﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,999
<i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
<font color="#ff8080">"TEEM"</font></i>

2
00:00:06,549 --> 00:00:10,052
<font color="#ff8000"><i>الحب الذى ضاع</i></font>

3
00:00:10,094 --> 00:00:12,388
<font color="#ff8000"><i>اكثر ما اوجع قلبى لم يكن</i></font>

4
00:00:12,430 --> 00:00:15,057
<font color="#ff8000"><i>ترك زوجى و اب اولادى لى</i></font>

5
00:00:15,099 --> 00:00:19,937
<font color="#ff8000"><i>بل كان عدم الارتباط ب
(مانيفورد ماكلين)</i></font>

6
00:00:21,230 --> 00:00:23,149
<font color="#ff8000"><i>نعم, هذا هو اسمه</i></font>

7
00:00:23,190 --> 00:00:25,067
<font color="#ff8000"><i>و قد كان رائعا</i></font>

8
00:00:25,109 --> 00:00:27,653
<font color="#ff8000"><i>كان قائد فريق كرة
القدم بالمدرسه</i></font>

9
00:00:27,695 --> 00:00:29,780
<font color="#ff8000"><i>كان الزعيم بين اصدقائه</i></font>

10
00:00:29,822 --> 00:00:31,949
<font color="#ff8000"><i>اسنانه متراصه و قويه ,كنت استطيع ان
اطعن اختى بها</i></font>

11
00:00:31,991 --> 00:00:34,160
<font color="#ff8000"><i>كان جميلا لدرجة</i></font>

12
00:00:34,201 --> 00:00:35,828
<font color="#ff8000"><i>انه بعد سنوات من تحذير امى لى قائله</i></font>

13
00:00:35,870 --> 00:00:38,205
<font color="#ff8000"><i>"شرفك يجب ان يكون كحديقة عالية الاسوار</i></font>

14
00:00:38,247 --> 00:00:39,915
<font color="#ff8000"><i>ابقها مرويه و لكن من خلف السور</i></font>

15
00:00:39,957 --> 00:00:41,810
<font color="#ff8000"><i>دعوته ذات يوم  على العشاء,
و عندما نظرت اليه</i></font>

16
00:00:41,834 --> 00:00:43,061
<font color="#ff8000"><i>"فجاءة قالت "اتعرفين</i></font>

17
00:00:43,085 --> 00:00:44,295
<font color="#ff8000"><i>ليس بالضروره ان يكون سور الحديقه
عال</i></font>

18
00:00:44,336 --> 00:00:45,880
<font color="#ff8000"><i>اقفز فوق السور</i></font>

19
00:00:45,921 --> 00:00:48,215
<font color="#ff8000"><i>اخطو على يدى و ساعطيك دفعه</i></font>

20
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
<font color="#ff8000"><i>كدنا ان نذهب الى حفل التخرج سويا</i></font>

21
00:00:50,259 --> 00:00:53,677
<font color="#ff8000"><i>اوووه-
كاصدقاء, و مع ذلك -</i></font>

22
00:00:53,705 --> 00:00:56,750
<font color="#ff8000"><i>و لكن صديقته الشيطانه القديمه
عادت من رودايلاند</i></font>

23
00:00:56,805 --> 00:00:58,766
<font color="#ff8000"><i>و عادوا لبعضهم , و تزوجوا</i></font>

24
00:00:58,934 --> 00:01:01,145
<font color="#ff8000"><i>انجبوا اربعة اطفال, و اشتروا بيتا
بحديقه اماميه</i></font>

25
00:01:01,187 --> 00:01:02,396
<font color="#ff8000"><i>فى خليج اويستر-
اووووه-</i></font>

26
00:01:02,438 --> 00:01:03,647
<font color="#ff8000"><i>نعم,و-</i></font>

27
00:01:03,689 --> 00:01:05,024
<font color="#ff8000"><i>الا يعرف احد مكان المزيد من
البصل المخلل</i></font>

28
00:01:05,065 --> 00:01:06,150
<font color="#ff8000"><i>ششششش</i></font>

29
00:01:06,192 --> 00:01:07,568
<font color="#ff8000"><i>اسف</i></font>

30
00:01:07,610 --> 00:01:09,170
<font color="#ff8000"><i>اهنا المزيد من البصل المخلل؟</i></font>

31
00:01:09,194 --> 00:01:10,905
<font color="#ff8000"><i>اكملى من فضلك؟</i></font>

32
00:01:10,946 --> 00:01:13,796
<font color="#ff8000"><i>عموما, منذ ايام و انا اتصفح الجرائد</i></font>

33
00:01:13,821 --> 00:01:15,864
<font color="#ff8000"><i>وجدت المقال الرئيسى بالصفحة الاولى</i></font>

34
00:01:15,993 --> 00:01:19,872
<font color="#ff8000"><i>"الفتى الذهبى لوول ستريت,
مانيفورد ماكلين</i></font>

35
00:01:20,053 --> 00:01:24,163
<font color="#ff8000"><i>قبض عليه و معه راس زوجته بالسياره</i></font>

36
00:01:25,336 --> 00:01:27,004
<font color="#ff8000"><i>حقا</i></font>

37
00:01:27,046 --> 00:01:28,098
<font color="#ff8000"><i>مانيفورد قتل زوجته</i></font>

38
00:01:28,123 --> 00:01:29,856
<font color="#ff8000"><i>و قاد السياره و راسها معه
قرابة الساعه</i></font>

39
00:01:29,881 --> 00:01:31,821
<font color="#ff8000"><i>قبل ان يقبض عليه,
لم استطع تصديق هذا</i></font>

40
00:01:31,846 --> 00:01:34,111
<font color="#ff8000"><i>ظننت انه ربما احد اخر
باسم مانيفورد ماكلين</i></font>

41
00:01:34,136 --> 00:01:36,430
<font color="#ff8000"><i>و لكن صورته بالصحيفه و هو مكبل
بالاصفاد</i></font>

42
00:01:36,472 --> 00:01:37,973
<font color="#ff8000"><i>و داخل قاعة المحكمه</i></font>

43
00:01:38,015 --> 00:01:40,726
<font color="#ff8000"><i>و كل ما فكرت به
"يالهى</i></font>

44
00:01:40,768 --> 00:01:43,145
<font color="#ff8000"><i>"مازال يبدو رائعا</i></font>

45
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
<font color="#ff8000"><i>حقا , اعنى ذلك</i></font>

46
00:01:45,387 --> 00:01:47,858
<font color="#ff8000"><i>بل يبدو اروع مما كان فى الثانويه</i></font>

47
00:01:47,900 --> 00:01:50,069
<font color="#ff8000"><i>كان يجب ان افكر انى نجوت
باعجوبه</i></font>

48
00:01:50,110 --> 00:01:54,615
<font color="#ff8000"><i>بدلا من ذلك فكرت بانه
اعزب و انا عزباء</i></font>

49
00:01:54,657 --> 00:01:56,784
<font color="#ff8000"><i>لو استطاع ان ينجو مما هو فيه</i></font>

50
00:01:56,826 --> 00:01:59,495
<font color="#ff8000"><i>حسنا-
ساتوقف عن الكلام الان</i></font>

