﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:40,999
<i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
<font color="#ff8080">"TEEM"</font></i>

2
00:00:41,625 --> 00:00:43,793
<i>صباح الخير يا سيدات
الطايق الثامن من فضلك</i>

3
00:00:43,800 --> 00:00:45,581
<i>الطابق الثالث من فضلك
والطابق الخامس بالنسبة لي</i>

4
00:00:45,588 --> 00:00:47,000
<i>شكراً لكم يا سيدات</i>

5
00:00:48,421 --> 00:00:50,503
<i>أنت تجعلها تبدو سهلة
سيدتي؟</i>

6
00:00:50,979 --> 00:00:53,303
<i>إدارة المصعد,تبدو أنها غريزة</i>

7
00:00:53,310 --> 00:00:54,345
<i>نعم يا سيدتي</i>

8
00:00:54,352 --> 00:00:56,692
<i>علي الرغم من أنني أعتقد أنها
معقدة أكثر مما تبدو</i>

9
00:00:56,699 --> 00:00:59,806
<i>شاهدة علي مهارتك
الطابق الثالث</i>

10
00:01:05,693 --> 00:01:07,147
<i>عمل جيد</i>

11
00:01:07,153 --> 00:01:08,857
<i>اذا,كيف تحب العمل لدي (بي التمان)؟</i>

12
00:01:08,863 --> 00:01:10,484
<i>حسناً أنا هنا منذ 16 عام</i>

13
00:01:10,490 --> 00:01:12,236
<i>قرار صائب</i>

14
00:01:12,242 --> 00:01:14,114
<i>كم عدد المرات التي تعتقد أنك
تفتح باب المصعد في اليوم الواحد؟</i>

15
00:01:14,121 --> 00:01:15,239
<i>الطايق الخامس</i>

16
00:01:15,245 --> 00:01:18,200
<i>هذا دوري,سهل للغاية</i>

17
00:01:18,206 --> 00:01:19,993
<i>شكراً لك (دارين)</i>

18
00:01:19,999 --> 00:01:22,955
<i>أُعجبت بالزي</i>

19
00:01:33,096 --> 00:01:35,008
<i>من الجيد رؤيتك مجدداً (فرانك)
اعتني بنفسك,</i>

20
00:01:35,014 --> 00:01:36,307
<i>السيدة (ميزل)</i>

21
00:01:37,559 --> 00:01:39,054
<i>طباعة رائعة</i>

22
00:01:39,060 --> 00:01:41,014
<i>أعتقد ذلك أيضاً</i>

23
00:01:41,020 --> 00:01:43,767
<i>( بريلي و برين ماور)
ليس لدي شك</i>

24
00:01:43,773 --> 00:01:45,394
<i>اذا,أنت تتجهز من أجل عيد الميلاد؟</i>

25
00:01:45,400 --> 00:01:47,735
<i>قسم العرض دائماً يحب
أن يحظي بأشياء جميلة</i>

26
00:01:47,742 --> 00:01:50,190
<i>ليس من المبكر أن نكشف عن (سانتا)</i>

27
00:01:50,196 --> 00:01:51,858
<i>لدينا كثير من الخيارات الجيدة</i>

28
00:01:51,864 --> 00:01:53,735
<i>نحن نفحصهم بشكل جيد كل عام</i>

29
00:01:53,741 --> 00:01:56,738
<i>ونتأكد من أنهم مازالو  بصحة جيدة
ومسئولين و مازالو أيضاً واعين</i>

30
00:01:56,744 --> 00:01:58,532
<i>الكثير للتفكير بشأنه</i>

31
00:01:58,538 --> 00:02:00,033
<i>اذا,تخصصتي في الأدب الروسي</i>

32
00:02:00,039 --> 00:02:01,899
<i>بشكل بسيط في التعليم,لوهلة</i>

33
00:02:01,906 --> 00:02:03,755
<i>فكرت في العمل مدرسة قواعد</i>

34
00:02:03,762 --> 00:02:06,456
<i>ماذا حدث؟
قابلت بعض الطلاب الذين يدرسون القواعد</i>

35
00:02:07,880 --> 00:02:09,763
<i>لا جدياً,تزوجت مباشرة بعد الجامعة</i>

36
00:02:09,770 --> 00:02:11,837
<i>ولدي أطفال,اثنان في الحقيقة</i>

37
00:02:11,843 --> 00:02:13,687
<i>بدأت مدرسة القواعد الخاصة بي
لو تريد</i>

38
00:02:13,694 --> 00:02:15,841
<i>وأنتي هنا من أجل وظيفة مسئول المصعد؟</i>

39
00:02:15,847 --> 00:02:16,889
<i>نعم يا سيدي</i>

40
00:02:19,267 --> 00:02:21,346
<i>الإعلان لم يقل ذلك</i>

41
00:02:21,352 --> 00:02:22,848
<i>إعتقدت أن السيدات</i>

42
00:02:22,854 --> 00:02:25,142
<i>تفضل الرجال في تلك الوظيفة
أفهم ذلك</i>

43
00:02:25,148 --> 00:02:26,727
<i>ليس الكثير من خبرة الممارسة</i>

44
00:02:26,733 --> 00:02:27,769
<i>في سيرتك الذاتية أيضاً</i>

45
00:02:27,775 --> 00:02:29,611
<i>ولكن الكثير من العمل التطوعي</i>

46
00:02:29,618 --> 00:02:31,405
<i>كله موجود هنا
كنت متطوعة في فرقة</i>

47
00:02:31,412 --> 00:02:33,004
<i>وفي المدرسة الثانوية,ساعدت في تجميع المال</i>

48
00:02:33,011 --> 00:02:35,525
<i>لأبدأ بإنشاء برنامج رياضي
لملجأ أيتام في القدس</i>

49
00:02:35,532 --> 00:02:37,529
<i>وقمت بتجميع 700 دولار
مذهل</i>

50
00:02:37,535 --> 00:02:40,115
<i>الكثير من الأطفال الصغار
تجمعوا بسببي أنا</i>

51
00:02:40,121 --> 00:02:42,159
<i>سيدة (ميزل),أنتي سيدة جيدة</i>

52
00:02:42,165 --> 00:02:44,828
<i>ولكن أنا لست واثق
أن هذا يؤهلك لوظيفة المصعد</i>

53
00:02:44,834 --> 00:02:47,247
<i>ليست الوظيفة الملائمة لكي,أنا أعتذر</i>

54
00:02:47,253 --> 00:02:49,124
<i>ولكن لدي شغف حولها</i>

55
00:02:49,130 --> 00:02:51,001
<i>لقد نشأت مع مصعد في مسكني</i>

56
00:02:51,007 --> 00:02:52,404
<i>عزيزي (جيري)</i>

57
00:02:52,411 --> 00:02:53,990
<i>اذا,علي أية حال
أشعر أن حياتي بأكملها</i>

58
00:02:53,997 --> 00:02:56,303
<i>قادتني إلي ذلك
حياتك بأكملها؟</i>

59
00:02:56,310 --> 00:02:58,292
<i>وقمت بالتجربة مع (دارين)
في طريقي لهنا</i>

60
00:02:58,299 --> 00:02:59,593
<i>الكثير من الحديث حول المعلومات</i>

61
00:02:59,599 --> 00:03:00,761
<i>(دارين) شخص يعتمد عليه</i>

62
00:03:00,767 --> 00:03:02,679
<i>والزي الموحد,تخيلني في ذلك</i>

63
00:03:02,685 --> 00:03:04,723
<i>والمعطف ذو الخصر الضيق
أعني,هيا بربك</i>

64
00:03:04,729 --> 00:03:06,808
<i>شكراً لكي علي قدومك</i>

65
00:03:06,814 --> 00:03:09,853
<i>(ليس تارلو)</i>

66
00:03:09,859 --> 00:03:11,361
<i>تفضل</i>

67
00:03:22,955 --> 00:03:26,870
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

68
00:03:26,876 --> 00:03:28,861
<i>أنا فقط أذهب علي فترات
عندما لا يوجد شئ يبدو جيد</i>

69
00:03:28,868 --> 00:03:30,207
<i>حسناً,هذا ليس حقيقي
وأنا أعلم ذلك</i>

70
00:03:30,213 --> 00:03:31,927
<i>أعتقد أنني سأتمسك باللون الأحمر</i>

71
00:03:31,934 --> 00:03:33,126
<i>لا يمكنكٍ الخطأ هنا</i>

72
00:03:33,132 --> 00:03:34,878
<i>حسناً,يمكنكٍ تجربة اللون الزهري القاتم</i>

73
00:03:34,884 --> 00:03:37,390
<i>هذا سيبدو جيداً مع اللون الزهري
الذي قمتي بإختياره لشفاهك</i>

74
00:03:37,397 --> 00:03:39,520
<i>من فضلك, أنا شجاعة
 كفاية لأرتدي اللون الأحمر</i>

75
00:03:39,527 --> 00:03:41,801
<i>في محاولة فاشلة لأبدو جيدة
مثل (ليزلي كارون) في فيلم "جي جي"</i>

76
00:03:41,808 --> 00:03:43,512
<i>الأحمر يبدو جيداً مع اللون الزهري</i>

77
00:03:43,518 --> 00:03:44,930
<i>معذرة؟</i>

78
00:03:44,936 --> 00:03:47,106
<i>وفظيع بالنسبة لبشرتك</i>

79
00:03:47,113 --> 00:03:49,474
<i>خدودك حمراء بشكل طبيعي
تأكدي فقط من إختيار المناسب لها</i>

80
00:03:49,481 --> 00:03:50,852
<i>هذا لا يزيد كثيراً</i>

81
00:03:50,858 --> 00:03:52,979
<i>احتفظي به
سأحتفظ به</i>

82
00:03:52,985 --> 00:03:54,690
<i>هذا اللون أحمر قاتم</i>

83
00:03:54,696 --> 00:03:55,857
<i>جربي لون الكرز الفاتح</i>

84
00:03:55,863 --> 00:03:57,150
<i>سوف يجعلكي هذا قريبة من (كارون)</i>

85
00:03:57,156 --> 00:03:58,527
<i>أحببت ذلك</i>

86
00:03:58,533 --> 00:04:00,195
<i>كثيراً
أنا أيضاً</i>

87
00:04:00,201 --> 00:04:01,822
<i>أنتي كالحلم
كلاكما</i>

88
00:04:01,828 --> 00:04:04,700
<i>شكراً لكي
أعطيني ثلاثة من هذا</i>

89
00:04:04,706 --> 00:04:06,868
<i>سأقابلك بالأسفل عند
 مسئول الحساب سيدة (ستيبلتون)</i>

90
00:04:06,874 --> 00:04:08,751
<i>رائع</i>

91
00:04:10,795 --> 00:04:12,749
<i>مدهش,ما هو اسمك؟</i>

92
00:04:12,755 --> 00:04:14,000
<i>(ميدج ميزل)</i>

93
00:04:14,006 --> 00:04:15,085
<i>(ماري بيتروسكا)</i>

94
00:04:15,091 --> 00:04:16,336
<i>يجب عليكي الحصول علي العمولة</i>

95
00:04:16,342 --> 00:04:18,803
<i>لا
حقاً</i>

96
00:04:21,180 --> 00:04:24,177
<i>ماذا عن وظيفة مسئولة مستحضرات تجميل؟</i>

97
00:04:28,020 --> 00:04:30,350
<i>صباح الخير سيد (وايسمان)
صباح الخير يا (زيلدا)</i>

98
00:04:30,356 --> 00:04:32,394
<i>استمعي,لدي مقابلة
 بخصوص الكلية هذا الصباح</i>

99
00:04:32,400 --> 00:04:35,272
<i>و (زيد ليبرمان) سيقاتل
مراراً وتكراراً</i>

100
00:04:35,278 --> 00:04:37,107
<i>بلا كلل أو ملل</i>

101
00:04:37,113 --> 00:04:39,109
<i>هل تفهمين؟
(زيد ليبرمان) ممل</i>

102
00:04:39,115 --> 00:04:41,862
<i>لذلك أحتاج كمية كبيرة
من القهوة لتبقيني مستيقظ</i>

103
00:04:41,868 --> 00:04:44,364
<i>في الوعاء؟
لا ليس في الوعاء</i>

104
00:04:44,370 --> 00:04:47,284
<i>(زيلدا),الآن
فقط كمية كبيرة وقوية</i>

105
00:04:47,290 --> 00:04:48,493
<i>أجل يا سيد (وايسمان)</i>

106
00:04:48,499 --> 00:04:50,829
<i>صباح الخير يا أمي
صباح الخير يا أبي</i>

107
00:04:50,835 --> 00:04:53,088
<i>صباح الخير يا (زيلدا)</i>

108
00:04:53,095 --> 00:04:55,475
<i>صباح الخير يا سيدة (مريم)
هل تريدين بعض القهوة؟</i>

109
00:04:55,482 --> 00:04:57,062
<i>سأشتري البعض من الخارج</i>

110
00:04:57,069 --> 00:04:58,920
<i>هل يمكنكٍ مراقبة الأولاد اليوم؟
سأكون في المنزل في الساعة الخامسة</i>

111
00:04:58,926 --> 00:05:01,006
<i>بالطبع؟أين تذهبين بتلك السرعة؟</i>

112
00:05:01,012 --> 00:05:02,883
<i>ذاهبة للعمل</i>

113
00:05:02,889 --> 00:05:04,676
<i>ماذا؟</i>

114
00:05:04,682 --> 00:05:05,886
<i>حصلت علي وظيفة</i>

115
00:05:05,892 --> 00:05:07,345
<i>لماذا؟</i>

116
00:05:07,351 --> 00:05:09,973
<i>أحتاج إلي المال,مال خاص بي
بدون إهانة</i>

117
00:05:09,979 --> 00:05:11,333
<i>إهانة؟
عمل جزئي الآن</i>

118
00:05:11,340 --> 00:05:13,325
<i>ولكن سأحظي بمراجعة في غضون شهر</i>

119
00:05:13,332 --> 00:05:14,657
<i>واذا أعجبوا بأدائي</i>

120
00:05:14,664 --> 00:05:17,618
<i>سأكون موظفة دائمة في قسم مستحضرات
 التجميل عند السيد (بي التمان)</i>

121
00:05:24,744 --> 00:05:27,240
<i></i>

122
00:05:27,246 --> 00:05:29,826
<i>حصلتي علي وظيفة؟
نعم</i>

123
00:05:29,832 --> 00:05:31,953
<i>ليس لديكي سيرة ذاتية
قاموا بتعييني علي أية حال</i>

124
00:05:31,959 --> 00:05:34,086
<i>هل تعرفين كيف تكتبي علي الآلة؟
لا أحتاج ذلك</i>

125
00:05:35,338 --> 00:05:37,507
<i>حسناً</i>

126
00:05:40,927 --> 00:05:43,632
<i>أخبرتك أن تدرسي شيئا
 ما عملي في الكلية</i>

127
00:05:43,638 --> 00:05:46,301
<i>أتذكر ذلك,الأدب الروسي لم يكن ذلك الشئ</i>

128
00:05:46,307 --> 00:05:47,677
<i>أعلم</i>

129
00:05:47,683 --> 00:05:49,310
<i>حسناً</i>

130
00:05:51,020 --> 00:05:53,099
<i>والعمل  أيام في الأسبوع؟
نعم</i>

131
00:05:53,105 --> 00:05:55,685
<i>لو أمطرت,سيكون عليكي الذهاب
أعتقد ذلك</i>

132
00:05:55,691 --> 00:05:58,730
<i>وأنتي تعلمين كيف تصلي إلي هناك؟
بطرق كثيرة</i>

