:08,408
<i>حسنا. رائع. شكراٌ</i>

386
00:24:08,410 --> 00:24:11,778
<i>أه... حسنا، أنظري، أنا
نوعاٌ ما جلبت لك شيئاٌ</i>

387
00:24:11,780 --> 00:24:15,439
<i>أنها ليست ثمينة، ولكن عندما رأيتها
فكرت بك ،لذلك</i>

388
00:24:20,121 --> 00:24:21,788
<i>تبدو رائعة عليك</i>

389
00:24:23,024 --> 00:24:24,290
<i>شكرا لك</i>

390
00:24:48,985 --> 00:24:53,061
<i>أوه ، لم أسمعك وأنت تدخل</i>

391
00:24:53,064 --> 00:24:55,655
<i>ــ هاه
ــ أتريد مني أن أطبخ لك شيئا لتتناوله؟</i>

392
00:24:55,657 --> 00:24:57,924
<i>لا، لا، أنا بخير. شكرا لك</i>

393
00:24:58,793 --> 00:25:01,094
<i>إذا أه كيف حال الفتيات؟</i>

394
00:25:01,096 --> 00:25:04,864
<i>جيد. (جنيفر) على السطح في
مكانها المفضل مع (خليل)</i>

395
00:25:04,866 --> 00:25:06,799
<i>ــ لذلك هي سعيدة
ــ مم</i>

396
00:25:06,801 --> 00:25:09,669
<i>و (أنيسا) لا تزال في منزل صديقتها</i>

397
00:25:09,671 --> 00:25:12,171
<i>ولا أستطيع أن أتذكر
أبداٌ اسم تلك الفتاة</i>

398
00:25:13,541 --> 00:25:15,908
<i>(تشينا)، أعتقد</i>

399
00:25:15,910 --> 00:25:19,012
<i>ماذا؟ لا أعتقد ذلك</i>

400
00:25:22,225 --> 00:25:24,423
<i>أنه شئ مطمئن وجودك هنا</i>

401
00:25:25,287 --> 00:25:26,686
<i>من الجيد أن أكون هنا</i>

402
00:25:26,688 --> 00:25:28,221
<i>بلى</i>

403
00:25:33,094 --> 00:25:34,761
<i>ممم</i>

404
00:25:47,676 --> 00:25:49,175
<i>هذا يشعرني بشعور جيد</i>

405
00:25:49,178 --> 00:25:53,746
<i>حسنا، هناك حقيقة واحدة، اه
أعتمد عليها</i>

406
00:25:53,749 --> 00:25:55,148
<i>حقاٌ؟</i>

407
00:25:56,110 --> 00:26:00,720
<i>أني أحبك و تلك الفتيات
أكثر من أي شيء في العالم</i>

408
00:26:03,658 --> 00:26:05,858
<i>أحتاج إلي أخذ الأمور ببطيئ، (جيف)</i>

409
00:26:06,876 --> 00:26:09,006
<i>كعالمة في علم الأعصاب، أنا أعرف كل شيء</i>

410
00:26:09,009 --> 00:26:11,232
<i>هناك لمعرفته عن الدماغ</i>

411
00:26:11,235 --> 00:26:14,267
<i>ولكن ليس كثيراٌ عن القلب</i>

412
00:26:17,906 --> 00:26:21,207
<i>أوه،هذه جملة سلسة،يا أنسة</i>

413
00:26:45,066 --> 00:26:46,899
<i>آسفة، سيد (بيرس)</i>

414
00:26:48,370 --> 00:26:49,635
<i>(لالا)</i>

415
00:26:52,407 --> 00:26:54,435
<i>من ألافضل لك أبعاد هذه
الكاميرا عن وجهي</i>

416
00:26:54,438 --> 00:26:57,294
<i>(لاواندا)، أذهبي إلي منزلك الآن
أنا لن ألعب أي ألعاب معك</i>