51
00:01:59,537 --> 00:02:01,479
<i>اخو هارى سيعزف لنا شيئا الان</i>

52
00:02:01,504 --> 00:02:02,990
<i>تومى؟ اطربنى</i>

53
00:02:06,118 --> 00:02:08,120
<i>شكرا لك</i>

54
00:02:08,295 --> 00:02:10,005
<i>اوه, شكرا</i>

55
00:02:11,715 --> 00:02:12,966
<i>بصل مخلل</i>

56
00:02:19,473 --> 00:02:22,142
<i>-  وداعا وداعا حبيبى
نعم-</i>

57
00:02:22,184 --> 00:02:25,396
<i>وداعا للسعاده</i>

58
00:02:25,437 --> 00:02:27,189
<i>فيفيان, نحتاج الى المزيد من الاكواب</i>

59
00:02:27,231 --> 00:02:29,984
<i>شكرا لتوضيح ما هو واضح يا فريدريك</i>

60
00:02:30,025 --> 00:02:31,861
<i>ابق يقظا</i>

61
00:02:32,776 --> 00:02:34,403
<i>اعتقد انى احب فريدريك</i>

62
00:02:34,428 --> 00:02:36,388
<i>فريدريك؟
اعتقد انه مرتبط ب (ليتتى)</i>

63
00:02:36,574 --> 00:02:38,064
<i>(ليتتى) تركته منذ ايام</i>

64
00:02:38,095 --> 00:02:40,255
<i>سمعت انه يحب (كارول)
من المكتب الخلفى</i>

65
00:02:40,426 --> 00:02:41,805
<i>من هى؟-
هو-</i>

66
00:02:41,830 --> 00:02:43,066
<i>ياللتحضر</i>

67
00:02:43,091 --> 00:02:44,980
<i>تلك اشاعه فظيعه للنشر</i>

68
00:02:45,005 --> 00:02:46,161
<i>هذا ثقيل جدا</i>

69
00:02:46,186 --> 00:02:47,555
<i>ضعيه على المنضده</i>

70
00:02:47,580 --> 00:02:49,596
<i>استخدمى اكواب لاستيكيه المره
القادمه</i>

71
00:02:49,621 --> 00:02:51,664
<i>اشتريهم و انا ساستخدمهم</i>

72
00:02:51,712 --> 00:02:54,173
<i>اعطنى هذا, اتربيت على يد دببه؟</i>

73
00:02:56,333 --> 00:02:57,542
<i>شكرا, مارى</i>

74
00:02:57,567 --> 00:02:59,028
<i>اريد المرور</i>

75
00:03:02,050 --> 00:03:03,676
<i>الحذر</i>

76
00:03:03,701 --> 00:03:05,269
<i>انتبه</i>

77
00:03:05,294 --> 00:03:07,341
<i>ساعدونى على المحافظه
على توازنى</i>

78
00:03:11,638 --> 00:03:12,928
<i>احسنت</i>

79
00:03:20,248 --> 00:03:22,882
<i>اوه, انا مستاء جدا, و بشده</i>

80
00:03:22,945 --> 00:03:24,105
<i>عذرا؟</i>

81
00:03:24,130 --> 00:03:25,715
<i>سيدتى, رجاء ساعدينى , انا تائه</i>

82
00:03:25,740 --> 00:03:27,951
<i>انا ابحث عن مقر الرايخ-
مقر الرايخ-</i>

83
00:03:28,092 --> 00:03:29,886
<i>الا تعرفين ذلك المبنى الالمانى المشهور</i>

84
00:03:29,994 --> 00:03:31,955
<i>مبهرج, ضخم جدا, بدون مصعد</i>

85
00:03:31,996 --> 00:03:34,749
<i>اوه, و سلالمه ستزهق روحك لمجرد
الصعود</i>

86
00:03:34,791 --> 00:03:36,947
<i>انت تبدو مالوفا لى</i>

87
00:03:36,972 --> 00:03:38,562
<i>هل اعرفك ؟-
لا,لا-</i>

88
00:03:38,589 --> 00:03:40,122
<i>فقط وجهى يبدو مالوفا للناس</i>

89
00:03:40,241 --> 00:03:41,951
<i>ما اسمك؟</i>

90
00:03:42,065 --> 00:03:43,567
<i>اسمى, حسنا, انه
(ايرولف)</i>

91
00:03:43,736 --> 00:03:45,237
<i>هذا هو اسمى الاول</i>

92
00:03:45,262 --> 00:03:46,346
<i>هذا هو</i>

93
00:03:46,371 --> 00:03:47,913
<i>ليس شائعا-
ايرولف-</i>

94
00:03:47,938 --> 00:03:49,148
<i>و ماذا عن لقبك؟</i>

95
00:03:49,316 --> 00:03:50,546
<i>هيتلر...برج</i>

96
00:03:50,571 --> 00:03:51,823
<i>حسنا</i>

97
00:03:51,909 --> 00:03:53,758
<i>على ان اخبرك يا سيد
ايرولف هيتلربرج</i>

98
00:03:53,810 --> 00:03:56,242
<i>انت بعيد جدا عن
مقر الرايخ</i>

99
00:03:56,331 --> 00:03:59,001
<i>اوه, ذلك الاحمق (هيملر) ارسلنى بدون
ان اتحضر</i>

100
00:03:59,129 --> 00:04:00,339
<i>هل قلت(هيملر)؟</i>

101
00:04:00,364 --> 00:04:01,865
<i>اقصد (هيملرستاين)</i>

102
00:04:02,110 --> 00:04:03,444
<i>حسنا, ماذا كانت توجيهاته؟</i>

103
00:04:03,486 --> 00:04:05,321
<i>قال لى ان اذهب يسارا, ثم اليسار الذى يليه</i>

104
00:04:05,363 --> 00:04:07,058
<i>ثم الرايخ الثالث
"يمين"</i>

105
00:04:07,083 --> 00:04:08,134
<i>"هذا ما قلته"الرايخ الثالث</i>

106
00:04:08,159 --> 00:04:10,068
<i>"يمين"-
سعيد انك اقتنعت-</i>

107
00:04:10,177 --> 00:04:11,571
<i>حسنا</i>

108
00:04:11,596 --> 00:04:13,608
<i>انت بعيد جدا عن ارض الاب</i>

109
00:04:13,633 --> 00:04:16,011
<i>ماذا؟</i>

110
00:04:16,079 --> 00:04:18,124
<i>لهجتك الالمانيه مذهله, بالمناسبه</i>

111
00:04:18,149 --> 00:04:20,695
<i>شكرا-
انت فى نيويورك-</i>

112
00:04:20,754 --> 00:04:22,881
<i>نيويورك, هايل</i>

113
00:04:23,070 --> 00:04:25,510
<i>اهناك مكان يمكن ان ترشحيه
لكوب من الشاى و بعض الطعام</i>

114
00:04:25,550 --> 00:04:26,930
<i>اشعر بالجوع قليلا</i>

115
00:04:26,955 --> 00:04:29,075
<i>اوه, حسنا هناك مطعم ممتاز
بالزاويه</i>

116
00:04:29,100 --> 00:04:31,878
<i>اه, انا لا احبذ المطاعم</i>

117
00:04:31,916 --> 00:04:33,209
<i>حسنا, ما الذى تفضله؟</i>

118
00:04:33,234 --> 00:04:35,319
<i>مكان وجبات "فاشيه" سريعه</i>

119
00:04:35,485 --> 00:04:37,028
<i>اوه, ياله من يوم</i>

120
00:04:38,366 --> 00:04:40,618
<i>البيتزا وصلت ليدفع الجميع</i>

121
00:04:43,161 --> 00:04:44,641
<i>انا لست (ايرولف هيتلربرج) فعلا</i>

122
00:04:44,666 --> 00:04:46,123
<i>حقا, لقد خدعتنى</i>

123
00:04:46,148 --> 00:04:48,025
<i>انا (راندال)
خامس ابن عم مفضل ل(فيفيان)</i>

124
00:04:48,103 --> 00:04:49,891
<i>انا (ميدج) الصديقه الرابعه و الثلاثون
المفضله ل (فيفيان)</i>

125
00:04:49,977 --> 00:04:51,187
<i>ماذا؟</i>

126
00:04:51,229 --> 00:04:52,297
<i>لا شئ</i>

127
00:04:52,322 --> 00:04:54,114
<i>زوج من الكوميديانات
اانت حقا؟</i>

128
00:04:54,194 --> 00:04:55,446
<i>اانا ماذا؟-
كوميدى-</i>

129
00:04:55,487 --> 00:04:56,913
<i>اوه, تلك اشارة سيئه ان لم تلاحظى</i>

130
00:04:56,938 --> 00:04:58,898
<i>لا, انت مضحك جدا-
ساقبل بشفقتك-</i>

131
00:04:58,987 --> 00:05:01,347
<i>نعم , عملت بالكوميديا فترة طويله
تقريبا اعيش منها</i>

132
00:05:01,417 --> 00:05:04,705
<i>لى مدير اعمالى و قمت ببعض الجولات
و ظهرت بالتلفاز فى بعض الاعمال</i>

133
00:05:04,747 --> 00:05:06,707
<i>فى الحقيقه, لابد ان اذهب</i>

134
00:05:06,749 --> 00:05:09,835
<i>عندى عرض بوسط المدينه بعد نصف ساعه
اوه-</i>

135
00:05:09,877 --> 00:05:11,659
<i>توقيت سئ , و لكن هكذا العمل</i>

136
00:05:11,684 --> 00:05:13,589
<i>هل جربت البريسكيت؟
بريسكيت؟-</i>

137
00:05:13,631 --> 00:05:14,861
<i>دعابة شخصيه</i>

138
00:05:14,886 --> 00:05:15,970
<i>اراك لاحقا</i>

139
00:05:15,995 --> 00:05:17,195
<i>و لا تكونى مضحكة بدونى</i>

140
00:05:18,732 --> 00:05:20,567
<i>لا يمكنك الارتباط ب(راندال)
انا واقعة بحبه</i>

141
00:05:20,636 --> 00:05:22,137
<i>انه ابن عمك يا (فيفيان)</i>

142
00:05:22,306 --> 00:05:23,807
<i>ليست بمشكله</i>

143
00:05:23,849 --> 00:05:25,100
<i>لنتكلم عن هذا عزيزتى</i>

144
00:05:51,595 --> 00:05:53,443
<i>انت, ايها الاحمق, هل ابدو كمن</i>

145
00:05:53,468 --> 00:05:55,017
<i>يستخدم اى شئ تبيعونه بهذا المكان</i>

146
00:05:55,042 --> 00:05:56,835
<i>راقب الرجال الذين يتسوقون
لزوجاتهم</i>

147
00:05:56,919 --> 00:05:58,610
<i>ذلك سيكون افضل</i>

148
00:05:58,908 --> 00:06:00,576
<i>هذا هو المفضل لى</i>

149
00:06:00,601 --> 00:06:02,102
<i>لكن هذا حزين بعض الشئ</i>

150
00:06:02,145 --> 00:06:04,189
<i>اخبرينى ما المفضل لك</i>

151
00:06:04,228 --> 00:06:05,896
<i>اوه, لا اعرف</i>

152
00:06:05,938 --> 00:06:07,911
<i>لست معتادة على ادوات التجميل</i>

153
00:06:07,936 --> 00:06:09,416
<i>تلك فكرة ابنتى</i>

154
00:06:09,441 --> 00:06:11,527
<i>الازرق سيكون رائعا عليك</i>

155
00:06:11,568 --> 00:06:12,945
<i>لا اعرف</i>

156
00:06:12,987 --> 00:06:15,275
<i>ما هذا مرة ثانيه؟-
ثلج عروس البحر-</i>

157
00:06:15,300 --> 00:06:16,493
<i>اتريدين تجربته؟</i>

158
00:06:16,518 --> 00:06:17,686
<i>لا اعرف-
تفضلى-</i>

159
00:06:18,039 --> 00:06:20,552
<i>ابنتى تقول ان على ان احاول بجد</i>

160
00:06:20,577 --> 00:06:22,956
<i>تقول ان على ان اعيش قليلا قبل
ان ينتهى كل شئ</i>

161
00:06:22,981 --> 00:06:24,088
<i>قبل ان ينتهى ماذا؟</i>

162
00:06:24,113 --> 00:06:26,555
<i>حياتى, انها تقول انى فاشله</i>

163
00:06:26,755 --> 00:06:30,185
<i>انا لا اشارك, و لذلك زوجى
لا يتحدث معى</i>

164
00:06:30,254 --> 00:06:32,670
<i>لقد اصبحت متكلمه جدا منذ ذهابها
لجامعة ريدكليف</i>

