﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:11,804
♪شاهد الإهرامات عند النيل ♪

2
00:00:11,846 --> 00:00:17,393
♪شاهد الشروق في جزيرة إستوائية  ♪

3
00:00:17,435 --> 00:00:20,813
♪ فقط تذكر يا عزيزي  ♪

4
00:00:20,855 --> 00:00:22,982
♪ كل تلك لفترة .. ♪

5
00:00:23,023 --> 00:00:24,734
مرحباً بك

6
00:00:24,775 --> 00:00:26,360
هل تتذكرينني.؟

7
00:00:26,402 --> 00:00:27,778
بالكاد

8
00:00:27,820 --> 00:00:29,572
مرحباً، جول ميزل

9
00:00:29,613 --> 00:00:30,781
بالمر ويذرسبون.

10
00:00:30,823 --> 00:00:31,991
حقّاً.؟

11
00:00:32,032 --> 00:00:33,701
هل بصحبتك أحد الليلة يا جول .؟

12
00:00:33,743 --> 00:00:34,869
ليس بعد

13
00:00:34,910 --> 00:00:36,328
هل تريدين شراب آخر .؟

14
00:00:36,370 --> 00:00:37,496
سأحضره أنا

15
00:00:37,538 --> 00:00:38,664
نفس الشراب..؟

16
00:00:38,706 --> 00:00:39,874
أماريتو حامض

17
00:00:39,915 --> 00:00:42,168
يا إلهي..، سنحُل هذه المشكلة

18
00:00:42,209 --> 00:00:44,670
أماريتو حامض رجاءً يا بالمر

19
00:00:44,712 --> 00:00:48,090
لا أريد شيئاً يا بالمر شكراً

20
00:00:48,132 --> 00:00:49,925
ظننت أننا تخلصنا من غوبلز في عام 45
<font color="#FFFF80">يقصد: باول جوزف غوبلز‏ وزير الدعاية السياسية في عهد أدولف هتلر والذي انتحر في 1 مايو 1945، مع زوجته وأطفاله </font>

21
00:00:49,967 --> 00:00:51,093
توقف

22
00:00:51,135 --> 00:00:52,636
هو أبيض وبشرته تلمع

23
00:00:52,678 --> 00:00:53,721
بالمر شاب جيد

24
00:00:53,763 --> 00:00:55,097
نعم.. يبعد البار ثلاثة أمتار عنا

25
00:00:55,139 --> 00:00:56,515
أنا متفاجئ أنه لم يضع طريقه حتى

26
00:00:57,892 --> 00:01:00,811
مهلاً.. لقد جعلتك تضحكين

27
00:01:00,853 --> 00:01:03,063
♪ لوحدك ♪

28
00:01:03,105 --> 00:01:04,482
أحب الأمر عندما تضحكين

29
00:01:04,523 --> 00:01:07,485
جول

30
00:01:07,526 --> 00:01:09,612
هل تعلم إنه أمرٌ مضحك لكن مؤخراً

31
00:01:09,653 --> 00:01:11,238
في كل مرة أذهب لمكان أجدك فيه

32
00:01:11,280 --> 00:01:12,323
نعم

33
00:01:12,364 --> 00:01:13,324
اعتادي على ذلك

34
00:01:14,575 --> 00:01:16,869
هل تحبين هذه الأغنية .؟

35
00:01:16,911 --> 00:01:18,829
أحب هذه الأغنية نعم

36
00:01:18,871 --> 00:01:22,374
جيد .. لأنها أغنيتنا الآن

37
00:01:24,418 --> 00:01:26,378
ليس من المفترض بنا فعل هذا

38
00:01:26,420 --> 00:01:28,380
هذه هي نصف المتعة في الأمر

39
00:01:28,422 --> 00:01:31,217
سيعود بالمر

40
00:01:31,258 --> 00:01:33,093
نعم لقد رأيته يسأل عن اتجاهات ليعود

41
00:01:35,137 --> 00:01:38,516
♪ مبتلٌّ  بالمطر ، لكن تذكر  ♪

42
00:01:38,557 --> 00:01:40,768
أنت مُقدّرةٌ لأشياء أفضل من هذه

43
00:01:40,810 --> 00:01:44,647
♪ بأنك في موطنك مجدداً  ♪

44
00:01:44,688 --> 00:01:53,405
♪  أنت تنتمي ....إلي ♪
<font color="#F76541"> ترجمة : محمود حرفوش</font>

45
00:01:53,947 --> 00:01:56,283
لا، هذا هو الرجل الذي التقيته منذ أسبوعين

46
00:01:56,325 --> 00:01:58,077
في (بون سوار) الرجل الذي بدأ يصلع في أعلى رأسه
<font color="#FFFF80">بون سوار :ملهى ليلي صغير في قرية غرينتش في نيويورك وكان مكان للكوميديين والمغنين  </font>

47
00:01:58,118 --> 00:01:59,245
... صاحب الشارب الدّهني

48
00:01:59,286 --> 00:02:00,329
نعم، ذلك هو

49
00:02:00,371 --> 00:02:01,831
هذا يسبب لي الصدمة

50
00:02:01,872 --> 00:02:03,999
أعلم ..صحيح,. ومن ثم يقول

51
00:02:04,041 --> 00:02:06,669
يقول " إذاً..  المال .. الآن .. هكذا وحسب

52
00:02:06,710 --> 00:02:08,504
وأنت تعرفينني أنا لا أتحمل المضايقات

53
00:02:08,546 --> 00:02:10,172
لذلك أمسكت بسكينه ... هل أدين لك بالمال .؟

54
00:02:10,214 --> 00:02:11,382
آسفه

55
00:02:11,423 --> 00:02:13,801
على أية حال .. أخذت سكينه

56
00:02:13,843 --> 00:02:15,469
وقلت لنفسي .. سيتحرك عندما أهجم

57
00:02:15,511 --> 00:02:16,720
حسناً.. الجميع يموت

58
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
أسوأ ما في الأمر كان الدماء

59
00:02:17,930 --> 00:02:19,098
لقد انتشرت في كل مكان

60
00:02:19,139 --> 00:02:20,307
على الجدران على الأرض

61
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
أعني .. انظري إلى هذه

62
00:02:21,559 --> 00:02:22,893
كان مثل مضخة ماء لإطفاء الحريق

63
00:02:22,935 --> 00:02:24,311
وأنا أحب هذا القميص

64
00:02:24,353 --> 00:02:25,729
ضعي الملح عليه -
ماذا؟-

65
00:02:25,771 --> 00:02:27,481
البقعة

66
00:02:27,523 --> 00:02:30,317
ضعي الملح عليها ثم قومي بصب الماء المغلي فوقها حتى يصبح صافياً

67
00:02:30,359 --> 00:02:31,735
من المُفترض أن تختفي البُقعة

68
00:02:31,777 --> 00:02:33,112
جميل

69
00:02:33,153 --> 00:02:35,739
شكراً

70
00:02:35,781 --> 00:02:37,533
سأحتاج الكثير من الملح في كل مكان

71
00:02:37,575 --> 00:02:39,159
سأستمع لما تقول

72
00:02:39,201 --> 00:02:41,704
تبدو وكأنها تعرف عمّا تتحدث

73
00:02:41,745 --> 00:02:44,915
أتساءل إن كان لديها نصائح أخرى لثقوب الرصاصات وما إلى هناك

74
00:02:41,745 --> 00:02:44,915
<font color="#FA7CE7"> الرائعة السيدة ميزل </font>

75
00:02:46,041 --> 00:02:47,418
مرحباً .؟

76
00:02:47,459 --> 00:02:48,878
نعم ... السيدة وايز مان

77
00:02:48,919 --> 00:02:50,462
نعم .؟

78
00:02:50,504 --> 00:02:52,256
مرحباً .. أنا صديقة لإبنتك

79
00:02:52,298 --> 00:02:53,799
وماذا ..؟

80
00:02:53,841 --> 00:02:55,426
حسناً ..أردات أن أتصل بك

81
00:02:55,467 --> 00:02:58,345
لأقول أنها بخير .. ولم يحدث لها أي مكروه

82
00:02:58,387 --> 00:03:00,806
سوف تتأخر في العودة أكثر من المعتاد اليوم

83
00:03:00,848 --> 00:03:02,391
أرأدت أن تتأكد من أنه لا مانع لديكم

84
00:03:02,433 --> 00:03:04,268
من اعتنائكم بالأولاد لفترة أطول

85
00:03:04,310 --> 00:03:05,978
من يتحدث ..؟

86
00:03:06,020 --> 00:03:07,354
حسناً.. لقد أخبرتك .. يا سيدتي

87
00:03:07,396 --> 00:03:08,856
أنا.. أنا صديقة لميدج

88
00:03:08,898 --> 00:03:10,941
اسمك .. ما هو اسمك .؟

89
00:03:10,983 --> 00:03:12,735
مم.. كارول

90
00:03:12,776 --> 00:03:14,028
عليكي أن تفكري لتذكر اسمك .؟

91
00:03:14,069 --> 00:03:15,279
جانيت .؟-
انتظري -

92
00:03:15,321 --> 00:03:16,864
ألا تعرفين من تكونين .؟

93
00:03:16,906 --> 00:03:18,949
ليس في هذه اللحظة -
أين هي .؟-

94
00:03:18,991 --> 00:03:21,368
أين ميريام.؟-
اسمعي.. الإتصال بشأن الأولاد وحسب -

95
00:03:21,410 --> 00:03:22,661
ماذا عن الأولاد .؟

96
00:03:22,703 --> 00:03:25,039
هل تعرفين .. لم أعد أعرف عمّا أتحدث

97
00:03:25,080 --> 00:03:26,916
لكن .. اسمعي .. كل ما أعرفه أن ميدج بخير

98
00:03:26,957 --> 00:03:29,084
وستمر لتأخذ الأولد لاحقاً .. لكنّها ستتأخر قليلاً

99
00:03:30,586 --> 00:03:33,547
لنبدأ مرة أخرى .. من البداية هلّا فعلنا .؟

100
00:03:33,589 --> 00:03:35,299
بالتأكيد

101
00:03:35,341 --> 00:03:36,550
ميريام ميزل.؟

102
00:03:36,592 --> 00:03:37,843
نعم -
لقد تم دفع كفالتك-

103
00:03:37,885 --> 00:03:39,136
.. أحمر شفاه، سجائر

104
00:03:39,178 --> 00:03:41,889
مهلاً كان لدي بعض (النيكو ويفرز) هنا .؟
<font color="#FFFF80">النيكو ويفرز : عبارة عن حلوى مصنوعة من شركة نيو إنغلاند للحلويات الولايات المتحدة  انتجت لأول مرة عام 1847  </font>

105
00:03:41,931 --> 00:03:43,223
لقد اختفت

106
00:03:43,265 --> 00:03:45,392
درس صغير لتعرفي أن للجريمة عقاب

107
00:03:45,434 --> 00:03:46,852
هل لديك معطف .؟ الطقس باردٌ في الخارج

108
00:03:46,894 --> 00:03:49,897
ربما جلبته سوزي

109
00:03:49,939 --> 00:03:52,274
أنت لست سوزي .؟-
لا -

110
00:03:52,316 --> 00:03:53,484
ظننت أن سوزي دفعت كفالتي

111
00:03:53,525 --> 00:03:55,194
كنت أعمل في نهاية الشارع

112
00:03:55,235 --> 00:03:57,780
وسمعت أن فتاة راقية ظريفة اعتُقلت وهي تؤدي

113
00:03:57,821 --> 00:03:59,865
جمعت الحقائق واستنتجت الأمر

114
00:03:59,907 --> 00:04:00,991
حسناً

115
00:04:01,033 --> 00:04:02,117
شكراً

116
00:04:02,159 --> 00:04:03,452
أعتقد أننا متعادلان

117
00:04:03,494 --> 00:04:05,996
مهلاً .. لقد دفعت لك أجرة التكسي -
أوه ..صحيح-

118
00:04:07,998 --> 00:04:10,751
قلت أنني ظريفه ..أليس كذلك .؟

119
00:04:10,793 --> 00:04:12,836
مهلاً.. سأفتحه

120
00:04:12,878 --> 00:04:14,880
شكراً

121
00:04:20,970 --> 00:04:22,805
مرحباً.. ظننت بأنك ستدفعين كفالتي .؟

122
00:04:22,846 --> 00:04:25,307
ما الخطب .؟-
أمك.. هي الخطب -

123
00:04:25,349 --> 00:04:27,851
إذاً.. فقد اتصلت بها-
نعم اتصلت بها وكان الأمر مريعاً -

124
00:04:27,893 --> 00:04:30,145
أعني أنني نسيت اسمي .. كيف حدث ذلك بحق الجحيم .؟

125
00:04:30,187 --> 00:04:32,856
يمكن لأمي أن تكون مخيفة -
كان اسمي كارول للحظة-

126
00:04:32,898 --> 00:04:36,026
ثم دونا أو اسم سخيف آخر وبعدها السيدة مينيفر لمدة ثلاثة دقائق كاملة
<font color="#FFFF80">السيدة مينيفر :هو فيلم دراما بطولة غرير غارسون ،إخراج وليام يلر تم إنتاجه في الولايات المتحدة وإنجلترا وصدر في سنة 1942 </font>

127
00:04:36,068 --> 00:04:38,237
السيدة مينيفر من الفلم .؟-
نعم -

128
00:04:38,278 --> 00:04:39,822
لقد كانت تنسُج الخيوط من حولي .. يا رجل

129
00:04:39,863 --> 00:04:44,410
كانت مثل عنكبوت نافث شرير مشعوذة مميته

130
00:04:44,451 --> 00:04:46,120
كدت أن أعترف بحادثة خطف ليندبيره... حتى
<font color="#FFFF80"> تشير إلى حادثة اختطاف ابن الطيار تشارلز ليندبيرغ في ولاية نيو جيرسي - الولايات المتحدة عام 1932 </font>

131
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
لقد أمسكوا به

132
00:04:47,371 --> 00:04:49,373
تباً.. لن تصدقي هذا

133
00:04:49,415 --> 00:04:50,874
يا الهول -
ماذا؟-

134
00:04:50,916 --> 00:04:52,710
أفضل الكوميدين .. أفضل كوميدي لعين

135
00:04:52,751 --> 00:04:55,087
في المجال هنا-
أين ؟-

136
00:04:55,129 --> 00:04:56,588
هناك

137
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
تقصدين ليني .؟

138
00:04:58,132 --> 00:05:00,801
حقّاً..؟ تقولين "ليني" وكأنك تعرفينه .؟-
نعم-

139
00:05:00,843 --> 00:05:02,052
كيف تعرفين ليني بروس بحق الجحيم .؟

140
00:05:02,094 --> 00:05:03,554
دفع كفالتي -
لماذا .؟-

141
00:05:03,595 --> 00:05:05,055
لأنني دفعت كفالته

142
00:05:05,097 --> 00:05:06,181
كيف حدث هذا بحق الجحيم .؟ أعرفك منذ يومين فقط .؟

143
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
أكلت الآلة عملتي

144
00:05:08,267 --> 00:05:09,601
يجب أن تخبر أحداً

145
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
أويمكن أن تأخذ سيجارة مني ليني رجاءً

146
00:05:11,437 --> 00:05:13,397
شكراً

147
00:05:13,439 --> 00:05:15,315
هل لديك ولاعة.؟-
نعم، بالتأكيد -

148
00:05:17,484 --> 00:05:18,944
ما الذي يج...ً

149
00:05:18,986 --> 00:05:20,195
سوزي.. هذا ليني

150
00:05:20,237 --> 00:05:21,613
ليني .. سوزي -
نعم -

151
00:05:21,655 --> 00:05:23,407
من ملهى الغازلايت ، صحيح.؟

152
00:05:23,449 --> 00:05:27,036
نعم .. أعني أنها سبقتني ... أعني سُمعتي من فعلت

153
00:05:27,077 --> 00:05:29,663
سوزي تدير ملهى الغازلايت لكنها تفعل أكثر من ذلك أيضاً