417
00:26:57,297 --> 00:26:58,911
<i>ــ أريد أبنتي
ــ هاي</i>

418
00:26:58,913 --> 00:27:02,115
<i>أريد أبنتي
أبعدك يديك عني</i>

419
00:27:05,887 --> 00:27:09,655
<i>يا رجل هيا (بي)
ليس لدي وقت لهذا</i>

420
00:27:38,306 --> 00:27:39,571
<i>مرحباٌ، ما الأمر؟</i>

421
00:27:39,574 --> 00:27:41,277
<i>(جيف)، أم</i>

422
00:27:41,279 --> 00:27:43,668
<i>لم أكن أريد منك أن
تسمع ذلك على الأخبار</i>

423
00:27:43,671 --> 00:27:44,847
<i>ماتت ( لاواندا)</i>

424
00:27:44,850 --> 00:27:47,168
<i>لقد تلقيت الخبر منذ بضع دقائق</i>

425
00:27:48,789 --> 00:27:50,522
<i>أسف يا رجل</i>

426
00:28:06,637 --> 00:28:08,237
<i>عثر على امرأة محلية ميتة</i>

427
00:28:08,239 --> 00:28:10,105
<i>ما الشئ الجيد في ذلك، (لين)؟</i>

428
00:28:12,071 --> 00:28:13,737
<i>كانت طالبتي</i>

429
00:28:16,447 --> 00:28:19,688
<i>كان لدي تخيل أنه عندما</i>

430
00:28:19,691 --> 00:28:21,984
<i>يتركوني، حياتهم ستكوت أفضل</i>

431
00:28:21,986 --> 00:28:24,153
<i>أنه بأمكانهم أن يتجاوزو</i>

432
00:28:24,155 --> 00:28:28,472
<i>هذا الحي، هذه المدينة، العالم</i>

433
00:28:28,475 --> 00:28:32,928
<i>نعم، أنا أنقذ المزيد من
الأرواح كمدير (مدرسة غارفيلد الثانوية)</i>

434
00:28:32,930 --> 00:28:34,430
<i>مما فعلت في أي وقت مضى (كالبرق الأسود)</i>

435
00:28:34,432 --> 00:28:36,065
<i>ــ هذا صحيح
ــ أنها كذبة</i>

436
00:28:36,067 --> 00:28:37,900
<i>ــ ( لاواندا) ميتة
ــ أنها كذلك</i>

437
00:28:37,902 --> 00:28:39,268
<i>أعرف، أعرف</i>

438
00:28:39,270 --> 00:28:42,204
<i>وهذا يؤلم، أنا أتفهم ذلك
وأشعر به أيضاٌ</i>

439
00:28:42,206 --> 00:28:43,933
<i>ولكن كان بإمكاني أن أنقذها</i>

440
00:28:45,374 --> 00:28:47,722
<i>أنا يمكنني أنقاذ الكثير</i>

441
00:28:51,148 --> 00:28:52,881
<i>لقد كنت أعيش كذبة</i>

442
00:28:52,883 --> 00:28:56,085
<i>أعيش على أمل أنك وأنا و الفتيات</i>

443
00:28:56,087 --> 00:28:58,654
<i>يمكننا أن نعيش بطريقة أو
بأخرى خلف سياج أبيض</i>

444
00:28:58,656 --> 00:28:59,888
<i>حياة طبيعية</i>

445
00:28:59,890 --> 00:29:04,026
<i>لست طبيعيا. لم أكن أبداٌ
ولن أكون أبداٌ</i>

446
00:29:04,028 --> 00:29:07,162
<i>(جيف)، أستمع إلي. هذا
هو حديث الإدمان</i>

447
00:29:07,164 --> 00:29:09,431
<i>ماذا؟ ليس هناك إدمان لعين</i>

448
00:29:12,803 --> 00:29:15,586
<i>هل تذكري ما قلته</i>

449
00:29:15,589 --> 00:29:17,740
<i>عندما أكتشفنا قوتي؟</i>

450
00:29:17,743 --> 00:29:21,510
<i>قلت أنها هبة</i>

451
00:29:21,513 --> 00:29:24,089
<i>نعمة من الله</i>

452
00:29:25,883 --> 00:29:27,649
<i>أنها لا تزال هبة</i>

453
00:29:30,137 --> 00:29:32,337
<i>أنها لا تزال نعمة من الله</i>

454
00:29:35,892 --> 00:29:37,659
<i>وأعتزم علي أستخدامها</i>

455
00:29:39,582 --> 00:29:41,029
<i>ليس فقط للفتيات</i>

456
00:29:41,031 --> 00:29:44,066
<i>ولكن لجميع الناس الآخرين
هناك الذين يحتاجون إلي</i>