165
00:06:32,723 --> 00:06:33,974
<i>ها هو</i>

166
00:06:34,022 --> 00:06:36,066
<i>ما رايك؟</i>

167
00:06:36,301 --> 00:06:37,845
<i>لا اعرف</i>

168
00:06:37,886 --> 00:06:39,686
<i>عذرا, اهذا ثلج عروس البحر؟</i>

169
00:06:39,725 --> 00:06:41,990
<i>اسفه, انا على عجلة و زوجى قادم</i>

170
00:06:42,015 --> 00:06:44,002
<i>و ليس عندى ثلج عروس البحر</i>

171
00:06:44,027 --> 00:06:45,631
<i>و ان لم اضعه قبل ان باتى للبيت</i>

172
00:06:45,656 --> 00:06:46,758
<i>فكان ابواب الجحيم قد فتحت</i>

173
00:06:46,799 --> 00:06:48,150
<i>حقا؟-</i>

174
00:06:48,175 --> 00:06:49,653
<i>لا يمكن ان يكون سعيدا</i>

175
00:06:49,678 --> 00:06:51,874
<i>كما لا يمكن ان يسعدنى
كما تعرفين</i>

176
00:06:51,899 --> 00:06:53,038
<i>و لذلك جئت الى هنا</i>

177
00:06:53,063 --> 00:06:54,373
<i>انت تذكرين مجيئى الى هنا؟
تعم</i>

178
00:06:54,398 --> 00:06:55,842
<i>...جئت الى هنا و تكلمنا عن</i>

179
00:06:55,867 --> 00:06:58,549
<i>اخبرتك كم هى حياتى مزريه
و نصحتنى بثلج عروس البحر</i>

180
00:06:58,574 --> 00:07:01,118
<i>و الان حياتى افضل كثيرا</i>

181
00:07:01,490 --> 00:07:03,470
<i>اكاد ان افلس لان هذه الاشياء
غاليه جدا</i>

182
00:07:03,495 --> 00:07:04,961
<i>و لكنها تستحق</i>

183
00:07:04,997 --> 00:07:06,696
<i>يا الهى-
حقا-</i>

184
00:07:06,721 --> 00:07:08,660
<i>...لو انها نفعتك</i>

185
00:07:08,973 --> 00:07:11,061
<i>ساخذ اثنين-
رائع-</i>

186
00:07:11,086 --> 00:07:12,546
<i>لن تندمى</i>

187
00:07:12,588 --> 00:07:14,348
<i>(مارجو) من فضلك ساعدى السيده
(وينترز)</i>

188
00:07:14,372 --> 00:07:16,508
<i>بينما اساعد هذه العميله</i>

189
00:07:17,024 --> 00:07:19,553
<i>مرحبا كيف اساعدك</i>

190
00:07:19,595 --> 00:07:21,055
<i>حسنا, حسنا, حسنا</i>

191
00:07:21,483 --> 00:07:22,776
<i>تبدين بخير</i>

192
00:07:23,335 --> 00:07:24,775
<i>انا متفاجئه برؤيتك</i>

193
00:07:24,800 --> 00:07:27,919
<i>حسنا, مرت فتره و اخر مره</i>

194
00:07:28,033 --> 00:07:29,946
<i>قلنا كلام نندم عليه</i>

195
00:07:32,617 --> 00:07:34,037
<i>انت اسفه , اليس كذلك</i>

196
00:07:34,570 --> 00:07:36,081
<i>اكيد-
جيد-</i>

197
00:07:36,123 --> 00:07:37,458
<i>لننسى هذا</i>

198
00:07:37,499 --> 00:07:38,964
<i>اذن تقضين كل وقتك هنا الان؟</i>

199
00:07:38,989 --> 00:07:40,144
<i>انت تعرفين انا لا احب ان ابتعد</i>

200
00:07:40,169 --> 00:07:41,369
<i>اكثر من ثلاث خطوات عن
ملمع الشفاه</i>

201
00:07:41,394 --> 00:07:42,420
<i>اعرف</i>

202
00:07:42,445 --> 00:07:43,842
<i>انها وظيفه جيده
الفتيات هنا طيبون</i>

203
00:07:43,867 --> 00:07:45,369
<i>و بغرفة استراحة العاملين
توجد ماكينة مشروبات</i>

204
00:07:45,394 --> 00:07:47,971
<i>انها معطله , فان ضربتها فى
المكان الصحيح, مشروب مجانى</i>

205
00:07:47,996 --> 00:07:50,158
<i>اممم. انت تعيشين الحلم
عذرا للمقاطعه-</i>

206
00:07:50,280 --> 00:07:52,115
<i>(ميدج) ابى و امى يريدونى
ان اقيم لهم حفله</i>

207
00:07:52,140 --> 00:07:53,893
<i>عيد زواجهم الخامس و العشرون
الجمعه القادمه</i>

208
00:07:53,918 --> 00:07:55,857
<i>الجمعه؟ الوقت غير كافى-
اعلم-</i>

209
00:07:55,882 --> 00:07:58,203
<i>و انا لا اعرف ما يفعله الناس
فى اغمارهم للاحتفال</i>

210
00:07:58,228 --> 00:08:00,036
<i>والدتى تردد كلمة كانابيس</i>

211
00:08:00,061 --> 00:08:01,261
<i>اهذا اسم رقصه للعجائز؟</i>

212
00:08:01,405 --> 00:08:02,757
<i>انه نوع من فاتح الشهيه</i>

213
00:08:02,782 --> 00:08:04,975
<i>انت تعرفين كل شئ
هلا ساعدتنى</i>

214
00:08:05,000 --> 00:08:06,121
<i>احضرى مساعدين</i>

215
00:08:06,146 --> 00:08:08,188
<i>و مقاعد, الكثير من المقاعد
حسنا-</i>

216
00:08:08,213 --> 00:08:10,117
<i>العجائز دائما جالسون-
و ادعى بعض الاصدقاء-</i>

217
00:08:10,142 --> 00:08:11,417
<i>للمساعده قليلا</i>

218
00:08:11,442 --> 00:08:13,602
<i>و من سيرغب بحضور حفلة
كهذه</i>

219
00:08:13,967 --> 00:08:15,958
<i>انا ساحضر-
ستحضرى؟</i>

220
00:08:16,004 --> 00:08:17,366
<i>يا الهى ,كم احبك</i>

221
00:08:17,395 --> 00:08:19,230
<i>انا احبها</i>

222
00:08:19,819 --> 00:08:21,084
<i>ها</i>

223
00:08:21,126 --> 00:08:22,970
<i>حجزت حفله-
اسفه ماذا؟</i>

224
00:08:22,995 --> 00:08:24,586
<i>انه شئ اقوم به مؤخرا</i>

225
00:08:24,611 --> 00:08:25,883
<i>اعمل كمسليه بالحفلات</i>

226
00:08:25,908 --> 00:08:28,820
<i>....و هذا يعنى؟
اذهب الى الحفلات و اتحدث</i>

227
00:08:28,998 --> 00:08:31,211
<i>بمعنى؟
الناس تحب الاستماع لى-</i>

228
00:08:31,236 --> 00:08:33,605
<i>و الى الان اقمت حفلات للشباب
فى عمر (فيفيان)</i>