154
00:05:29,705 --> 00:05:32,791
نعم .. أنا أفتح فروعاً أخرى في هذ الوقت

155
00:05:32,833 --> 00:05:34,752
لدي.. لدي بعض الخطط الكبيرة للعمل

156
00:05:34,793 --> 00:05:35,961
خطط كبيرة جداً

157
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
جميل .. ما هي .؟

158
00:05:40,090 --> 00:05:42,051
لا أعرف عمّا أتحدث مرة أخرى لهذه الليلة

159
00:05:42,092 --> 00:05:43,260
أحتاج لبعض القهوة

160
00:05:43,302 --> 00:05:44,386
هلّ .. القهوة.؟

161
00:05:44,428 --> 00:05:46,388
هذا يبدو مُخيفاً

162
00:05:46,430 --> 00:05:47,639
و مألوفاً

163
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
علي الحضور في المحكمة

164
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
نعم، وما الشيء الأكثر متعة من ذلك .؟

165
00:05:51,310 --> 00:05:53,729
امرأة تجيد الإستماع عندما تتقدم بالعمر.. هذا أكثر متعة

166
00:05:53,771 --> 00:05:55,355
دعي مديرة أعمالك يهتم بالأمر

167
00:05:55,397 --> 00:05:57,357
مديرة أعمال .. هذا ما كنت أريد أن أقوله قبل قليل

168
00:05:57,399 --> 00:05:59,401
أنا مديرة أعمال الآن -
جميل-

169
00:05:59,443 --> 00:06:00,986
سأعين محامياً لك

170
00:06:01,028 --> 00:06:03,238
كلام عن المحامين إشارتي كي أرحل

171
00:06:03,280 --> 00:06:05,783
شكراً مجدداً يا ليني.. حقّاً-
في أي وقت -

172
00:06:05,824 --> 00:06:07,409
مهلاً... أنا أقدم فرقة لأحد الأصدقاء

173
00:06:07,451 --> 00:06:09,203
في ملهى (الفانغارد) ليلة الجمعة يجب أن تحضري

174
00:06:09,244 --> 00:06:10,370
أنتما الإثنان

175
00:06:10,412 --> 00:06:11,789
سنرى -
أنا سا-

176
00:06:11,830 --> 00:06:13,499
سأفكر بالأمر بشكل جدي كثيراً يا سيد بروس

177
00:06:13,540 --> 00:06:14,625
شكراً لك

178
00:06:14,666 --> 00:06:16,752
أراكم لاحقاً

179
00:06:19,505 --> 00:06:21,298
توقعت

180
00:06:21,340 --> 00:06:23,884
ماذا.؟-
تُعتقلين فيتم دفع كفالتك من ليني بروس -

181
00:06:23,926 --> 00:06:25,469
لو اعتُقلت أنا سيدفع كفالتي

182
00:06:25,511 --> 00:06:31,308
بواسطة أي مال متبقي من عمل عاهرة في لليلتها الماضية

183
00:06:31,950 --> 00:06:32,935
لم تقل أي شيء

184
00:06:32,976 --> 00:06:35,145
دخلت كمن يرقص أخذت الأطفال

185
00:06:35,187 --> 00:06:36,939
وصاحت " شكراً" وغادرت

186
00:06:36,980 --> 00:06:38,065
بدون تفسير

187
00:06:38,107 --> 00:06:39,650
كان ذلك في الساعة 1:15 صباحاً

188
00:06:39,691 --> 00:06:41,276
ولقد كان الطقس بارداً الليلة الماضية

189
00:06:41,318 --> 00:06:42,653
وما علاقة ذلك بموضوعنا..؟

190
00:06:42,694 --> 00:06:44,238
لا شيء .. أقول أن الطقس كان بارداً البارحة

191
00:06:44,279 --> 00:06:45,364
أين القهوة.؟

192
00:06:45,405 --> 00:06:46,782
لماذا  لا يوجد قهوة .؟

193
00:06:46,824 --> 00:06:48,992
كلن شعرها لا يزال رطباً وكأنها استحمت لتوها

194
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
من يستحم في تلك الساعة .؟

195
00:06:50,661 --> 00:06:52,621
أين زيلدا ..؟ زيلدا هي المسؤولة عن إعداد القهوة

196
00:06:52,663 --> 00:06:54,706
إنها تتصرف بشكل غريب ومختلف جداً

197
00:06:54,748 --> 00:06:55,874
لماذا.؟

198
00:06:55,916 --> 00:06:57,709
لماذا..؟ زواجها يا إيب

199
00:06:57,751 --> 00:06:59,128
متى تزوجت زيلدا .؟

200
00:06:59,169 --> 00:07:01,463
ليست زيلدا بل ابنتك -
آ .. هي -

201
00:07:01,505 --> 00:07:03,090
نعم .. هي أعلم أنه وقت عصيب

202
00:07:03,132 --> 00:07:05,175
لكنني لا أعرف ما الذي يجري لها

203
00:07:05,217 --> 00:07:08,220
لا أعرف ما الذي تفعله أو إلى أين تذهب

204
00:07:08,262 --> 00:07:11,014
البارحة بعد العاصفة التي حدثت على العشاء غادرت وحسب

205
00:07:11,056 --> 00:07:13,142
وكان لديها مكان كي تذهب إليه

206
00:07:13,183 --> 00:07:14,977
لو أنني غضبت منك في الساعة العاشرة ليلاً

207
00:07:15,018 --> 00:07:16,687
وخرجت من ذلك الباب .. لن يكون لدي مكان كي أذهب إليه

208
00:07:16,728 --> 00:07:17,813
سأبقى واقفة خارج ذلك الباب أفكر

209
00:07:17,855 --> 00:07:19,273
"ليس لدي مكانٌ لأذهب إليه"

210
00:07:19,314 --> 00:07:21,400
لقد خرجت من الباب وكان لديها مكانُ لتذهب إليه

211
00:07:21,441 --> 00:07:25,612
وتلك المكالمة من تلك الغريبة ، السيدة مينيفر

212
00:07:25,654 --> 00:07:27,447
السيدة مينيفر من الفلم .؟

213
00:07:27,489 --> 00:07:29,199
بالتأكيد لم تكن السيدة مينيفر يا إيب

214
00:07:29,241 --> 00:07:30,909
أحدهم سرق محفظة أوراقي

215
00:07:30,951 --> 00:07:33,328
من هي تلك .. حتى لا تقول لي ما اسمها

216
00:07:33,370 --> 00:07:35,747
و لا يبدو أنها تعرف عمّا تتصل بشأنه حتى

217
00:07:35,789 --> 00:07:37,749
لم تعرف أسماء الأولاد حتى

218
00:07:37,791 --> 00:07:39,459
حتى أنني سمعتها تبكي في مرحلة ما

219
00:07:39,501 --> 00:07:41,461
كنت أحاول استخراج معلومات أكثر منها

220
00:07:41,503 --> 00:07:43,463
وأدركت أنها لم تعد على الطرف الآخر للسماعة

221
00:07:43,505 --> 00:07:46,216
لقد ذهبت إلى مكان ما .. كنت أتحدث مع نفسي

222
00:07:46,258 --> 00:07:48,427
إيب .. هل تستمع لما أقول .؟-
! نعم-

223
00:07:48,468 --> 00:07:49,553
إذاً أشعرني بذلك

224
00:07:49,595 --> 00:07:51,388
أحدهم قد سرق محفظة أوراقي فعلاً

225
00:07:51,430 --> 00:07:52,764
إنّها في الردهة

226
00:07:52,806 --> 00:07:54,558
ليس من المفترض أن تكون هناك

227
00:07:54,600 --> 00:07:56,810
هذه ليست علاقتي بميريام

228
00:07:56,852 --> 00:07:58,645
ليس هذا ما كنّا عليه دائماً

229
00:07:58,687 --> 00:08:00,647
أعتدت أن أعرف كل أصدقائها

230
00:08:00,689 --> 00:08:02,274
ما كانت تفعل

231
00:08:02,316 --> 00:08:03,942
وما كانت تفكر به

232
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
و الآن لا شيء

233
00:08:05,694 --> 00:08:08,322
لقد كانت في الردهة

234
00:08:10,365 --> 00:08:13,243
أنا قلقة بشأنها حقّاً

235
00:08:15,287 --> 00:08:18,582
لدي ذلك الأمر الليلة

236
00:08:37,392 --> 00:08:38,602
إنها المرة الرابعة

237
00:08:38,644 --> 00:08:40,229
في ثلاثة أيام

238
00:08:40,270 --> 00:08:42,147
أستيقظ وأجده أمامي .. يحدق بي

239
00:08:42,189 --> 00:08:43,398
مُخيف

240
00:08:43,440 --> 00:08:45,025
لم يفعل هذا من قبل

241
00:08:45,067 --> 00:08:46,985
حسناً.. من الواضح جداً سبب الأمر

242
00:08:47,027 --> 00:08:49,529
هل هو فعلاً.؟-
الرجل الذي لن نقول اسمه

243
00:08:49,571 --> 00:08:52,074
تقصدين جول ؟-
ظننت أننا لن نلفظ اسمه-

244
00:08:52,115 --> 00:08:54,576
إنه يعيش معكم يا إيموجين.. كيف لن تلفظي اسمه .؟

245
00:08:54,618 --> 00:08:55,827
أحاول أن أراعي مشاعرك وحسب

246
00:08:55,869 --> 00:08:57,037
لا أعتقد أن ذلك هو السبب

247
00:08:57,079 --> 00:08:58,664
أعني أن أيثان ما زال صغيراً

248
00:08:58,705 --> 00:09:01,166
وجول كان يغادر للعمل عادة قبل أن يستيقظ حتى

249
00:09:01,208 --> 00:09:04,336
لا، أيثان يعرف بالأمر .. لأن الأولاد يعرفون كُل شيء

250
00:09:04,378 --> 00:09:06,004
هم مثل القردة التي تعرف بأن موجة تسونامي قادمة

251
00:09:06,046 --> 00:09:07,214
قبل أن يعرف بها أحد

252
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
إنهم يعرفون

253
00:09:08,423 --> 00:09:09,508
ربما

254
00:09:09,549 --> 00:09:10,759
حسناً.. ماذا يقول الطبيب (سبوك )عن الأمر.؟
<font color="#FFFF80"> تشير إلى بنيامين  سبوك  طبيب الأطفال الأمريكي  صاحب كتاب رعاية الرضيع  والطفل الذي نُشر عام 1946 </font>

255
00:09:10,801 --> 00:09:12,052
لا أعرف

256
00:09:12,094 --> 00:09:13,512
لم تستشيري الطبيب سبوك خاصتك  بعد .؟

257
00:09:13,553 --> 00:09:14,638
لا

258
00:09:14,680 --> 00:09:15,806
لكن لديك كتاب الطبيب سبوك

259
00:09:15,847 --> 00:09:17,057
أعتقد ذلك

260
00:09:17,099 --> 00:09:18,684
ميدج .. ألم تقرأي حقاً كتاب الطبيب سبوك.؟

261
00:09:18,725 --> 00:09:20,060
لقد تصفّحتهُ-
تصفحّحت.. .؟-

262
00:09:20,102 --> 00:09:22,604
ميدج .. أنت لا تتصفحين كتاب الطبيب سبوك

263
00:09:22,646 --> 00:09:26,441
أنت تمتصين كتاب الطبيب سبوك
تستنشقين كتاب الطبيب سبوك

264
00:09:26,483 --> 00:09:28,110
أعني .. كيف يمكن لأطفالك أن يكونوا أحياءً حتى!.؟

265
00:09:28,151 --> 00:09:30,529
وأنتي لم تقرأي كتاب الطبيب سبوك .؟-
لست واثقة -

266
00:09:30,570 --> 00:09:33,407
إنه كل ما تحتاجين لمعرفته كي تربي أطفالاً

267
00:09:33,448 --> 00:09:34,825
لقد حصلت على نُسختي في اليوم الذي التقيت به بآرشي

268
00:09:34,866 --> 00:09:36,535
ولقد جلبته معي في موعدنا الثاني

269
00:09:36,576 --> 00:09:37,953
لقد تفاجئ

270
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
مهلاً..، تباً..أنا أتكلم عن آرشي

271
00:09:40,122 --> 00:09:41,581
وماذا .؟-
إنه زوجي -

272
00:09:41,623 --> 00:09:43,166
نعم .. أعلم ..أعرف من هو آرشي

273
00:09:43,208 --> 00:09:44,459
لكنني لم أكن أرغب في ذكري كلمة (زوج)..!ً

274
00:09:44,501 --> 00:09:46,420
يمكن أن تقوليها -
بدأتِ تشعرين بالإستياء -

275
00:09:46,461 --> 00:09:47,671
لا لست أشعر بالإستياء -
أنت غاضبة مني -

276
00:09:47,713 --> 00:09:49,089
لأننا استقبلناه في منزلنا-
لست غاضبة منك -

277
00:09:49,131 --> 00:09:51,049
ذلك ليس خطؤك-
كيف يمكن أن يكون خطئي حتى .؟

278
00:09:51,091 --> 00:09:52,634
لقد قلت أنه ليس كذلك-
ليس خطئي -

279
00:09:52,676 --> 00:09:54,636
حسناً-
إذاً ..أنت موافقة على الوضع..؟

280
00:09:54,678 --> 00:09:56,096
حسناً.. لست أحبه بالتأكيد

281
00:09:56,138 --> 00:09:57,639
لقد عرفت .. أنت تكرهينني

282
00:09:57,681 --> 00:09:59,433
أنا لا أكرهك -
أنت تتحالفين ضدي -

283
00:09:59,474 --> 00:10:00,976
لا يوجد غيري يا إيموجين

284
00:10:01,018 --> 00:10:02,978
شخص واحد لا يمكن أن يتحالف ضد أحد .. هذه رياضيات بسيطه

285
00:10:03,020 --> 00:10:04,521
تبدين غاضبة -
أعلم -

286
00:10:04,563 --> 00:10:06,606
أنا آسفة

287
00:10:06,648 --> 00:10:08,608
أنا أكره جول

288
00:10:08,650 --> 00:10:11,611
لقد استقلت من كوني رئيسة ذلك النادي البارحة

289
00:10:13,822 --> 00:10:16,658
مرحباً

290
00:10:16,700 --> 00:10:18,118
مرحباً ؟ أمي ؟

291
00:10:18,160 --> 00:10:19,536
قادمة

292
00:10:19,578 --> 00:10:21,371
مرحباً أيها الوسيم

293
00:10:21,413 --> 00:10:23,540
مهلاً.. تبدين رائعة .. شانيل.؟

294
00:10:23,582 --> 00:10:24,624
جاك فاث

295
00:10:24,666 --> 00:10:25,709
جديد.؟-
نوعاً ما -

296
00:10:25,751 --> 00:10:27,836
جميل .. إلى ستذهبين   .؟

297
00:10:27,878 --> 00:10:29,671
طبيب الأسنان

298
00:10:29,713 --> 00:10:31,506
إذاً.. فقد عاد الإلتهاب إلى أُذن إيستر مجدداً

299
00:10:31,548 --> 00:10:32,758
هذا لأن جبهتها

300
00:10:32,799 --> 00:10:34,009
تضغط على طبلة أذنيها

301
00:10:34,051 --> 00:10:35,510
هل أخبرت الطبيب بذلك .؟

302
00:10:35,552 --> 00:10:37,220
سأذكر ذلك في المرة القادمة التي أراه فيها

303
00:10:37,262 --> 00:10:38,347
إيب ميريام هنا

304
00:10:38,388 --> 00:10:39,598
إنني أراها

305
00:10:41,099 --> 00:10:43,143
ثياب أنيقة جداً للذهاب لطبيب الأسنان

306
00:10:43,185 --> 00:10:44,644
هل سيكون جول هناك..؟

307
00:10:44,686 --> 00:10:46,104
لا، لن يكون

308
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
سأضع نفس الكمية في كل زُجاجة