457
00:29:44,068 --> 00:29:46,574
<i>(جيفرسون)، من فضلك، نحن قريبون جداٌ</i>

458
00:29:46,577 --> 00:29:49,774
<i>للرجوع إلي سابق عهدنا</i>

459
00:29:52,317 --> 00:29:54,317
<i>أجل نحن كذلك</i>

460
00:29:56,214 --> 00:29:57,546
<i>ربما</i>

461
00:29:57,549 --> 00:29:59,449
<i>لا مزيد من (ربما)  لي،(لين)</i>

462
00:30:00,941 --> 00:30:05,954
<i>حان الوقت أن يعرف الناس
أن (البرق ألاسود) قد عاد</i>

463
00:30:15,811 --> 00:30:17,644
<i>صباح الخير</i>

464
00:30:17,647 --> 00:30:19,499
<i>مرحبا بعودتك. أعني، دعنا نكون صادقين</i>

465
00:30:19,502 --> 00:30:21,445
<i>أنت لم تزيل عينيك عن هذا المكان</i>

466
00:30:21,448 --> 00:30:23,248
<i>ولكن فقط نجعل الأمر رسمي</i>

467
00:30:24,084 --> 00:30:25,717
<i>شكرا لك</i>

468
00:30:25,719 --> 00:30:28,887
<i>ــ كيف حال الفتيات؟
ــ بأفضل حال</i>

469
00:30:28,889 --> 00:30:32,390
<i>نعم، أعتقد أن العودة إلى
روتين المدرسة سوف يساعد</i>

470
00:30:32,392 --> 00:30:34,745
<i>مم. كيف حالك أنت؟</i>

471
00:30:34,748 --> 00:30:36,728
<i>أنا بخير</i>

472
00:30:36,730 --> 00:30:39,097
<i>أنظر، أراك تحافظ علي الجميع
وكل شئ معاٌ</i>

473
00:30:39,099 --> 00:30:42,300
<i>آمل فقط أن شخص ما يفعل نفس
الشيء لك</i>

474
00:30:42,303 --> 00:30:47,030
<i>أعني، إذا كنت بحاجة إلى
الحديث أو أيا كان، أنا هنا</i>

475
00:30:48,475 --> 00:30:50,975
<i>شكرا لك، (كارا). أنا أقدر ذلك</i>

476
00:30:51,507 --> 00:30:52,939
<i>نعم</i>

477
00:31:00,686 --> 00:31:02,187
<i>ــ مرحباٌ
ــ أخبار جيدة</i>

478
00:31:02,190 --> 00:31:03,756
<i>وجدت (ويل)</i>

479
00:31:03,759 --> 00:31:06,498
<i>أخبار سيئة، أنه ميت</i>

480
00:31:06,501 --> 00:31:08,309
<i>وصلت إلى هنا قبل
الشرطة، وأيا كان</i>

481
00:31:08,312 --> 00:31:10,355
<i>الذي قتله لم يأخذ هاتفه الخلوي</i>

482
00:31:10,358 --> 00:31:13,665
<i>الهواتف المحمولة هي عدو الأشرار
متى سوف يتعلمون؟</i>

483
00:31:13,667 --> 00:31:15,400
<i>(لالا) لا يزال في الخارج حر</i>

484
00:31:15,402 --> 00:31:17,735
<i>وأنه  ييأس، (غامبي)
لقد قتل (لواندا)</i>

485
00:31:18,537 --> 00:31:21,639
<i>إنه سيأتي خلف فتياتي تالياٌ
إذا لم نصل إليه أولا</i>

486
00:31:21,641 --> 00:31:23,441
<i>سنقوم بذلك</i>

487
00:31:33,864 --> 00:31:36,334
<i>ــ أعطني المزيد. أعطني المزيد
ــ حسنا، حسنا، حسنا</i>