133
00:05:58,736 --> 00:06:00,363
<i>حسناً</i>

134
00:06:02,198 --> 00:06:03,652
<i>وهم سيدفعون لكي؟
نعم</i>

135
00:06:03,658 --> 00:06:04,984
<i>نقدا؟
نعم</i>

136
00:06:04,991 --> 00:06:06,153
<i>والشيكات؟
كل اسبوعين</i>

137
00:06:06,160 --> 00:06:07,958
<i>ستحتاجين إلي حساب بنكي
لدي حساب بنكي</i>

138
00:06:07,965 --> 00:06:09,241
<i>حساب توفير؟
نعم</i>

139
00:06:09,247 --> 00:06:10,790
<i>حسناً</i>

140
00:06:12,291 --> 00:06:14,768
<i>والدتك لا تستطيع مراقبة الأطفال كل يوم</i>

141
00:06:14,775 --> 00:06:16,514
<i>السيدة (فلبر) ستراقبهم
عندما لا تستطيع والدتي</i>

142
00:06:16,521 --> 00:06:17,554
<i>حسناً</i>

143
00:06:20,646 --> 00:06:22,642
<i>السيدة (فلبر(؟
نعم</i>

144
00:06:22,649 --> 00:06:24,964
<i>التي إعتادت أن تجالسك؟
هي بنفسها</i>

145
00:06:24,971 --> 00:06:26,633
<i>هل مازالت علي قيد الحياة؟</i>

146
00:06:26,639 --> 00:06:28,134
<i>أعتقد ذلك</i>

147
00:06:28,140 --> 00:06:30,011
<i>تباً لي</i>

148
00:06:30,017 --> 00:06:32,889
<i>(زيلدا) ,أحتاج إلي قهوتي
وعائك يا سيد (وايسمان)</i>

149
00:06:32,895 --> 00:06:34,730
<i>شكراً لكي</i>

150
00:06:37,316 --> 00:06:39,068
<i>حسناً</i>

151
00:06:56,690 --> 00:06:58,707
<i>صباح الخير يا (جيري)
صباح الخير يا سيدة (ميزل)</i>

152
00:06:58,731 --> 00:07:00,731
<i></i>

153
00:07:05,636 --> 00:07:08,758
<i>خمّن أين أذهب يا (جيري)</i>

154
00:07:10,016 --> 00:07:11,469
<i>الطبيب؟</i>

155
00:07:11,475 --> 00:07:13,805
<i>لا أنا ذاهبة للعمل</i>

156
00:07:13,811 --> 00:07:16,683
<i>العمل؟</i>

157
00:07:30,202 --> 00:07:31,740
<i>غرفة الإستراحة الخاصة بالسيدات؟</i>

158
00:07:31,746 --> 00:07:33,909
<i>هناك</i>

159
00:07:44,634 --> 00:07:47,053
<i></i>

160
00:07:49,972 --> 00:07:52,302
<i>حقاً؟أنتي واحدة منّا الآن</i>

161
00:07:52,308 --> 00:07:54,304
<i>قسم مستحضرات التجميل
اليوم الأول</i>

162
00:07:54,310 --> 00:07:55,513
<i>اسمك (ماري),صحيح؟</i>

163
00:07:55,519 --> 00:07:57,057
<i>أنا (ميدج)
أنا أتذكر</i>

164
00:07:57,063 --> 00:07:58,725
<i>خذي أي خزنة فارغة</i>

165
00:07:58,731 --> 00:08:00,393
<i>أنا واقعة في الحب
من الآن؟</i>

166
00:08:00,399 --> 00:08:01,937
<i>الرجل الجديد في قسم الجوارب الخاصة بالرجال</i>

167
00:08:01,943 --> 00:08:03,730
<i>ماذا..
يبدو مثل (ويليام هولدن)</i>

168
00:08:03,736 --> 00:08:05,607
<i>ماذا حدث لـ(مونتجمري كليفت)
في قسم الأحذية</i>

169
00:08:05,613 --> 00:08:09,152
<i>لقد إنفصلت عنه,لقد انفصلت
عن (ايرنست بروجن) الأسبوع الماضي</i>

170
00:08:09,158 --> 00:08:10,862
<i>إنتهيت من مواعدة الرجال الأغبياء</i>

171
00:08:10,868 --> 00:08:12,864
<i>أدعي (فيفان),هل هذا يومك الأول؟</i>

172
00:08:12,870 --> 00:08:14,240
<i>(ميدج) ,نعم يومي الأول</i>

173
00:08:14,246 --> 00:08:16,201
<i>هل تحبين السينما؟
أذهب كل ليلة</i>

174
00:08:16,207 --> 00:08:17,619
<i>أحب الأفلام بالطبع</i>

175
00:08:17,625 --> 00:08:19,621
<i>كوني صديقتي ,أحتاج إلي أشخاص أذهب معهم</i>

176
00:08:19,627 --> 00:08:21,623
<i>سأكون صديقتك
هل أحضرتي قفل؟</i>

177
00:08:21,629 --> 00:08:24,042
<i>لماذا؟
السرقة تحدث أحياناً</i>

178
00:08:24,048 --> 00:08:25,877
<i>شخص ما سرق غدائي الأسبوع الماضي</i>

179
00:08:25,883 --> 00:08:28,505
<i>إنه شطيرة سلطة البيض
ولكنني غضبت للغاية</i>

180
00:08:28,511 --> 00:08:31,758
<i>عندئذ,أحتاج إلي الحصول علي قفل
ضعي أشيائك في خزنتي اليوم</i>

181
00:08:31,764 --> 00:08:33,468
<i>شكراً لكي (ماري)</i>

182
00:08:33,474 --> 00:08:35,053
<i>هذا ذكي</i>

183
00:08:35,059 --> 00:08:38,098
<i>نحن واقفون طوال اليوم
ستتعلمين</i>

184
00:08:38,104 --> 00:08:41,768
<i>الأبواب ستفتح خلال 5 دقائق يا فتيات</i>

185
00:08:41,774 --> 00:08:44,521
<i>سيدة (أوتول)
إنها المسئولة هنا</i>

186
00:08:44,527 --> 00:08:46,070
<i>هيا</i>

187
00:08:48,057 --> 00:08:50,679
<i>تذكري يا (ميدج)</i>

188
00:08:50,686 --> 00:08:52,473
<i>كوني دائماً في الموعد</i>

189
00:08:52,480 --> 00:08:54,268
<i>كوني دائماً مهذبة</i>

190
00:08:54,274 --> 00:08:55,686
<i>كوني دائماً جميلة</i>

191
00:08:55,692 --> 00:08:56,901
<i>و..</i>

192
00:08:57,944 --> 00:08:59,417
<i>لا تنسي التثقيب</i>

193
00:08:59,424 --> 00:09:01,254
<i></i>

194
00:09:01,573 --> 00:09:04,534
<i></i>

195
00:09:07,495 --> 00:09:08,997
<i>ممتع</i>

196
00:09:29,927 --> 00:09:31,981
<i>هناك بعض الحمقي يجب أن تبتعدي عنهم</i>

197
00:09:31,988 --> 00:09:33,957
<i>(فان هيلفن) في قسم الملابس المنزلية
لن تعرف ..</i>

198
00:09:33,964 --> 00:09:35,879
<i>من هم لو استمريتي في
 استخدام أسماء نجوم السينما</i>

199
00:09:35,886 --> 00:09:37,269
<i>الشباب في قسم الألعاب</i>

200
00:09:37,275 --> 00:09:38,937
<i>لعوبين للغاية</i>

201
00:09:38,943 --> 00:09:41,523
<i>قسم المراقبة
سوف يصيبك بالقشعريرة</i>

202
00:09:41,529 --> 00:09:43,525
<i>هذا مسلي
كانت هذه مزحتي</i>

203
00:09:43,531 --> 00:09:45,110
<i>أخبريها أن تلك كانت مزحتي</i>

204
00:09:45,116 --> 00:09:47,237
<i>زميلة أخري تدعي (هاريت أونز)</i>

205
00:09:47,243 --> 00:09:49,323
<i>إنها تخدم زبائننا ذو البشرة السمراء</i>

206
00:09:49,329 --> 00:09:51,742
<i>إنها واحدة منّا,(ميدج ميزل)</i>

207
00:09:51,748 --> 00:09:53,535
<i>من الجيد مقابلتك
(هاريت) نموذج</i>

208
00:09:53,541 --> 00:09:55,370
<i>ملعمة
أنيقة جداً؟</i>

209
00:09:55,376 --> 00:09:56,580
<i>ليس مع تلك البشرة</i>

210
00:09:56,586 --> 00:09:57,956
<i>كانت تعمل في مجلة خاضة
بذوي البشرة السمراء</i>

211
00:09:57,962 --> 00:10:00,042
<i>ملايين المرات تبدو مثل (لينا هورن)</i>

212
00:10:00,048 --> 00:10:02,753
<i>8 مرات وأنا أسعي للزيادة</i>

213
00:10:02,759 --> 00:10:03,920
<i></i>

214
00:10:04,710 --> 00:10:07,873
<i>الأبواب ستفتح</i>

215
00:10:08,616 --> 00:10:11,042
<i>هذا عادة ما تقوله عندما تحظي بالجنس</i>

216
00:10:11,517 --> 00:10:13,555
<i>الفتاة الجديدة؟
نعم يا سيدتي</i>

217
00:10:13,561 --> 00:10:15,450
<i>تفقدي المتجر</i>

218
00:10:15,457 --> 00:10:17,283
<i>سأفعل هذا</i>

219
00:10:18,432 --> 00:10:19,695
<i>(أجنيس مورهيد)</i>

220
00:10:20,083 --> 00:10:21,828
<i>كيف فوّت ذلك؟</i>

221
00:10:21,835 --> 00:10:24,624
<i>سأعطيكٍ خريطة لتعلمي المتجر.
إنها خفيفة</i>

222
00:10:24,631 --> 00:10:26,627
<i>زوجي أحب (أجنيس مورهيد)</i>

223
00:10:26,634 --> 00:10:28,142
<i>أحبها؟أهو ميت؟
ذلك حزين</i>

224
00:10:28,149 --> 00:10:29,770
<i>لا,لقد هجرني
نحن منفصلان</i>

225
00:10:29,777 --> 00:10:31,773
<i>منفصلين؟
مثل (ليز تايلور)</i>

226
00:10:31,792 --> 00:10:34,622
<i>هذا حزين. ولدي طفلان
الأكبر يبلغ الرابعة من عمره</i>

227
00:10:34,629 --> 00:10:37,292
<i>وأنتي تعملين,هذا حديث
ذلك حزين</i>

228
00:10:37,320 --> 00:10:39,066
<i>أنتي جاهزة لتفعلين ذلك؟</i>

229
00:10:39,072 --> 00:10:40,818
<i>جاهزة في أي وقت</i>

230
00:10:40,824 --> 00:10:42,445
<i>مرحباً,أدعي (مريم)</i>

231
00:10:42,451 --> 00:10:44,029
<i>كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟</i>

232
00:10:44,035 --> 00:10:47,450
<i>أحذية الرجال..
في الطايق الرابع,الجانب الجنوبي</i>

233
00:10:47,456 --> 00:10:50,453
<i>أنظمة التسجيل,في الطابق الثامن</i>

234
00:10:50,459 --> 00:10:53,747
<i>علي يسار المصعد</i>

235
00:10:53,753 --> 00:10:56,500
<i>حسناً,أجهزة التسجيل علي يمين المصعد</i>

236
00:10:56,506 --> 00:10:58,335
<i>أواني الطهي..في الطابق الخامس</i>

237
00:10:58,341 --> 00:11:00,087
<i>قسم الأمومة</i>

238
00:11:00,093 --> 00:11:01,589
<i>في الطايق الثالث</i>

239
00:11:07,934 --> 00:11:11,265
<i></i>

240
00:11:11,271 --> 00:11:12,766
<i>قدماي تؤلمني</i>

241
00:11:12,772 --> 00:11:15,394
<i>(مريم)؟
سأرتدي الأحذية المسطحة غداً</i>

242
00:11:15,400 --> 00:11:17,313
<i>أهلا يا عزيزتي</i>

243
00:11:17,319 --> 00:11:18,647
<i></i>

244
00:11:18,653 --> 00:11:20,816
<i>هذا هو الحل,الأحذية المسطحة
من أجل ماذا؟</i>

245
00:11:20,822 --> 00:11:23,527
<i>لماذا؟من أجل العمل
أتعملين؟</i>

246
00:11:23,533 --> 00:11:25,234
<i>نعم يا أمي ,أنتي تعلمين ذلك</i>

247
00:11:25,241 --> 00:11:27,069
<i>أخبرتك هذا الصباح
نعم هذا صحيح</i>

248
00:11:27,076 --> 00:11:29,897
<i>سأخرج الليلة مع بعض الأصدقاء
السيدة (فيلبر) يمكنها أخذ الأولاد</i>

249
00:11:29,904 --> 00:11:32,206
<i>سأقوم بأخذهم عندما أصل للمنزل
هذا يبدو جيد</i>

250
00:11:33,251 --> 00:11:36,588
<i>أهناك شئ خاطئ؟
ما الخطأ؟</i>

251
00:11:39,090 --> 00:11:41,128
<i>أحضرت لكي شيئاً</i>

252
00:11:41,134 --> 00:11:42,755
<i>ليس عليكي أن تجلبي لي شيئاً</i>

253
00:11:42,761 --> 00:11:44,590
<i>أردت أن أحضر لكي شيئاً</i>

254
00:11:44,596 --> 00:11:47,885
<i></i>

255
00:11:47,891 --> 00:11:49,136
<i></i>

256
00:11:49,143 --> 00:11:50,930
<i></i>

257
00:11:50,936 --> 00:11:52,598
<i>ما هذا؟</i>

258
00:11:52,604 --> 00:11:54,433
<i>إنه "أحمر شفا",إعتقدت أنه سيعجبك</i>

259
00:11:54,439 --> 00:11:57,895
<i>من أين أحضرتيه؟ من عملي
في متجر مستحضرات التجميل</i>