309
00:10:47,731 --> 00:10:48,732
حتى لا يتوجب عليكي التفكير بالأمر

310
00:10:48,774 --> 00:10:50,442
إذاً أين يبقى جول الآن.؟

311
00:10:50,484 --> 00:10:52,903
إنه عند أرشي وإيموجين

312
00:10:52,944 --> 00:10:54,112
أوه، هذا جيد

313
00:10:54,154 --> 00:10:55,572
لماذا هو جيد يا أُمي .؟

314
00:10:55,614 --> 00:10:57,032
حسناً .. على الأقل هو لا يعيش مع تلك الفتاة

315
00:10:57,074 --> 00:10:58,033
إذا استيقظت الطفلة

316
00:10:58,075 --> 00:10:59,576
قطرة في كل أذن

317
00:10:59,618 --> 00:11:01,453
ولا تسمحي لها بالحركة والتملص منك لمدة دقيقة كاملة

318
00:11:01,495 --> 00:11:04,456
أنا أضع يديها تحتها وأثبتها بكل قوة

319
00:11:04,498 --> 00:11:05,874
ميريام... انتظري

320
00:11:05,916 --> 00:11:08,251
ميريام-
لقد تأخرت يا أُمي-

321
00:11:08,293 --> 00:11:10,962
اسمعيني ...سبب عدم بقاءه مع تلك الفتاة

322
00:11:11,004 --> 00:11:12,714
ربما لأن الأمر بينهم لم يكن جدّياً

323
00:11:12,756 --> 00:11:15,050
لقد قُلت أنه يُحبها، لكنّه قد لا يكون

324
00:11:15,092 --> 00:11:16,426
ربما يجب أن تتصلي به

325
00:11:16,468 --> 00:11:18,053
إيب ما رأيك أنت.؟

326
00:11:18,095 --> 00:11:19,679
أخبرت الجميع بما أظن أنه يجب أن يحدث

327
00:11:19,721 --> 00:11:21,056
وتجاهلني الجميع تماماً

328
00:11:21,098 --> 00:11:22,766
هذا ليس صحيحاً

329
00:11:22,808 --> 00:11:24,184
أو ربما عليكي أن تذهبي لتناول العشاء عند أصدقائك

330
00:11:24,226 --> 00:11:25,936
أرشي وأيموجين الليلة في منزلهم

331
00:11:25,977 --> 00:11:27,479
لا تسمحي للإيثان بأن يجلب مكعباته قرب مكان لعب الطفلة

332
00:11:27,521 --> 00:11:29,022
ستأكلهم إيستر

333
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
أعني أنهم أصدقائك كما هم أصدقاؤه

334
00:11:30,524 --> 00:11:32,234
أليس صحيحاً يا أيب .؟-
اسمي أيبد-

335
00:11:32,275 --> 00:11:34,111
علي الذهاب -
! ماذا .؟ ميرايام

336
00:11:34,152 --> 00:11:35,821
سأعود بعد الظهر

337
00:11:35,862 --> 00:11:37,739
لا تنسي أن تُثبّتي الطفلة

338
00:11:47,582 --> 00:11:49,543
عُذراً

339
00:11:52,337 --> 00:11:54,673
هل هذا شارع كريستوفر ؟

340
00:11:54,714 --> 00:11:56,466
نعم.؟ لا .؟

341
00:11:56,508 --> 00:11:58,093
يا إلهي .. إنه هو

342
00:12:04,141 --> 00:12:05,767
مهلاً-
أعطني أياه -

343
00:12:05,809 --> 00:12:08,145
القاضي لا يعرف عمّا يتحدث

344
00:12:08,186 --> 00:12:09,896
كيف أعرف أنا.؟

345
00:12:09,938 --> 00:12:13,358
لقد رافعتُ أمام ذلك الرجل ألف مرة

346
00:12:13,400 --> 00:12:15,944
لا، ليس المعنى حرفياً أيها المُتذاكي

347
00:12:15,986 --> 00:12:18,238
إنه تعبير مجازي

348
00:12:20,740 --> 00:12:22,784
عذراً .. هل هذا مكتب محامي .؟

349
00:12:22,826 --> 00:12:23,994
نعم إنه كذلك

350
00:12:24,035 --> 00:12:25,454
رائحته كالعفن

351
00:12:25,495 --> 00:12:27,706
حسناً .. ربما تكون رائحتي .. ما قصة الثياب الأنيقة ..؟

352
00:12:27,747 --> 00:12:29,541
لديك جلسة تصوير لمجلة هاربر بازار.؟

353
00:12:29,583 --> 00:12:31,835
دائماً ما أرتدي ملابس أنيقة للإجتماعات المهمة

354
00:12:31,877 --> 00:12:33,670
عندما التقيت أنا وجول بالمجلس التعاوني لأول مرة

355
00:12:33,712 --> 00:12:34,963
ارتكبت الخطأ وارتديت سروالاً ينتهي فوق الكاحل

356
00:12:35,005 --> 00:12:37,257
فجعلونا نرجع ثلاثة مرات

357
00:12:37,299 --> 00:12:38,550
هل هذه سندويشة .؟

358
00:12:38,592 --> 00:12:39,801
كانت كذلك

359
00:12:39,843 --> 00:12:41,470
تعالي.. اجلسي

360
00:12:41,511 --> 00:12:44,306
لا .. لا استمع .. ليزان، تيرمينيلو ضد شيكاغو

361
00:12:44,347 --> 00:12:46,975
يقول دوغلاس أن وظيفة الكلام الحُر

362
00:12:47,017 --> 00:12:48,810
! هو تشجيع الجدال

363
00:12:48,852 --> 00:12:51,605
.....نعم هذا شعر لعين بحق ال

364
00:12:51,646 --> 00:12:53,857
وأنا أقول ذلك أيضاً ، سأتصل بك لاحقاً

365
00:12:53,899 --> 00:12:55,108
أنتم موعد الساعة الحادية عشرة.؟

366
00:12:55,150 --> 00:12:56,568
نعم يا سيد -
سوزي ، صحيح .؟-

367
00:12:56,610 --> 00:12:59,070
نعم .. وهذه ميريام ميزل  ، مايكل كيسلر

368
00:12:59,112 --> 00:13:00,697
هل لديك موعد بعد هذا .؟

369
00:13:00,739 --> 00:13:01,865
نادي ريفي..؟ البيت الأبيض .؟

370
00:13:01,907 --> 00:13:03,241
لقد تأنقت للإجتماع

371
00:13:03,283 --> 00:13:04,618
تأنقت للإجتماع

372
00:13:04,659 --> 00:13:06,119
لقد تأنقت للإجتماع

373
00:13:06,161 --> 00:13:07,829
أنا ارتدي ملابسي الأنيقة للإجتماعات المهمة

374
00:13:07,871 --> 00:13:09,122
حسناً.. لقد قدمت للمكان الخاطئ

375
00:13:09,164 --> 00:13:11,124
هل تحبين هذه ..؟

376
00:13:11,166 --> 00:13:12,751
أعطاني إياها كيرك دوغلاس
<font color="#FFFF80"> كيرك دوغلاس: ممثل أمريكي من أصل روسي، والد الممثل مايكل دوغلاس، تصدرت أفلامه شباك التذاكر في الخمسينات والستينات </font>

377
00:13:12,792 --> 00:13:14,252
استخدمها عندما أدى دور فان غوخ في أحد الأفلام

378
00:13:14,294 --> 00:13:16,796
حقّاً.؟ واو.. أنا أحب كيرك دوغلاس

379
00:13:16,838 --> 00:13:18,673
لقد عملتُ دون أجر لشخص لصديق.. ترامبو
<font color="#FFFF80"> يقصد جيمس دالتون ترامبو كاتب سيناريو وروائي أمريكي رفض الإدلاء  </font>
<font color="#FFFF80">باعترافاته للكونغرس عام 1947 بخصوص تدخل الشيوعية في صناعة السينما </font>

380
00:13:18,715 --> 00:13:20,342
عندما رفض أن يشي بأسماء للكونغرس
<font color="#FFFF80"> يقصد جيمس دالتون ترامبو كاتب سيناريو وروائي أمريكي رفض الإدلاء  </font>
<font color="#FFFF80">باعترافاته للكونغرس عام 1947 بخصوص تدخل الشيوعية في صناعة السينما </font>

381
00:13:20,383 --> 00:13:21,426
أنت من عمل في القضية .؟

382
00:13:21,468 --> 00:13:22,594
نعم .. لقد دافع مايكل عنهم جميعاً

383
00:13:22,636 --> 00:13:23,845
القضايا الدستورية فقط

384
00:13:23,887 --> 00:13:25,847
نعم قواني جيم كرو .. كان ضدها
<font color="#FFFF80">قواني جيم كرو: عُرفت قوانين الفصل العنصري باسم قوانين جيم كرو في بداية ال1900 </font>

385
00:13:25,889 --> 00:13:27,641
قانون حق التصويت يعمل لأجله -
ماذا حدث لحق التصويت  .؟-

386
00:13:27,682 --> 00:13:30,101
بالإضافة لقيام الدولة بمنع  الزنوج من الإقتراع تقصدين ..؟

387
00:13:30,143 --> 00:13:32,437
نعم جوليوس وإيتيل روزنبرغ كان في صفهم
<font color="#FFFF80">جوليوس وإيتيل روزنبرغ: زوجين شيوعيين من أصل يهودي من مدينة نيويورك  </font>
<font color="#FFFF80"> أدينا بتهمة التجسس للإتحاد السوفيتي سنة 1950 وتم الحكم عليهما بالإعدام بالكرسي الكهربائي</font>

388
00:13:32,479 --> 00:13:33,688
لقد تتطلب الأمر أربع صعقات  من الكرسي

389
00:13:33,730 --> 00:13:35,106
لقتل إيتيل المسكينة

390
00:13:35,148 --> 00:13:36,942
لقد كان هناك دخان يتصاعد من أُذنيها

391
00:13:36,983 --> 00:13:38,610
حسناً..، النساء اليهوديات معروفات بأنهم أًصعب من غيرهم

392
00:13:38,652 --> 00:13:40,362
هذا مذهل حقّاً

393
00:13:40,403 --> 00:13:42,155
سوف .. سوف أقرأ عن كل هذه القضايا عندما أعود للمنزل

394
00:13:42,197 --> 00:13:43,657
تعنين بعد حفلة الرقص الفرنسية .؟؟

395
00:13:43,698 --> 00:13:44,824
حفلة ماذا .؟

396
00:13:44,866 --> 00:13:46,535
أمزح وحسب

397
00:13:46,576 --> 00:13:48,036
أنتي مُتأنقة بشكل كبير

398
00:13:48,078 --> 00:13:49,663
حسناً .. لنرى ما لدينا هنا

399
00:13:49,704 --> 00:13:53,083
(أداء دون رخصة ملهى)
هراء

400
00:13:53,124 --> 00:13:54,626
"بذاءة  في مكان عام"

401
00:13:54,668 --> 00:13:56,253
قلت أشياء لتجعلي راهبة تشعر بالخجل

402
00:13:56,294 --> 00:13:57,879
لكنك لم تقولي ذلك في دير .؟ كما أفترض

403
00:13:57,921 --> 00:13:59,214
لم أكن في دير

404
00:13:59,256 --> 00:14:00,966
إذاً أين الجريمة .؟-
تماماً-

405
00:14:01,007 --> 00:14:04,177
مذهل
(محاكاة فعل جنسي على المسرح)

406
00:14:04,219 --> 00:14:05,512
"فعل جنسي "
ماذا.؟ هذا سخيف

407
00:14:05,554 --> 00:14:07,430
نعم ، أنا سأتذكر ذلك

408
00:14:07,472 --> 00:14:08,557
مكتوب هنا أنك قمت بتقليد حركات عاهرة

409
00:14:08,598 --> 00:14:09,933
وهي تدغدغ خصيتي رجل

410
00:14:09,975 --> 00:14:11,226
نعم .. لقد فعلت هذا -
أوه ..نعم لقد فعلت-

411
00:14:11,268 --> 00:14:12,644
لقد كان ذلك مضحكاً جداً

412
00:14:12,686 --> 00:14:14,312
ويبدو أنك أظهرت أثدائك

413
00:14:14,354 --> 00:14:15,564
لا أتذكر ذلك

414
00:14:15,605 --> 00:14:17,524
أنا أتذكر .. وعلي أن أقول لك يا مايك

415
00:14:17,566 --> 00:14:19,150
عندما أظهرت هذهين الشيئين كان علي أن أنخفض

416
00:14:19,192 --> 00:14:20,735
أنا أقول لك يا فتى.. لقد كانوا يشعّون

417
00:14:20,777 --> 00:14:23,029
كان كما لو أن شاحنة ماك قادمة بإتجاهي.. أمرٌ مميت

418
00:14:23,071 --> 00:14:24,823
سنقاتلها كلها -
جيد-

419
00:14:24,864 --> 00:14:25,949
أريد أن أكون بريئة

420
00:14:25,991 --> 00:14:27,367
وأنا أريد ذلك أيضاً

421
00:14:27,409 --> 00:14:28,994
الشرطة الذين يتسكعون خارج الملاهي الليلة

422
00:14:29,035 --> 00:14:30,412
بانتظار مدايقة الفنانين

423
00:14:30,453 --> 00:14:32,455
لقيامهم بعملهم.. أنا أكره ذلك

424
00:14:32,497 --> 00:14:33,790
بشغف

425
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
تبدأين بالتحكم بما يقوله الناس

426
00:14:35,292 --> 00:14:36,876
فأنتي تنزلقين نحو الفاشية

427
00:14:36,918 --> 00:14:38,420
وقد رأينا نهاية ذلك النموذج من قبل

428
00:14:38,461 --> 00:14:39,462
رائع ، لقد تم تعيينك

429
00:14:39,504 --> 00:14:41,131
في الحقيقة الأمر يعود له

430
00:14:41,172 --> 00:14:44,175
الهدف من الإجتماع هو إقناعه بالمرافعة عنك

431
00:14:44,217 --> 00:14:46,261
هل ستقبل ..؟

432
00:14:46,303 --> 00:14:47,971
مقابل لاشيء .؟

433
00:14:48,013 --> 00:14:49,931
فقط إن تأنقت للإجتماع

434
00:14:49,973 --> 00:14:50,974
شكراً لك

435
00:14:51,016 --> 00:14:52,684
شكراً لك سيد كيلسر

436
00:14:52,726 --> 00:14:55,228
كيلسر

437
00:14:55,270 --> 00:14:56,938
نعم ،توم  لقد أخبرتك بأن تتصل بي البارحة

438
00:14:56,980 --> 00:14:58,732
لا، هذا ليس بشأن  موضوع الرايكرز

439
00:14:58,773 --> 00:15:00,275
هذا بشأن موضوع جيرسي .. انتظر انتظر

440
00:15:00,317 --> 00:15:01,610
.. الملابس

441
00:15:01,651 --> 00:15:02,819
لن تراها مُجدداً

442
00:15:02,861 --> 00:15:04,029
لا، لا لا ارتديها في المحكمة

443
00:15:04,070 --> 00:15:06,031
كان بحثاً غير شرعي

444
00:15:06,072 --> 00:15:07,574
كيف.؟ لم يكن لديهم مُذكرة

445
00:15:07,616 --> 00:15:09,284
واقتحموا منزله .. هكذا كيف

446
00:15:09,326 --> 00:15:11,911
شكراً لك يا جيري

447
00:15:17,912 --> 00:15:18,912
<font color="#FF0000"> أنت ابقى هادئاً 

448
00:15:28,928 --> 00:15:30,847
روز.؟

449
00:15:30,889 --> 00:15:33,558
أصمت

450
00:15:37,896 --> 00:15:40,940
أريد أن أتحدث معك عن تلك الملاحظات 

451
00:15:50,116 --> 00:15:51,493
روز.؟

452
00:15:51,534 --> 00:15:56,373
روز .. هل أجلب لك شيئاً ..؟

453
00:15:58,583 --> 00:16:01,461
لا

454
00:16:01,503 --> 00:16:03,463
... روز

455
00:16:03,505 --> 00:16:05,256
...علي فقط 

456
00:16:05,298 --> 00:16:10,345
علي فقط أن أدع الأمر يمر

457
00:16:10,387 --> 00:16:11,971
حسناً 

458
00:16:12,013 --> 00:16:15,100
سأكون في مكتبي  

459
00:16:15,141 --> 00:16:18,645
أبنتنا في مُشكلة 

460
00:16:18,687 --> 00:16:22,732
وأنت لا تفعل شيئاً حِيال الأمر 

461
00:16:29,698 --> 00:16:31,741
إذاً كما أتفهم يا سيد كيندي 

462
00:16:31,783 --> 00:16:33,243
أنا موكلك يترافع على أنه مُذنب

463
00:16:33,284 --> 00:16:37,956
(بالسُكر الشديد، والسلوك غير المنضبط بما في ذلك عرقلة حركة المشاة)