488
00:31:36,337 --> 00:31:38,003
<i>مهلا، (يولو)</i>

489
00:31:38,006 --> 00:31:40,440
<i>إنها الحقيقة، أنت تعيشي مرة واحدة فقط</i>

490
00:31:40,443 --> 00:31:44,062
<i>بلي لأن كل شئ سيكون بخير لمدة دقيقة</i>

491
00:31:44,065 --> 00:31:46,100
<i>ثم في اللحظة التالية
يتم أختطافك</i>

492
00:31:46,103 --> 00:31:47,649
<i>نعم، ولكن يجب أن يكون لديهم شروط مختلف</i>

493
00:31:47,652 --> 00:31:49,466
<i>لذلك. أنا لست طفل بعد الآن</i>

494
00:31:49,469 --> 00:31:51,769
<i>يجب أن يطلق عليه خطف المراهقة</i>

495
00:31:51,771 --> 00:31:54,405
<i>و (أنيسا) سوف تكون خطف ناضجة</i>

496
00:31:54,407 --> 00:31:56,441
<i>حسنا، هل ضربوك بشدة
علي رأسك أو شيء ماٌ</i>

497
00:31:56,443 --> 00:31:58,776
<i>لأنك تتلعثمي قليلاٌ</i>

498
00:31:58,778 --> 00:31:59,923
<i>أنت التي تتلعثمي</i>

499
00:31:59,926 --> 00:32:02,180
<i>  ــ حقا؟
ــ نعم، أنت تحتاجي إلى المزيد من ذلك</i>

500
00:32:02,182 --> 00:32:03,681
<i>لا</i>

501
00:32:05,085 --> 00:32:07,767
<i>أنها قوية، أنها جيدة</i>

502
00:32:21,601 --> 00:32:22,667
<i>مرحباٌ</i>

503
00:32:23,937 --> 00:32:25,403
<i>أوه، ماذا تفعلي هنا؟</i>

504
00:32:26,072 --> 00:32:27,438
<i>(يولو)</i>

505
00:32:27,440 --> 00:32:28,806
<i>ماذا؟</i>

506
00:32:28,808 --> 00:32:30,475
<i>إنك لا تعيش إلا مرة واحدة</i>

507
00:32:35,188 --> 00:32:36,787
<i>ماذا، إذاٌ أنت تشربي الآن؟</i>

508
00:32:36,790 --> 00:32:38,023
<i>في المدرسة؟</i>

509
00:32:39,091 --> 00:32:40,324
<i>هذا ليس جيد (جي)</i>

510
00:32:40,327 --> 00:32:43,094
<i>(خليل)، أهدئ قليلاٌ. أردت
فقط أن أسألك شيئاٌ</i>

511
00:32:43,097 --> 00:32:45,045
<i>أنظري، أنا لن أهدأ</i>

512
00:32:45,048 --> 00:32:48,593
<i>أنظري، أنت رأيت بعض الأشياء الجنونية
أتفهم ذلك</i>

513
00:32:48,595 --> 00:32:50,728
<i>ولكن هذه ليست الطريقة للتعامل معها</i>

514
00:32:53,743 --> 00:32:55,376
<i>لقد رأيت كل شيء
(جي)</i>

515
00:32:56,790 --> 00:32:58,702
<i>تم أطلاق النار علي أخي وقتل</i>

516
00:32:58,705 --> 00:33:02,674
<i>أب في السجن، أم تعمل كثيراٌ
فقط لتوفير لقمة المعيشة</i>

517
00:33:03,677 --> 00:33:05,543
<i>نعم، أعيش الحياة التي
يتحدث عنها مغني الراب</i>

518
00:33:05,546 --> 00:33:08,313
<i>وليس أي شيء من ذلك لطيف. لا شي منه</i>

519
00:33:08,315 --> 00:33:11,540
<i>ولكن أتعلمي ماذا؟ أعطاني الله هدية</i>

520
00:33:11,543 --> 00:33:13,399
<i>أستطيع الركض سريعاٌ</i>

521
00:33:13,402 --> 00:33:15,620
<i>لذلك أنا سأخرج مباشرة من هنا</i>

522
00:33:15,622 --> 00:33:17,121
<i>وأنا لن أنظر إلى الوراء</i>

523
00:33:19,960 --> 00:33:24,829
<i>ولكن أريدك أن تأتي
معي، ولكن ليس هكذا</i>

524
00:33:24,831 --> 00:33:27,478
<i>لا، هذا رجوع  إلى الوراء
وأنا لا يمكن أن أفعل ذلك</i>