260
00:11:57,901 --> 00:11:59,480
<i>نعم هذا هو</i>

261
00:11:59,486 --> 00:12:02,900
<i>يومي الأول سار علي نحو جيد</i>

262
00:12:04,115 --> 00:12:05,945
<i>إنه لون جديد</i>

263
00:12:05,951 --> 00:12:08,232
<i>لن يتم إطلاقي حتي نهاية الأسبوع</i>

264
00:12:08,239 --> 00:12:09,532
<i>هل أبدو كحقل تجارب</i>

265
00:12:09,538 --> 00:12:12,159
<i>لا ,أنتي أول سيدة في نيويورك تحصل عليه</i>

266
00:12:12,165 --> 00:12:13,911
<i>وهو رائع,كنت أفكر بكٍ</i>

267
00:12:13,917 --> 00:12:15,788
<i>نعم ,أنتي لا تحبين ما أرتديه الآن</i>

268
00:12:15,794 --> 00:12:17,122
<i>لا,أنا أحبه كثراً</i>

269
00:12:17,128 --> 00:12:18,582
<i>أعتقد أنه يبدو رائعاً</i>

270
00:12:18,588 --> 00:12:20,376
<i>وكذلك أنا</i>

271
00:12:20,382 --> 00:12:21,961
<i>رائحته تبدو مضحكة</i>

272
00:12:21,967 --> 00:12:24,135
<i>ولكن شكراً لكي</i>

273
00:12:26,429 --> 00:12:28,598
<i>علي الرحب</i>

274
00:12:33,311 --> 00:12:36,225
<i></i>

275
00:12:36,231 --> 00:12:37,851
<i></i>

276
00:12:37,857 --> 00:12:41,855
<i>هل سمعتم ما فعلوه لخطة
العمل الخاصة بالمرأة؟</i>

277
00:12:41,861 --> 00:12:45,109
<i>عندما أفلست البنوك واختفت الوظائف</i>

278
00:12:45,115 --> 00:12:47,403
<i>قاموا بإعادة الإستثمار في أميركا</i>

279
00:12:47,409 --> 00:12:51,740
<i>قاموا بجعل الفقراء يعملون بأجر جيد</i>

280
00:12:51,746 --> 00:12:55,119
<i>بنوا السدود والطرق والجسور</i>

281
00:12:55,125 --> 00:12:59,748
<i>أشياء مازالت تُستخدم حتي الآن</i>

282
00:12:59,754 --> 00:13:03,377
<i>هل سمعتم ما فعلوه لخطة
العمل الخاصة بالمرأة؟</i>

283
00:13:03,383 --> 00:13:07,172
<i>عندما قاد المضاربون
 السوق إلي خليج نيويورك</i>

284
00:13:07,178 --> 00:13:09,633
<i>منحوا الكثير من المواطنين
 مكان ليذهبوا إليه</i>

285
00:13:09,639 --> 00:13:11,594
<i>مع فرصة لصناعة بعض المال القليل</i>

286
00:13:11,600 --> 00:13:13,095
<i>مرحباً,حشد جيد</i>

287
00:13:13,101 --> 00:13:14,305
<i>ألقي نظرة</i>

288
00:13:14,311 --> 00:13:15,514
<i>بطاقات العمل</i>

289
00:13:15,520 --> 00:13:16,974
<i>قمت بالحصول علي 30 بطاقة</i>

290
00:13:16,980 --> 00:13:18,892
<i>دعيني أري
هل يديك نظيفة؟</i>

291
00:13:18,898 --> 00:13:20,561
<i>نعم
أنا لا أريد أي بقع</i>

292
00:13:20,567 --> 00:13:22,479
<i>بالفعل,قمتي بتلطيخها</i>

293
00:13:22,485 --> 00:13:25,441
<i>والآن متبقي لدي 29
شكراً,معذرة</i>

294
00:13:25,447 --> 00:13:27,943
<i>حسناً,تلك سيعفو عنهم
الزمن قريباً علي أية حال</i>

295
00:13:27,949 --> 00:13:30,654
<i>هل تعلمين لماذا؟
نعم لماذا؟</i>

296
00:13:30,660 --> 00:13:32,489
<i>لأنني سأحصل علي هاتف</i>

297
00:13:32,495 --> 00:13:33,741
<i>لا تكذبي عليّ</i>

298
00:13:33,747 --> 00:13:35,200
<i>لا مزاح,سأحصل علي هاتف</i>

299
00:13:35,206 --> 00:13:37,202
<i>مرحبا بكٍ في القرن العشرين</i>

300
00:13:37,208 --> 00:13:39,622
<i>نعم,ثم سأضع رقم هاتفي علي البطاقة</i>

301
00:13:39,628 --> 00:13:41,915
<i>كاتبي أخطأ
إنها 3-8-9</i>

302
00:13:41,921 --> 00:13:43,917
<i>لذلك علي أن أكون متأكدة
 من أن الرقم لا يتضمن</i>

303
00:13:43,923 --> 00:13:46,712
<i>3 -8-9 فيه
يبدو قابل للتنفيذ</i>

304
00:13:46,718 --> 00:13:49,256
<i>وسيكون به خدمة الرد
عجباً</i>

305
00:13:49,262 --> 00:13:51,258
<i>وبعض قاذوراتي ستُعرف
عن طريق الثرثرة</i>

306
00:13:51,264 --> 00:13:53,844
<i>سيكلفني هذا ثروة
ولكن هذا يستحق</i>

307
00:13:53,850 --> 00:13:56,263
<i>مكتب (سوزي ميرسون)</i>

308
00:13:56,269 --> 00:13:58,724
<i>نعم,هل يمكنني التحدث مع
(سوزي ميرسون) من فضلك</i>

309
00:13:58,730 --> 00:14:01,810
<i>إنه بشأن بعض العمل الهام</i>

310
00:14:01,816 --> 00:14:04,897
<i>إنها ليست متواجدة هنا في هذه اللحظة
لذلك تباً لكٍ</i>

311
00:14:04,903 --> 00:14:07,024
<i>يجب أن تجعلي ذلك لطيف قليلاُ</i>

312
00:14:07,030 --> 00:14:08,233
<i>نعم,ولكنه رائع؟</i>

313
00:14:08,239 --> 00:14:10,194
<i>مكتب (سوزي ميرسون)</i>

314
00:14:10,200 --> 00:14:12,529
<i>(سوزي ميرسون) وشركائها</i>

315
00:14:12,535 --> 00:14:14,531
<i>ماذا؟
أفكر بشكل كبير ,صحيح؟</i>

316
00:14:14,537 --> 00:14:16,158
<i>نعم ,أفكر بشكل كبير</i>

317
00:14:16,164 --> 00:14:20,162
<i>حسناً,الشكر لـ(إيثان كارتر) وفرقته</i>

318
00:14:20,168 --> 00:14:22,164
<i>حسناً,كان ذلك مقبولاً</i>

319
00:14:22,170 --> 00:14:24,667
<i>والآن إرحل وسوف نحضرك في العرض القادم</i>

320
00:14:24,673 --> 00:14:26,210
<i></i>

321
00:14:26,216 --> 00:14:29,046
<i>حسناً,سيكون عرض كوميدي</i>

322
00:14:29,052 --> 00:14:31,465
<i>اذا,فليتأهب الجميع
وكونوا مستعدين للضحك</i>

323
00:14:31,471 --> 00:14:32,966
<i>أنتي جاهزة للذهاب؟</i>

324
00:14:32,972 --> 00:14:34,093
<i>يا إلهي
نعم</i>

325
00:14:34,099 --> 00:14:35,260
<i>بدأت في وظيفتي الجديدة اليوم</i>

326
00:14:35,266 --> 00:14:36,845
<i>كان  شئ جنوني</i>

327
00:14:36,851 --> 00:14:40,307
<i>لذلك المزيد من القصص,
قمت بالتسكع مع تلك الفتيات الجميلات</i>

328
00:14:40,313 --> 00:14:42,434
<i>والزبائن كانوا هيستيريين</i>

329
00:14:42,440 --> 00:14:44,853
<i>عظيم, هل تريدين تجربة ذك?</i>

330
00:14:44,859 --> 00:14:46,355
<i>لا أريد أن أكون مبتذلة</i>

331
00:14:46,361 --> 00:14:47,690
<i>اذا, اسمك (مريم),صحيح؟</i>

332
00:14:47,696 --> 00:14:50,484
<i>نعم ولكنني سأستخدم اسم "الريشة"</i>

333
00:14:50,490 --> 00:14:52,807
<i>إسم ماذا؟
اسم "الريشة"</i>

334
00:14:52,814 --> 00:14:54,780
<i>يبدو كأنها لعبة جنسية
كأنها تصعد</i>

335
00:14:54,786 --> 00:14:56,949
<i>عبر مؤخرتك أو شئ من هذا القبيل
إنه إسم مزيف</i>

336
00:14:56,955 --> 00:14:58,409
<i>لا أريد أن أستخدم إسمي الحقيقي</i>

337
00:14:58,415 --> 00:14:59,910
<i>حسناً اذاً,أعطيني اسمك المزيف</i>

338
00:14:59,916 --> 00:15:02,329
<i>حسناً,الآن لا أستطيع التفكير في واحد</i>

339
00:15:02,335 --> 00:15:04,331
<i>(فاني) علي ما أعتقد</i>

340
00:15:04,337 --> 00:15:05,624
<i>والإسم الأخير؟</i>

341
00:15:05,630 --> 00:15:07,000
<i>(برايس)</i>

342
00:15:07,006 --> 00:15:08,836
<i>(فاني برايس)؟
ذلك الإسم مستخدم</i>

343
00:15:08,842 --> 00:15:10,421
<i>اذا (فاني جونز)</i>

344
00:15:10,427 --> 00:15:12,047
<i>(فاني جونز) هذا اسم بشع</i>

345
00:15:12,053 --> 00:15:13,717
<i>نعم,يبدو أنكٍ لم تستخدمي عقلك في ذلك</i>

346
00:15:13,724 --> 00:15:15,612
<i>(جاكي) من فضلك ضع اسم أخير لي</i>

347
00:15:15,619 --> 00:15:18,156
<i>سأفكر في واحد لاحقاً
حسناً</i>

348
00:15:18,163 --> 00:15:19,972
<i>حسناً,أكرر ذلك أنا معجبة بإسمك الحقيقي</i>

349
00:15:19,978 --> 00:15:21,849
<i>لا أريد إستخدام اسمي الحقيقي</i>

350
00:15:21,855 --> 00:15:24,017
<i>هذا جوابك</i>

351
00:15:24,023 --> 00:15:26,854
<i>حسناً تجهزوا لسيدة مضحكة للغاية</i>

352
00:15:26,860 --> 00:15:28,731
<i>والذي سوف تتذكرون اسمها</i>

353
00:15:28,737 --> 00:15:30,566
<i>(فاني ميدج)</i>

354
00:15:30,572 --> 00:15:32,031
<i></i>

355
00:15:33,158 --> 00:15:36,447
<i>شكراً لكم جميعاً</i>

356
00:15:36,453 --> 00:15:39,575
<i>هذا لطف منكم ,حيث أنني
لم أفعل أي شئ حتي الآن</i>

357
00:15:39,581 --> 00:15:40,784
<i></i>

358
00:15:41,664 --> 00:15:43,036
<i>اذا</i>

359
00:15:43,042 --> 00:15:44,913
<i>بدأت في العمل اليوم</i>

360
00:15:44,919 --> 00:15:46,123
<i>وظيفة جديدة</i>

361
00:15:46,129 --> 00:15:48,751
<i>وكان ذلك شئ جنوني</i>

362
00:15:48,757 --> 00:15:50,794
<i>جنوني للغاية
أنا فتاة أعمل في قسم مستحضرات التجميل</i>

363
00:15:50,800 --> 00:15:53,505
<i>في "بي التمان"
من هنا ذهب إلي  "بي التمان"؟</i>

364
00:15:53,511 --> 00:15:55,132
<i>لا أحد؟</i>

365
00:15:55,138 --> 00:15:56,967
<i>حقاً؟هل هناك شخص ما</i>

366
00:15:56,973 --> 00:15:59,803
<i>هذا الضوء شديد للغاية
لا أري أي شئ</i>

367
00:15:59,809 --> 00:16:01,555
<i>إنه يجعلني لا أري</i>

368
00:16:01,561 --> 00:16:03,056
<i>ربما فقط</i>

369
00:16:03,062 --> 00:16:10,808
<i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
<font color="#ff8080">"TEEM"</font></i>

370
00:16:04,814 --> 00:16:07,153
<i>"بي التمان" هو متجر متكامل</i>

371
00:16:07,160 --> 00:16:08,937
<i>ولكن أعتقد أن أفضل شئ فعلته اليوم كان</i>

372
00:16:08,943 --> 00:16:10,397
<i>وهذا يبدو غريباً</i>

373
00:16:10,403 --> 00:16:14,401
<i>كان الوصول</i>

374
00:16:14,407 --> 00:16:15,736
<i>في الميعاد المحدد</i>

375
00:16:15,742 --> 00:16:17,070
<i>ما الخطب بفمي؟</i>

376
00:16:17,076 --> 00:16:19,281
<i>الوقت المحدد</i>

377
00:16:19,287 --> 00:16:22,910
<i>القيام بالتثقيب نوعا ما</i>

378
00:16:22,916 --> 00:16:24,119
<i>شعور قوي للغاية,أتعلمون؟</i>

379
00:16:24,125 --> 00:16:26,455
<i>شعور ذلك</i>

380
00:16:26,461 --> 00:16:28,040
<i>وصوت ذلك</i>

381
00:16:28,046 --> 00:16:30,209
<i>ومقابلتي من أجل العمل كانت شئ آخر</i>

382
00:16:30,215 --> 00:16:32,836
<i>كانوا مستعدين بالفعل من أجل أعياد الميلاد</i>

383
00:16:32,842 --> 00:16:35,380
<i>ليس حتي عيد القديسين
وأنا جالسة في درهة</i>

384
00:16:35,386 --> 00:16:39,092
<i>مع بعض رجال "سانتا" السمينين</i>

385
00:16:39,098 --> 00:16:41,470
<i>نعم,تصوروا ذلك</i>

386
00:16:41,476 --> 00:16:45,474
<i>أنا وصف طويل من  رجال
 "سانتا" السمينين,أتعلمون</i>

387
00:16:45,480 --> 00:16:49,353
<i>بعض من هؤلاء الرفاق كانوا سمينين للغاية و..</i>

388
00:16:49,359 --> 00:16:50,485
<i></i>

389
00:16:52,111 --> 00:16:53,440
<i>إنهم يشربون</i>

390
00:16:53,446 --> 00:16:54,733
<i>إنهم مدمنين خمر</i>

391
00:16:54,739 --> 00:16:56,193
<i>هذا ما اخبرنى به السيد (ستانيون)</i>

392
00:16:56,199 --> 00:16:57,986
<i>عليكِ ان تبقيهم غير ثملين</i>

393
00:16:57,992 --> 00:17:00,030
<i>هذا فى الحقيقة ليس صوت السيد (ستانيون)</i>

394
00:17:00,036 --> 00:17:01,698
<i>هذا صوت السيدة (اوتول)</i>

395
00:17:01,704 --> 00:17:04,117
<i>الأبواب مفتوحة</i>

396
00:17:04,123 --> 00:17:07,627
<i>هذا ماتقول عندما تريد ممارسة الرذيلة</i>

397
00:17:09,087 --> 00:17:10,916
<i></i>

398
00:17:10,922 --> 00:17:12,000
<i></i>

399
00:17:12,006 --> 00:17:14,169
<i>الكثير من الفتيات الجميلات</i>

400
00:17:14,175 --> 00:17:16,547
<i>أثناء العمل أيضاً</i>

401
00:17:16,553 --> 00:17:18,715
<i>(مارى) إنها لطيفة</i>

402
00:17:18,721 --> 00:17:21,593
<i>(فيفيان) تكون مجنونة
عندما تكون مع صديقها (فان هيلفنز)</i>