464
00:16:35,203 --> 00:16:37,956


465
00:16:37,997 --> 00:16:39,666
الرجل صاحب القميص الأصفر

466
00:16:39,708 --> 00:16:41,126
هل أنت مُستعده.؟ -
نعم -

467
00:16:41,167 --> 00:16:43,420
واحد، اثنان ، ثلاثة 

468
00:16:43,461 --> 00:16:45,004
مُغتصب-
مُحتال للثقة-

469
00:16:45,046 --> 00:16:46,256
مُحتال للثقة.؟

470
00:16:46,297 --> 00:16:47,507
من أنت تشارلز ديكنز.؟

471
00:16:47,549 --> 00:16:49,134
ليس مُغتصباً 

472
00:16:49,175 --> 00:16:50,719
يبدو كمغتصب بالنسبة لي 

473
00:16:50,760 --> 00:16:52,387
سأبقى على خياري .. نصّاب

474
00:16:52,429 --> 00:16:53,888
أو مُفتعل حرائق

475
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
لا يمكن أن تغيري إجابتك

476
00:16:56,766 --> 00:16:58,184
حسناً.. صاحب ربطة العنق البرتقالي والبدلة السيئة .. مُستعدّة.؟

477
00:16:58,226 --> 00:16:59,978
نعم -
واحد ..، إثنان .. ثلاثة -

478
00:17:00,019 --> 00:17:01,604
نشّال-
مُضاجعُ أحصنة -

479
00:17:01,646 --> 00:17:03,356
ظننت أننا نلعب بجدية

480
00:17:03,398 --> 00:17:05,692
لا، أنا أقول حقّاً بأن ذلك الرجل قد ضاجع حصاناً

481
00:17:05,734 --> 00:17:08,069
أقنعت القاضي بأن يُسقط تهمة الأداء بدون رخصة 

482
00:17:08,111 --> 00:17:09,863
رائع -
نعم ، شكراً لك -

483
00:17:09,904 --> 00:17:12,949
إنه في مزاج عكر .. لذلك دعيني أجيب عن الأسئلة الصعبة

484
00:17:12,991 --> 00:17:14,909
بكل سرور 

485
00:17:14,951 --> 00:17:16,327
القضية التالية

486
00:17:16,369 --> 00:17:17,537
الملف رقم 4623

487
00:17:17,579 --> 00:17:18,872
ميريام ميزل 

488
00:17:18,913 --> 00:17:20,415
متهمة بعقوبة المادة 1140 أ من قانون العقوبات

489
00:17:20,457 --> 00:17:22,000
أرفعي صدرك

490
00:17:22,041 --> 00:17:24,377
ميريام ميزل .. أنت مُتهمة 

491
00:17:24,419 --> 00:17:26,212
عقوبة المادة 1140 أ من قانون العقوبات

492
00:17:26,254 --> 00:17:28,423
أثناء أداءك في مكان مرخص، 

493
00:17:28,465 --> 00:17:32,802
قدّمت وشاركت في فاحشة، غير لائقة

494
00:17:34,179 --> 00:17:37,348
من يمثل المدّعي العام..؟

495
00:17:37,390 --> 00:17:39,184
ليون كرانمر، نيابة عن الشعب، سيدي القاضي

496
00:17:39,225 --> 00:17:41,311
حسناً.. وعن المُدّعى عليه .؟

497
00:17:41,352 --> 00:17:42,645
صباح الخير حضرتك .. مايكل كيسلر 

498
00:17:42,687 --> 00:17:44,230
وهل لي أن أخاطب المحكمة .؟

499
00:17:44,272 --> 00:17:46,149
نعم يا سيد كيسلر -
شكراً حضرتك -

500
00:17:46,191 --> 00:17:49,694
حضرتك ، السيدة ميزل هي كما تظهر اليوم

501
00:17:49,736 --> 00:17:52,822
مواطنة مثالية بسجلٍ نظيف 

502
00:17:52,864 --> 00:17:55,325
إنّها متزوجة ولديها طفلان دون عمر المدرسة

503
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
تخرجت من كلية برين ماو

504
00:17:57,452 --> 00:17:59,412
وهي مُحترمة بشكل كبير في مجتمعها 

505
00:17:59,454 --> 00:18:00,789
قائمة  الأشخاص 

506
00:18:00,830 --> 00:18:02,791
المستعدين ليشهدوا بمدى حُسن شخصيتها

507
00:18:02,832 --> 00:18:04,542
ستكون طويلة بطول ذراعك

508
00:18:04,584 --> 00:18:07,086
قائمة تضم الحاخام المُقدر واسرمان

509
00:18:07,128 --> 00:18:08,421


510
00:18:08,463 --> 00:18:10,256
لكن الأهم

511
00:18:10,298 --> 00:18:12,050
ولا يمكنني التشديد على الكلمة بشكل كافي 

512
00:18:12,091 --> 00:18:14,969
ليس هنالك من طريقة ليتكرر بها حدوث  الأمر 

513
00:18:15,011 --> 00:18:17,430
كانت هذه ومضة، حالة شاذة

514
00:18:17,472 --> 00:18:19,390
لن تحدث مُجدداً

515
00:18:19,432 --> 00:18:20,683
لكنها حدثت بالفعل

516
00:18:20,725 --> 00:18:21,810
عذراً منك .؟

517
00:18:21,851 --> 00:18:23,186
أليس هذا هو اعتقالها الثاني .؟

518
00:18:23,228 --> 00:18:24,729
نعم.. لكن حضرتك

519
00:18:24,771 --> 00:18:26,356
بغض النظر عن ذلك حضرتك ، ليس هناك من مجال للإنكار 

520
00:18:26,397 --> 00:18:29,025
أن السيدة ميزل إمرأة محترمة ومُقدرة

521
00:18:29,067 --> 00:18:31,194
ونحن نطلب أن يتم إسقاط هذه التُهم

522
00:18:31,236 --> 00:18:32,445
نعم

523
00:18:32,487 --> 00:18:34,364
هل زوجك في قاعة المحكمة.؟

524
00:18:34,405 --> 00:18:35,824
من ..أنا .؟

525
00:18:35,865 --> 00:18:37,784
لا أظن أن للسيد كيلسر زوج.؟

526
00:18:37,826 --> 00:18:39,285
هل زوجك حاضر في قاعة المحكمة يا سيدتي .؟

527
00:18:39,327 --> 00:18:41,079
لا

528
00:18:41,120 --> 00:18:42,705
حسناً.. ذلك يُفاجئني 

529
00:18:42,747 --> 00:18:44,123
إنّه في العمل 

530
00:18:44,165 --> 00:18:46,292
حسناً.. هذه مسألة جدّية أيتها السيدة الشابة

531
00:18:46,334 --> 00:18:48,670
لذلك أنا أتساءل لماذا لم يأخذ إجازة للصباح

532
00:18:48,711 --> 00:18:50,380
لمساعدتك في التعامل مع هذا.؟

533
00:18:50,421 --> 00:18:53,633
حسناً .. ربما ظنّ أن بإمكاني التعاملُ معها لوحدي 

534
00:18:53,675 --> 00:18:56,594
نعم، السيد ميزل رجل مشغول ، لا أرى سبباً 

535
00:18:56,636 --> 00:18:59,681
لجعلة يأخذ  من وقتك الثمين ،  حضرتك

536
00:18:59,722 --> 00:19:03,351
اللغة المُستخدمة في هذه الحوادث يا سيدتي .. فظّة جداً

537
00:19:03,393 --> 00:19:04,894
بذيئة -
حسناً.. أنا -

538
00:19:04,936 --> 00:19:06,938
وهي مبنية على تقرير 

539
00:19:06,980 --> 00:19:09,816
لما سمعه ضباط شرطة مهووسون 

540
00:19:09,858 --> 00:19:11,734
عملياً  كان ذلك كنصب فخ

541
00:19:11,776 --> 00:19:12,819
سيد كيسلر ليس علينا سماع 

542
00:19:12,861 --> 00:19:14,070
حديثك عن مدى كُرهك للشرطة

543
00:19:14,112 --> 00:19:15,738
أنا لا أكره الشرطة يا حضرتك

544
00:19:15,780 --> 00:19:18,074
لكني أريد أن أنوّه أنه لم يتقدم  

545
00:19:18,116 --> 00:19:21,411
أي شاهد آخر بشكوى بشأن الأمر 

546
00:19:21,452 --> 00:19:22,954
سيدة ميزل.. جميعنا ننحدرُ أحياناً

547
00:19:22,996 --> 00:19:24,122
ألست مُتفقة معي في ذلك .؟

548
00:19:24,163 --> 00:19:26,332
نعم حضرتك

549
00:19:26,374 --> 00:19:28,918
لكن المحكمة تأخذ في عين اعتبارها  مكانتك 

550
00:19:28,960 --> 00:19:31,004
وقلة الإعتقالات السابقة 

551
00:19:31,045 --> 00:19:32,672
وأنك تعيشين بشكل صحيح 

552
00:19:32,714 --> 00:19:34,591
شكراً لك .؟

553
00:19:34,632 --> 00:19:36,593
من نواحي كثيرة فإن ثقافتنا هي من تنحدر 

554
00:19:36,634 --> 00:19:39,053
معبد شيرلي من الماضي 

555
00:19:39,095 --> 00:19:40,638
هذا مؤسف -
معبد شيرلي ... حضرتك .؟-

556
00:19:40,680 --> 00:19:43,099
بالتأكيد يا حضرتك، هذه نقاط بارزة 

557
00:19:43,141 --> 00:19:45,143
الآن ..، سأفكر بموضوع إسقاط التهم بعد الحصول على ضمان 

558
00:19:45,184 --> 00:19:47,145
بأنك لن تنخرطي بأفعالٍ 

559
00:19:47,186 --> 00:19:48,938
تضر بالصحة الأخلاقية

560
00:19:48,980 --> 00:19:50,356
لمن هم حولك 

561
00:19:50,398 --> 00:19:53,151
الصحة الأخلاقية..؟ بربك ..؟0
عُذراً..؟ -

562
00:19:53,192 --> 00:19:54,319
.. حضرتك -
اسمع .. كُل.. كل من في الحضور كان -

563
00:19:54,360 --> 00:19:55,904
كان سكراناً لدرجة لم يعرفوا بها 

564
00:19:55,945 --> 00:19:57,614
ما الذي كان يجري بحق الجحيم أساساً -
ماذا قُلتي .؟-

565
00:19:57,655 --> 00:19:59,824
إنه مقهى، إنها مجرد قهوة، وليس هناك كحوليات

566
00:19:59,866 --> 00:20:01,826
إجلس أيها الرجل الشاب -
حسناً..على الأقل قال بأنني شابة -

567
00:20:01,868 --> 00:20:03,620
حضرتك.. المشاعر مُفرطة بعض الشيء هنا 

568
00:20:03,661 --> 00:20:05,955
و ما الذي كان خاطئاً بالكلمات التي قلتها تحديداً.؟

569
00:20:05,997 --> 00:20:07,540
أين هي الجريمة بالأمر .؟

570
00:20:07,582 --> 00:20:10,293
الغة التي استخدمتها كانت كريهة، بلا  منازع

571
00:20:10,335 --> 00:20:12,545
لكن هناك فرق بين أن قولي لتلك الكلمات

572
00:20:12,587 --> 00:20:14,172
على مسرح لحضور يريد سماعهم 

573
00:20:14,213 --> 00:20:16,090
ومجموعة من الرجال يقولون كلمات بذيئة بصوت قوي  

574
00:20:16,132 --> 00:20:19,177
يمكن لكل من في بار (بي، جي كلارك) سماعها..؟ -
ما الذي قلته .؟-

575
00:20:19,218 --> 00:20:20,637
مع كل الأمور التي  تجري 

576
00:20:20,678 --> 00:20:22,972
قوانين جيم كرو ..احتيال الناخبين 

577
00:20:23,014 --> 00:20:25,683
تقرر أن تأخذ من وقتك لتضايق سيدة شابة .؟

578
00:20:25,725 --> 00:20:27,101
هذ هراء 

579
00:20:27,143 --> 00:20:28,561
! سيدة ميزل 

580
00:20:28,603 --> 00:20:30,897
! لقد تم تلفيق التهم لإيتيل وجوليوس روزنبرغ

581
00:20:32,482 --> 00:20:34,067
شكراً لك يا جودي -
لا مشكلة -

582
00:20:34,108 --> 00:20:37,820
غرامة احتقار المحكمة 200$ نقداً

583
00:20:37,862 --> 00:20:39,072
هل يمكنك إقناعه بالتغاضي عن الأمر .؟

584
00:20:39,113 --> 00:20:40,239
هذا ليس مسلسل بيري ماسون

585
00:20:40,281 --> 00:20:41,658
علي دخول الحمام

586
00:20:41,699 --> 00:20:43,493
سيسمحون لك با ستخدام الحمام

587
00:20:43,534 --> 00:20:45,328
هل رأيت الحمام..؟ لن أستخدم ذلك الحمام

588
00:20:45,370 --> 00:20:47,497
حسناً..عليك التحمّل إذاً حتى تدفعي النقود

589
00:20:47,538 --> 00:20:49,165
.. يا لها من سرقة -
وعليك العودة لقاعة المحكمة بعده -

590
00:20:49,207 --> 00:20:51,167
والإعتذار من القاضي -
مستحيل -

591
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
لن اعتذر -
إذاً ستبقين هنا -

592
00:20:53,127 --> 00:20:55,213
لا يمكنني البقاء هنا .. علي أن آخذ إبني 

593
00:20:55,254 --> 00:20:57,632
إذاً عليكي  أن تدفعي 200$ وتعتذري للقاضي 

594
00:20:57,674 --> 00:20:58,967
ليس قبل أن يعتذر لي 

595
00:20:59,008 --> 00:21:01,386
إذاً ستبقين هنا 

596
00:21:03,471 --> 00:21:05,056
مرحباً

597
00:21:05,098 --> 00:21:06,724
جول -
ميدج .؟ -

598
00:21:06,766 --> 00:21:08,601
ماذا .. ما الخطب .. هل الأولاد بخير .؟

599
00:21:08,643 --> 00:21:10,520
.. نعم .. استمع

600
00:21:10,561 --> 00:21:14,148
أريد أن أطلب منك شيئاً وأريد أن تقول نعم 

601
00:21:14,190 --> 00:21:15,733
أحتاج إلى 200$ً

602
00:21:15,775 --> 00:21:17,151
نقداً 

603
00:21:17,193 --> 00:21:19,404
وأريدها في الساعة القادمة -
ماذا .؟ -

604
00:21:19,445 --> 00:21:20,905
سيأتي رجل لأخذها 

605
00:21:20,947 --> 00:21:22,740
رجاءً لا تسأله من يكون

606
00:21:22,782 --> 00:21:24,951
ورجاءً لا تسألني أبداً عن سبب حاجتي لذلك المال 

607
00:21:24,993 --> 00:21:26,494
أعطه إياه وحسب 

608
00:21:26,536 --> 00:21:28,329
انتظري ... أين أنت .؟

609
00:21:28,371 --> 00:21:30,206
لا تسألني هذا أيضاً-
 لا أسأل ..؟-

610
00:21:30,248 --> 00:21:32,625
حسناً.. ما الذي أستطيع أن أسأله بحق الجحيم يا ميدج...أقصد 

611
00:21:32,667 --> 00:21:34,585
تتصلين بي فجأة وتطلبين النقود 

612
00:21:34,627 --> 00:21:36,295
ولا يمكن أن أسأل عن هذا أو  ذلك 

613
00:21:36,337 --> 00:21:38,172
لا أعرف إن تعرضت لأذى أو أنك مريضة 

614
00:21:38,214 --> 00:21:41,050
أو إن كان هناك رجل سمين خلفك وماسورة مسدسة مصوبة إلى رأسك 