229
00:08:33,630 --> 00:08:35,085
<i>لم احضر حفل عجائز سابقا</i>

230
00:08:35,110 --> 00:08:36,309
<i>و هذه فرصه عظيمه</i>

231
00:08:36,334 --> 00:08:38,294
<i>يجب ان تكةن اعمالى متنوعه</i>

232
00:08:38,319 --> 00:08:40,407
<i>و على ان افهم جمهورى</i>

233
00:08:40,434 --> 00:08:41,574
<i>اها</i>

234
00:08:41,599 --> 00:08:43,706
<i>هاى, اهناك مشروب للجنون</i>

235
00:08:43,793 --> 00:08:45,008
<i>فى ماكينة المشروبات تلك</i>

236
00:08:45,033 --> 00:08:46,113
<i>لا استطيع ان اوضح لك</i>

237
00:08:46,138 --> 00:08:47,941
<i>فقط تعالى و سترين, الجمعه</i>

238
00:08:48,031 --> 00:08:50,576
<i>اوه, لا استطيع, لدى خطط-
ما خططك-</i>

239
00:08:50,601 --> 00:08:53,965
<i>ان لا اكون بحفلة بائسه
لبعض العجائز</i>

240
00:08:53,990 --> 00:08:56,534
<i>تعالى, ستحضرين و سترين
و حينها ستفهمين</i>

241
00:08:56,559 --> 00:08:57,729
<i>ساكلمك لاعطيك العنوان</i>

242
00:08:57,754 --> 00:08:59,194
<i>و ارتدى شيئا...نظيفا</i>

243
00:09:06,464 --> 00:09:08,072
<i>حسنا جميعا</i>

244
00:09:08,097 --> 00:09:09,383
<i>انتهى الوقت</i>

245
00:09:09,424 --> 00:09:10,902
<i>ضعوا اوراقكم على مكتبى</i>

246
00:09:10,927 --> 00:09:13,262
<i>لو ان بها الاجابات الصحيحه</i>

247
00:09:13,530 --> 00:09:16,241
<i>و الا لا تفعلوا</i>

248
00:09:16,679 --> 00:09:18,850
<i>(ايب)
او مرحبا (ايرفينج)</i>

249
00:09:18,892 --> 00:09:21,489
<i>كيف حالك؟
اريدك ان تقابل (شارلز كونلى)</i>

250
00:09:21,514 --> 00:09:23,811
<i>مسئول التعيينات بمختبر (بيل)</i>

251
00:09:23,836 --> 00:09:25,212
<i>مختبر (بيل)</i>

252
00:09:25,246 --> 00:09:26,581
<i>هل عندك وقت لنتحدث؟</i>

253
00:09:26,749 --> 00:09:28,585
<i>اوه, بالتاكيد</i>

254
00:09:28,610 --> 00:09:30,556
<i>نحن نطلق عليه مشروع اكو, (ايب)</i>

255
00:09:30,581 --> 00:09:32,874
<i>قفزة كموميه فى تكنولوجيا
الاتصالات</i>

256
00:09:32,899 --> 00:09:35,300
<i>العائد الاقتصادى وراء هذا سيكون
ضخما</i>

257
00:09:35,325 --> 00:09:36,831
<i>و لا داعى لذكر الجانب الدفاعى</i>

258
00:09:36,856 --> 00:09:39,276
<i>سيحدث ثورة بعالم الاتصالات</i>

259
00:09:39,300 --> 00:09:40,980
<i>و مختبر (بيل) ستقود هذا</i>

260
00:09:41,005 --> 00:09:42,780
<i>(ايب) نحن نجمع افضل
والمع الخبرات</i>

261
00:09:42,805 --> 00:09:44,042
<i>ليساعدونا لتحقيق ذلك</i>

262
00:09:44,084 --> 00:09:46,172
<i>ايمكننى ايقافك هنا؟
بالطبع-</i>

263
00:09:46,197 --> 00:09:48,947
<i>لا اريد ان اشارك بهذا الفزع
الفضائى</i>

264
00:09:49,014 --> 00:09:50,398
<i>لا وقت لدى لهذا</i>

265
00:09:50,423 --> 00:09:51,853
<i>لا يوجد فزع يا (ايب)</i>

266
00:09:51,878 --> 00:09:52,893
<i>نحن نقوم بهذا بالطريقه الصحيحه</i>

267
00:09:52,918 --> 00:09:54,303
<i>و لا نتعجل النتائج</i>

268
00:09:54,328 --> 00:09:55,568
<i>زميلك (بيل شيرنيك)</i>

269
00:09:55,593 --> 00:09:57,433
<i>(بيل) و (ايب) يعرفون بعضهم
منذ فترة طويله</i>

270
00:09:57,495 --> 00:09:58,854
<i>(بيل شيرنيك) رجل جيد</i>

271
00:09:58,879 --> 00:10:00,440
<i>انه يعمل معنا منذ فتره</i>

272
00:10:00,479 --> 00:10:02,231
<i>اساله عنا و سيعجبك ما يقوله</i>

273
00:10:02,256 --> 00:10:03,924
<i>من المستحيل ان ينفع هذا</i>

274
00:10:04,017 --> 00:10:05,894
<i>فصلى الدراسى ممتلئ</i>

275
00:10:05,919 --> 00:10:07,921
<i>سيمكننا ان ساعد فى ان
نمنحك بعض التفرغ</i>

276
00:10:07,946 --> 00:10:09,995
<i>لا, انا احب عملى</i>

277
00:10:10,020 --> 00:10:11,620
<i>سنعدل جدول مواعيدك</i>

278
00:10:11,822 --> 00:10:13,632
<i>خبير رياضيات مثلك</i>

279
00:10:13,657 --> 00:10:15,242
<i>مطلوب جدا هذه الايام</i>

280
00:10:15,267 --> 00:10:17,102
<i>نحن نحتاجك</i>

281
00:10:17,127 --> 00:10:18,879
<i>اخبرتك انه من الصعب اقناعه</i>

282
00:10:18,904 --> 00:10:20,447
<i>ما يجعلنا نريدك اكثر</i>

283
00:10:20,472 --> 00:10:21,656
<i>سيكون معك تصريح امنى</i>

284
00:10:21,681 --> 00:10:23,277
<i>مختبر (بيل) ستكون طوع امرك</i>

285
00:10:23,302 --> 00:10:24,513
<i>اريد ال</i>

286
00:10:24,538 --> 00:10:25,842
<i>دعنى اوصلك</i>

287
00:10:25,905 --> 00:10:27,490
<i>من فضلك فكر بهذا</i>

288
00:10:27,515 --> 00:10:29,517
<i>خذ وقتك و اسال عن اى شئ</i>

289
00:10:29,542 --> 00:10:31,478
<i>اشك انى ساسال-
كلمنا فى جميع الاحوال-</i>

290
00:10:31,503 --> 00:10:33,129
<i>ساخبرك عن المميزات مره اخرى</i>

291
00:10:33,504 --> 00:10:35,265
<i>شكرا لوقتك</i>

292
00:10:35,510 --> 00:10:37,179
<i>اراك الاثنين يا (ايب)</i>

293
00:10:40,182 --> 00:10:42,219
<i>سنخرج للعشاء</i>

294
00:10:42,244 --> 00:10:43,370
<i>ايب؟</i>

295
00:10:44,032 --> 00:10:45,931
<i>روز , روز, تعالى هنا</i>

296
00:10:45,956 --> 00:10:47,917
<i>سنخرج للعشاء</i>

297
00:10:47,942 --> 00:10:50,744
<i>روبى فووز, لا بافيلون, اى مكان تختاريه</i>

298
00:10:50,769 --> 00:10:53,062
<i>(ايب) اهداء, لماذا سنتعشى
بالخارج</i>

299
00:10:53,087 --> 00:10:54,554
<i>مختبر ( بيل) يا (روز)</i>

300
00:10:54,579 --> 00:10:56,664
<i>عرضوا على العمل معهم</i>

301
00:10:56,869 --> 00:10:58,737
<i>ماذا؟-
مختبر (بيل) بالمدينه</i>

302
00:10:58,762 --> 00:11:00,181
<i>اوه, يا الهى, يا (ايب)</i>

303
00:11:00,206 --> 00:11:03,293
<i>اوه, اوه</i>

304
00:11:03,596 --> 00:11:06,724
<i>ليتك رايتنى مع موظف تعيناتهم</i>

305
00:11:06,749 --> 00:11:08,793
<i>كنت فى شدة الهدؤ</i>

306
00:11:09,086 --> 00:11:10,804
<i>و اخذت اهز راسى هكذا</i>

307
00:11:10,829 --> 00:11:12,135
<i>و اهزه قليلا هكذا</i>

308
00:11:12,160 --> 00:11:13,641
<i>جاد جدا, و غير مكترث</i>

309
00:11:13,666 --> 00:11:16,293
<i>اوه, تبدو غير مهتم على الاطلاق</i>

310
00:11:16,318 --> 00:11:18,882
<i>و اقتنع جدا انى غير مهتم</i>

311
00:11:18,907 --> 00:11:21,185
<i>هذا افضل الاماكن يا (روز)</i>

312
00:11:21,210 --> 00:11:24,714
<i>انه ... انه مقر الاختراعات</i>

313
00:11:24,739 --> 00:11:27,617
<i>هذا التلفاز الذى يعجبك جدا</i>

314
00:11:27,896 --> 00:11:31,525
<i>نتيجة لعمل مختبرات (بيل) على الترانزيستور-
حقا-</i>

315
00:11:31,566 --> 00:11:33,422
<i>جدى, كنت اشاهد هذا-
اوه-</i>

316
00:11:33,447 --> 00:11:37,768
<i>باردين, براتين, و شوكلى حصلوا على جائزة
نوبل لهذا</i>

317
00:11:37,793 --> 00:11:39,837
<i>و الان انا فى نفس مستواهم</i>

318
00:11:40,013 --> 00:11:41,681
<i>اين سنذهب للعشاء؟</i>

319
00:11:41,706 --> 00:11:43,082
<i>ماذا عن العشاء؟</i>

320
00:11:43,107 --> 00:11:45,080
<i>سنتعشى خارجا, العائلة باكملها</i>

321
00:11:45,105 --> 00:11:46,356
<i>اخبرى (نواه) و (استريد)</i>

322
00:11:46,381 --> 00:11:49,000
<i>جائه عرض عمل من مختبرات (بيل)</i>

323
00:11:49,042 --> 00:11:51,181
<i>واو, مبروك يا ابى</i>

324
00:11:51,206 --> 00:11:52,355
<i>شكرا لك</i>

325
00:11:52,380 --> 00:11:54,280
<i>لطالما كنت مهووسا بمختبرات (بيل)</i>

326
00:11:54,305 --> 00:11:55,890
<i>لعشرون عاما-</i>

327
00:11:55,915 --> 00:11:57,091
<i>لم اكن مهووسا بهم</i>

328
00:11:57,116 --> 00:11:59,342
<i>طوال طفولتى , كنت دائما
تقول مختبرات(بيل) فعلت هذا و ذاك</i>

329
00:11:59,367 --> 00:12:00,796
<i>و يا الهى, يمكننى التخلى عن
البسطرمه</i>

330
00:12:00,821 --> 00:12:02,030
<i>للعمل بمختبرات(بيل)</i>

331
00:12:02,055 --> 00:12:03,366
<i>من الممكن ان اكون قلت هذا</i>

332
00:12:03,391 --> 00:12:05,052
<i>و كل عام كنا نذهب الى مبناهم
من الخارج</i>

333
00:12:05,077 --> 00:12:06,429
<i>لاننا لم يكن مسموح لنا بالدخول-
كنتم انتم تلعبون</i>

334
00:12:06,454 --> 00:12:07,953
<i>بالطريق بينما ابوك يقفز عاليا</i>

335
00:12:07,978 --> 00:12:09,356
<i>محاولا رؤية ما وراء النوافذ
نعم-</i>

336
00:12:09,381 --> 00:12:11,093
<i>من الممكن ان هذا حدث مره او اثنتين</i>

337
00:12:11,334 --> 00:12:12,961
<i>اهذا قميصى؟</i>

338
00:12:13,055 --> 00:12:15,004
<i>و لكنه لا يصلح-
لا يصلح لماذا؟-</i>

339
00:12:15,029 --> 00:12:18,115
<i>حسنا, انا اتحدث عن امور هامه</i>

340
00:12:18,158 --> 00:12:20,035
<i>و انتم تتحدثون عن الملابس</i>

341
00:12:20,060 --> 00:12:23,439
<i>يجب ان ارتدى ملابسى
مبروك بابا</i>

342
00:12:23,856 --> 00:12:26,109
<i>كم مره ياتينى عرض كهذا</i>

343
00:12:26,149 --> 00:12:28,119
<i>و لا احد يريد الاحتفال؟</i>

344
00:12:28,144 --> 00:12:31,383
<i>اوه, (ايب), حبيبى سنجد ليلة
مناسبه للاحتفال</i>