403
00:17:21,599 --> 00:17:25,430
<i>و (ويليام هولدنز) و...</i>

404
00:17:25,436 --> 00:17:28,100
<i>حسناً، أنت تفوز</i>

405
00:17:28,106 --> 00:17:30,519
<i>وهناك (هارييت)</i>

406
00:17:30,525 --> 00:17:33,939
<i>إنها موظفتنا سوداء البشرة</i>

407
00:17:33,945 --> 00:17:36,567
<i>وهى جميلة جداً</i>

408
00:17:36,573 --> 00:17:40,320
<i>إنها مثل (لينا هورن)،
وهى تساعد عملاءنا السود</i>

409
00:17:40,326 --> 00:17:41,530
<i>لأنها سوداء البشرة</i>

410
00:17:41,536 --> 00:17:43,031
<i>ماذا؟</i>

411
00:17:43,037 --> 00:17:45,033
<i>(هارييت) إنها سوداء البشرة،
مافائدة قول هذا؟</i>

412
00:17:45,039 --> 00:17:47,244
<i>ليس له أى فائدة</i>

413
00:17:47,250 --> 00:17:50,289
<i>هذا واضح</i>

414
00:17:50,295 --> 00:17:52,666
<i>الضوء مشع جداً</i>

415
00:17:52,672 --> 00:17:54,293
<i>هل يمكنك جعله خافتاً؟</i>

416
00:17:54,299 --> 00:17:56,628
<i>إنه مشع جداً</i>

417
00:17:56,634 --> 00:18:00,340
<i>والآن لن يستطيع الجمهور رؤيتى</i>

418
00:18:00,346 --> 00:18:02,467
<i>هذا لا يهم</i>

419
00:18:02,473 --> 00:18:04,636
<i>إنه مضحك جداً</i>

420
00:18:04,642 --> 00:18:06,179
<i>أنت مضحك</i>

421
00:18:06,185 --> 00:18:08,932
<i>تعالى إلى هنا</i>

422
00:18:08,938 --> 00:18:10,142
<i>هل يمكنك المجئ؟</i>

423
00:18:11,357 --> 00:18:12,936
<i>لا أعتقد هذا</i>

424
00:18:12,942 --> 00:18:15,439
<i>حقاً؟، ألن تقوم بإعادة الضوء مرة أخرى</i>

425
00:18:15,445 --> 00:18:17,858
<i>هل لا يمكنك إيجاد المفتاح؟</i>

426
00:18:17,864 --> 00:18:21,737
<i>ملابسة الداخلية ضيقة جداً</i>

427
00:18:21,743 --> 00:18:23,655
<i></i>

428
00:18:23,661 --> 00:18:24,740
<i>حسناً</i>

429
00:18:24,746 --> 00:18:26,199
<i>شكراً للجميع</i>

430
00:18:26,205 --> 00:18:28,207
<i>لقد كان الامر مبهج</i>

431
00:18:30,835 --> 00:18:32,998
<i>مازال لديكِ المزيد من الوقت</i>

432
00:18:33,004 --> 00:18:34,666
<i>أعطى وقتى لشخص آخر</i>

433
00:18:34,672 --> 00:18:36,835
<i>هذا ليس مجلس الشيوخ، عودى إلى هناك</i>

434
00:18:36,841 --> 00:18:40,219
<i>لا، وقم بإصلاح هذا الميكروفون اللعين</i>

435
00:18:47,602 --> 00:18:49,890
<i>أعتذر عن هذا ، أيها الجميع</i>

436
00:18:49,896 --> 00:18:52,851
<i>سنأخذ إستراحة قصيرة للتنظيف</i>

437
00:18:52,857 --> 00:18:54,269
<i></i>

438
00:18:54,275 --> 00:18:55,896
<i>وسنعود فى حوالى عشرين دقيقة</i>

439
00:18:55,902 --> 00:18:57,397
<i>يا إلهى</i>

440
00:18:57,403 --> 00:18:59,232
<i>مالمشكلة مع هؤلاء الناس؟</i>

441
00:18:59,238 --> 00:19:01,735
<i>لا توجد مشكلة فيهم</i>

442
00:19:01,741 --> 00:19:05,280
<i>لا توجد مشكلة، إنهم غير واعين
يجلسون فقط فى حالة جمود</i>

443
00:19:05,286 --> 00:19:06,685
<i>ولا يوجد أحد يقاطعنى</i>

444
00:19:06,692 --> 00:19:08,490
<i>لقد كان كان فكاهى آخر منذ ساعة مضت</i>

445
00:19:08,497 --> 00:19:09,576
<i>وجعلهم ينفجرون من الضحك، وهو نفس الجمهور</i>

446
00:19:09,582 --> 00:19:11,161
<i>مستحيل</i>

447
00:19:11,167 --> 00:19:13,258
<i>لقد كنتى سيئة الليلة، هذا هو الأمر</i>

448
00:19:13,265 --> 00:19:15,757
<i>لا يا (سوزى) إنه جمهور لعين
بالكاد يرفعون أيديهم</i>

449
00:19:15,764 --> 00:19:18,077
<i>- إلى أعلى بشكل واضح
- لقد كان الجمهور جيداً</i>

450
00:19:18,084 --> 00:19:19,711
<i>عندما كنتى ثملة، أديتِ عرضك بشكل رائع</i>

451
00:19:19,717 --> 00:19:21,259
<i>- هل انا كنت ثملة؟
- كان الناس يتساءلون</i>

452
00:19:21,266 --> 00:19:23,799
<i>عن إتجاه لملجأ الطوارئ، لقد ثملتِ</i>

453
00:19:23,805 --> 00:19:26,843
<i>- لكننى مضحكة
- الكل يتناول الكحول</i>

454
00:19:26,849 --> 00:19:29,262
<i>ولكننى رأيتُ (ريكلز) خمسُ مرات
ولم يتناول الكحول</i>

455
00:19:29,268 --> 00:19:30,914
<i>والأشخاص فى برنامج (جاك بار) لا يفعلون ذلك</i>

456
00:19:30,921 --> 00:19:32,808
<i>لأنهم أمضوا سنوات فى تناول الكحوليات</i>

457
00:19:32,814 --> 00:19:35,015
<i>ويطورون أداءهم، ولا يجب عليكِ
 أن تريهم يفعلون ذلك</i>

458
00:19:35,022 --> 00:19:37,549
<i>- لقد تناولوا الكحوليات صدقينى
- لن أفعل هذا مرة أخرى</i>

459
00:19:37,556 --> 00:19:39,838
<i>ستفعلين مجدداً ومرات قادمة</i>

460
00:19:39,845 --> 00:19:41,901
<i>لماذا قد يفعل أى شخص هذا؟ لو أنهم سيثملون</i>

461
00:19:41,908 --> 00:19:43,276
<i>مرات ومرات</i>

462
00:19:43,282 --> 00:19:44,903
<i>لأنه جزء من عملية الفكاهة</i>

463
00:19:44,909 --> 00:19:46,684
<i>هذا ليس أسلوبى</i>

464
00:19:47,453 --> 00:19:49,574
<i>اللعنة</i>

465
00:19:49,580 --> 00:19:51,868
<i>لقد أضحكتهم لمرة واحدة وكنتُ ثملة أو منتشية</i>

466
00:19:51,874 --> 00:19:53,847
<i>ماذا لو كان هذا السبب الوحيد أننى كنتُ مضحكة</i>

467
00:19:53,854 --> 00:19:56,021
<i>ولا يمكننى فعل هذا كل مرة أصعد فيها إلى المسرح</i>

468
00:19:56,028 --> 00:19:57,290
<i>ألم تقابلى أى فكاهى؟</i>

469
00:19:57,296 --> 00:19:58,991
<i>حسناً، تفضلى سيجارة</i>

470
00:19:58,998 --> 00:20:02,087
<i>لن أقوم بتدخين سيجارة، أشعر بالتحطم</i>

471
00:20:02,093 --> 00:20:03,630
<i>لم أشعر أننى هكذا من قبل</i>

472
00:20:03,636 --> 00:20:05,924
<i>أتعنين عندما ترككِ زوجك</i>

473
00:20:05,930 --> 00:20:08,218
<i>- أعطنينى سيجارة
- المرة القادمة إستعدى قليلاً</i>

474
00:20:08,224 --> 00:20:09,975
<i>العفوية تصلح للحظات ولا تصلح دائماً</i>

475
00:20:09,982 --> 00:20:11,181
<i>وحينها ستفشلين</i>

476
00:20:11,188 --> 00:20:12,347
<i>اجهزى</i>

477
00:20:12,353 --> 00:20:14,474
<i>حسناً</i>

478
00:20:14,480 --> 00:20:15,898
<i>حسناً</i>

479
00:20:20,278 --> 00:20:22,831
<i>- اللعنة
- إذاً، لقد ذهبنا إلى ذلك السائق</i>

480
00:20:22,838 --> 00:20:24,846
<i>ولا أريدكم أن تعتقدوا أننا هكذا</i>

481
00:20:24,853 --> 00:20:27,117
<i>ولكن عليكم أن تتذكروا ماعليه
 الرجال فى الحرب</i>

482
00:20:27,124 --> 00:20:28,488
<i>وهذا يشبه عرض الليلة</i>

483
00:20:28,494 --> 00:20:30,907
<i>إذاً لقد ذهبنا إلى هذا السائق وقلنا له</i>

484
00:20:30,913 --> 00:20:32,367
<i>أين هى الإثارة هنا</i>

485
00:20:32,373 --> 00:20:35,037
<i>هذا هو نوع من الذكورية، نوع من ...</i>

486
00:20:35,043 --> 00:20:40,125
<i>ولهذا فقد اصطحبنا إلى هذا المكان
 والذى يصطادون فيه بشكل غير شرعى</i>

487
00:20:40,131 --> 00:20:42,133
<i>والآن لا يفترض عليكم أن ...</i>

488
00:20:47,221 --> 00:20:48,842
<i>استعد</i>

489
00:20:48,848 --> 00:20:52,012
<i>واحذر أن لا تفعل الخير</i>

490
00:20:52,018 --> 00:20:53,722
<i>عندما لا يوجد أحد ليشاهدك</i>

491
00:20:53,728 --> 00:20:55,223
<i>لو أنت تبحث عن مغامرة</i>

492
00:20:55,229 --> 00:20:56,802
<i>من نوع جديد ومختلف</i>

493
00:20:56,809 --> 00:20:59,671
<i>وصادفت فى طريقك فتاة كشافة
والتى رفضت الحديث معك</i>

494
00:20:59,678 --> 00:21:02,522
<i>لا تكن عصبىّ، لا ترتبك، لا تخاف</i>

495
00:21:02,528 --> 00:21:04,441
<i>واستعد</i>

496
00:21:10,078 --> 00:21:12,491
<i>هذه أجمل أغنية تمت كتابتها</i>

497
00:21:12,497 --> 00:21:13,909
<i>من كتب تلك الأغنية ؟</i>

498
00:21:13,915 --> 00:21:15,869
<i>(فرانز شوبيرت)</i>

499
00:21:15,875 --> 00:21:18,075
<i>هل فعل ذلك حقاً؟،
يا رفاق أنتم لستم فى منازلكم</i>

500
00:21:18,082 --> 00:21:20,082
<i>- آسف يا (سال)
- (سالى)</i>

501
00:21:20,088 --> 00:21:21,875
<i>لقد كنا غزاة اليوم</i>

502
00:21:21,881 --> 00:21:24,086
<i>غزاة؟!</i>

503
00:21:24,092 --> 00:21:25,378
<i>- هذه هى اللغة الاتينية
- حقاً؟</i>

504
00:21:25,384 --> 00:21:27,380
<i>نحن نبيع أشياء بلاستيكية يا (سال)</i>

505
00:21:27,386 --> 00:21:29,340
<i>لأُناس لا يحتاجون تلك الأشياء</i>

506
00:21:29,347 --> 00:21:31,718
<i>أرأيت هذه هى المبيعات يا (سال)</i>

507
00:21:31,724 --> 00:21:35,013
<i>بيع أشياء لأُناس لا يحتاجونها</i>

508
00:21:35,019 --> 00:21:37,224
<i>- هذه هى طريقتنا
- كاسان من فضلك</i>

509
00:21:37,230 --> 00:21:40,477
<i>- وبعدها اذهب إلى المنزل</i>

510
00:21:40,483 --> 00:21:42,479
<i>- هذا (سالى)
- لن نذهب إلى المنزل</i>

511
00:21:42,485 --> 00:21:44,648
<i>- علىّ الذهاب إلى المنزل
- إذاً سنذهب إلى المنزل</i>

512
00:21:44,654 --> 00:21:46,613
<i>أعتقد أننا كتبنا للتو المسرحية القادمة
ل (صامويل بيكيت)</i>

513
00:21:46,620 --> 00:21:47,734
<i>الأمر ليس بهذه الصعوبة</i>

514
00:21:47,740 --> 00:21:49,194
<i>هذا الإتصال لك يا (جويل)</i>

515
00:21:49,200 --> 00:21:51,613
<i>أحب هؤلاء الناس الذين يعرفون كيفية
الوصول إليك هنا</i>

516
00:21:51,619 --> 00:21:53,281
<i>هذا شئ حضرى</i>

517
00:21:55,206 --> 00:21:56,868
<i>مرحباً</i>

518
00:21:56,874 --> 00:21:58,537
<i>مرحباً يا (بين)</i>

519
00:21:58,543 --> 00:22:01,540
<i>أجل، رجل شاب معين قد أرسل لكِ بعض الزهور</i>

520
00:22:01,546 --> 00:22:04,000
<i>وأعتقد انه نسى إرسال بطاقة تعريفية</i>

521
00:22:04,006 --> 00:22:06,378
<i>- رائع، أنا سعيد</i>

522
00:22:06,384 --> 00:22:08,130
<i>حسناً</i>

523
00:22:08,136 --> 00:22:09,548
<i>حسناً، حسناً، إبقى مستيقظة</i>

524
00:22:09,554 --> 00:22:11,424
<i>-حسناً، وداعاً
- والقمامة ....</i>

525
00:22:11,430 --> 00:22:13,552
<i>لا، لا يا سال</i>

526
00:22:13,558 --> 00:22:15,154
<i>من الذى قام بتشغيل هذه الأغنية</i>

527
00:22:15,161 --> 00:22:17,430
<i>- إنها تهين مشاعرى
- أنا لم أختار الموسيقى</i>

528
00:22:17,436 --> 00:22:20,183
<i>ولكنك يمكنك إغلاقها، هذه الأغنية ليست سيئة</i>

529
00:22:20,189 --> 00:22:22,060
<i>تحب (بينى) هذه الأغنية</i>

530
00:22:22,066 --> 00:22:24,062
<i>إن (بينى) صغيرة وسوف تتعلم</i>

531
00:22:24,068 --> 00:22:25,605
<i>ستقابل الوالدان هذا الأسبوع</i>

532
00:22:25,611 --> 00:22:27,190
<i>رائع</i>

533
00:22:27,196 --> 00:22:28,719
<i>إنها عصبية قليلا</i>

534
00:22:28,726 --> 00:22:30,556
<i>ليس لديها أى شئ لتغضب بشأنه</i>

535
00:22:30,563 --> 00:22:32,070
<i>إنها فتاة لطيفة، إن (بينى) رائعة</i>

536
00:22:32,076 --> 00:22:34,072
<i>-حقاً؟
- بالتأكيد الجميع يحب (بينى)</i>

537
00:22:34,078 --> 00:22:36,032
<i>حسناً</i>

538
00:22:36,038 --> 00:22:38,577
<i>وهى متحمسة لرؤية رجل الموسيقى الاسبوع القادم</i>