615
00:21:41,092 --> 00:21:42,385
هذا جنوني .. سأصاب بأزمة قلبية 

616
00:21:42,427 --> 00:21:43,511
ماذا تريدين أن أفعل .؟

617
00:21:43,553 --> 00:21:45,263
جول .؟

618
00:21:47,682 --> 00:21:49,684
ساعة واحدة -
شكراً لك -

619
00:21:56,858 --> 00:21:59,444
♪ فجأة أحتجت لمساعدة  ♪

620
00:21:59,485 --> 00:22:02,280
♪ لكن هل سأجدها هنا.؟ ♪

621
00:22:02,321 --> 00:22:03,740
♪ أنت تخبئ يا فتى  ♪

622
00:22:03,781 --> 00:22:06,075
♪ أكثر مما تراه العين  ♪

623
00:22:06,117 --> 00:22:08,286
♪ القصة التي ترويها بثقة النفس تلك ♪

624
00:22:08,327 --> 00:22:10,246
♪ أحياناً لا يمكني تصديقها ♪

625
00:22:10,288 --> 00:22:13,541
♪ أنا فقط أشعر بالفضول لأعرف ما تخبئه وحسب  ♪

626
00:22:15,877 --> 00:22:18,254
♪ ما الذي ستحصل عليه ..؟ ♪-
♪ ما الذي ستحصل عليه ..؟ ♪-

627
00:22:18,296 --> 00:22:20,673
♪ ما الذي ستحصل عليه ..؟ ♪-
♪ ما الذي ستحصل عليه ..؟ ♪-

628
00:22:20,715 --> 00:22:23,217
♪ ما الذي تسعى إليه ..؟ ♪-
♪ ما الذي تسعى إليه ..؟ ♪-


629
00:22:23,259 --> 00:22:25,470
♪ أتمنى لو كنت أعرف ♪-
♪ أتمنى لو كنت أعرف ♪-

630
00:22:25,511 --> 00:22:27,889
يا للهول .. أيب وايزمان.؟

631
00:22:27,930 --> 00:22:30,016
يشّرف أرض عملي المتواضع 

632
00:22:30,058 --> 00:22:31,934
كيف حالك يا إيب .؟ - 
! أنا بخير يا مويش -

633
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
متى كانت آخر مرة جئت فيها إلى  جنوب سنترال بارك، يا إيب؟

634
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
هل كان روزافلت ما يزال الرئيس .؟

635
00:22:35,813 --> 00:22:37,148
لقد مر وقت طويل يا مويش 

636
00:22:37,190 --> 00:22:38,775
هل أنت مشغول كثيراً لنتحدث .؟

637
00:22:38,816 --> 00:22:40,485
معك..؟ مُطلقاً .. تعال إلى هنا 

638
00:22:40,526 --> 00:22:42,528
أرجوك قل لي بأنك 

639
00:22:42,570 --> 00:22:45,615
إلى كي أخيط لك بدلة لائقة 

640
00:22:45,656 --> 00:22:47,575
يا إلهي .. إنني أحاول إقناعك بتغيير القماش الخشن

641
00:22:47,617 --> 00:22:48,743
منذ  بداية التاريخ

642
00:22:48,785 --> 00:22:50,078
لست هنا لأخيط بدلة يا مويش 

643
00:22:50,119 --> 00:22:51,871
إذاً ربما شيء لروز على ما أظن .؟

644
00:22:51,913 --> 00:22:53,498
ليس أنني قد رأيتها تلبس شيئاً لمرتين من قبل 

645
00:22:53,539 --> 00:22:55,124
لديها الكثير من الثياب

646
00:22:55,166 --> 00:22:56,542
حسناً.. ماذا إذاً.؟

647
00:22:56,584 --> 00:22:59,504
..حسناً-
الأمر بشأن العشاء أعرف-

648
00:22:59,545 --> 00:23:01,714
لقد كانت ليلة مُريعة .. أنا آسف لأخذها تلك النهاية

649
00:23:01,756 --> 00:23:03,341
كل ذلك الصُراخ والمشاعر 

650
00:23:03,382 --> 00:23:05,551
لقد كانت مثيرة لكافة أنواع المشاعر -
حسناً عندما تحاول جعل أحدهم-

651
00:23:05,593 --> 00:23:07,261
يقوم بالأمر الصواب .. لا تسير الأمور كما تريد 

652
00:23:07,303 --> 00:23:08,846
مويش -
مهلاً - 

653
00:23:08,888 --> 00:23:10,681
وجه جدّي .. نظرة من جنوبي الجزيرة

654
00:23:10,723 --> 00:23:12,308
أعرف تلك النظرة

655
00:23:12,350 --> 00:23:13,726
كُنت أتساءل.. هل هناك أيُّ طريقة

656
00:23:13,768 --> 00:23:15,394
يمكنني فيها أن أغيّر رأيك 

657
00:23:15,436 --> 00:23:17,438
بشأن أخذك للشقة.؟ -
مستحيل .. أبداً -

658
00:23:17,480 --> 00:23:19,607
لقد دفعت ثمنها.. لقد دفعت أكثر من قيمتها حتى - 
أعلم -

659
00:23:19,649 --> 00:23:21,484
لقد كانت لي كي أسترجعها وابني كان يعرف ذلك

660
00:23:21,526 --> 00:23:22,944
أنا واثق أنه كان يعرف -
إذاً .. ما الفكرة هنا يا إيب .؟ -

661
00:23:22,985 --> 00:23:24,570
لماذا تذكر الموضوع حتى .؟

662
00:23:24,612 --> 00:23:27,031
أريد أن أُعيدَ الأولاد لبعضهم العض -
انضم إلى النادي -

663
00:23:27,073 --> 00:23:28,825
والشقة جزء كبير من تلك الأُحجية 

664
00:23:28,866 --> 00:23:30,284
لقد وضعتها في سوق البيع مُسبقاً

665
00:23:30,326 --> 00:23:31,869
يمكنك أن تسحبها

666
00:23:31,911 --> 00:23:33,412
سيحب الناس تصميمها  

667
00:23:33,454 --> 00:23:34,747
وهي قريبة جداً من المُنتزه

668
00:23:34,789 --> 00:23:36,499
سأدفع نصف قيمتها 

669
00:23:36,541 --> 00:23:38,751
ما الذي تعنيه بأنك ستدفع نصف قيمتها .؟

670
00:23:38,793 --> 00:23:40,211
إذاً.. سنصبح شريكين بالنّصف 

671
00:23:40,253 --> 00:23:41,754
ملكية مُشتركة

672
00:23:41,796 --> 00:23:43,381
وبعدها سنبقيها مُتاحة

673
00:23:43,422 --> 00:23:45,967
إن  حصل وعاد جول وميريام لبعضهم البعض 

674
00:23:46,008 --> 00:23:48,094
شريكين بالنّصف...؟

675
00:23:48,136 --> 00:23:49,387
نعم

676
00:23:49,428 --> 00:23:51,806
كما فعلنا بمقاعد المعبد

677
00:23:51,848 --> 00:23:53,266
نعم

678
00:23:53,307 --> 00:23:55,852
تماماً كما فعلنا بمقاعد المعبد 

679
00:23:55,893 --> 00:23:57,228
ويمكنك تدبّر المبلغ .. المكان ليس رخيصاً.؟

680
00:23:57,270 --> 00:23:58,437
يمكنني تدبّره -
يمكنك تدبر المال لذلك -

681
00:23:58,479 --> 00:24:00,022
وليس لتنفقه على بدلة أفضل .؟

682
00:24:00,064 --> 00:24:01,357
بدلاتي جيدة يا مويش -
بدلاتك قديمة -

683
00:24:01,399 --> 00:24:02,733
بدلاتي جيدة 

684
00:24:04,318 --> 00:24:07,029
.. تعرف 

685
00:24:07,071 --> 00:24:09,073
لا يجدر بي الحديث عن الأمر -
لا -

686
00:24:09,115 --> 00:24:10,366
لا .. هيّا تحدث 

687
00:24:10,408 --> 00:24:11,701
لم أعتقد أنك معجب بي كثيراً 

688
00:24:11,742 --> 00:24:14,328
لا .. أنا معجب بك كثيراً يا مويش 

689
00:24:14,370 --> 00:24:16,581
لا أعرف.. ندعوك للقدوم لا تأتي مُطلقاً 

690
00:24:16,622 --> 00:24:19,000
حسناً..، المدرسة تُبقيني مشغولاً  

691
00:24:19,041 --> 00:24:20,543
شيرلي لا تلتقي كثيراً بروزي 

692
00:24:20,585 --> 00:24:22,170
... هذا أمر يجب أن نُصلحه -
وربما يكون الأمر في تفكيري وحسب -

693
00:24:22,211 --> 00:24:24,630
لكن دائماً ما يكون لك ردة فعل غريبة 

694
00:24:24,672 --> 00:24:26,883
 في كل مرة أتحدث بها عن الثلاثة عشر 

695
00:24:26,924 --> 00:24:28,509
تعرف عمّا أتحدث ..؟

696
00:24:28,551 --> 00:24:30,761
الثلاثة عشرة الذين أخرجتهم من ألمانيا في عام 1943

697
00:24:30,803 --> 00:24:33,181
....لا أنا أعرف من يكونون 

698
00:24:33,222 --> 00:24:36,350
ذلك الثمن  العظيم..، التضحية العظيمة .. أنا من فعل ذلك يا إيب 

699
00:24:36,392 --> 00:24:39,478
ليس لدي سوى الإعجاب بتلك التضحية العظيمة التي قُمتَ بها 

700
00:24:39,520 --> 00:24:41,731
من أجل إخراج أولئك الناس المساكين من ألمانيا يا مويش 

701
00:24:41,772 --> 00:24:44,609
حقاً.؟ -
نعم كثير من الإعجاب -

702
00:24:45,985 --> 00:24:49,113
جيد ...جيد 

703
00:24:49,155 --> 00:24:52,700
سأقبل بعرض الشراكة بالنّصف .. من أجل الأولاد

704
00:24:52,742 --> 00:24:54,118
شكراً لك يا مويش 

705
00:24:54,160 --> 00:24:55,494
انظر إلى هذا 

706
00:24:55,536 --> 00:24:57,205
ماذا ..؟ -
! انظر إلى هذا ...! تعال إلى هنا -

707
00:24:57,246 --> 00:24:58,623
مهلاً.. حسناً

708
00:24:58,664 --> 00:25:00,249
! أنت وأنا في نفس الفريق -
نعم -

709
00:25:00,291 --> 00:25:02,418
الحلفاء وهم يخططون لعملية الإنزال في نورماندي- 
نعم ..صحيح -

710
00:25:02,460 --> 00:25:03,753
من سيوقفنا ..؟ من ؟

711
00:25:03,794 --> 00:25:04,962
لن يتمكن أحدٌ من إيقافنا يا مويش -
لا -

712
00:25:05,004 --> 00:25:06,464
لن يتمكن أحدٌ من إيقافنا

713
00:25:06,505 --> 00:25:08,758
مهلاً..، انتظر لحظة ... ها  نحن  

714
00:25:08,799 --> 00:25:11,385
فتلتأخذ هذا لروز 

715
00:25:11,427 --> 00:25:13,179
.. لا ، حقّاً يا مويش -
متى كانت آخرمرة عُدّت لمنزلك  -

716
00:25:13,221 --> 00:25:14,972
مع هدية لزوجتك..؟ -
ليس منذ وقت طويل -

717
00:25:15,014 --> 00:25:17,475
خُذها -
حسناً.. موافق موافق .. لكن هذا بعض ...ً -

718
00:25:17,516 --> 00:25:19,268
هل أنت مجنون .. مالك لن يعمل هنا 

719
00:25:19,310 --> 00:25:21,103
حسناً .. هذا لُطف كبير منك 

720
00:25:21,145 --> 00:25:22,396
لكن هذا مصدر رزقك وأنا

721
00:25:22,438 --> 00:25:24,273
لا .. لن أسمع ذلك أساساً 

722
00:25:24,315 --> 00:25:26,025
حسناً

723
00:25:26,067 --> 00:25:27,902
شكراً لك على المعطف يا مويش 

724
00:25:36,285 --> 00:25:37,828
الآن علينا فقط أن نعرف كيف 

725
00:25:37,870 --> 00:25:39,538
سندفع جول للقيام بالخطوة التالية 

726
00:25:39,580 --> 00:25:41,624
جول سيعود -
ما الذي تعنيه .؟ -

727
00:25:41,666 --> 00:25:43,251
أعني أنني أعرف ولدي 

728
00:25:43,292 --> 00:25:44,752
متابعة ما يقرر فعله ليست أقوى صفاته

729
00:25:44,794 --> 00:25:48,130
أخبر روزي أن لا تقلق سيعود

730
00:25:49,632 --> 00:25:51,175
! شركاء

731
00:25:51,217 --> 00:25:52,635


732
00:25:52,677 --> 00:25:54,178
نعم .. يوم الثلاثاء جيد

733
00:25:54,220 --> 00:25:57,223
لدي مُكالمة هاتفية في الساعة الرابعة وبعدها أنا مُتفرغ 

734
00:25:57,265 --> 00:25:59,642
... مهلاً... من سوف 

735
00:26:01,310 --> 00:26:02,937
حسناً.. دعني أتصل بك لاحقاً

736
00:26:05,106 --> 00:26:06,274
السيد ميزل 

737
00:26:06,315 --> 00:26:08,442
نعم .؟

738
00:26:23,291 --> 00:26:24,542
هل هي بخير .؟

739
00:26:24,583 --> 00:26:27,003
إنها بخير 

740
00:26:33,968 --> 00:26:35,678
أهلاً بك مجدداً سيدة ميزل 

741
00:26:35,720 --> 00:26:38,097
أرى أنك قد دفعت الغرامة التي فُرضت عليكي

742
00:26:38,139 --> 00:26:41,642
وأنّ لديك شيء ما لتقوليه للمحكمة 

743
00:26:41,684 --> 00:26:43,436
نعم ، حضرتك

744
00:26:43,477 --> 00:26:47,273
كان تصرفي مُسبقاً خلال اليوم غير عقلاني 

745
00:26:47,315 --> 00:26:48,941
هل يمكنك أن ترفعي صوتك رجاءً.؟

746
00:26:50,609 --> 00:26:52,778
تصرفي مُسبقاً خلال اليوم 

747
00:26:52,820 --> 00:26:57,325
كان غير عقلاني وغير مسؤول

748
00:26:57,366 --> 00:27:00,244
وينّم عن عدم احترام للغاية

749
00:27:00,286 --> 00:27:03,331
سمحتُ لمشاعري بالتحكم بتصرفاتي

750
00:27:03,372 --> 00:27:06,000
فبعد كل شيء ..أنا إمرأة

751
00:27:06,042 --> 00:27:09,170
ولذلك ..أنا أعتذر بتواضع  

752
00:27:09,211 --> 00:27:11,589
جيد جيد

753
00:27:11,630 --> 00:27:14,383
الآن ..، كنت أميل أساساً لإسقاط التهم الموجهة إليك

754
00:27:14,425 --> 00:27:18,971
لكن في ضوء ما حصل اليوم .. سأعرض عليكي التالي 

755
00:27:19,013 --> 00:27:22,475
ترافعي عى أنك مُذنبه وسيكون الحكم مع وقف التنفيذ