345
00:12:31,771 --> 00:12:33,273
<i>مع(نواه) و (استريد)</i>

346
00:12:33,374 --> 00:12:34,541
<i>طبعا, سيكونون موجودون</i>

347
00:12:34,597 --> 00:12:35,973
<i>اعنى انه مختبر (بيل)</i>

348
00:12:36,089 --> 00:12:38,521
<i>و نحن جميعا فخورون بك</i>

349
00:12:38,546 --> 00:12:40,048
<i>اماه, اين فستانك الاخضر</i>

350
00:12:40,073 --> 00:12:41,184
<i>فى التنظيف</i>

351
00:12:41,209 --> 00:12:42,669
<i>اوه, اللعنه</i>

352
00:12:45,845 --> 00:12:47,972
<i>لست و اثقه ان كان هذا ملائم</i>

353
00:12:47,997 --> 00:12:50,625
<i>همم, لا</i>

354
00:12:52,640 --> 00:12:53,808
<i>خذى</i>

355
00:12:53,833 --> 00:12:54,917
<i>ديور؟</i>

356
00:12:54,942 --> 00:12:56,527
<i>اوه, هذا ملائم جدا</i>

357
00:12:57,493 --> 00:13:00,132
<i>اذا, انت ذاهبة لحفل اخر-
همم-</i>

358
00:13:00,191 --> 00:13:02,512
<i>هذا رابع حفل هذا الاسبوع
اليس كذلك؟</i>

359
00:13:02,625 --> 00:13:04,458
<i>الرابع هذا الاسبوع, و
ثلاثة بالاسبوع الماضى</i>

360
00:13:04,483 --> 00:13:06,203
<i>ما يعنى انهم بالفعل
قد راوا</i>

361
00:13:06,260 --> 00:13:07,428
<i>كل ما بدولابى</i>

362
00:13:07,798 --> 00:13:09,150
<i>و كذلك دولابك</i>

363
00:13:09,210 --> 00:13:12,411
<i>اهؤلاء اصدقائك انت و (جويل)</i>

364
00:13:12,828 --> 00:13:14,788
<i>لا هم اصدقاء جدد</i>

365
00:13:14,813 --> 00:13:16,148
<i>فتيات من العمل-
هممم-</i>

366
00:13:16,173 --> 00:13:17,591
<i>ما رايك؟</i>

367
00:13:17,714 --> 00:13:19,841
<i>لا سيقلل من قيمتك</i>

368
00:13:19,883 --> 00:13:21,446
<i>يقلل من قيمتى؟
هممم-</i>

369
00:13:21,713 --> 00:13:23,845
<i>التالى-
انت لا تريدين التقليل من قيمتك-</i>

370
00:13:23,887 --> 00:13:25,138
<i>اريد الظهور</i>

371
00:13:25,180 --> 00:13:26,556
<i>حسنا, انت دائما ظاهره</i>

372
00:13:26,598 --> 00:13:28,433
<i>اريد ان اكون ظاهره بشكل
معين</i>

373
00:13:28,475 --> 00:13:29,810
<i>حسنا, يمكنك ان لا ترتدى
شيئا</i>

374
00:13:29,851 --> 00:13:31,436
<i>هذا سيجعلك ظاهرة بشكل اخر</i>

375
00:13:31,478 --> 00:13:32,598
<i>الا اعرف ذلك</i>

376
00:13:32,623 --> 00:13:33,624
<i>الان, اخبرينى عن</i>

377
00:13:33,649 --> 00:13:35,192
<i>ليس قبل جنازتى</i>

378
00:13:36,001 --> 00:13:39,778
<i>اخبرينى, اهناك رجال بهذه
الحفلات</i>

379
00:13:39,820 --> 00:13:41,822
<i>ليت حفلات للراهبات يا امى</i>

380
00:13:41,863 --> 00:13:43,966
<i>انت تعرفين , فتاة وحدها فى حفل</i>

381
00:13:43,991 --> 00:13:45,701
<i>يعنى شسئا واحد-
ما هو؟-</i>

382
00:13:45,726 --> 00:13:47,483
<i>انا فريسه, للصيد-
رائع-</i>

383
00:13:47,510 --> 00:13:48,723
<i>ميريام-
لا حقا-</i>

384
00:13:48,748 --> 00:13:50,458
<i>كنت ابحث عن جمله جذابة
و تلك هى</i>

385
00:13:50,490 --> 00:13:52,050
<i>يجب ان تنتظرى قليلا قبل الذهاب
الى حفلات</i>

386
00:13:52,075 --> 00:13:53,077
<i>هذا مبكر جدا</i>

387
00:13:53,123 --> 00:13:54,716
<i>سارتدى قفازا مع هذا</i>

388
00:13:54,743 --> 00:13:55,843
<i>سيضيف بعض التالق</i>

389
00:13:55,868 --> 00:13:57,274
<i>ميريام-
شكرا على الفستان يا امى-</i>

390
00:13:57,299 --> 00:13:59,260
<i>....اوه</i>

391
00:14:08,548 --> 00:14:10,441
<i>ماذا تفعلين هنا؟-
ماذا افعل؟-</i>

392
00:14:10,466 --> 00:14:12,009
<i>انت دعوتنى لهذه الحفلة الغبيه</i>

393
00:14:12,043 --> 00:14:13,123
<i>لا, اعنى بالمصعد</i>

394
00:14:13,148 --> 00:14:14,374
<i>انت لست مغادره, اليس كذلك؟</i>

395
00:14:14,399 --> 00:14:16,613
<i>لا لقد كنت اصعد و اهبط
بهذا الشيئ لمدة ساعه</i>

396
00:14:16,638 --> 00:14:18,372
<i>منتظره حضورك هنا</i>

397
00:14:18,397 --> 00:14:19,914
<i>على حصانك المجنح</i>

398
00:14:19,939 --> 00:14:21,699
<i>عندك مفهوم خاطئ عن المواعيد</i>

399
00:14:21,724 --> 00:14:23,068
<i>لم اجد تاكسى بسهوله</i>

400
00:14:23,093 --> 00:14:24,791
<i>حسنا, اتنتظرين دعوه</i>

401
00:14:24,816 --> 00:14:26,148
<i>ادخلى هنا</i>

402
00:14:28,567 --> 00:14:30,319
<i>عرفت المبنى جيدا</i>

403
00:14:30,344 --> 00:14:31,824
<i>رجل عجوز بالدور السادس
مريض بالسرطان</i>

404
00:14:31,849 --> 00:14:33,225
<i>اوه, هذا فظيع</i>

405
00:14:33,250 --> 00:14:35,085
<i>نصحته بالتواصل مع ابنته</i>

406
00:14:35,110 --> 00:14:36,830
<i>لقد ابتعدوا منذ حصلت على الطلاق</i>

407
00:14:36,855 --> 00:14:38,135
<i>هى هنا الان تطبخ له</i>

408
00:14:38,160 --> 00:14:39,339
<i>هذا جيد</i>

409
00:14:39,364 --> 00:14:40,766
<i>اوه, اتسمعين هذا؟</i>

410
00:14:40,791 --> 00:14:42,469
<i>زوجان فى الدور الرابع يتشاجرون</i>

411
00:14:42,494 --> 00:14:43,803
<i>منذ نصف ساعه</i>

412
00:14:43,843 --> 00:14:45,845
<i>قرص فتاة بمؤخرتها و زوجته
راته</i>

413
00:14:45,939 --> 00:14:47,983
<i>ممكن ان تكون ابنة الرجل
المصاب بالسرطان</i>

414
00:14:48,419 --> 00:14:50,242
<i>اتمنى ان لم تشجعه على ذلك</i>

415
00:14:51,335 --> 00:14:52,563
<i>تبدين جميله بالمناسبه</i>

416
00:14:52,588 --> 00:14:53,672
<i>شكرا</i>

417
00:14:53,827 --> 00:14:56,370
<i>قميص نظيف؟-
ما معنى نظيف؟-</i>

418
00:14:59,769 --> 00:15:02,113
<i>حسنا, هذه اسؤ حفل حضرتها</i>

419
00:15:02,189 --> 00:15:04,525
<i>نحن حضرنا توا</i>

420
00:15:04,794 --> 00:15:06,420
<i>لنذهب و ناكل هوت دوج او شئ ما</i>

421
00:15:06,445 --> 00:15:08,282
<i>لا, لا, لا, ابق</i>

422
00:15:08,307 --> 00:15:10,230
<i>مبدج, هاى-
هاى, مارى-</i>

423
00:15:10,255 --> 00:15:12,049
<i>هذه صديقتى سوزى, سوزى هذه مارى</i>

424
00:15:12,074 --> 00:15:14,201
<i>مرحبا سوزى, تعالى و قابلى الاخرون</i>

425
00:15:14,286 --> 00:15:15,871
<i>اه, اشعر ان هذا يكفى</i>

426
00:15:15,896 --> 00:15:16,980
<i>ساراك بالداخل يا مارى</i>

427
00:15:17,005 --> 00:15:18,701
<i>سررت لمقابلتك</i>

428
00:15:19,754 --> 00:15:21,751
<i>يالها من سخيفه-
انت السخيفه-</i>

429
00:15:21,776 --> 00:15:23,527
<i>تعالى , و اندمجى هنا</i>

430
00:15:23,802 --> 00:15:26,058
<i>من بكامل قواه العقليه يحضر
حفلة كتلك</i>

431
00:15:26,083 --> 00:15:27,897
<i>اعنى, لنشترى مثلجات و نشرب
بيره</i>

432
00:15:27,922 --> 00:15:30,591
<i>و نركب المترو بساعة الزحام افضل
من هذا</i>

433
00:15:30,616 --> 00:15:32,304
<i>عذرا , انا لا افهم</i>

434
00:15:32,329 --> 00:15:34,331
<i>(مادج) انا واقعة بالحب</i>

435
00:15:34,356 --> 00:15:36,983
<i>ليس ثانية-
تعالى و انظرى له, اخبرينى ان كنت جننت-</i>