539
00:22:38,583 --> 00:22:40,453
<i>يا رجل، نحن متشوقون جداً لرؤية هذا العرض</i>

540
00:22:40,459 --> 00:22:41,663
<i>وبالتحديد (إيموجينى)</i>

541
00:22:41,669 --> 00:22:42,747
<i>كيف ستحصل على التذاكر؟</i>

542
00:22:42,753 --> 00:22:44,374
<i>لدى أصدقاء فى السلطات العليا</i>

543
00:22:44,380 --> 00:22:45,667
<i>أنت المتخصص</i>

544
00:22:45,673 --> 00:22:48,336
<i>لقد حجزت لأربع مقاعد</i>

545
00:22:48,342 --> 00:22:50,755
<i>وربما ترغب أنت و (إيموجينى) بالحضور سوياً</i>

546
00:22:50,761 --> 00:22:53,295
<i>هل تمزح؟ ربما تلغى (إيموجينى) العملية
الجراحية لرؤية هذا العرض</i>

547
00:22:53,302 --> 00:22:54,376
<i>حسناً سنذهب</i>

548
00:22:54,383 --> 00:22:56,277
<i>ألا تريد أن تعرف الميعاد؟
 ربما يكون لديك خطط</i>

549
00:22:56,284 --> 00:22:57,960
<i>بغض النظر عن أى خطط سنذهب</i>

550
00:22:57,967 --> 00:22:59,848
<i>- عظيم
- لا أستطيع الإنتظار لإخبارها</i>

551
00:22:59,854 --> 00:23:02,434
<i>وستتحمس (بينى) بهذا أيضاً</i>

552
00:23:25,296 --> 00:23:28,585
<i>اتساءل لماذا لا يحبنى أحد</i>

553
00:23:28,591 --> 00:23:31,421
<i>أم هى حقيقة أننى قبيح</i>

554
00:23:31,427 --> 00:23:34,090
<i>اتساءل لماذا لا يحبنى أحد</i>

555
00:23:34,096 --> 00:23:35,967
<i>أم هى حقيقة أننى قبيح</i>

556
00:23:35,973 --> 00:23:39,471
<i>من فضلك، أنا ابحث عن رجل
 توجد وردة على سترته</i>

557
00:23:39,477 --> 00:23:41,139
<i>أليس هذا مضحك؟</i>

558
00:23:41,145 --> 00:23:42,682
<i>لا تريدينى أن أعرف المزيد</i>

559
00:23:42,688 --> 00:23:45,769
<i>يتحدثون بكلام سئ داخل ذلك المنزل</i>

560
00:23:45,775 --> 00:23:47,604
<i>وعندما أتحدث يبدأون بالغناء</i>

561
00:23:47,610 --> 00:23:49,898
<i>من فضلك، هل أنت (هيرب سميث)؟</i>

562
00:23:49,904 --> 00:23:52,400
<i>هذا يعتمد على شخصك
هل أنتِ من الحكومة؟</i>

563
00:23:52,406 --> 00:23:53,447
<i>لا</i>

564
00:23:53,454 --> 00:23:54,789
<i>إذاً فأنا هو (هيرب سميث)</i>

565
00:23:55,659 --> 00:23:56,915
<i>أمزح فقط</i>

566
00:23:56,922 --> 00:23:58,615
<i>- (ميدجل مايزل) على ما أعتقد
-لقد قلت</i>

567
00:23:58,621 --> 00:24:01,076
<i>ابحثى عن الشخص الذى توجد وردة على سترته</i>

568
00:24:01,082 --> 00:24:03,119
<i>وها قد فعلتى، مرحباً بكِ فى مكتبى</i>

569
00:24:03,125 --> 00:24:05,455
<i>انظرى يا امى إلى تلك الكلاب..</i>

570
00:24:05,461 --> 00:24:08,416
<i>أغلق فمك وابتعد عنهم</i>

571
00:24:08,422 --> 00:24:10,633
<i>انظرى يا أمى إلى الكلاب</i>

572
00:24:13,719 --> 00:24:15,715
<i>هل سبق و أن ذهبتِ إلى مطعم (ستيدج ديلى)؟</i>

573
00:24:15,721 --> 00:24:17,717
<i>منذ شهور عديدة</i>

574
00:24:17,723 --> 00:24:19,886
<i>أنا أحب الذهب إلى مطعم (بارنى جرينجراس)</i>

575
00:24:19,892 --> 00:24:21,638
<i>- هل أنتِ جائعة
- يمكننى الأكل</i>

576
00:24:21,644 --> 00:24:23,265
<i>أيتها النادلة</i>

577
00:24:23,271 --> 00:24:26,893
<i>- ماذا تريد؟
- كيف تحبين أعشابك ؟</i>

578
00:24:26,899 --> 00:24:29,062
<i>أحبها كثيراً</i>

579
00:24:29,068 --> 00:24:31,773
<i>أحضرى لنا نصف شطيرة بسطرمة على خبز الجاودار</i>

580
00:24:31,779 --> 00:24:34,150
<i>ونصف كبد مُقطع على خبز الحُلة</i>

581
00:24:34,156 --> 00:24:35,777
<i>وملفوف محشو</i>

582
00:24:35,783 --> 00:24:38,238
<i>وطبق "الكاشا"</i>

583
00:24:38,244 --> 00:24:40,865
<i>- وبعض الجرجير
- حسناً سأحضرهم</i>

584
00:24:40,871 --> 00:24:42,534
<i>اعلم ماتفكرين به</i>

585
00:24:42,540 --> 00:24:44,828
<i>إنه يهودى متطرف</i>

586
00:24:44,834 --> 00:24:47,414
<i>وجائع جداً</i>

587
00:24:47,420 --> 00:24:49,082
<i>مذنب فى جميع الأحوال</i>

588
00:24:49,088 --> 00:24:51,293
<i>حسناً أخبرينى لماذا اتصلتى</i>

589
00:24:51,299 --> 00:24:53,378
<i>أنا أبحث عن تطوير أداءى</i>

590
00:24:53,384 --> 00:24:54,587
<i>رائع، مثل ماذا؟</i>

591
00:24:54,593 --> 00:24:55,755
<i>عرض فكاهى</i>

592
00:24:55,761 --> 00:24:58,383
<i>فكاهية، أمر مثير للإهتمام</i>

593
00:24:58,389 --> 00:25:00,969
<i>- لقد أخبرتك بهذا؟ أليس كذلك؟
نعم، ولكن...</i>

594
00:25:00,975 --> 00:25:02,512
<i>لم أكن متأكد من جديتك</i>

595
00:25:02,518 --> 00:25:05,807
<i>لأنكِ فكاهية</i>

596
00:25:05,813 --> 00:25:08,768
<i>على أى حال، لقد ساعدت الكثير من الفكاهيين</i>

597
00:25:08,774 --> 00:25:11,438
<i>لتطوير اداؤهم على مر السنين</i>

598
00:25:11,444 --> 00:25:14,858
<i>وعملتُ فى التلفاز لفترة</i>

599
00:25:14,864 --> 00:25:17,110
<i>وكتبت حلقة فى برنامج "آنستنا بروكس"</i>

600
00:25:17,116 --> 00:25:19,070
<i>- هل تعرفينه؟
- أحب مشهادته جداً</i>

601
00:25:19,076 --> 00:25:20,864
<i>إن (إيف أردينز) جميلة جداً</i>

602
00:25:20,870 --> 00:25:23,241
<i>فائقة الجمال</i>

603
00:25:23,247 --> 00:25:25,577
<i>لهذا تحدثى من فضلك</i>

604
00:25:25,583 --> 00:25:27,329
<i>حسناً لقد قمت بعرض فى ملهى
 ليلى منذ أيام مضت</i>

605
00:25:27,335 --> 00:25:29,664
<i>وتحدثتُ عن وظيفتى الجديدة
وهى بائعة فى قسم الماكياج</i>

606
00:25:29,670 --> 00:25:31,249
<i>لقد اعتقدتُ أنه كان امر طبيعي</i>

607
00:25:31,255 --> 00:25:33,376
<i>وقمتُ بإحتساء الكحول</i>

608
00:25:33,382 --> 00:25:34,753
<i>أوقات رائعة</i>

609
00:25:34,759 --> 00:25:36,463
<i>لقد كان الامر مخيف</i>

610
00:25:36,469 --> 00:25:38,673
<i>أشعر بالتعرق لمجرد التفكير بالأمر</i>

611
00:25:38,679 --> 00:25:40,592
<i>والجوء حار هنا</i>

612
00:25:40,598 --> 00:25:42,594
<i>هذا ما أكنتُ ادونه</i>

613
00:25:42,600 --> 00:25:44,262
<i>دفتر ملاحظات للفكاهة الخاصة بى</i>

614
00:25:44,268 --> 00:25:46,264
<i>إنها مجرد أفكار مضحكة عشوائية</i>

615
00:25:46,270 --> 00:25:48,308
<i>قمتُ بكتابتها على مر السنين</i>

616
00:25:48,314 --> 00:25:50,226
<i>و أحتاج لشخص مثلك ليرتب تلك الأفكار</i>

617
00:25:50,232 --> 00:25:52,437
<i>كان لدى (مينى بيرل) دفتر ملاحظات فكاهى</i>

618
00:25:52,443 --> 00:25:54,022
<i>يجعلك تفكر بشكل أفضل</i>

619
00:25:54,028 --> 00:25:55,940
<i>أعلم أنك ربما تفكر</i>

620
00:25:55,946 --> 00:25:58,234
<i>لو أردت أن أسمع لامرأة تثرثر</i>

621
00:25:58,240 --> 00:26:00,242
<i>فحينها من الأفضل لى البقاء فى المنزل</i>

622
00:26:01,285 --> 00:26:03,323
<i>ولكن لا يمكن أن تككون امهاتكم</i>

623
00:26:03,329 --> 00:26:05,408
<i>مضحكة أكثر منى</i>

624
00:26:05,414 --> 00:26:07,243
<i>نكتة رائعة</i>

625
00:26:07,249 --> 00:26:08,828
<i>اخبرينى المزيد عن نفسك</i>

626
00:26:08,834 --> 00:26:10,455
<i>لقد كنتُ ربة منزل</i>

627
00:26:10,461 --> 00:26:11,956
<i>لمدة خمس سنوات</i>

628
00:26:11,962 --> 00:26:13,958
<i>ربة منزل فكاهية، هذا مثير للإهتمام</i>

629
00:26:13,964 --> 00:26:15,168
<i>هل لديكِ أطفال؟</i>

630
00:26:15,174 --> 00:26:16,503
<i>- إثنان
- مذهل</i>

631
00:26:16,509 --> 00:26:18,713
<i>عميدة الحياة المنزلية</i>

632
00:26:18,719 --> 00:26:20,298
<i>هذا سيكون شئ رائع</i>

633
00:26:20,304 --> 00:26:21,716
<i>حسناً، أحب أن اساعد</i>

634
00:26:21,722 --> 00:26:23,843
<i>ويمكننى البدأ من اليوم</i>

635
00:26:23,849 --> 00:26:27,514
<i>سآخذ 15 دولاراً لأول خمسة دقائق من المعدات</i>

636
00:26:27,520 --> 00:26:28,723
<i>هل أنتِ موافقة؟</i>

637
00:26:28,729 --> 00:26:30,147
<i>بالتأكيد</i>

638
00:26:32,691 --> 00:26:33,895
<i>أخبرينى بالمزيد</i>

639
00:26:33,901 --> 00:26:35,688
<i>درست فى كلية (برين ماور)</i>

640
00:26:35,694 --> 00:26:38,572
<i>بالتأكيد هذا مضحك</i>

641
00:26:41,033 --> 00:26:43,863
<i>ثم قومى بوضع اللون على الجفن بشكل رقيق</i>

642
00:26:43,869 --> 00:26:45,448
<i>وتوقفى هنا</i>

643
00:26:45,454 --> 00:26:47,867
<i>بمسافة نصف إنش قبل أن تصلى إلى الحاجب</i>

644
00:26:47,873 --> 00:26:49,869
<i>لن أستطيع عمل هذا مجدداً غداً</i>

645
00:26:49,875 --> 00:26:51,357
<i>ليست مشكلة سآتى معكى إلى المنزل</i>

646
00:26:51,364 --> 00:26:53,248
<i>لقد جاء هذا الطرد إليكِ فى غرفة الإستراحة</i>

647
00:26:53,254 --> 00:26:55,464
<i>- شكراً يا (هارييت)، اعذرونى للحظات</i>

648
00:27:07,101 --> 00:27:08,972
<i>هل هذا مخلل؟</i>

649
00:27:08,978 --> 00:27:10,765
<i>أعتقد أنه مخلل</i>

650
00:27:10,771 --> 00:27:13,435
<i>هل عذرتمونى للحظات قليلة أيتها السيدات</i>

651
00:27:13,441 --> 00:27:15,025
<i>بالتأكيد</i>

652
00:27:21,073 --> 00:27:22,527
<i>هذه أنا (ديلى)</i>

653
00:27:22,533 --> 00:27:24,362
<i>مرحباً هل (هيرب سميث) هنا؟</i>

654
00:27:24,368 --> 00:27:25,969
<i>اتصال لك يا (هيرب)</i>

655
00:27:25,976 --> 00:27:28,450
<i>- هل يبدون غاضبون؟
- لستُ السكرتيرة الخاصة بك</i>

656
00:27:28,456 --> 00:27:29,951
<i>تعالى ورد على المكالمة</i>

657
00:27:29,957 --> 00:27:32,245
<i>- هذا أنا هيرب
- مرحباً يا (هيرب) أنا (ميدجل مايزل)</i>

658
00:27:32,251 --> 00:27:34,456
<i>لستِ مصلحة الضرائب، شكراً لله</i>

659
00:27:34,462 --> 00:27:36,124
<i>- مضحك
- هل استلتمتى الطرد الخاص بى؟</i>

660
00:27:36,130 --> 00:27:37,542
<i>لقد أرسلته هذا الصباح</i>

661
00:27:37,548 --> 00:27:39,461
<i>لقد حصلت عليه و أشعر بالحيرة قليلاً</i>

662
00:27:39,467 --> 00:27:41,588
<i>لا أعلم إن كنت حصلت على
 الخمس رسائل التى تركتهم لك</i>

663
00:27:41,594 --> 00:27:43,465
<i>لدى عرض اليوم فى ملهى (ضوء الغاز)</i>

664
00:27:43,471 --> 00:27:46,342
<i>ملهى (ضوء الغاز) هل تعرفين (سوزى ميرسون)؟</i>

665
00:27:46,348 --> 00:27:47,706
<i>- إنها رائعة
- بالتأكيد</i>

666
00:27:47,713 --> 00:27:49,355
<i>ولا يوجد لدى الوقت الكافى للإستعداد</i>

667
00:27:49,362 --> 00:27:51,014
<i>واتساءل كيف أفعل هذا؟</i>

668
00:27:51,020 --> 00:27:53,141
<i>- بمثل تلك البطاقات
- سيساعدونك فى اداءك التمثيلى</i>