756
00:27:22,516 --> 00:27:24,685
غير ذلك فإنك تخاطرين بالذهاب للمحاكمة

757
00:27:24,727 --> 00:27:27,355
حيث ستكون أعلى قيمة للغرامة ألف دولار 

758
00:27:27,396 --> 00:27:29,398
ومدة ثلاثة شهور في السجن 

759
00:27:29,440 --> 00:27:31,859
ثلاثة شهور .؟ -
الآن وحين تقررين -

760
00:27:31,901 --> 00:27:33,861
أرجو أن تفكري بشكل مُطول وعميق 

761
00:27:33,903 --> 00:27:36,322
حول مدى الكرم الذي أشعر به في هذه اللحظات 

762
00:27:36,364 --> 00:27:40,993
وكم سيكون من السهل جعلي أغضب مرة أُخرى

763
00:27:42,828 --> 00:27:44,955
أنا أترافع على أنني مُذنبة ، حضرتك

764
00:27:44,997 --> 00:27:46,415
! جيد

765
00:27:46,457 --> 00:27:48,209
تترافع المتهمة على أنها مُذنبة بكل التُهم 

766
00:27:48,250 --> 00:27:50,711
و الحكم مع وقف التنفيذ

767
00:27:50,753 --> 00:27:51,879
شكراً لحضرتك

768
00:27:51,921 --> 00:27:53,381
نعم ،شكراً لحضرتك


769
00:27:53,422 --> 00:27:55,800
على الرحب والسعة سيدة ميزل.. وفي المناسبة

770
00:27:55,841 --> 00:27:58,427
هذا الفستان الذي ترتدينه جميل

771
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
احتفظي ببطاقتي 

772
00:28:02,681 --> 00:28:05,935
أعتقد أنك ستحتاجين لها 

773
00:28:05,976 --> 00:28:09,271
سأُحرق هذا الفُستان عندما أعود للمنزل 

774
00:28:09,313 --> 00:28:11,774
يا إلهي .. سأتأخر على أيثان كثيراً 

775
00:28:11,816 --> 00:28:14,860
مهلاً.. اسمعي هذا .. : مُضاجع الأحصنة تبين أنه 
رجل يُظهر أعضائه التناسلية في مكان عام لذلك فأنا كُنت قريبة 

776
00:28:14,902 --> 00:28:17,530
سوزي - 
ماذا .؟ -

777
00:28:17,571 --> 00:28:19,865
قولي لي أن الأمر سينجح -
ماذا .؟ -

778
00:28:19,907 --> 00:28:23,077
أمر الكوميديا.. أنا.. أنا أعوّل الكثير عليه 

779
00:28:23,119 --> 00:28:26,205
سيؤثر على كل عائلتي .. وعليه أن ينجح 

780
00:28:26,247 --> 00:28:27,498
بالتأكيد سينجح

781
00:28:27,540 --> 00:28:30,501
لا، أعني أن عليه أن ينجح بشكل فعلي 

782
00:28:30,543 --> 00:28:32,128
ميريام .. ستكون الأمور بخير 

783
00:28:32,169 --> 00:28:34,004
كُنت أستعد لهذا الأمر طيلة حياتي 

784
00:28:34,046 --> 00:28:36,132
لدي خُطة ..وهي على المدى الطويل

785
00:28:36,173 --> 00:28:39,093
وأنا أقسم لك بأنها  ستنجح

786
00:28:54,984 --> 00:28:56,694
حسناً.. فقط أبقوا في ذهنكم 

787
00:28:56,735 --> 00:28:58,696
أن شركة( داو كيميكال) تبطئ من عملها خلال موسم الأعياد

788
00:28:58,737 --> 00:29:01,407
لذلك على أحد ما الذهاب إلى معملهم في جيرسي الآن

789
00:29:01,449 --> 00:29:03,534
ويتأكّد من عمل أنابيب الضخ

790
00:29:03,576 --> 00:29:05,161
أرجوك .. لا تجعلني أذهب إلى جيرسي 

791
00:29:05,202 --> 00:29:06,328
دون، سوف تذهب إلى جيرسي 

792
00:29:06,370 --> 00:29:07,621
مهلاً، ليس لدي رأي في المسألة .؟

793
00:29:07,663 --> 00:29:08,831
للأقدمية حساب يا دوني 

794
00:29:08,873 --> 00:29:10,332
إنهم يحبوننا هناك

795
00:29:10,374 --> 00:29:11,917
دعهم يعرفونك على المكان .. ويدعوك للغداء

796
00:29:11,959 --> 00:29:13,127
لا تثمل كثيراً وحسب 

797
00:29:13,169 --> 00:29:14,378
ماذا!.. حظاً موفق بذاك الخصوص

798
00:29:14,420 --> 00:29:15,713
هلّا ساعدتي دون في أمر سفره .؟

799
00:29:15,754 --> 00:29:17,381
بالتأكيد

800
00:29:17,423 --> 00:29:20,176
عد كالمنتصر -
لك ذلك أيها الرئيس -

801
00:29:20,217 --> 00:29:22,261
مهلاً... هل ترغب في احتساء مشروب .؟ -
لا أستطيع -

802
00:29:22,303 --> 00:29:23,971
زوجتي قد أدخلتني في  مبارة بولنغ مع زوجين 

803
00:29:24,013 --> 00:29:25,556
من نادي تحسينات الأدب خاصتها

804
00:29:25,598 --> 00:29:27,183
تبّاً - 
تعال معي -

805
00:29:27,224 --> 00:29:29,018
أنا وأنت يمكن أن نشرب ويمكن للجميع أن يدّعي 

806
00:29:29,059 --> 00:29:30,394
أنهم  يحبون فلم (عالم سوزي وونغ)...ً

807
00:29:30,436 --> 00:29:32,229
سأعتذر -
توقعت ذلك -

808
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
مهلاً.. إن لم تأكل قبل العودة للمنزل 

809
00:29:34,273 --> 00:29:35,774
فقد تركت لك إيموجين بعض (رغيف اللحم) في الثلاجة 

810
00:29:35,816 --> 00:29:37,568
سأكون بخير -
ستصل الجليسة في الساعة السابعة -

811
00:29:37,610 --> 00:29:39,111
لكنّها تعرف أنك صاحب الحق في مشاهدة التلفاز

812
00:29:39,153 --> 00:29:41,238
مهلاً، استمع يا أرشي.. أنت تعلم

813
00:29:41,280 --> 00:29:42,698
 لن أبقى على أريكتك للأبد

814
00:29:42,740 --> 00:29:44,200
أعدك -
ما الذي تتحدث عنه .؟ -

815
00:29:44,241 --> 00:29:45,493
هذا رائع

816
00:29:45,534 --> 00:29:47,036
أنت مثلُ الحيوان الأليف الذي لم نحظى به

817
00:29:47,077 --> 00:29:49,538
نعم،، حسناً .. أنا أعمل على مخطط فقط كي تعرف 

818
00:29:49,580 --> 00:29:51,207
بالتأكيد .. بالتأكيد .. أن تحصل على بيتك الخاص 

819
00:29:51,248 --> 00:29:52,416
وتضع اسمك على لافتة مُضيئة 

820
00:29:52,458 --> 00:29:53,626
ماذا .؟

821
00:29:53,667 --> 00:29:55,127
جول ميزل .. ملكُ الكوميدياً

822
00:29:55,169 --> 00:29:58,339
نعم ..حسناً .. سنرى بذلك الشأن 

823
00:29:58,380 --> 00:30:00,716
لنجعل مايسون يوقع في شركة داو 

824
00:30:00,758 --> 00:30:02,092
وبعدها سنتحدث عن ملك الكوميديا

825
00:30:02,134 --> 00:30:03,385
حسناً.. مهلاً 

826
00:30:03,427 --> 00:30:05,721
من أجل جليسة الأطفال 

827
00:30:05,763 --> 00:30:07,223
حسناً.. صالة البولنغ في جيرسي 

828
00:30:07,264 --> 00:30:09,225
ليس هناك من مجال للهروب من جيرسي 

829
00:30:09,266 --> 00:30:10,518
سيد ميزل 

830
00:30:10,559 --> 00:30:12,561
نعم، سيدة موسكويتز؟

831
00:30:12,603 --> 00:30:15,231
بيني على الهاتف .. مُجدداً

832
00:30:15,272 --> 00:30:18,025
قولي لها أنني قد غادرت قبل اتصالها

833
00:30:18,067 --> 00:30:19,401
نعم سيدي

834
00:30:34,291 --> 00:30:35,834
دعوني أشرح لكم الفرق

835
00:30:35,876 --> 00:30:37,878
دعوني أشرح لكم الفرق بين اليهودي وغير اليهودي

836
00:30:37,920 --> 00:30:39,129
سأخبركم كيف تميزون

837
00:30:39,171 --> 00:30:41,840
جين أمونز يهودي 
<b><font color="#FFFF80"> جين أمونز  : من موسيقي الجاز كان يعزف على الساكسوفون  </font>

838
00:30:41,882 --> 00:30:43,384
ري تشارلز يهودي كثيراً
<b><font color="#FFFF80"> ري تشارلز  : موسيقي ومغني أمريكي و أحد العشرة الخالدين حسب المجلة الموسيقية رولينغ ستون   </font>

839
00:30:44,468 --> 00:30:45,761
آل جولسون غير يهودي 
<b><font color="#FFFF80"> آل جولسون  :  مغني أمريكي، كوميدي، ممثل في  المسرح والأفلام   </font>

840
00:30:46,887 --> 00:30:48,347
الجيش غير يهودي 

841
00:30:48,389 --> 00:30:49,598
البحرية غير يهودية 

842
00:30:49,640 --> 00:30:51,225
قوات مُشاة البحرية غير يهودية 

843
00:30:51,267 --> 00:30:52,851
القوات الجوية يهودية 

844
00:30:54,228 --> 00:30:56,063
 منتجات كول-إيد غير يهودية
<b><font color="#FFFF80">كول-إيد :العلامة التجارية لنكهة شراب خليط، ظهر المنتج  منذ عام 1927  </font>

845
00:30:56,105 --> 00:30:58,816
البطاطا المهروسة المُعلبة غير يهودية بشكل مخيف 

846
00:30:58,857 --> 00:31:01,777
كان هناك شيء في مجلة الحياة

847
00:31:01,819 --> 00:31:03,445
كان هناك تلك الصورة لرجل بمظهر رائع

848
00:31:03,487 --> 00:31:05,781
هو في الجبال عالياً وهناك حبل ملفوف على كنفه 

849
00:31:05,823 --> 00:31:07,950
كان في إعلان لسجائر الجمل 
<b><font color="#FFFF80">سجائر الجمل: ماركة من السجائر للشركة الأمريكية آر. جي. رينولدز للتبغ في عام 1913  </font>

850
00:31:07,992 --> 00:31:09,577
ويقول ... يقول 

851
00:31:09,618 --> 00:31:12,788
هذا ... ولاحظوا.. إسمه غير يهودي بشكل جميل 

852
00:31:14,206 --> 00:31:16,333
بوب ب - ي - ر

853
00:31:16,375 --> 00:31:20,838
حاولو أن تقولوه بوب ب - ي - ر 

854
00:31:20,879 --> 00:31:22,089
بوب بو..؟

855
00:31:22,131 --> 00:31:24,592
إنه غير يهودي لدرجة لا يمكنكم بها لفظه 

856
00:31:24,633 --> 00:31:27,928
بوب بوررر

857
00:31:27,970 --> 00:31:30,848
الآن لاحظوا.. وبوب .. يقول الإعلان بوب بير 

858
00:31:30,889 --> 00:31:33,934
الذي يذهب للجبال كي يُنقذ الناس دون مقابل 

859
00:31:33,976 --> 00:31:36,395
يخاطر بحياته كي يُنقذ الناس دون مقابل

860
00:31:36,437 --> 00:31:37,688
أي يهودي سيفعل هذا ..؟

861
00:31:38,897 --> 00:31:41,317
بوب بير يفعل ذلك 

862
00:31:43,736 --> 00:31:45,779
الآن .. انتبهوا هؤلاء الرجال الرائعون خلفي 

863
00:31:45,821 --> 00:31:47,114
هم رائعون وحسب 

864
00:31:47,156 --> 00:31:48,490
لقد عادوا لتوّهم من شيكاغو

865
00:31:48,532 --> 00:31:50,075
وهم يقدمون عرضاً لمينغوس
<b><font color="#FFFF80">يقصد شارليي مينغوس عازف جاز إمريكي من مواليد 1922   </font>

866
00:31:50,117 --> 00:31:51,910
في الحقيقة سمعت أنه يفكر في ضمّهم إليه

867
00:31:51,952 --> 00:31:53,704
بعد سماعهم يعزفون ..أليس كذلك يا أصحاب.؟

868
00:31:53,746 --> 00:31:55,331
لذلك .. صفقوا لهم بحرارة

869
00:31:55,372 --> 00:31:56,749
ولا تزيفوا ذلك كما فعلتم حين صفقتم لي 

870
00:31:56,790 --> 00:31:58,208
أو كما تصفق لكم زوجاتكم

871
00:31:59,918 --> 00:32:02,046
ليندسي ترينت والثلاثة الرائعون

872
00:32:09,345 --> 00:32:10,804
لقد جئت حقّاً

873
00:32:10,846 --> 00:32:12,181
لقد فعلت حقّاً

874
00:32:12,222 --> 00:32:13,974
إنها أول مرّة لي في ملهى للجاز

875
00:32:14,016 --> 00:32:15,768
حقاً.. وأنا أيضاً

876
00:32:25,944 --> 00:32:27,946
يأتي بوندر قائلاً كنُت في حالة ثمالة ورغبة في الشجار 

877
00:32:27,988 --> 00:32:29,281
حسناً.. أين كنت..؟ 

878
00:32:29,323 --> 00:32:30,616
لن أكن ثملاً .. كنت منتشياً

879
00:32:32,159 --> 00:32:33,410
وكنا قد انتهينا من العزف لتلك الليلة

880
00:32:33,452 --> 00:32:34,745
وما علاقة ذلك بالأمر .؟

881
00:32:34,787 --> 00:32:35,954
لم أكن أرغب في الشجار خلال الوصلة 

882
00:32:35,996 --> 00:32:37,373
لا.. كنت تخطئ في عزف النوط خلال الوصلة 

883
00:32:37,414 --> 00:32:38,874
نعم.. لكنّها موسيقى الجاز

884
00:32:38,916 --> 00:32:41,001
من يستطيع التمييز عندما تخطئ في النوط .؟

885
00:32:41,043 --> 00:32:43,045
هل تعلمون في مدينة سانت لويس أوقفوني لأنني بصقت 

886
00:32:43,087 --> 00:32:44,421
ماذا ..؟-
نعم .. لأنني بصقت -

887
00:32:44,463 --> 00:32:45,881
لأنك بصقت وأنت أسود أكثر إحتمالية

888
00:32:45,923 --> 00:32:47,508
نعم بالتأكيد

889
00:32:47,549 --> 00:32:49,760
لقد تم اعتقالي سبع مرات -
سبعه...؟ ماذا ؟؟ -

890
00:32:49,802 --> 00:32:53,347
بسبب التحدث أمام أشخاصٍ دفعوا لرؤيتي أتحدث  

891
00:32:53,389 --> 00:32:54,765
سبعة اعتقالات 

892
00:32:54,807 --> 00:32:55,849
تبّاً .. لقد تغلبت عليّ

893
00:32:55,891 --> 00:32:56,934
نعم.. أنا لم أُعتقل سوى مرّة واحدة

894
00:32:56,975 --> 00:32:58,268
مرتان بالنسبة لي 

895
00:33:00,979 --> 00:33:03,107
نحنُ نتحدث عن عدد مرات الإعتقال 

896
00:33:03,148 --> 00:33:04,441
نعم

897
00:33:04,483 --> 00:33:06,485
بسبب العبور العشوائي للمشاة أو شي مثل ذلك .؟

898
00:33:06,527 --> 00:33:08,445
الشتم والتعّري

899
00:33:08,487 --> 00:33:09,863
تبّاً

900
00:33:09,905 --> 00:33:12,032
حسناً.. إحترامي الكبير أيتها الدوقة 

901
00:33:12,074 --> 00:33:13,659
هل هذه سيجارة ماريوانا .؟

902
00:33:13,701 --> 00:33:15,661
 تلك الرائحة -
استعد يا رجل .. استعد -

903
00:33:15,703 --> 00:33:17,955
درج الجوارب لزمليتي في السكن كانت رائحتة كهذه 

904
00:33:17,996 --> 00:33:20,624
وأنا اعتقدت أنها رائحة نباتات مجففة من أوروبا الشرقية

905
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
أبقي الدخان في الداخل  صحيح .؟

906
00:33:22,042 --> 00:33:24,461
إن كان بمقدورك -
لا..لا يارجل -

907
00:33:24,503 --> 00:33:25,671
لا يمكن أن يكون هذا هو الرجل الصغير 

908
00:33:25,713 --> 00:33:27,297
نعم .. ست شهور ومازال

909
00:33:27,339 --> 00:33:29,383
ماذا..ماذا.؟ يبدو وكأن بإمكانه الإمساك بعصي الطبول من الآن