436
00:15:37,101 --> 00:15:38,564
<i>انه رئيس ابى بالعمل</i>

437
00:15:38,589 --> 00:15:39,844
<i>عمره سبعون عاما</i>

438
00:15:39,869 --> 00:15:42,079
<i>و اطرش و متزوج و لكن
كونى متفتحه</i>

439
00:15:42,180 --> 00:15:43,301
<i>هذه اشارتى</i>

440
00:15:43,326 --> 00:15:44,494
<i>هه؟</i>

441
00:15:48,794 --> 00:15:51,084
<i>انتظر</i>

442
00:15:52,150 --> 00:15:54,739
<i>انتظر</i>

443
00:15:55,381 --> 00:15:57,219
<i>لقد فهمت, لقد فهمت</i>

444
00:15:57,244 --> 00:15:59,054
<i>مارى, انا فهمت</i>

445
00:15:59,323 --> 00:16:00,949
<i>واو, عيد زواجك الفضى</i>

446
00:16:00,974 --> 00:16:02,642
<i>زوجك يبدو سعيدا</i>

447
00:16:02,682 --> 00:16:05,827
<i>يبدو اننا نحتاج لدافع اقوى للرجال</i>

448
00:16:05,852 --> 00:16:07,993
<i>ليهتموا بالعيد الفضى</i>

449
00:16:08,018 --> 00:16:10,484
<i>لان, اى رجل هذا الذى يهتم
بالعيد الفضى؟</i>

450
00:16:10,546 --> 00:16:14,091
<i>من الممكن ان يهتم بالعيد الفضى
لفريق اليانكى</i>

451
00:16:14,266 --> 00:16:16,184
<i>نعم</i>

452
00:16:16,273 --> 00:16:17,710
<i>و ممكن بالعيد الخمسون</i>

453
00:16:17,735 --> 00:16:19,346
<i>نريد شيئا مهم لهم</i>

454
00:16:19,371 --> 00:16:21,707
<i>من الممكن العيد الفضى
لصدر امراة اخرى</i>

455
00:16:21,764 --> 00:16:23,849
<i>امممم</i>

456
00:16:24,018 --> 00:16:27,652
<i>انا شخصيا, لست اجيد اعطاء
الهدايا</i>

457
00:16:27,755 --> 00:16:30,549
<i>من المكن ان يكون هذا بسبب
انى لم احتفل بالكريسماس ابدا</i>

458
00:16:30,574 --> 00:16:32,534
<i>انا احتفل بالهانوكا</i>

459
00:16:32,586 --> 00:16:34,254
<i>لا يفيد بنفس الطريقه</i>

460
00:16:34,343 --> 00:16:36,428
<i>فى الكريسماس يحصل الطفل على دراجه</i>

461
00:16:36,556 --> 00:16:38,642
<i>ليتذكر ان والديه يحبونه</i>

462
00:16:38,824 --> 00:16:40,986
<i>فى الهانوكا نحصل على جوارب</i>

463
00:16:41,011 --> 00:16:43,050
<i>لنتذكر اننا مضطهدون</i>

464
00:16:46,883 --> 00:16:48,802
<i>هاى, تبدو عليك السعاده</i>

465
00:16:48,827 --> 00:16:49,868
<i>كالسمك الصدفى</i>

466
00:16:49,893 --> 00:16:51,173
<i>اكلت كل السمك بالمناسبه</i>

467
00:16:51,368 --> 00:16:52,669
<i>ارايت, الحفلات ليس سيئه</i>

468
00:16:52,694 --> 00:16:54,533
<i>فقط احاول ان اجد افضل طريقه</i>

469
00:16:54,558 --> 00:16:55,766
<i>لاخبئ الاستاكوزا بقبعتى</i>

470
00:16:55,791 --> 00:16:58,010
<i>اذا , هل اعجبك عرضى؟
ماذا؟</i>

471
00:16:58,082 --> 00:16:59,917
<i>منذ قليل, الم تسمعى الضحكات</i>

472
00:16:59,942 --> 00:17:01,277
<i>نعم سمعت الضحكات</i>

473
00:17:01,381 --> 00:17:02,508
<i>مضحك اليس كذلك</i>

474
00:17:02,668 --> 00:17:03,794
<i>انت امراءة مضحكه</i>

475
00:17:04,057 --> 00:17:05,445
<i>ايمكنك ان تناولينى السلاطه؟</i>

476
00:17:05,470 --> 00:17:07,402
<i>قمت بعرض عن الهانوكا منذ اسبوعين</i>

477
00:17:07,427 --> 00:17:09,053
<i>و لكنه افضل الان</i>

478
00:17:09,151 --> 00:17:11,070
<i>نعم, هذا كان عرضا رائعا</i>

479
00:17:11,158 --> 00:17:13,411
<i>عزيزتى, عزيزتى, تعالى هنا</i>

480
00:17:13,436 --> 00:17:15,063
<i>نعم انت عزيزتى</i>

481
00:17:15,114 --> 00:17:16,594
<i>تعالى هنا بقرب النافذه</i>

482
00:17:16,619 --> 00:17:18,869
<i>عليك رؤية هذا</i>

483
00:17:18,976 --> 00:17:20,996
<i>ششش-
ما الذى انظر اليه</i>

484
00:17:21,021 --> 00:17:23,287
<i>لا شئ, الستائر مغلقة ايتها السخيفه</i>

485
00:17:23,364 --> 00:17:24,724
<i>انا غبيه</i>

486
00:17:24,749 --> 00:17:26,543
<i>لنفتح النوافذ</i>

487
00:17:26,684 --> 00:17:28,186
<i>هناك, انظرى</i>

488
00:17:28,211 --> 00:17:29,771
<i>انهم جيراننا, بالبيت المقابل</i>

489
00:17:29,796 --> 00:17:31,132
<i>الزوجه وصلت توا</i>

490
00:17:31,270 --> 00:17:32,893
<i>تخلع معطفها</i>

491
00:17:32,918 --> 00:17:34,823
<i>و ها هو زوجها يرحب بها</i>

492
00:17:34,848 --> 00:17:35,974
<i>و.... اوه</i>

493
00:17:35,999 --> 00:17:37,125
<i>هل رايت ذلك</i>

494
00:17:37,150 --> 00:17:38,443
<i>لقد وقع</i>

495
00:17:38,468 --> 00:17:40,278
<i>ما الذى تعثر به</i>

496
00:17:40,303 --> 00:17:41,666
<i>ايا كان, هو يرفعه من الارض</i>

497
00:17:41,691 --> 00:17:44,045
<i>تبدو كمنشفه...لا
انها قطه</i>

498
00:17:44,070 --> 00:17:46,394
<i>تعثر على القطه-
و هو غاضب جدا-</i>

499
00:17:46,419 --> 00:17:47,563
<i>القط ام الرجل</i>

500
00:17:47,588 --> 00:17:48,728
<i>كلاهما غاضب</i>

501
00:17:48,753 --> 00:17:50,380
<i>اانت يهوديه, لم اكن اعرف هذا</i>

502
00:17:50,405 --> 00:17:52,342
<i>عشرون عاما من الزواج و ما زلنا
نعرف</i>

503
00:17:52,367 --> 00:17:54,333
<i>اشياء جديده عن بعضنا-
يعجبنى هذا فينا-</i>

504
00:17:54,407 --> 00:17:55,779
<i>ما زال يكافح مع القط</i>

505
00:17:55,804 --> 00:17:58,141
<i>القط خلع له باروكته-
القط صنع به معروفا-</i>

506
00:17:58,166 --> 00:17:59,602
<i>و الان يلقى بالقط من النافذه</i>

507
00:17:59,644 --> 00:18:01,066
<i>اوه, يا الهى</i>

508
00:18:01,090 --> 00:18:08,358
<i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
<font color="#ff8080">"TEEM"</font></i>

509
00:18:01,359 --> 00:18:02,475
<i>و السياره يجب ان توضع</i>

510
00:18:02,500 --> 00:18:04,627
<i>بالجراج, و الجراج ببيت كبير</i>

511
00:18:04,652 --> 00:18:06,258
<i>لم اتوقع حصولك على المال هذا الشهر</i>

512
00:18:06,283 --> 00:18:08,292
<i>انه لا يهتم من اين
احصل عليه</i>

513
00:18:11,064 --> 00:18:13,275
<i>اخبرتك ان تحصل عليه, و
تخرج نفسك من هذا</i>

514
00:18:13,763 --> 00:18:15,037
<i>فيرجينيا المسكينه</i>

515
00:18:15,062 --> 00:18:17,216
<i>بيتر لا يستمع اليها , و الان
انظرى ما اوقع نفسه به</i>

516
00:18:17,241 --> 00:18:19,982
<i>الرجال لا يستمعون الا للرجال
و سقاة الحانات</i>