669
00:27:53,147 --> 00:27:55,560
<i>ولكن ليس لدى الوقت لحفظ كل هذا</i>

670
00:27:55,566 --> 00:27:57,270
<i>وتأخذينهم معكِ إلى المسرح</i>

671
00:27:57,276 --> 00:27:59,814
<i>هكذا يمثل جميع العظماء أدوارهم</i>

672
00:27:59,820 --> 00:28:03,610
<i>مصل (بوب هوب) ،(مامز مابلى) الجميع يستخدمهم</i>

673
00:28:03,616 --> 00:28:05,403
<i>لقد رأيتُ فكاهين يستخدمون البطاقات</i>

674
00:28:05,409 --> 00:28:08,781
<i>هذا مضحك للجمهور أن يرون فكاهى يتصرف هكذا</i>

675
00:28:08,787 --> 00:28:12,202
<i>ربما تصيب أو تخيب احياناً، ولكن الأمر ممتع</i>

676
00:28:12,208 --> 00:28:14,787
<i>- أعتقد هذا
- قم بوضع كرسى بجانبك</i>

677
00:28:14,793 --> 00:28:17,457
<i>يمكنكِ وضع البطاقات على الكرسى</i>

678
00:28:17,463 --> 00:28:19,334
<i>الملهى لديه كرسى؟ أليس كذلك؟</i>

679
00:28:19,340 --> 00:28:20,793
<i>بالطبع لديهم</i>

680
00:28:20,799 --> 00:28:22,921
<i>يجب على وضع البطاقات على الكرسى</i>

681
00:28:22,927 --> 00:28:24,923
<i>الكرسى شئ مهم</i>

682
00:28:24,929 --> 00:28:27,008
<i>- هل رأيتِ المخلل؟
- بالطبع</i>

683
00:28:27,014 --> 00:28:28,343
<i>المخلل شئ مضحك</i>

684
00:28:28,349 --> 00:28:29,511
<i>- إنه مضحك
- إذاً...</i>

685
00:28:29,517 --> 00:28:30,803
<i>فلتغتنمى الفرصة</i>

686
00:28:30,809 --> 00:28:32,180
<i>سأفعل، شكراً لك يا (هيرب)</i>

687
00:28:32,186 --> 00:28:34,275
<i>أتطلع إلى سماع كيف جرى الأمر</i>

688
00:28:34,282 --> 00:28:35,307
<i>وداعاً</i>

689
00:28:35,331 --> 00:28:40,331
<i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
<font color="#ff8080">"TEEM"</font></i>

690
00:28:41,695 --> 00:28:44,025
<i>لقد عدتُ أيتها السيدات</i>

691
00:28:44,031 --> 00:28:46,194
<i>- أين كنا
- على الجفون</i>

692
00:28:46,200 --> 00:28:48,196
<i>نعم</i>

693
00:28:48,202 --> 00:28:51,032
<i>والتالى</i>

694
00:28:51,038 --> 00:28:53,701
<i>نبدأ من الاعلى</i>

695
00:28:53,707 --> 00:28:57,545
<i>ثم إلى أسفل ببطء</i>

696
00:29:05,219 --> 00:29:08,389
<i>كان يجب على رؤية هذا</i>

697
00:29:10,683 --> 00:29:12,720
<i>الشاطئ</i>

698
00:29:14,103 --> 00:29:16,669
<i>الذى ترانا نرقص عليه</i>

699
00:29:16,676 --> 00:29:18,017
<i>لمسافة قدرها...</i>

700
00:29:18,023 --> 00:29:20,061
<i>هناك إختلاف كبير فى الطوابق</i>

701
00:29:20,067 --> 00:29:22,438
<i>- أنا سعيدة بعودتك
- لقد عدتُ إلى المنزل لأغير ملابسى</i>

702
00:29:22,444 --> 00:29:23,940
<i>وسأخرج</i>

703
00:29:23,946 --> 00:29:26,067
<i>سأقابل صديقة لى على العشاء</i>

704
00:29:26,073 --> 00:29:29,571
<i>وسآخذ الأطفال من السيدة (فوليبر)
عندما أعود إلى المنزل</i>

705
00:29:29,577 --> 00:29:31,948
<i>إذاً، لقد رأيتهم يخرجون فساتين جديدة
من الصناديق</i>

706
00:29:31,954 --> 00:29:33,408
<i>فى الطابق السابع اليوم</i>

707
00:29:33,414 --> 00:29:35,076
<i>ولا يجب على التواجد هناك</i>

708
00:29:35,082 --> 00:29:36,869
<i>ولكن الحارس تغاضى عن هذا</i>

709
00:29:36,875 --> 00:29:38,162
<i>ونظر إلى الناحية الأخرى</i>

710
00:29:38,168 --> 00:29:40,707
<i>فساتين من محل (شانيل) مذهلة</i>

711
00:29:40,713 --> 00:29:42,625
<i>وكان هناك ذلك الفستان لونه وردى مع ياقة صغيرة</i>

712
00:29:42,631 --> 00:29:44,335
<i>ورغبتُ فى إمتلاكه بشدة</i>

713
00:29:44,341 --> 00:29:46,296
<i>وكان هناك البنفسجى ويتماشى مع لون القفازات</i>

714
00:29:46,302 --> 00:29:48,256
<i>سيكون رائع عليكى</i>

715
00:29:48,262 --> 00:29:49,757
<i>مرحباً يا أمى</i>

716
00:29:53,183 --> 00:29:56,556
<i>يا أمى (إيثان) و (إيثتر) يفترض بهم
 أن يكونوا مع السيدة (فولبر)</i>

717
00:29:56,562 --> 00:29:58,564
<i>إنها سكيرة</i>

718
00:30:03,319 --> 00:30:05,064
<i>- هيا
- لا</i>

719
00:30:05,070 --> 00:30:07,483
<i>هو من يحكى القصة ولستُ أنا</i>

720
00:30:07,489 --> 00:30:09,485
<i>يا أمى إنكِ تسردين القصص بشكل رائع</i>

721
00:30:09,491 --> 00:30:12,655
<i>إذا كنتُ لا تمانع تغير القصة فى منتصفها
180 درجة</i>

722
00:30:12,661 --> 00:30:13,823
<i>- يا (مويشى)</i>

723
00:30:13,829 --> 00:30:15,116
<i>- ماذا؟
- لا تستفزنى</i>

724
00:30:15,122 --> 00:30:17,118
<i>أنا لا أستفزك انا اخبرهم فقط</i>

725
00:30:17,124 --> 00:30:19,120
<i>أخبرتك أنه أعظم شئ سترينه</i>

726
00:30:19,126 --> 00:30:21,664
<i>تحكى لنا قصة عن شخص يصلح التلفاز</i>

727
00:30:21,670 --> 00:30:24,917
<i>وفى النهاية ينتهى الأمر بوصف رحلة بحرية
إلى مدينة (اسطنبول)</i>

728
00:30:24,923 --> 00:30:26,169
<i>لا أجد هذا شئ طبيعى</i>

729
00:30:26,175 --> 00:30:27,879
<i>انا أحب الرحلات البحرية</i>

730
00:30:27,885 --> 00:30:30,673
<i>- اتمنى لو أذهب فى رحلة بحرية
- يجب علينا أخذ رحلة بحرية</i>

731
00:30:30,679 --> 00:30:32,675
<i>يجب للجميع أن يذهب فى رحلة حرية</i>

732
00:30:32,681 --> 00:30:34,677
<i>ماعدا (جويل) لأنه يمرض بسببها</i>

733
00:30:34,683 --> 00:30:37,347
<i>مرة واحدة ولم تكن حتى رحلة على متن سفينة</i>

734
00:30:37,353 --> 00:30:39,140
<i>كانت على معدية جزيرة (ستاتين)</i>

735
00:30:39,146 --> 00:30:41,142
<i>ليزور أعمامه فى مدينة (بولز هيد)</i>

736
00:30:41,148 --> 00:30:42,847
<i>لا يجب عليكِ ان تحكى هذا يا أمى</i>

737
00:30:42,854 --> 00:30:44,020
<i>أريد سماعها</i>

738
00:30:44,026 --> 00:30:45,938
<i>لقد تقيأ، هذه هى القصة</i>

739
00:30:45,944 --> 00:30:48,232
<i>- قصة رائعة
- وهى قد وصلت لنهاية القصة</i>

740
00:30:48,239 --> 00:30:50,283
<i>بدون التحدث عن الفيلة أو مدينة (شارليستون)</i>

741
00:30:50,290 --> 00:30:52,400
<i>اعطى لأمك الكثير من المديح</i>

742
00:30:52,407 --> 00:30:54,405
<i>نريد ان نعرف المزيد عنكِ
 أيتها السيدة الشابة</i>

743
00:31:09,885 --> 00:31:11,923
<i>شارفنا على الإغلاق هنا</i>

744
00:31:11,929 --> 00:31:13,966
<i>آسفة لقد توقف المترو بين المحطات</i>

745
00:31:13,972 --> 00:31:15,677
<i>لقد كنا عالقين</i>

746
00:31:15,683 --> 00:31:17,374
<i>متأكدة انه هناك شخص قد تحرش بى</i>

747
00:31:17,381 --> 00:31:19,903
<i>- أحياناً تكونين محظوظة
- اعطنى دقيقة لاهدأ</i>

748
00:31:19,910 --> 00:31:21,290
<i>استعدى، ستكونين على المسرح</i>

749
00:31:21,297 --> 00:31:22,841
<i>- الجمهور فى الإنتظار
- دقيقة</i>

750
00:31:22,848 --> 00:31:24,537
<i>- (ميدج) التالية؟
- نعم (ميدج) التالية</i>

751
00:31:24,544 --> 00:31:26,938
<i>مالإسم الغبى الذى ستسخدمينه هذه المرة</i>

752
00:31:26,944 --> 00:31:28,398
<i>(سادى مورتون)</i>

753
00:31:28,404 --> 00:31:29,626
<i>لما لا</i>

754
00:31:31,115 --> 00:31:32,735
<i>ماهولاء؟</i>

755
00:31:32,741 --> 00:31:34,404
<i>مجرد ملاحظات</i>

756
00:31:34,410 --> 00:31:35,947
<i>كتبتى دورك على بطاقات؟</i>

757
00:31:35,953 --> 00:31:37,573
<i>- نعم
- لماذا؟</i>

758
00:31:37,579 --> 00:31:40,368
<i>لقد فعل (بوب هوب) ذلك، ولهذا سأفعله</i>

759
00:31:42,000 --> 00:31:44,706
<i>منذ متى تشبهين نفسك ب (بوب هوب)؟</i>

760
00:31:44,712 --> 00:31:49,085
<i>حسناً، التالى هو شخص فكاهى جداً</i>

761
00:31:49,091 --> 00:31:51,713
<i>رحبوا معى ب (سادى مورتون)</i>

762
00:31:51,719 --> 00:31:54,096
<i>وكأن هذا إسم حقيقى!</i>

763
00:31:55,597 --> 00:31:58,052
<i>مرحباً أينها الجميع</i>

764
00:31:58,058 --> 00:32:02,223
<i>أجل، سيدة فكاهية</i>

765
00:32:02,229 --> 00:32:04,016
<i>منظر نادر الحدوث</i>

766
00:32:04,022 --> 00:32:06,394
<i>أعلم أنكم ربما تفكرون، لو أننى أردتُ</i>

767
00:32:06,400 --> 00:32:08,521
<i>أن أستمع إلى امرأة تثرثر،
كنتُ سأبقى فى المنزل</i>

768
00:32:08,527 --> 00:32:11,691
<i>لا مجال أن تكون والدتك مرحة مثلي</i>

769
00:32:13,240 --> 00:32:15,528
<i>حسناً، حسناً نحن مستمتعون هنا</i>

770
00:32:15,534 --> 00:32:17,697
<i>إذا أنا أماً أيضاً، صدق أو لا</i>

771
00:32:17,703 --> 00:32:19,991
<i>لثلاث أطفال مزعجين</i>

772
00:32:19,997 --> 00:32:23,077
<i>حسناً، لدي طفلان ليسو ثلاثة</i>

773
00:32:23,083 --> 00:32:25,830
<i>يوم ما، أتي أكبرهم من المدرسة الأعداية</i>

774
00:32:25,836 --> 00:32:27,790
<i>وقال أغرب شيء</i>

775
00:32:27,796 --> 00:32:29,959
<i>حسناً، عمري 26</i>

776
00:32:29,965 --> 00:32:31,419
<i>لم أقم بالولادة في 13</i>

777
00:32:31,425 --> 00:32:33,838
<i>كم وددت أنا ألد في 13</i>

778
00:32:33,844 --> 00:32:35,339
<i>أيمكنني أستعارة قلم؟</i>

779
00:32:35,345 --> 00:32:37,848
<i>شكراً لك</i>

780
00:32:40,350 --> 00:32:44,098
<i>عندما كنت طفل، أخبرني والداي أني المُفضل</i>

781
00:32:44,104 --> 00:32:47,018
<i>وهذا ليس فقط بسبب أني طفلهم الوحيد</i>

782
00:32:47,024 --> 00:32:49,020
<i>في الحقيقة لدي شقيق</i>

783
00:32:49,026 --> 00:32:53,107
<i>لذا هذا شيء آخر لم يكن صحيح</i>

784
00:32:53,113 --> 00:32:55,401
<i>أتعرف</i>

785
00:32:55,407 --> 00:32:58,112
<i>تتشاجر عائلتي كثيراً على طاولة الطعام</i>

786
00:32:58,118 --> 00:33:02,909
<i>أنا أفكر في وضع أربعة حبال
وأبيع تذاكر</i>

787
00:33:02,915 --> 00:33:05,578
<i>لا أفهم ذلك -
شيء يخص الملاكمة -</i>

788
00:33:05,584 --> 00:33:07,038
<i>شيء يخص الملاكمة</i>

789
00:33:07,044 --> 00:33:09,755
<i>حسناً، فهمت شكراً لك سيدي</i>

790
00:33:11,173 --> 00:33:13,169
<i>زوجي</i>

791
00:33:13,175 --> 00:33:17,048
<i>أُصبح غاضبة جداً عندما يصل المنزل متأخر</i>

792
00:33:17,054 --> 00:33:20,092
<i>أحضر المقلاة وأضربه علي رأسه</i>

793
00:33:20,098 --> 00:33:22,553
<i>و دونك</i>

794
00:33:22,559 --> 00:33:24,436
<i>دونك؟</i>

795
00:33:27,022 --> 00:33:29,685
<i>و أمي فضولية جداً</i>

796
00:33:29,691 --> 00:33:32,778
<i>أعتقد ستفوز بالميدالية الذهبية</i>

797
00:33:34,363 --> 00:33:38,736
<i>تقصد (تطفل) وليس (ميدالية)</i>

798
00:33:38,742 --> 00:33:42,073
<i>أنها أكثر مزحة هجاء، أظن</i>

799
00:33:47,167 --> 00:33:49,539
<i>كيف (بوب هوب) أصبح (بوب هوب)؟</i>

800
00:33:49,545 --> 00:33:51,123
<i>لأنه مرح</i>

801
00:33:51,129 --> 00:33:53,543
<i>شكراً لك سيدي</i>

802
00:33:53,549 --> 00:33:55,962
<i>الأضواء لي ليست لك</i>

803
00:33:55,968 --> 00:33:58,345
<i>ذهبت إلى (برين مار)</i>

804
00:33:59,555 --> 00:34:01,551
<i>هذا كل ما تقوله حرفياً</i>

805
00:34:01,557 --> 00:34:03,094
<i>البطاقة التالية</i>

806
00:34:03,100 --> 00:34:04,387
<i>الكوميدي التالي</i>

807
00:34:04,393 --> 00:34:07,181
<i>معذرة؟ -
أحضروا (بينجو) مجدداً -</i>

808
00:34:07,187 --> 00:34:09,016
<i>تعتقد يمكن عمل أداء أفضل، أيها الأحمق؟</i>

809
00:34:10,524 --> 00:34:12,812
<i>ربما -
حسناً، رائع</i>

810
00:34:12,818 --> 00:34:14,522
<i>قف وجعلهم يضحكون</i>

811
00:34:14,528 --> 00:34:17,085
<i>هيا، دعنا نري ما لديك</i>

812
00:34:17,092 --> 00:34:19,515
<i>ماذا؟ تركت رجولتك بالمنزل؟</i>

813
00:34:19,522 --> 00:34:22,154
<i>حسناً</i>

814
00:34:22,160 --> 00:34:25,658
<i>سحار إسباني يخبر الحضور</i>

815
00:34:25,664 --> 00:34:27,743
<i>سيختفي عند العد ثلاثة</i>

816
00:34:27,749 --> 00:34:31,622
<i>قال (واحد، إثنان)</i>

817
00:34:31,628 --> 00:34:33,374
<i>أختفي قبل ثلاثة</i>

818
00:34:41,346 --> 00:34:43,891
<i>أستقيل</i>

819
00:34:46,184 --> 00:34:48,180
<i>لم لا يوجد سلالم خلفية بهذا المكان الغبي؟</i>