910
00:33:29,425 --> 00:33:30,843
بإمكانه الإمساك بعصي الطبول

911
00:33:30,884 --> 00:33:32,553
يمكنه الإمساك بإطار كبير

912
00:33:32,594 --> 00:33:34,096
هذا الفتى قوي 

913
00:33:34,138 --> 00:33:35,264
لم تسعلي 

914
00:33:35,305 --> 00:33:36,390
هل كان يفترض بي أن أسعل .؟

915
00:33:36,432 --> 00:33:37,516
ليس إن استطعتي تحمل الأمر 

916
00:33:37,558 --> 00:33:38,726
مُمتاز

917
00:33:38,767 --> 00:33:39,893
كيف تشعرين .؟

918
00:33:39,935 --> 00:33:41,270
كيف أشعر ..؟  كيف أشعر ..؟

919
00:33:41,311 --> 00:33:43,105
أحاول أن أكتشف كيف أشعر 

920
00:33:43,147 --> 00:33:44,648
أنا بخير .. أنا جيدة

921
00:33:44,690 --> 00:33:46,608
إذاً.. ماذا سنفعل .. هل سنقوم بنشاط ما ..؟

922
00:33:46,650 --> 00:33:49,027
استنشقي مرة أخرى

923
00:33:49,069 --> 00:33:51,113
مهلاً.. إنه  ظريف جداً

924
00:33:51,155 --> 00:33:52,239
تبّاً لقد سعلت 

925
00:33:52,281 --> 00:33:53,449
لاحظت ذلك 

926
00:33:53,490 --> 00:33:54,700
هل هو طفلك .؟

927
00:33:54,742 --> 00:33:57,077
يعتقد أنه كذلك -
 اصمت يا رجل -

928
00:33:57,119 --> 00:33:58,871
إنه ظريف جداً

929
00:33:58,912 --> 00:34:00,330
هل لديك أطفال .؟

930
00:34:00,372 --> 00:34:02,541
فتاة وصبي -
دعينا نرى صورة لهم -

931
00:34:02,583 --> 00:34:05,002
مهلاً - 
هذا يارجل -

932
00:34:05,043 --> 00:34:06,754
هذا كله بفضل زوجتي 

933
00:34:06,795 --> 00:34:08,338
أعود كُل ليلة للمنزل 

934
00:34:08,380 --> 00:34:10,257
وهو ما زال يتنفس وأكبر قليلاً

935
00:34:10,299 --> 00:34:12,634
هل تعرف.. هي تقوم بكل العمل وحسب

936
00:34:12,676 --> 00:34:13,927
إنها مُذهلة 

937
00:34:13,969 --> 00:34:15,012
يا أصحاب 

938
00:34:15,053 --> 00:34:16,764
 حان الوقت للصعود مُجدداً -
تبّاً -

939
00:34:16,805 --> 00:34:19,016
ليني ، هيا.. إذهب لتقدمنا -
 هيا.. بربك -

940
00:34:19,057 --> 00:34:21,560
لا يمكنك أن تتطلب هذا مني بعد أن أسنشقت خمس مرات من السيجارة 

941
00:34:21,602 --> 00:34:23,103
لا أستطيع تذكُر اسمي 

942
00:34:23,145 --> 00:34:25,022
أنا سأقدمكم 

943
00:34:25,063 --> 00:34:26,732
نشاط.. نعم

944
00:34:26,774 --> 00:34:29,359
خذ .. أمسك بهذه 

945
00:34:29,401 --> 00:34:31,028
أين تعتقد أنّها ذاهبة بحق الجحيم 

946
00:34:31,069 --> 00:34:32,279
ليس لدي أيُّ فكرة

947
00:34:32,321 --> 00:34:34,490
هل لدى أحدكم مُعطر لرائحة الفم .؟

948
00:34:38,076 --> 00:34:39,995
مرحباً جميعاً

949
00:34:40,037 --> 00:34:41,580
هل أنتم مُستعدون لمزيد من الموسيقى.؟

950
00:34:43,123 --> 00:34:45,167
جميل

951
00:34:45,209 --> 00:34:48,420
إذاً.. أول مرة  في ملهى لموسيقى الجاز ارفع يدك؟ 

952
00:34:48,462 --> 00:34:49,755
فقط أنا 

953
00:34:49,797 --> 00:34:51,507
واو.. العذراء الوحيدة

954
00:34:53,175 --> 00:34:55,010
أفقد عُذريتي لمجموعة من موسيقي الجاز

955
00:34:55,052 --> 00:34:57,095
أسوأ الكوابيس لكل أم يهودية

956
00:34:57,137 --> 00:34:59,765
على أي حال كُنت في الخارج أتحدث مع الشبّان

957
00:34:59,807 --> 00:35:02,184
وليندسي هنا يُخرج 

958
00:35:02,226 --> 00:35:03,894
....محفظته

959
00:35:03,936 --> 00:35:06,188
ماذا ظننتم أنني سأقول ..؟ قضيبه .؟

960
00:35:06,230 --> 00:35:08,065
لا، ذلك كان قد خرج مُسبقاً

961
00:35:08,106 --> 00:35:12,444
إذاً ، يسحب من المحفظة صورة لطفله الظريف حقاً

962
00:35:12,486 --> 00:35:14,530
محبوب حقاً .. وبعدها يسألني أحدهم إن كان لدي أطفال

963
00:35:14,571 --> 00:35:16,323
وقلت نعم .. وطلبوا أن أريهم صورة لهم

964
00:35:16,365 --> 00:35:19,535
وأدركت أنني لا أحمل صورة لهم

965
00:35:19,576 --> 00:35:22,246
لدي ولدان .. لكن لا صورة

966
00:35:22,287 --> 00:35:24,331
لدي كل شيء آخر في العالم في حقيبتي 

967
00:35:24,373 --> 00:35:27,251
لدي... أنظروا بطاقة للمطعم 

968
00:35:27,292 --> 00:35:29,127
حقيبة صغيرة

969
00:35:29,169 --> 00:35:31,713
واحد .. اثنان.. ثلاثة .. من أحمر الشفاه .. ثلاثة 

970
00:35:31,755 --> 00:35:33,173
شفتان وثلاثة من أحمر الشفاه

971
00:35:33,215 --> 00:35:35,801
مُلمع أظافر

972
00:35:35,843 --> 00:35:38,512
سجائر ...ضمادات ...حزام كوتكس الصحي

973
00:35:38,554 --> 00:35:40,973
لقد أصبح يأتي باللون الأبيض يا سيدات.. لذلك أسرعوا لشراءه

974
00:35:41,014 --> 00:35:43,100
أعني 

975
00:35:43,141 --> 00:35:45,394
إن تم اختطاف ولدي وكان علي أن أصفهم 

976
00:35:45,435 --> 00:35:47,229
علي القول
" إنهم يبدون كالأولاد"

977
00:35:47,271 --> 00:35:49,731
أنا .. أنا لا أعلم .. الذي لا أذكر اسمه لديه رأس 

978
00:35:49,773 --> 00:35:52,359
والآخرى لديها ...رأس

979
00:35:54,570 --> 00:35:57,364
هل يعرف أحدكم هذا الداعر .؟

980
00:35:57,406 --> 00:35:59,199
الطبيب سبوك

981
00:35:59,241 --> 00:36:00,993
لم أقرأ هذا من قبل 

982
00:36:01,034 --> 00:36:02,870
ليس قبل أن يبدأ ابني بالقيام بذلك التصرف الغريب 

983
00:36:02,911 --> 00:36:06,123
عندما أستيقظ وأجده يُحدق بي كما لو أنّه يُخطط للقيام بأمر ما 

984
00:36:06,164 --> 00:36:08,750
وأقول لنفسي .. حسناً الآن ما يزال صغيراً

985
00:36:08,792 --> 00:36:10,669
يمكنني التغلب عليه .. لكن بعد بضع سنوات..؟

986
00:36:12,337 --> 00:36:13,964
لذلك.. لجئت إلى الخبير

987
00:36:14,006 --> 00:36:17,175
وأحد الأشياء التي يقولها : ثقي بنفسك

988
00:36:17,217 --> 00:36:19,136
أنت تعرفين أكثر مما تظننين

989
00:36:19,177 --> 00:36:21,138
هل تمزحون بحق الجحيم .؟

990
00:36:21,179 --> 00:36:23,432
هل تلك هي نصيحته الحكيمة .؟

991
00:36:23,473 --> 00:36:24,892
أنت تعرفين ما تفعلين.؟

992
00:36:24,933 --> 00:36:26,727
ثق بي .. أنا لا أعرف 

993
00:36:26,768 --> 00:36:29,104
والآن أقول لنفسي : أولاً كان بإمكاني استخدام  

994
00:36:29,146 --> 00:36:31,148
المال الذي اشتريت به الكتاب الغبي لشراء أحمر شفاه رابع

995
00:36:31,189 --> 00:36:35,611
وثانياً .. ماذا لو لم يكن من المُفترض أن أكون أمّاً.؟

996
00:36:35,652 --> 00:36:38,196
ماذا لو أنني أخترت المهنة الخاطئة.؟

997
00:36:38,238 --> 00:36:40,365
إن كنت تخاف من الدّم لا تصبح جرّاحاً

998
00:36:40,407 --> 00:36:42,659
إن كنت لا تجب الطيران لا تنضمُ لشركة (بان - أم ) للطيران

999
00:36:42,701 --> 00:36:46,580
لا .. لا يمكنني تغيير رأي والتبرع بأولادي للمكتبة 

1000
00:36:46,622 --> 00:36:48,040
كما سأفعل مع هذا الكتاب 

1001
00:36:49,791 --> 00:36:51,335
يا إلهي ..أنا مُريعة

1002
00:36:51,376 --> 00:36:53,629
أعني .. من الفترض  بالنساء أن يصبحن أُمهات 

1003
00:36:53,670 --> 00:36:55,881
من المفترض أن يكون هذا طبيعياً 

1004
00:36:55,923 --> 00:36:58,175
يأتي ذلك مع الأثداء .. صحيح.؟

1005
00:36:58,216 --> 00:37:00,427
المعدات قد تم تركيبها مُسبقاً

1006
00:37:00,469 --> 00:37:02,804
أعني .. هل هناك استثناءات.؟

1007
00:37:02,846 --> 00:37:06,308
ماذا لو كان من المفترض لبعضنا أن يسافر كثيراً.؟

1008
00:37:06,350 --> 00:37:10,354
أو تُدير مطعاً في المناطق الريفية مرتديةً المآزر .؟

1009
00:37:10,395 --> 00:37:11,688
ماذا لو كان من المفترض لبعضنا

1010
00:37:11,730 --> 00:37:14,650
أنا يتحدث للراشدين طوال حياتهم .؟

1011
00:37:14,691 --> 00:37:16,234
لم أفكر بأي شيء من هذا قبل هذه الليلة 

1012
00:37:16,276 --> 00:37:17,611
سيعرف إيثان

1013
00:37:17,653 --> 00:37:19,071
سينظر إلى وجهي عندما أعود للمنزل 

1014
00:37:19,112 --> 00:37:20,364
ويكتشف أن عليه تسريع الخُطّة

1015
00:37:20,405 --> 00:37:21,573
تبّاً

1016
00:37:21,615 --> 00:37:23,825
افترضت أنه هذه الأمسية ستكون مُسلية 

1017
00:37:23,867 --> 00:37:25,994
مليئة بالموسيقى وتدخين الحشيش 

1018
00:37:26,036 --> 00:37:27,829
مع مجموعة من الرجال الغرباء في زُقاق

1019
00:37:27,871 --> 00:37:30,749
وبدلاً من ذلك أنا مليئة بالرهبة والشكوك

1020
00:37:30,791 --> 00:37:32,626
وأنا أتضور جوعاً

1021
00:37:32,668 --> 00:37:34,336
لماذا أتضور جوعاً..؟ هل يقدمون الطعام هنا.؟

1022
00:37:34,378 --> 00:37:36,463
هل ليني بروس سخصٌ ممل في المنزل .؟
كما لو كان في المنزل سيكون:ً

1023
00:37:36,505 --> 00:37:37,881
"هل رأيتي جواربي الحمراء  .؟"

1024
00:37:37,923 --> 00:37:39,466
وعندما يأتي إلى لمسرح يكون

1025
00:37:39,508 --> 00:37:40,801
سأضع قليلاً من صمغ 

1026
00:37:40,842 --> 00:37:43,053
نماذج الطائرات على خرقة  وتبأً، اللعنة ، قضيب 

1027
00:37:43,095 --> 00:37:45,055
هل هذا كعك مملح ؟

1028
00:37:49,810 --> 00:37:53,647
ممم .. لذيذ

1029
00:37:53,689 --> 00:37:54,982
ماذا.؟

1030
00:37:55,023 --> 00:37:56,233
عليكي أن تقدمي الفرقة 

1031
00:37:56,274 --> 00:37:57,484
تبّاً

1032
00:37:59,486 --> 00:38:01,863
ليندسي ترينت والثلاثة الرائعون

1033
00:38:16,003 --> 00:38:18,005


1034
00:38:27,681 --> 00:38:29,141
عذراً يا سيدتي

1035
00:38:29,182 --> 00:38:30,267
نعم.؟

1036
00:38:30,308 --> 00:38:32,269
على الضيوف أن يُسجلوا أسمائهم

1037
00:38:32,310 --> 00:38:35,522
حسناً سأفعل ذلك 

1038
00:38:35,564 --> 00:38:36,732
واسمك هو .؟

1039
00:38:36,773 --> 00:38:38,525
تشوكل فرانكنبورغ

1040
00:38:38,567 --> 00:38:40,068
هل أنت متأكدة أنّك في المكان الصحيح .؟

1041
00:38:40,110 --> 00:38:42,029
نادي فريارز؟ -
لا أعرف هل أنا في المكان الصحيح .؟ -

1042
00:38:42,070 --> 00:38:43,071
لا أعرف - 
المرحلة الثالثة -

1043
00:38:43,113 --> 00:38:44,406
كان ذلك ممتعاً

1044
00:38:44,448 --> 00:38:46,867
سيدتي.. أرجوكي لا تبتعدي هكذا

1045
00:38:46,908 --> 00:38:48,952
سيدتي  -
هل يمكنني مُساعدتك .؟ -

1046
00:38:48,994 --> 00:38:50,954
نعم .. أنا هنا لتناول العشاء 

1047
00:38:50,996 --> 00:38:52,080
لا أعتقد ذلك 

1048
00:38:52,122 --> 00:38:54,082
آسف يا كينيث - 
كينيث -

1049
00:38:54,124 --> 00:38:56,376
كان يتحدث بأشياء سيئة عنك منذ قليل 

1050
00:38:56,418 --> 00:38:59,004
فتى مُشاغب .. تابعوا عملكم 

1051
00:38:59,046 --> 00:39:00,964
سيدتي .؟

1052
00:39:01,006 --> 00:39:03,008
سيدتي .. سيدتي 

1053
00:39:03,050 --> 00:39:05,677
هذا النادي للأعضاء فقط 

1054
00:39:05,719 --> 00:39:08,263
إنه مكان ليأتي إليه الكوميديون وليس الأمم المُتحدة 