517
00:18:20,168 --> 00:18:22,477
<i>اتظن ان الغضب سينفع؟</i>

518
00:18:22,562 --> 00:18:25,385
<i>لم لا يعطيها الكاتب عشيق, او بندقيه؟</i>

519
00:18:25,410 --> 00:18:27,302
<i>يا الهى, انت عدوانية اليوم-
عذرا-</i>

520
00:18:27,327 --> 00:18:28,745
<i>انا فى فوضى الان</i>

521
00:18:28,770 --> 00:18:30,649
<i>كل شيئ ينهار حولى-
انتظرى-</i>

522
00:18:31,228 --> 00:18:32,484
<i>ما افضل طريقه للتخسيس</i>

523
00:18:32,509 --> 00:18:34,818
<i>اعلان-
الاكل اكثر, ام ان تجوعى نفسك؟</i>

524
00:18:34,843 --> 00:18:36,011
<i>النصف الفارغ</i>

525
00:18:36,036 --> 00:18:37,348
<i>حسنا</i>

526
00:18:37,699 --> 00:18:39,909
<i>ميريام خلعت خاتم زواجها</i>

527
00:18:39,934 --> 00:18:41,561
<i>اوه, سنحتاج للكره</i>

528
00:18:41,586 --> 00:18:43,338
<i>و جويل انتقل للعيش مع عشيقته</i>

529
00:18:43,363 --> 00:18:45,283
<i>السكرتيره-
هادمة البيوت-</i>

530
00:18:45,308 --> 00:18:46,575
<i>كساشا من مسلسل حافة الليل</i>

531
00:18:46,640 --> 00:18:48,021
<i>تنشر سمومها</i>

532
00:18:48,046 --> 00:18:49,961
<i>هى لا شئ, انا اعرف ان هذا
لن يستمر</i>

533
00:18:49,986 --> 00:18:51,517
<i>لو ان السكرتيره خارج الاطار</i>

534
00:18:51,542 --> 00:18:52,554
<i>جويل سيعود الى بيته حتما</i>

535
00:18:52,579 --> 00:18:54,081
<i>اتريدينها خارج الاطار؟</i>

536
00:18:54,106 --> 00:18:56,223
<i>عندى ابناء عمى, عندهم مهارات</i>

537
00:18:56,248 --> 00:18:58,166
<i>عذرا؟-
لا شئ-</i>

538
00:18:58,191 --> 00:19:00,235
<i>انظر الى الكره</i>

539
00:19:00,287 --> 00:19:02,164
<i>ارى رجلا يتقرب الى ميريام</i>

540
00:19:02,213 --> 00:19:03,565
<i>اوه, يا الهى, لا</i>

541
00:19:03,590 --> 00:19:05,467
<i>لكنه ابتعد عنها الان, لقد
ذهب</i>

542
00:19:05,492 --> 00:19:06,911
<i>افضل الان؟
لا يهم-</i>

543
00:19:06,936 --> 00:19:08,336
<i>سيكون هناك رجل اخر</i>

544
00:19:08,361 --> 00:19:10,065
<i>و اخر, هى جامحة الان</i>

545
00:19:10,120 --> 00:19:12,748
<i>كل ليلة تتزين و تذهب الى
تلك الحفلات</i>

546
00:19:12,773 --> 00:19:15,818
<i>كما لو انها يئست من جويل و تبحث
عن زوج اخر</i>

547
00:19:16,016 --> 00:19:17,476
<i>هى لا تعرف</i>

548
00:19:17,524 --> 00:19:19,068
<i>كونها مطلقه امر فظيع</i>

549
00:19:19,093 --> 00:19:20,404
<i>و لكن ان تكون متزوجه للمره الثانيه هو</i>

550
00:19:20,429 --> 00:19:21,890
<i>اسواء-
اسواء بكثير-</i>

551
00:19:21,935 --> 00:19:23,561
<i>الزواج للمره الثانيه مقدر
له الفشل</i>

552
00:19:23,631 --> 00:19:25,925
<i>على الاقل مطلقه هو امر شائع</i>

553
00:19:26,080 --> 00:19:28,386
<i>لكان افضل لو ان (جويل) مات
كات ستصبح ارمله</i>

554
00:19:28,411 --> 00:19:29,664
<i>على الاقل هناك كرامة فى ذلك</i>

555
00:19:29,689 --> 00:19:31,024
<i>اتريدين ان يموت (جويل)؟</i>

556
00:19:31,266 --> 00:19:33,018
<i>مرة اخرى, ابناء عمى</i>

557
00:19:33,073 --> 00:19:35,575
<i>انا لا افهم-
حسنا, انا يئست-</i>

558
00:19:35,678 --> 00:19:37,734
<i>ارى طريقا مفتوح امام ميريام</i>

559
00:19:37,759 --> 00:19:39,928
<i>ستجد طريقها , اعدك</i>

560
00:19:40,127 --> 00:19:42,504
<i>اقول لك, ساعد لها وصفه</i>

561
00:19:42,529 --> 00:19:45,615
<i>ضعيها لها بالشربه, ستساعد
على حظ افضل</i>

562
00:19:45,901 --> 00:19:48,253
<i>اشكرك, (درينا)-
مازال يبدو عليك القلق-</i>

563
00:19:48,278 --> 00:19:50,105
<i>عندى فكرة افضل</i>

564
00:19:50,130 --> 00:19:51,464
<i>الهاء</i>

565
00:19:57,259 --> 00:19:59,261
<i>ششش</i>

566
00:20:01,212 --> 00:20:04,279
<i>اظن ان اللون اعجبك سيده ماريك,
اراك قريبا</i>

567
00:20:06,406 --> 00:20:07,949
<i>و ما اللون الذى تقترحينه</i>

568
00:20:07,991 --> 00:20:09,993
<i>لبشرتى الرائعه, سيدتى؟</i>

569
00:20:10,035 --> 00:20:11,620
<i>لبشرة كبشرتك, ارشح بلاستيك الحوائط</i>

570
00:20:11,661 --> 00:20:13,246
<i>و سكين المعجون-
لا اريد-</i>

571
00:20:13,288 --> 00:20:15,368
<i>اذا ماذا تفعل هنا؟
عندى عرض لك-</i>

572
00:20:15,392 --> 00:20:16,750
<i>اوه, يا له من يوم مبارك</i>

573
00:20:16,792 --> 00:20:17,977
<i>قسم خواتم الزواج بالدور
الثالث</i>

574
00:20:18,001 --> 00:20:20,256
<i>تذكر التهجئه-
عرض عمل-</i>

575
00:20:20,281 --> 00:20:21,407
<i>و لكن ليس هنا</i>

576
00:20:21,432 --> 00:20:22,927
<i>الديك وقت فراغ اليوم؟</i>

577
00:20:23,047 --> 00:20:24,193
<i>سانتهى بعد ساعه</i>

578
00:20:24,305 --> 00:20:26,257
<i>ايمكنك ان تقابلينى بمطعم ديلى؟
بالطبع-</i>

579
00:20:26,282 --> 00:20:27,527
<i>عظيم</i>

580
00:20:27,569 --> 00:20:29,696
<i>اين قسم السرقات؟</i>

581
00:20:29,971 --> 00:20:31,973
<i>الدور الثانى, اخر الممر-
اوه-</i>

582
00:20:32,015 --> 00:20:34,101
<i>خدمة ممتازه-
اوه-</i>

583
00:20:45,012 --> 00:20:46,514
<i>مرجبا بك</i>

584
00:20:46,539 --> 00:20:48,741
<i>ميدج, هذا مدرب الكاراتيه, ليو
فوجلمان</i>

585
00:20:48,766 --> 00:20:50,066
<i>انا مدير اعمال راندال</i>

586
00:20:50,091 --> 00:20:52,218
<i>انه يعمل مع ويليام موريس
اظهرى الانبهار</i>

587
00:20:52,452 --> 00:20:54,037
<i>انا منبهره</i>

588
00:20:54,079 --> 00:20:55,455
<i>ميدج ميزيل</i>

589
00:20:55,497 --> 00:20:56,873
<i>سمعت عنك كثيرا</i>

590
00:20:56,915 --> 00:20:58,250
<i>انت تعجبنى</i>

591
00:20:58,291 --> 00:20:59,798
<i>لنجلس</i>

592
00:21:00,103 --> 00:21:03,116
<i>حسنا... فتاى هنا اخبرى انه سيقابلك</i>

593
00:21:03,141 --> 00:21:04,517
<i>و انا كنت بالجوار</i>

594
00:21:04,542 --> 00:21:06,210
<i>ارجو الا تمانعى حضورى</i>

595
00:21:06,235 --> 00:21:08,059
<i>مطعم ديلى متاح للجميع</i>

596
00:21:08,084 --> 00:21:09,724
<i>انه متجه لشيئ عظيم هذا الفتى</i>

597
00:21:09,749 --> 00:21:11,526
<i>فقط ليس فى مجال الترفيه-
اوه, الن تصمت-</i>

598
00:21:11,551 --> 00:21:13,704
<i>انت تزعج كلانا-
انا احتج-</i>

599
00:21:13,729 --> 00:21:15,329
<i>ما ان رايتها, لا تريد</i>

600
00:21:15,354 --> 00:21:17,786
<i>الا ان اصمت-
عموما, قد ذكر-</i>

601
00:21:17,811 --> 00:21:19,691
<i>ان كلاكما تشكلان ثنائى رائع</i>

602
00:21:19,733 --> 00:21:21,374
<i>ما اجده مثيرا للاهتمام</i>

603
00:21:21,414 --> 00:21:23,108
<i>نشكل ثنائى؟-
فقط فى الحفلات-</i>

604
00:21:23,150 --> 00:21:24,693
<i>بغرض الاستمتاع فقط</i>

605
00:21:24,734 --> 00:21:27,195
<i>الم تفكرى فى الاحتراف</i>

606
00:21:27,237 --> 00:21:29,865
<i>انا لا افهم-
حين يكون هناك شاب جذاب</i>

607
00:21:29,906 --> 00:21:33,118
<i>مع امراءة جميله بذراعه
فذلك عرض جيد</i>

608
00:21:33,160 --> 00:21:34,997
<i>و انا المراءة الجميله؟
حسنا-</i>

609
00:21:35,022 --> 00:21:37,150
<i>انا المراءة الجميله و انت الشاب الجذاب</i>

610
00:21:37,175 --> 00:21:38,317
<i>رائع</i>

611
00:21:38,342 --> 00:21:40,925
<i>اذن, اتريدين ان تعملى معى؟</i>

612
00:21:40,925 --> 00:21:42,532
<i>انه دائما يبحثون عن ثنائيات مثلنا</i>

613
00:21:42,557 --> 00:21:45,196
<i>للاعلانات, الراديو, السنما</i>

614
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
<i>مناسبات الشركات, انت تقولين بعض النكات</i>