820
00:34:48,186 --> 00:34:49,599
<i>هل تحاول الإستهزاء بي؟</i>

821
00:34:49,605 --> 00:34:51,767
<i>تقومين بعمل رائع بنفسك</i>

822
00:34:51,773 --> 00:34:53,477
<i>ماذا بحق الجحيم؟ -
لا تقولي -</i>

823
00:34:53,483 --> 00:34:55,146
<i>أعني، ما هذا بحق الجحيم؟</i>

824
00:34:55,152 --> 00:34:57,148
<i>فقط أريد الخروج من هنا</i>

825
00:34:57,154 --> 00:34:58,566
<i>ليس هذا من خط كتابتك</i>

826
00:34:58,572 --> 00:34:59,984
<i>اهلاً (مادج)</i>

827
00:34:59,990 --> 00:35:01,903
<i>و الذي تفعلينه هنا؟</i>

828
00:35:01,909 --> 00:35:03,529
<i>أتيت لأحضر فقرتك</i>

829
00:35:03,535 --> 00:35:04,989
<i>عمل رائع</i>

830
00:35:04,995 --> 00:35:07,241
<i>عمل رائع؟ أكنت تستمع؟</i>

831
00:35:07,247 --> 00:35:09,076
<i>طوال الوقت</i>

832
00:35:09,082 --> 00:35:11,621
<i>كان هناك ضحكات بالخلف</i>

833
00:35:11,627 --> 00:35:13,915
<i>إلي مدي كنت بعيد؟</i>

834
00:35:13,921 --> 00:35:15,875
<i>حسناً، أحاول فهم شيئ ما هنا</i>

835
00:35:15,881 --> 00:35:18,711
<i>من أين تعرف (هارب سميث)؟ -
أجابت على إعلاني -</i>

836
00:35:18,717 --> 00:35:21,213
<i>في ملف هاليود، مرحباً سوزي</i>

837
00:35:21,219 --> 00:35:24,050
<i>قمت بتعين المسرحي (دالي) اللعين
ليكتب فقرتك؟</i>

838
00:35:24,056 --> 00:35:26,218
<i>كلٌ يتعمد علي ملاحظاتها</i>

839
00:35:26,224 --> 00:35:27,678
<i>الكثير من الاشياء الجيدة هناك</i>

840
00:35:27,684 --> 00:35:29,555
<i>كل شيء في هذه البطاقات أتي من دفتر ملاحظاتي</i>

841
00:35:29,561 --> 00:35:32,975
<i>بالفعل، لأنه يعطي نفس النكات اللعينة
لكل الأشخاص الذي يعينهم</i>

842
00:35:32,981 --> 00:35:35,269
<i>أنه مُبتذل لعين -
لم يقل مثل هذا في الإعلان -</i>

843
00:35:35,275 --> 00:35:38,105
<i>هسيكون من الحماء وضع ذلك في الإعلان</i>

844
00:35:38,111 --> 00:35:40,524
<i>أخبرتك سيكون هناك إصابة وإخفاق</i>

845
00:35:40,530 --> 00:35:42,985
<i>كله إخفاق (هيرب)، لا إصابة</i>

846
00:35:42,991 --> 00:35:45,112
<i>من فضلك أخبرني، لم تدفع لهذا الرجل؟</i>

847
00:35:45,118 --> 00:35:47,323
<i>أنا دفعت له -
دون إستشارتي -</i>

848
00:35:47,329 --> 00:35:49,533
<i>(مادج) نفس الفكر؟</i>

849
00:35:49,539 --> 00:35:50,952
<i>يإلهي، لديه فكر</i>

850
00:35:50,958 --> 00:35:52,578
<i>مزحة الزوج</i>

851
00:35:52,584 --> 00:35:54,830
<i>عندما ضربتيه علي رأسة بالمقلاة</i>

852
00:35:54,836 --> 00:35:56,624
<i>ليست (دوينك)</i>

853
00:35:56,630 --> 00:35:59,460
<i>بل</i>

854
00:35:59,466 --> 00:36:02,546
<i>(هيرب) الشيء الذي سأضربك به علي رأسك</i>

855
00:36:02,552 --> 00:36:06,968
<i>صرخاتك ستضغي علي الـ</i>

856
00:36:06,974 --> 00:36:09,142
<i>عليا التحدث، إلى اللقاء (هيرب)</i>

857
00:36:10,936 --> 00:36:12,139
<i>(هيرب سميث)</i>

858
00:36:12,145 --> 00:36:13,933
<i>حقاً؟ -
أحتجت المساعدة -</i>

859
00:36:13,939 --> 00:36:15,810
<i>لذا تقومين بتعين رجل يعمل في السجق</i>

860
00:36:15,816 --> 00:36:17,144
<i>لم أرد أن أفشل مجدداً</i>

861
00:36:17,150 --> 00:36:18,654
<i>المهمة انتهت</i>

862
00:36:18,661 --> 00:36:21,315
<i>إذا أردت عرض مثل لهذا لحجزت زوجك</i>

863
00:36:21,321 --> 00:36:23,693
<i>رائع جداً -
أعتقد أننا نفعل هذا سوياً -</i>

864
00:36:23,699 --> 00:36:26,113
<i>ألن نفعل هذا سوياً؟ -
أنا هنا ، أليس كذلك؟ -</i>

865
00:36:26,120 --> 00:36:28,122
<i>تذهبين من خلفي لتعيني رجلاً ليساعدك</i>

866
00:36:28,129 --> 00:36:29,824
<i>أنا هنا لمساعدتك</i>

867
00:36:29,830 --> 00:36:32,630
<i>كيف؟ عند طريقدفعي للمسرح وأنا لست مستعدة؟</i>

868
00:36:32,637 --> 00:36:34,895
<i>عن ماذا تتحدثين؟ -
بالكاد وصلت لباب -</i>

869
00:36:34,902 --> 00:36:36,247
<i>وأنت تدفعيني للتقدم</i>

870
00:36:36,253 --> 00:36:38,708
<i>أردت أن تحظي بجمهور -
عمل رائع -</i>

871
00:36:38,714 --> 00:36:39,917
<i>إذاً هذه غلطتي -
بالفعل -</i>

872
00:36:39,923 --> 00:36:41,460
<i>تباً لك -
لا، تباً لك -</i>

873
00:36:41,466 --> 00:36:43,170
<i>ماذا بك؟</i>

874
00:36:43,176 --> 00:36:44,547
<i>لا أستطيع فعل ذلك مجدداً</i>

875
00:36:44,553 --> 00:36:45,756
<i>لا تفعلي -
لا أستطيع -</i>

876
00:36:45,762 --> 00:36:46,841
<i>لا أريد فعلها</i>

877
00:36:46,847 --> 00:36:48,592
<i>تحدثنا عن الفشل</i>

878
00:36:48,598 --> 00:36:50,720
<i>إذا أصعدي علي المسرح إفشلي
لنري كم ستحبينها</i>

879
00:36:50,726 --> 00:36:52,513
<i>سأكرهها -
حسناً، ها أنت ذا -</i>

880
00:36:52,519 --> 00:36:54,432
<i>أنا لست كوميدية ، أنت كذلك</i>

881
00:36:54,438 --> 00:36:56,058
<i>ليس بعد الآن -
هراء -</i>

882
00:36:56,064 --> 00:36:58,519
<i>ليس بعد الآن -
مجدداً؟ -</i>

883
00:36:58,525 --> 00:37:00,187
<i>حسناً، ألن تفعلي ذلك؟</i>

884
00:37:00,193 --> 00:37:01,272
<i>لا -
أتستسلمين -</i>

885
00:37:01,278 --> 00:37:02,356
<i>أجل</i>

886
00:37:02,362 --> 00:37:03,983
<i>حسناً</i>

887
00:37:03,989 --> 00:37:05,526
<i>أذهبي أحضري حقيبتك</i>

888
00:37:05,532 --> 00:37:07,111
<i>إذهبي للمنزل</i>

889
00:37:07,117 --> 00:37:08,988
<i>لكن هذا وداع (ميريام)</i>

890
00:37:08,994 --> 00:37:11,824
<i>أو (سادي) أو (كانسي لوهو) أو أي كان أسمك؟</i>

891
00:37:11,830 --> 00:37:13,367
<i>لأن كل هذا أنا وانت عليه</i>

892
00:37:13,373 --> 00:37:15,327
<i>متخصصوا علاقات وليسنا عشاق</i>

893
00:37:15,333 --> 00:37:17,204
<i>أعرف ذلك -
إن لم يكن هناك مهنة -</i>

894
00:37:17,210 --> 00:37:19,623
<i>لا علاقة بيننا، أتفقنا؟</i>

895
00:37:19,629 --> 00:37:21,042
<i>إلي اللقاء</i>

896
00:37:21,048 --> 00:37:22,501
<i>لا تنسي بطاقاتك الكوميدي</i>

897
00:37:22,507 --> 00:37:24,128
<i>دفعت جيداً من أجلهم</i>

898
00:37:24,134 --> 00:37:27,298
<i>لا تنسي إلغاء الهاتف الذي طلبتيه
وإلا سيكون متأخر</i>

899
00:37:27,304 --> 00:37:29,592
<i>لا تقلقي لم أطلب الهاتف الغبي</i>

900
00:37:29,598 --> 00:37:31,802
<i>ربما أستطيع شم رائحة خاسر</i>

901
00:37:31,808 --> 00:37:33,351
<i>حسناً</i>

902
00:37:35,103 --> 00:37:37,308
<i>أستدار الكاهن للراهبة وقال</i>

903
00:37:37,314 --> 00:37:39,111
<i>معذرة أتحدقين بي</i>

904
00:37:39,118 --> 00:37:41,130
<i>هل هذه نكتة قذرة؟ -
هل سأقول نكتة قذرة -</i>

905
00:37:41,137 --> 00:37:42,404
<i>في شركة مختلطة؟ -
أجل -</i>

906
00:37:42,411 --> 00:37:44,101
<i>لم تكن مزحة قذرة -
كل هذا عزيزتي -</i>

907
00:37:44,108 --> 00:37:45,483
<i>كليها لا أريدها</i>

908
00:37:45,490 --> 00:37:47,384
<i>لذا قالت الراهبة للكاهن</i>

909
00:37:47,391 --> 00:37:49,653
<i>أتذكرك، لقد ألتقينا مرة في الفاتيكان</i>

910
00:37:49,659 --> 00:37:51,739
<i>هذه مزحة قذرة -
ليست كذلك -</i>

911
00:37:51,745 --> 00:37:54,033
<i>ولذا قال الكاهن الفاتيكان مليء</i>

912
00:37:54,039 --> 00:37:56,619
<i>بالكهنة كل في ثيابه، من يشبهني تماماً</i>

913
00:37:56,625 --> 00:37:58,287
<i>كيف علمت أنه أنا؟</i>

914
00:37:58,293 --> 00:38:00,831
<i>وقالت الراهبة</i>

915
00:38:00,837 --> 00:38:02,249
<i>هذه مزحة قذرة</i>

916
00:38:02,255 --> 00:38:04,001
<i>علمت ذلك -
وأنا أيضاً -</i>

917
00:38:04,007 --> 00:38:06,045
<i>حسناً، سأستكمل أستنشاقي للخمر</i>

918
00:38:06,051 --> 00:38:08,395
<i>وأتصرف وكأنني أعلم عن ماذا كنت أتحدث</i>

919
00:38:08,402 --> 00:38:10,424
<i>معذرة جميعاً، سأذهب لأنتعش</i>

920
00:38:10,430 --> 00:38:12,134
<i>لأنك عفنة؟</i>

921
00:38:12,140 --> 00:38:14,178
<i>سآتي معك لأني بتأكيد تعفنت</i>

922
00:38:14,184 --> 00:38:16,222
<i>أنت رائعة أيضاً (شارلي)</i>

923
00:38:16,228 --> 00:38:18,224
<i>ستقتلني بهذا الشيء</i>

924
00:38:18,230 --> 00:38:20,107
<i>سيدة (ميزل)</i>

925
00:38:22,567 --> 00:38:25,189
<i>لا -
ماذا؟ -</i>

926
00:38:25,195 --> 00:38:27,082
<i>هي، لا -
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم ؟ -</i>

927
00:38:27,089 --> 00:38:28,450
<i>تعلم عن ماذا أتحدث</i>

928
00:38:28,457 --> 00:38:30,193
<i>كيف لي أن أعلم عما تتحدث</i>

929
00:38:30,200 --> 00:38:32,780
<i>إنها صغيرة، إنها غبية،
 إنها لا تأكل، وهي فاتنة</i>

930
00:38:32,786 --> 00:38:34,681
<i>إذا؟ -
الفاتنات للممارسة فقط -</i>

931
00:38:34,688 --> 00:38:36,075
<i>أتريد قول ذلك بصوت أعلي؟</i>

932
00:38:36,082 --> 00:38:38,325
<i>أعتقد أنك سمعتني جيداً -
لا أصدق هذا -</i>

933
00:38:38,332 --> 00:38:40,614
<i>لا تتصرف كالطفل -
لا يمكنك الحكم عليها هكذا -</i>

934
00:38:40,621 --> 00:38:42,913
<i>لا تعرفها جيداً -
أعرف ما يكفي، هذه فتاة -</i>