1055
00:39:08,305 --> 00:39:09,806
لا تكونوا بهذه الصرامة يا أصحاب 

1056
00:39:09,848 --> 00:39:12,267
لا يمكنك البقاء هنا -
اطردني إذاً -

1057
00:39:12,309 --> 00:39:14,019
لن يقوم أحد بالأمر .؟

1058
00:39:14,061 --> 00:39:15,896
لما لا تجلبون ميلتون بيرل ليُظهر قضيبه 

1059
00:39:15,937 --> 00:39:17,189
ويطردني به إلى الشارع 

1060
00:39:17,230 --> 00:39:19,149
سيفي ذلك بالغرض -
توقفوا يا أصحاب -

1061
00:39:19,191 --> 00:39:20,192
أنا آسف سيد دريك

1062
00:39:20,233 --> 00:39:21,234
سنهتم بالأمر 

1063
00:39:21,276 --> 00:39:22,402
لا أنا سأهتم به 

1064
00:39:22,444 --> 00:39:23,779
مرحباً يا سوزي -
هاري -

1065
00:39:23,820 --> 00:39:25,447
أنتي ألم كبير في المؤخرة

1066
00:39:25,489 --> 00:39:26,865
شعر أُذنيك يتحول للون الرمادي 

1067
00:39:26,907 --> 00:39:28,492
سأتولى الأمر من هنا يا أصحاب 

1068
00:39:28,533 --> 00:39:30,327
إن لمستكم فاغلسوا 

1069
00:39:30,368 --> 00:39:33,080
ما زلنا على موعدنا في البولينج العشبي ليوم الأحد .؟

1070
00:39:33,121 --> 00:39:35,582
هيّا

1071
00:39:35,624 --> 00:39:37,417
كأسين من الويسكي رجاءً

1072
00:39:40,295 --> 00:39:43,381
مذهل ..جورج جيسيل يبدو وكأنه وقع في كومة بطاطا مقلية 

1073
00:39:43,423 --> 00:39:45,217
هل فاتتني مُكالمتك .؟

1074
00:39:45,258 --> 00:39:47,928
لم أتصل -
لم تستطيعي التخلي عن نيكل .؟ -

1075
00:39:47,969 --> 00:39:49,888
لم أرغب بالتعامل مع سكرتيرتك الغبية 

1076
00:39:49,930 --> 00:39:52,057
أكرهها .. أكره جميع السكرتيرات

1077
00:39:52,099 --> 00:39:53,892
إنهم عديمو القيمة .. ما كان اسمها مرة أُخرى .؟

1078
00:39:53,934 --> 00:39:55,602
ساندرا 


1079
00:39:55,644 --> 00:39:57,437
نعم .. إنها نصف حمقاء والنصف اللآخر أثداء 

1080
00:39:57,479 --> 00:40:00,023
و100% زوجتي 

1081
00:40:00,065 --> 00:40:01,858
حقّاً .؟ -
منذ متى .؟ -

1082
00:40:01,900 --> 00:40:04,736
منذ بضعة شهور .. آسف أنه لم تتم دعوتك للزفاف 

1083
00:40:04,778 --> 00:40:06,154
سأذهب للزفاف التالي 

1084
00:40:06,196 --> 00:40:07,823
إذاً فقد أرسلت ذلك الصبي إلى ملهى الغاز لايت

1085
00:40:07,864 --> 00:40:09,157
إنه يعمل على وصلة

1086
00:40:09,199 --> 00:40:12,285
شاب أسمه لانغفورد .. هل شاهدته ..؟

1087
00:40:12,327 --> 00:40:14,579
حصلت على رائحة نفسه .. مازال باستطاعتي شمها

1088
00:40:14,621 --> 00:40:16,373
ليس جيدا إذاً .؟

1089
00:40:16,414 --> 00:40:19,334
حسناً ساعد في ضبط أوتار البيانو لذلك لم يكن الأمر خسارة كاملة

1090
00:40:19,376 --> 00:40:22,879
سوزي .. لا تفهمي ما سأقول بطريقة خاطئة 

1091
00:40:22,921 --> 00:40:26,091
لكن .. ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم .؟

1092
00:40:26,133 --> 00:40:31,054
حسناً.. أنا أفكر في الدخول بأمر الإدارة مثلك

1093
00:40:31,096 --> 00:40:33,056
حسناً .. لا أحد مثلي -
أعلم -

1094
00:40:33,098 --> 00:40:34,599
أقصد أنك أكتشفت العديد من الناس 

1095
00:40:34,641 --> 00:40:36,017
ناس جيدون .. ناس مضحكون

1096
00:40:36,059 --> 00:40:38,186
أعني لقد جمعت مارتن وجيري  
<font color="#FFFF80"> تقصد الكوميدي جيري لويس والمغني دين مارتن </font>

1097
00:40:38,228 --> 00:40:40,272
أنت الوحيد الذي أطيقه في هذا المجال الغبي 

1098
00:40:40,313 --> 00:40:41,898
وأنا أحبك يضاً 

1099
00:40:41,940 --> 00:40:45,193
لقد وجدت شخصاً .. إنها مُندفعة 

1100
00:40:45,235 --> 00:40:48,613
وسريعة البديهة ومضحكة وأعتقد أنها ستكون نجاحاً كبيراً

1101
00:40:48,655 --> 00:40:49,656
هل تُغني .؟

1102
00:40:49,698 --> 00:40:51,408
لا يا هاري .. إنها كوميدية

1103
00:40:51,449 --> 00:40:52,659
حسناً ..حسناً 

1104
00:40:52,701 --> 00:40:54,119
من الصعب التسويق لكوميدية 

1105
00:40:54,161 --> 00:40:55,120
ما هو اسمها .؟

1106
00:40:55,162 --> 00:40:56,121
لن أخبرك 

1107
00:40:56,163 --> 00:40:57,497
لأنك ستذهب ورائها 

1108
00:40:57,539 --> 00:41:00,959
وسأبقى عالقة مع مستشار ابن قريب أخيك الذي أرسلته لي العام الماضي  

1109
00:40:59,291 --> 00:41:00,959


1110
00:41:01,001 --> 00:41:04,129
حسناً .. حسناً .. ستبقى بلا اسم 

1111
00:41:04,171 --> 00:41:06,923
إنها مميزة ..  صريحة . ولا يمكن توقعها 

1112
00:41:06,965 --> 00:41:09,718
ونحنا منطلقون بشكل كبير وعنيف إلى الأمام 

1113
00:41:09,759 --> 00:41:11,845
حسناً .. هذا يبدو عظيم -
إنّه كذلك -

1114
00:41:11,887 --> 00:41:14,181
لدي سؤال واحد فقط -
 اسألي -

1115
00:41:14,222 --> 00:41:17,184
ماذا سأفعل بحق الجحيم .؟

1116
00:41:18,310 --> 00:41:21,229
سؤال واحد حقاً.؟

1117
00:41:21,271 --> 00:41:24,232
حسناً .. الدرس رقم واحد

1118
00:41:24,274 --> 00:41:25,775
تعلمي كيف تتعاملين مع السكرتيرات

1119
00:41:25,817 --> 00:41:29,821
اتصلي ورتبي غداءً  

1120
00:41:29,863 --> 00:41:32,199
الغداء وقت لمحادثة أطول 

1121
00:41:36,036 --> 00:41:39,664
لا .. اسم  الرجل كان تانر 


1122
00:41:39,706 --> 00:41:41,374
وهو مع لينيكس-
نعم ذلك الرجل لينير -

1123
00:41:41,416 --> 00:41:43,543
وهو من تانكس لقد فهمت -
لقد فهمت هراءً -

1124
00:41:43,585 --> 00:41:45,253
ستذهب معي أنا -
حسناً سأذهب معك -

1125
00:41:45,295 --> 00:41:46,963
كنت لطيفاً فقط

1126
00:41:47,005 --> 00:41:50,508
مهلاً .. سنذهب لنمضي ساعات الليل في حي هارلم 

1127
00:41:50,550 --> 00:41:51,760
هل تريدين القدوم.؟

1128
00:41:51,801 --> 00:41:53,053
أعتقد .. أعتقد أنني سأذهب للمنزل 

1129
00:41:53,094 --> 00:41:54,638
حسناً 

1130
00:41:54,679 --> 00:41:56,848
لقد أمضيت أول ليلة حرية لي بشكل جيد 

1131
00:41:56,890 --> 00:41:59,267
حرية ..؟ -
نعم -

1132
00:41:59,309 --> 00:42:01,519
لقد تركني زوجي 

1133
00:42:01,561 --> 00:42:04,689
تباً -
نعم -

1134
00:42:04,731 --> 00:42:06,399
..إنّه

1135
00:42:07,984 --> 00:42:11,404
هل تريدين مني أن أكون مُتفهماً أو شيئاً من ذلك .؟

1136
00:42:11,446 --> 00:42:13,406
يمكنني أن أدعي ذلك 

1137
00:42:13,448 --> 00:42:15,492
إنّه ما هو عليه

1138
00:42:15,533 --> 00:42:19,162
خذي هذه التاكسي ...سنأخذ غيرها

1139
00:42:19,204 --> 00:42:20,830
شكراً

1140
00:42:22,874 --> 00:42:24,584
ليلة سعيدة يا ميدج -
ليلة سعيدة يا ميدج -

1141
00:42:29,839 --> 00:42:31,800
لوقت آخر 

1142
00:42:36,096 --> 00:42:38,682
ريفر سايد الشارع 113


1143
00:42:38,723 --> 00:42:40,225
أراك لاحقاً يا ميدج

1144
00:42:40,267 --> 00:42:42,143
إلى اللقاء يا ليني 

1145
00:42:44,354 --> 00:42:47,649
انتظري .. هل كان يفترض بي التقرّب منك .؟

1146
00:42:53,196 --> 00:42:57,325
أبي .. تعرف أنني أعتبرك قدوة لي وأنني أحترمك 

1147
00:42:57,367 --> 00:42:59,786
وأعرف أنك دائماً ما فكرت 

1148
00:42:59,828 --> 00:43:02,330
أنني سأتبعك للعمل هنا 

1149
00:43:02,372 --> 00:43:06,584
لكنني لست أنت ..أنني أنا

1150
00:43:06,626 --> 00:43:10,005
الأن.. لقد ضحيت أنت وأمي كثيراً 

1151
00:43:10,046 --> 00:43:12,173
ولقد قدمتم لي كل فرصة ممكنة

1152
00:43:12,215 --> 00:43:15,051
لكن يا أبي .. أريد أن أنجح في مكان ما بمفردي 

1153
00:43:15,093 --> 00:43:16,636
كما فعلت أنت 

1154
00:43:16,678 --> 00:43:18,680
لقد.. لقد جئت إلى نيويورك بدون نيكل حتى في جيبك 

1155
00:43:18,722 --> 00:43:21,683
وبنيت شيئاً .. لقد حفرت طريقك بيدك

1156
00:43:21,725 --> 00:43:24,894
لذلك دعني أحفر طريقي 

1157
00:43:24,936 --> 00:43:27,772
حسناً .. هذه حجةٌ قوية يا بني 

1158
00:43:27,814 --> 00:43:29,524
أنت رجل ذكي .. وأنا لدي ثقة  

1159
00:43:29,566 --> 00:43:31,151
بأنك تعرف ما تفعل 

1160
00:43:31,192 --> 00:43:33,987
و أنه يمكنك تحقيق أي شيء تصمم على تحقيقه

1161
00:43:34,029 --> 00:43:35,780
والآن اخلع ملابسك 

1162
00:43:35,822 --> 00:43:37,866
حسناً. كما ترين .. لا أظن أن أبي سيقول ذلك

1163
00:43:37,907 --> 00:43:39,117
ربما

1164
00:43:39,159 --> 00:43:40,243
أنت لا تأخذين الموضوع بجديّة 

1165
00:43:40,285 --> 00:43:41,536
أنا أفعل - 
لا ، لا تفعلين -

1166
00:43:41,578 --> 00:43:43,246
حسناً .. سأفكر بأكثر الأمور جديةً 

1167
00:43:43,288 --> 00:43:45,332
لأضع نفسي في حالة التفكير الجدية 

1168
00:43:45,373 --> 00:43:48,501
القنبلة الذرية...الصدمة الإنتانية

1169
00:43:48,543 --> 00:43:50,170
ميدج -
شبه الجزيرة الهندية الصينية أيّاً كان ما تعنيه -

1170
00:43:50,211 --> 00:43:53,381
..ميدج

1171
00:43:53,423 --> 00:43:55,800
هل تعتقدين حقاً أنها فكرة جيدة.؟

1172
00:43:55,842 --> 00:43:58,887
إنها حجةٌ قوية كثيراً 

1173
00:43:58,928 --> 00:44:00,764
أظن أنك رجل ذكي جداً 

1174
00:44:00,805 --> 00:44:02,390
ولديّ ثقة بأنك تعرف ماتفعل 

1175
00:44:02,432 --> 00:44:05,435
و أنه يمكنك تحقيق أي شيء تصمم على تحقيقة

1176
00:44:05,477 --> 00:44:06,603
والآن اخلع ملابسك 

1177
00:44:06,644 --> 00:44:09,356
♪ حياة من الندم♪

1178
00:44:09,397 --> 00:44:12,609
♪ وربما سأُعطي  ♪

1179
00:44:12,650 --> 00:44:15,528
♪ أكثر بكثير مما سأحصل عليه ♪

1180
00:44:15,570 --> 00:44:20,909
♪ لكن على الأقل أنا واقع في الحب ♪

1181
00:44:20,950 --> 00:44:24,120
♪ معك ♪

1182
00:44:33,630 --> 00:44:35,090
جول .؟ -
مرحباً -

1183
00:44:35,131 --> 00:44:37,967
... هل تحتاجين - 
لا .. لا سأدفع -

1184
00:44:38,009 --> 00:44:39,552
شكراً

1185
00:44:46,267 --> 00:44:48,311
كنت في مركز المدينة .؟

1186
00:44:48,353 --> 00:44:51,272
لا .. يوم غسيل الملابس

1187
00:44:51,314 --> 00:44:53,233
ما الذي تفعله هنا .؟

1188
00:44:53,274 --> 00:44:55,944
.. ميدج

1189
00:44:55,985 --> 00:44:58,738
لقد كنت أفكر طويلاً بشأن الوضع 

1190
00:44:58,780 --> 00:45:00,448
وأين نحن الآن

1191
00:45:00,490 --> 00:45:02,450
أنا على إريكة

1192
00:45:02,492 --> 00:45:05,203
وأنت..أعني .. لا أعلم ما حصل معك اليوم 

1193
00:45:05,245 --> 00:45:06,746
لا أعلم سبب حاجتك للمال 

1194
00:45:06,788 --> 00:45:08,164
ولستُ مهتماً

1195
00:45:08,206 --> 00:45:10,125
لقد وعدتك بأنني لن أسأل 

1196
00:45:10,166 --> 00:45:12,460
لكن من الواضح أن الأمور لا تسير بشكل رائع

1197
00:45:12,502 --> 00:45:14,629
لكلٍ منّا

1198
00:45:14,671 --> 00:45:17,632
ربما كان ما حدث خطئاً

1199
00:45:17,674 --> 00:45:20,677
..لذلك 

1200
00:45:20,718 --> 00:45:23,263
أنا أفكر في أن نعود لبعضنا

1201
00:45:36,484 --> 00:45:38,611
أبي.؟

1202
00:45:39,988 --> 00:45:41,406
ما الذي تفعله هنا في شقتي .؟

1203
00:45:41,448 --> 00:45:45,368
حسناً .. لقد جلبتُ ايثان منذ بضع ساعات

1204
00:45:45,410 --> 00:45:47,245
إنه يحب سريره

1205
00:45:47,287 --> 00:45:50,331
وكان يُحدق بروز بطريقة غريبة

1206
00:45:50,373 --> 00:45:52,750
بالتأكيد نعم

1207
00:45:52,792 --> 00:45:55,211
هل أنت بخير .؟

1208
00:45:56,212 --> 00:45:57,797
كان جول في الأسفل

1209
00:45:57,839 --> 00:45:59,299
هنا .؟

1210
00:46:01,301 --> 00:46:03,178
ماذا أراد.؟

1211
00:46:03,219 --> 00:46:05,763
أراد أن نعود لبعضنا

1212
00:46:05,805 --> 00:46:06,973
حقاً .؟

1213
00:46:08,558 --> 00:46:11,769
..حسناً 

1214
00:46:11,811 --> 00:46:14,731
وماذا قلت له .؟

1215
00:46:14,772 --> 00:46:16,941
لا

1216
00:46:20,445 --> 00:46:22,322
لا..؟

1217
00:46:24,115 --> 00:46:25,700
لماذا ..؟

1218
00:46:25,742 --> 00:46:28,745
لأنك رحلت 

1219
00:46:33,889 --> 00:47:20,809
<font color="#F76541"> ترجمة : محمود حرفوش</font>