525
00:33:29,626 --> 00:33:32,093
<i>أنا فقط أرى العالم
مختلف تماما الآن</i>

526
00:33:32,750 --> 00:33:34,250
<i>أوه
أنا أساندك</i>

527
00:33:35,290 --> 00:33:37,809
<i>أنا حقاٌ أساندك</i>

528
00:33:37,812 --> 00:33:40,111
<i>هذا فقط نضوج</i>

529
00:33:40,113 --> 00:33:41,412
<i>تعالي هنا (جاي)</i>

530
00:33:48,482 --> 00:33:51,509
<i>لقد نسيت كم دافئ
وجميل هذا المكان</i>

531
00:33:53,627 --> 00:33:55,393
<i>أنت تعرف كيف ينتهي هذا، أليس كذلك؟</i>

532
00:33:55,396 --> 00:33:58,095
<i>بنفس الطريقة التي ينتهي بها
دائما للجميع، (لين)</i>

533
00:33:58,098 --> 00:33:59,497
<i>لا أحد منا يخرج من هنا على قيد الحياة</i>

534
00:33:59,499 --> 00:34:02,066
<i>ــ كان سعيد
ــ ولكن أي نوع من السعادة؟</i>

535
00:34:02,068 --> 00:34:04,353
<i>سعيد مثل أسد في قفص؟</i>

536
00:34:04,356 --> 00:34:06,404
<i>ملك حديقة الحيوان، وليس الغابة؟</i>

537
00:34:06,406 --> 00:34:09,810
<i>سعيد مثل رجل في سلام،
لمجرد كونه (جيفرسون بيرس)</i>

538
00:34:09,813 --> 00:34:13,277
<i>لكنه ليس فقط (جيفرسون بيرس)،
أنه أكثر من ذلك بكثير</i>

539
00:34:13,279 --> 00:34:14,945
<i>وأنت تعرفي ذلك أفضل من أي شخص</i>

540
00:34:14,948 --> 00:34:16,411
<i>بلي، وهذا هو السبب في أنني أريد منك</i>

541
00:34:16,414 --> 00:34:18,082
<i>إيقافه قبل أن ينتكث مرة أخرى</i>

542
00:34:18,084 --> 00:34:19,917
<i>لدينا أختلاف في الرأي حول ذلك</i>

543
00:34:19,919 --> 00:34:22,787
<i>لا أعتقد أن (جيفرسون) كان
مدمناٌ على قوته</i>

544
00:34:22,789 --> 00:34:25,289
<i>كان في حرب لإنقاذ
هذه المدينة وشعبها</i>

545
00:34:25,291 --> 00:34:26,440
<i>وكان يفوز</i>

546
00:34:26,443 --> 00:34:29,427
<i>ثم توقف فجأة لأنه مدمن لك</i>

547
00:34:29,429 --> 00:34:31,076
<i>والآن ننظر إلى حالة هذه المدينة</i>

548
00:34:31,078 --> 00:34:33,074
<i>وشعبها. أنها
في فوضى كاملة</i>

549
00:34:33,077 --> 00:34:35,850
<i>ــ يبدو وكأنك تلقئ اللوم علي، على الفوضى
ــ قليلاٌ</i>

550
00:34:35,853 --> 00:34:38,202
<i>تماما مثلما تلوميني أنت، حينها والآن</i>

551
00:34:38,211 --> 00:34:42,180
<i>ولكن في نهاية المطاف، هذا أختيار
(جيفرسون) لفعل ما يحلو له بقوته</i>

552
00:35:01,347 --> 00:35:03,080
<i>مرحباٌ</i>

553
00:35:03,083 --> 00:35:04,762
<i>كان لدي هاتف (ويل) عنوان (لالا)</i>

554
00:35:04,765 --> 00:35:06,931
<i>لدي الأحداثيات علي محدد المواقع الخاص بي</i>