935
00:38:42,920 --> 00:38:45,751
<i>تضعها جانباً (جول)، ليست فتاة للتزاوج</i>

936
00:38:45,757 --> 00:38:47,947
<i>لا تقم بتقديمها لآبائك</i>

937
00:38:47,954 --> 00:38:49,338
<i>لدي تذاكر لفريق اليانكيز اللية</i>

938
00:38:49,344 --> 00:38:51,022
<i>إنها فتاة جيدة، جميلة</i>

939
00:38:51,029 --> 00:38:53,833
<i>جميلة، تبدو كأنها من الدنمارك -
كنت لتكرهها علي أي حال-</i>

940
00:38:53,840 --> 00:38:56,241
<i>حسناً، أقنع نفسك بذلك وبعدها سنتحدث</i>

941
00:38:57,666 --> 00:38:58,890
<i>لا</i>

942
00:38:59,980 --> 00:39:02,017
<i>سآكل الحلوى خاصتها</i>

943
00:39:02,023 --> 00:39:03,144
<i>ها هي ذا</i>

944
00:39:03,150 --> 00:39:05,146
<i>سرقت...سرقت حلوتك</i>

945
00:39:05,152 --> 00:39:06,397
<i>لا بأس سيدة (ميزل)</i>

946
00:39:06,403 --> 00:39:07,815
<i>ناديني (شارلي)</i>

947
00:39:07,821 --> 00:39:09,400
<i>لدي مزحة أخري</i>

948
00:39:09,406 --> 00:39:11,652
<i>ستكون قذرة مجدداً -
لن تكون كذلك -</i>

949
00:39:11,658 --> 00:39:13,834
<i>مهرج يمشي داخل مغسلة</i>

950
00:39:13,841 --> 00:39:15,170
<i>إنها قذرة</i>

951
00:39:15,177 --> 00:39:16,741
<i>لا شيء قذر حيالها</i>

952
00:39:16,748 --> 00:39:18,367
<i>أخبرني بها من خمس سنوات مضت</i>

953
00:39:18,373 --> 00:39:19,869
<i>أمام الربان</i>

954
00:39:19,875 --> 00:39:21,623
<i>مهلاً، أهذه مزحة المعبد القذرة؟</i>

955
00:39:21,630 --> 00:39:23,108
<i>إنها مزحة المعبد القذرة</i>

956
00:39:23,115 --> 00:39:24,354
<i>أنت متأكدة؟</i>

957
00:39:24,361 --> 00:39:26,230
<i>تنتهي بكرنب علي الموقد</i>

958
00:39:26,237 --> 00:39:28,598
<i>أنت علي حق، إنها قذرة، مضحكة، لكن قذرة جداً</i>

959
00:39:28,605 --> 00:39:30,697
<i>حسناً -
(مويش)</i>

960
00:39:55,671 --> 00:39:57,864
<i>اهلاً (مادج) -
صباح الخير -</i>

961
00:40:06,838 --> 00:40:10,002
<i>الأبوا تتفتح</i>

962
00:40:15,847 --> 00:40:17,218
<i>عفواً</i>

963
00:40:17,224 --> 00:40:19,386
<i>أين قسم الطبخ؟</i>

964
00:40:19,392 --> 00:40:21,096
<i>الطابق الرابع -
شكراص لك -</i>

965
00:40:21,102 --> 00:40:22,825
<i>لا، مهلاً السادس</i>

966
00:40:23,692 --> 00:40:25,392
<i>لا الخامس -
قسم المطبخ -</i>

967
00:40:25,398 --> 00:40:26,936
<i>في الطابق الثالث، الجانب الشرقي</i>

968
00:40:26,942 --> 00:40:29,605
<i>شكراً لك</i>

969
00:40:29,611 --> 00:40:32,483
<i>أنت بخير؟ -
نعم، فقط متعبة -</i>

970
00:40:32,489 --> 00:40:34,478
<i>يبدو أنك لم تحصلي علي بعض المرح مؤخراً</i>

971
00:40:34,485 --> 00:40:35,694
<i>هذا هو بالتأكيد</i>

972
00:40:35,700 --> 00:40:38,113
<i>إذا علي القدوم لحفلتي اللية
لا شيء فاخر</i>

973
00:40:38,119 --> 00:40:40,783
<i>خمر رخيص وبعض الكعك
وأولاد مملين كُثر</i>

974
00:40:40,789 --> 00:40:42,076
<i>أقنعتيني</i>

975
00:40:42,082 --> 00:40:44,411
<i>لا، حقاً ستكون رائعة</i>

976
00:40:46,421 --> 00:40:47,831
<i>ربما</i>

977
00:40:48,180 --> 00:40:50,419
<i>شكراً للدعوة</i>

978
00:40:57,597 --> 00:40:59,426
<i>مرحباً -
(جو) اهلاً، أنه أنا -</i>

979
00:40:59,432 --> 00:41:01,679
<i>أهلاً (أرش) كنا علي وشك الخروج</i>

980
00:41:01,685 --> 00:41:03,847
<i>سنتقابل في الردهه أم في الخارج؟</i>

981
00:41:03,853 --> 00:41:05,683
<i>(جول)،لكن علينا التراجع</i>

982
00:41:05,689 --> 00:41:07,719
<i>ماذا -
نحن عالقون هنا جليسة الأطفال لن تأتي -</i>

983
00:41:07,726 --> 00:41:09,061
<i>ألغت الموعد؟</i>

984
00:41:09,067 --> 00:41:10,646
<i>في اللحظة الأخيرة، لم تفعلها من قبل</i>

985
00:41:10,652 --> 00:41:12,481
<i>أتصل بأخري، لديك أربعة غيرها</i>

986
00:41:12,487 --> 00:41:14,191
<i>بالفعل، كلهم محجوزين</i>

987
00:41:14,197 --> 00:41:15,859
<i>حسناً</i>

988
00:41:15,865 --> 00:41:17,883
<i>يمكنني الإتصل بالسيدة (مازكويس)، أري</i>

989
00:41:17,890 --> 00:41:19,238
<i>و (إيمجون) لا تشعر بخير</i>

990
00:41:19,244 --> 00:41:20,572
<i>برد أو شيء آخر</i>

991
00:41:20,578 --> 00:41:22,093
<i>نجرب فحص المطر؟</i>

992
00:41:22,100 --> 00:41:23,804
<i>هذه النشرة الجوية، لا وجود للمطر</i>

993
00:41:23,811 --> 00:41:25,369
<i>أنا أعلم</i>

994
00:41:25,375 --> 00:41:26,578
<i>أشعر بالأسي</i>

995
00:41:26,584 --> 00:41:28,247
<i>(أرش) -
آسف صديقي -</i>

996
00:41:28,253 --> 00:41:30,249
<i>حقاً</i>

997
00:41:30,255 --> 00:41:31,583
<i>أراك غداً؟</i>

998
00:41:31,589 --> 00:41:33,210
<i>نعم أراك غداً</i>

999
00:41:33,216 --> 00:41:35,218
<i>إلى اللقاء</i>

1000
00:42:07,000 --> 00:42:09,204
<i>مرحباً (مادج)، صحيح؟من قسم التجميل</i>

1001
00:42:09,210 --> 00:42:10,831
<i>أجل -
(أرني) قسم ملابس الرجال -</i>

1002
00:42:10,837 --> 00:42:12,333
<i>(شليز)؟ -
شكراً لك (أرني) -</i>

1003
00:42:12,339 --> 00:42:14,251
<i>إذا كيف تعجبك الوظيفة؟ -
أحبها -</i>

1004
00:42:14,257 --> 00:42:15,753
<i>الكثير من الفتيات في قسم التجميل</i>

1005
00:42:15,759 --> 00:42:17,671
<i>رائع جداً -
المكان الذي فيه كله رجال -</i>

1006
00:42:17,677 --> 00:42:19,465
<i>يأتي مع المنطقة</i>

1007
00:42:19,471 --> 00:42:21,300
<i>إذا تحبي (ريكي نيلسون) -
كما سمعت -</i>

1008
00:42:21,306 --> 00:42:23,302
<i>أنه مضحك، كبرنا جميعنا نشاهدة علي التلفاز</i>

1009
00:42:23,308 --> 00:42:24,678
<i>الآن هو نجم الروك</i>

1010
00:42:24,684 --> 00:42:26,138
<i>الجن القادم -
مضحك جداً -</i>

1011
00:42:29,147 --> 00:42:30,768
<i>أكنت تغازلني؟</i>

1012
00:42:30,774 --> 00:42:33,354
<i>لا أنا -
أنت...هذا رائع للغاية -</i>

1013
00:42:33,360 --> 00:42:35,105
<i>لكن ليس هذا سبب وجودي (أرني)</i>

1014
00:42:35,111 --> 00:42:36,815
<i>آسف -
لا أنا آسفة -</i>

1015
00:42:36,821 --> 00:42:38,650
<i>أتريد أسترجاع (شليز) ؟</i>

1016
00:42:38,656 --> 00:42:39,902
<i>لا عليك</i>

1017
00:42:39,908 --> 00:42:42,696
<i>أستمتعي -
شكراً -</i>

1018
00:42:42,702 --> 00:42:44,198
<i>(مادج)</i>

1019
00:42:44,204 --> 00:42:45,908
<i>أتيت -
فعلت -</i>

1020
00:42:45,914 --> 00:42:47,534
<i>مكان رائع</i>

1021
00:42:47,540 --> 00:42:49,745
<i>أنه منزل مؤقت</i>

1022
00:42:49,751 --> 00:42:53,040
<i>(فافين)، (هاريت) أنظرا ماذا أحضرت القطة</i>

1023
00:42:53,046 --> 00:42:54,458
<i>اهلاً (مادج)</i>

1024
00:42:54,464 --> 00:42:56,543
<i>(فافين) ثملة -
لست كذلك -</i>

1025
00:42:56,549 --> 00:42:58,921
<i>لم أقل أنك سكيرة قلت أنك ثملة</i>

1026
00:42:58,927 --> 00:43:00,839
<i>عزيزتي، أخذت مشروبين ماذا هناك؟</i>

1027
00:43:00,845 --> 00:43:03,675
<i>قمت بصب كأس فودكا ونسيت أنه نبيذ</i>

1028
00:43:03,681 --> 00:43:05,052
<i>تخليلي يمكنني خلطه</i>

1029
00:43:05,058 --> 00:43:06,512
<i>(فافين) لا، لا ،لا ،لا</i>

1030
00:43:06,518 --> 00:43:08,180
<i>ستشكرنني في الصباح</i>

1031
00:43:08,187 --> 00:43:10,181
<i>لن تشكر أي شخص في الصباح</i>

1032
00:43:10,188 --> 00:43:12,559
<i>سأضع (فافين) بالقرب مني الليلة -
أنا لست طفلة -</i>

1033
00:43:12,565 --> 00:43:14,144
<i>أنت، جميعنا فعل ذلك</i>

1034
00:43:14,150 --> 00:43:17,189
<i>ذات مرة خلطت التكيلا مع النبيذ الأحمر</i>

1035
00:43:17,195 --> 00:43:18,899
<i>أصبح لونه وردي</i>

1036
00:43:18,905 --> 00:43:21,610
<i>لم أتقيأ لوني المفضل من قبل</i>

1037
00:43:21,616 --> 00:43:24,113
<i>لا أحب حتي مذاق الكحوليات</i>

1038
00:43:24,119 --> 00:43:25,280
<i>أنا أيضاً</i>

1039
00:43:25,286 --> 00:43:26,740
<i>لكن أحب كوني ثملة</i>

1040
00:43:26,746 --> 00:43:28,367
<i>أعني أتمني لو هناك قرص</i>

1041
00:43:28,373 --> 00:43:31,453
<i>أظنه يوجد، يسمي أقراص دواء</i>

1042
00:43:31,459 --> 00:43:34,331
<i>اهلاً يا فتيات، ماذا حدث لبقية الرجال؟</i>

1043
00:43:34,337 --> 00:43:35,999
<i>انهم متجمعون في زاوية.</i>

1044
00:43:36,005 --> 00:43:37,668
<i>لم يفعلون هذا ؟</i>

1045
00:43:37,674 --> 00:43:39,086
<i>لم يتجمعون هكذا؟</i>

1046
00:43:39,092 --> 00:43:41,088
<i>لأننا نُرهبهم أم لأنهم</i>

1047
00:43:41,094 --> 00:43:44,341
<i>أخيراً أعترفوا أنهم لا يعلمون
 شيء عن السيارات؟</i>

1048
00:43:44,347 --> 00:43:47,428
<i>الكثير من الدموع والتنفيس هناك</i>

1049
00:43:47,434 --> 00:43:50,222
<i>أو ربما انهم يأملون فقط لبدء</i>

1050
00:43:50,228 --> 00:43:51,800
<i>لعبة شد الحبل سهلة الفوز</i>

1051
00:43:51,990 --> 00:43:53,850
<i>أو فقط مجموعة من الرجال</i>

1052
00:43:53,900 --> 00:43:55,600
<i>من لم يجعل فريق الثانوية يتحدث عن</i>

1053
00:43:55,610 --> 00:43:58,772
<i>كيف سيحسن (ميكي مانتال) أداء أرجوحته</i>

1054
00:44:10,290 --> 00:44:11,827
<i>أهلاً (روز)</i>

1055
00:44:11,833 --> 00:44:15,170
<i>هل أخبرت (مادج)؟
سأعيد (نيثان)</i>

1056
00:44:18,590 --> 00:44:20,085
<i>أراك لاحقاً، صغيري</i>

1057
00:44:20,091 --> 00:44:22,093
<i>إلى القاء أبي</i>

1058
00:44:27,265 --> 00:44:29,267
<i>زوجتك تعمل</i>

1059
00:44:33,771 --> 00:44:35,350
<i>شقتلك الأولي</i>

1060
00:44:35,356 --> 00:44:36,852
<i>أولهم بالفعل</i>

1061
00:44:36,858 --> 00:44:38,896
<i>أتعلمين، لم يكن لدي شقة أولي</i>

1062
00:44:38,902 --> 00:44:42,232
<i>عشتي مع أهلي، ذهبت للجامعة، تزوجت</i>

1063
00:44:42,238 --> 00:44:44,276
<i>لم أقم بقتل العناكب خاصتي</i>

1064
00:44:44,282 --> 00:44:45,986
<i>ماذا لتفعلون لو رأيتهم واحداً.</i>

1065
00:44:45,992 --> 00:44:48,947
<i>أفترض، أشتري شقة جديدة</i>

1066
00:44:48,953 --> 00:44:51,700
<i>حقاً، ثلاث فتيات في نفس الحمام؟</i>

1067
00:44:51,706 --> 00:44:53,785
<i>ولم تحاولوا قتل بعضكم بعد؟</i>

1068
00:44:53,791 --> 00:44:55,787
<i>فقط، تهجمون علي بعضم بمحدد الرموش</i>

1069
00:44:55,793 --> 00:44:57,706
<i>تصارعون بعضكم بحمالات الصدر</i>

1070
00:44:57,712 --> 00:45:00,417
<i>ماذا يحدث هناك؟ أنا خائفة</i>

1071
00:45:00,441 --> 00:46:39,441
<i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
<font color="#ff8080">"TEEM"</font></i>