555
00:35:19,194 --> 00:35:20,944
<i>أوه، رائع</i>

556
00:35:25,764 --> 00:35:27,597
<i>بطلي
(البرق الأسود)</i>

557
00:35:27,600 --> 00:35:29,603
<i>ــ (لالا) في أي طابق؟
الدور العلوي</i>

558
00:35:29,605 --> 00:35:31,022
<i>شكرا أخي</i>

559
00:35:37,546 --> 00:35:38,812
<i>سوف أقوم بأيصالك</i>

560
00:35:38,814 --> 00:35:41,014
<i>لا، سأخذ الدرج</i>

561
00:35:42,608 --> 00:35:44,517
<i>لقد عدت للتو</i>

562
00:35:45,178 --> 00:35:47,274
<i>أخيك يحتاج إلي العودة إلي لياقته</i>

563
00:36:41,109 --> 00:36:44,772
<i>توقف! ضع يديك فوق رأسك</i>

564
00:36:48,350 --> 00:36:49,883
<i>لقد مضي بعض الوقت، أيها المفتش</i>

565
00:37:05,534 --> 00:37:08,394
<i>أنا لا أريد أن أمضي
الكثير من الوقت على هذا</i>

566
00:37:08,397 --> 00:37:10,036
<i>لذلك سوف أجعل ذلك بسيط</i>

567
00:37:11,707 --> 00:37:17,510
<i>(لاواندا) تقول قصتها
من  تحت التراب، يا صديقي</i>

568
00:37:19,000 --> 00:37:22,535
<i>كان هاتفها الخليوي يسجل، لذلك
لديناٌ تسجيل لك وأنت تطق النار عليها</i>

569
00:37:26,144 --> 00:37:27,792
<i>رجلك ينقلب عليك</i>

570
00:37:27,795 --> 00:37:29,656
<i>كيف تعتقد أننا وجدناك؟</i>

571
00:37:31,444 --> 00:37:32,959
<i>ممهم</i>

572
00:37:35,864 --> 00:37:38,740
<i>عالمك ينهار، (لالا)</i>

573
00:37:58,920 --> 00:38:02,055
<i>لقد أنتهى الأمر. الفتيات في آمن</i>

574
00:38:02,057 --> 00:38:04,224
<i>وقد تم إيقاف
(فندق سيهورس)</i>

575
00:38:04,226 --> 00:38:05,492
<i>(والبرق الأسود)؟</i>

576
00:38:07,596 --> 00:38:11,064
<i>أنظري، الأمور مختلفة الآن</i>

577
00:38:11,066 --> 00:38:12,987
<i>الفتيات أكبر سناٌ</i>

578
00:38:12,990 --> 00:38:15,279
<i>ربما يمكننا أن نجد وسيلة للتعايش مع الأمر</i>

579
00:39:12,627 --> 00:39:15,196
<i>على العداد! أسرعي
هيا بسرعة</i>

580
00:39:15,199 --> 00:39:16,847
<i>ضعيه على العداد! هيا، بسرعة</i>

581
00:39:16,850 --> 00:39:19,194
<i>أسرعي
أنبطحي علي الأرض يا عاهرة</i>

582
00:39:19,197 --> 00:39:21,033
<i>أنت أستمري! في فعل ما كنت تفعليه</i>

583
00:39:21,036 --> 00:39:23,883
<i>قلت أنبطحي علي الأرض
هل أنت صماء، يا عاهرة؟</i>

584
00:39:23,886 --> 00:39:26,887
<i>ــ حسناٌ
ــ سوف أطلق عليك؟</i>

585
00:39:26,890 --> 00:39:29,442
<i>أنبطحي</i>

586
00:40:04,717 --> 00:40:07,013
<i> كنا قريبين، (لين)</i>

587
00:40:27,435 --> 00:40:28,902
<i>كيف الحال؟</i>

588
00:40:49,991 --> 00:40:51,451
<i>إستمتع</i>

589
00:41:05,535 --> 00:41:07,168
<i>(لالا)</i>

590
00:41:09,277 --> 00:41:11,678
<i>أطلقت النار علي والدة شخص ما؟</i>

591
00:41:13,648 --> 00:41:16,014
<i>أي رجل يفعل ذلك ليس لديه اأخلاق</i>

592
00:41:17,123 --> 00:41:18,964
<i>لا مبادئ للعيش بها</i>

593
00:41:18,967 --> 00:41:21,921
<i>وهو ما يعني أنه لا
يوجد شيء لا نستطيع فعله</i>

594
00:41:21,923 --> 00:41:23,990
<i>بما في ذلك أن نصبح واشئ</i>

595
00:41:48,571 --> 00:45:06,495
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnBradley Hand ITC}{\fs32}2f u n</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAndalus}{\fs27}تعديل التوقيت</font>