615
00:21:46,890 --> 00:21:48,490
<i>تذكرين المنتج بعض المرات</i>

616
00:21:48,514 --> 00:21:49,642
<i>تبدين رائعه</i>

617
00:21:49,684 --> 00:21:51,104
<i>و ستحصلين على اموال
جيده مقابل هذا</i>

618
00:21:51,129 --> 00:21:53,510
<i>اانت جاد؟-
سنحقق نجاح باهر</i>

619
00:21:53,535 --> 00:21:56,617
<i>من يعرف, ربما نصبح نيكولاس و ماى القادمون</i>

620
00:21:57,444 --> 00:21:59,404
<i>انت لا تعرفين نيكولاس و ماى؟-
ايجب على-</i>

621
00:21:59,446 --> 00:22:01,298
<i>عندما يحضرون الى المدينه
ستذهبين لعرضهم</i>

622
00:22:01,323 --> 00:22:03,204
<i>سنذهب سويا-
بالحديث عن الذهاب-</i>

623
00:22:03,239 --> 00:22:04,799
<i>ساترككم انتم الاثنين للتحدث عن هذا</i>

624
00:22:04,844 --> 00:22:07,331
<i>الطعام على حسابى, اجعلوا المبلغ
اقل من الف دولار</i>

625
00:22:07,356 --> 00:22:08,455
<i>اسعدنى لقاؤك</i>

626
00:22:08,497 --> 00:22:10,662
<i>سارسل عشر كرات الماتزو اليك يا ليو</i>

627
00:22:10,687 --> 00:22:12,855
<i>و انا ساخذهم</i>

628
00:22:13,588 --> 00:22:15,009
<i>سيدفع فاتورتنا</i>

629
00:22:15,034 --> 00:22:16,440
<i>ممتاز</i>

630
00:22:16,465 --> 00:22:18,926
<i>المره القادمه لنتقابل فى قسم
الاحذيه بساكس</i>

631
00:22:18,951 --> 00:22:20,831
<i>لا اهتم بوظيفتك العينه هنا</i>

632
00:22:20,856 --> 00:22:22,823
<i>انا مدير المكان-
اصدفاؤك القذرون ياتون</i>

633
00:22:22,848 --> 00:22:24,596
<i>و يجلسون بالقسم الخاص بى
عليهم ان يطلبوا شيئا</i>

634
00:22:24,638 --> 00:22:27,038
<i>ليس عليهم ان يطلبوا
انهم ضيوف المدير</i>

635
00:22:27,062 --> 00:22:28,827
<i>اذا اجلسهم بمكان اخر</i>

636
00:22:28,852 --> 00:22:31,093
<i>ليس هناك مكان اخر الا قسمك</i>

637
00:22:31,118 --> 00:22:32,437
<i>انا استقيل يا سوزى</i>

638
00:22:32,479 --> 00:22:33,591
<i>كسرت قلبى</i>

639
00:22:36,036 --> 00:22:37,859
<i>جاسلايت-
هاى, انا ميدج-</i>

640
00:22:37,901 --> 00:22:39,986
<i>تركت لك عدة رسائل مع جاك</i>

641
00:22:40,028 --> 00:22:41,905
<i>اابلغك بهم؟-
انتظرى-</i>

642
00:22:41,947 --> 00:22:44,741
<i>جاكى, اابلغتك ميدج برسائل لى</i>

643
00:22:44,783 --> 00:22:47,077
<i>ممكن, حقير-
حقير-</i>

644
00:22:47,157 --> 00:22:50,122
<i>لا يمكنك ان تتدخلى و تقولى انى حقير
دون داع</i>

645
00:22:50,163 --> 00:22:51,414
<i>يجب ان يكون هناك داع لذلك</i>

646
00:22:51,456 --> 00:22:52,833
<i>انت تتنفس, هذا داع كافى</i>

647
00:22:52,874 --> 00:22:54,642
<i>هاى, عليكم الحصول على الطلاق يا رفاق</i>

648
00:22:54,667 --> 00:22:56,044
<i>انا اعنى ذلك</i>

649
00:22:56,169 --> 00:22:57,587
<i>ماذا كانت رسائلك؟</i>

650
00:22:57,629 --> 00:22:59,631
<i>كنت فقط اطمئن عليك</i>

651
00:22:59,882 --> 00:23:01,341
<i>غادرت مبكرا اخر مره</i>

652
00:23:01,383 --> 00:23:03,677
<i>حسنا, لقد انتهت الزبده عندهم-
الزبده, حسنا-</i>

653
00:23:03,718 --> 00:23:06,721
<i>علينا ان نلتقى مره اخرى</i>

654
00:23:06,763 --> 00:23:08,720
<i>قريبا, حسنا؟-
بالطبع, اكيد-</i>

655
00:23:08,745 --> 00:23:11,164
<i>هاى, ما الامر بينك و بين هذا الرجل</i>

656
00:23:11,256 --> 00:23:14,051
<i>اى رجل؟ اتقصدين راندال؟
اعتقد ذلك-</i>

657
00:23:14,146 --> 00:23:16,369
<i>نقوم سويا بتلك العروض فى الحفلات مؤخرا</i>

658
00:23:16,394 --> 00:23:17,922
<i>لاقينا نجاح كبير-
ماذا , هل يظن</i>

659
00:23:17,947 --> 00:23:19,995
<i>انه مرح او شئ كهذا؟-
هو مرح جدا-</i>

660
00:23:20,068 --> 00:23:22,737
<i>اتمزحين؟-
لا, انه كوميدى محترف-</i>

661
00:23:22,779 --> 00:23:25,060
<i>و قد عرض على ان نقوم بعروض سويا</i>

662
00:23:25,085 --> 00:23:26,959
<i>عروض؟-
نعم-</i>

663
00:23:26,984 --> 00:23:29,545
<i>ماذا , استقومين بالدوران حول
سيارة بويك</i>

664
00:23:29,661 --> 00:23:32,038
<i>و ماذا فى ذلك بويك هى شركة
سيارات رائعه</i>

665
00:23:32,080 --> 00:23:34,192
<i>ميريام, انه يخدعك</i>

666
00:23:34,217 --> 00:23:35,709
<i>لانه يريد مضاجعتك</i>

667
00:23:35,750 --> 00:23:37,502
<i>لا يهدف الى مضاجعتى</i>

668
00:23:37,544 --> 00:23:40,517
<i>بل يريد مضاجعتك-
هو يريد ان نعمل سويا-</i>

669
00:23:40,542 --> 00:23:42,054
<i>قال اننا سنكون نيكولاس و ماى القادمون</i>

670
00:23:42,090 --> 00:23:43,466
<i>نيكولاس و ماى لا يتضاجعون</i>

671
00:23:43,508 --> 00:23:45,000
<i>نيكولاس و ماى يتضاجعون اؤكد لك</i>

672
00:23:45,025 --> 00:23:47,193
<i>ليس هذا ما قاله-
دخلت عليهم مره-</i>

673
00:23:47,218 --> 00:23:49,458
<i>فى الحمام هنا... حتى مضاجعتهم
كانت مضحكه</i>

674
00:23:49,491 --> 00:23:51,398
<i>الن انت فى غاية الفجاجه</i>

675
00:23:51,423 --> 00:23:53,098
<i>راندال محترم جدا</i>

676
00:23:53,123 --> 00:23:54,719
<i>قابلت مدير اعماله</i>

677
00:23:55,139 --> 00:23:57,425
<i>انت-انت قابلت مدير اعماله؟
فى مطعم ديلى-</i>

678
00:23:57,450 --> 00:24:00,568
<i>اسمه ليو شئ ما, و يعمل فى
ويليام موريس</i>

679
00:24:00,593 --> 00:24:02,152
<i>رجل لطيف, دعانا للغداء.</i>

680
00:24:02,194 --> 00:24:03,778
<i>سوزى, الحمام مكسور</i>

681
00:24:03,820 --> 00:24:06,823
<i>عليك ارسال المدير ليديره</i>

682
00:24:06,865 --> 00:24:08,325
<i>قمت بذلك عمدا</i>

683
00:24:08,509 --> 00:24:09,719
<i>انظرى, على الذهاب</i>

684
00:24:09,744 --> 00:24:11,335
<i>خظ سعيد مع البويك</i>

685
00:24:16,135 --> 00:24:17,762
<i>لا استطيع ان اجد ازرارى</i>

686
00:24:17,810 --> 00:24:19,238
<i>هل نظرت بحافظة الازرار ,بابا؟</i>

687
00:24:19,263 --> 00:24:21,974
<i>وجدت ازرار  التى ارتديها
كل يوم</i>

688
00:24:21,999 --> 00:24:24,501
<i>اريد ازرار المناسبات-
ايب, تبدو جيدا</i>

689
00:24:24,526 --> 00:24:26,591
<i>بدونهم...لا مشكله-
تلك مناسبة خاصه-</i>

690
00:24:26,616 --> 00:24:28,160
<i>ساتفقد غرفة الاطفال</i>

691
00:24:28,185 --> 00:24:30,047
<i>ابنى لم ياخذ ازرارك</i>

692
00:24:30,072 --> 00:24:31,908
<i>الازرار كانت موجوده
ابنك من نقلهم</i>

693
00:24:31,933 --> 00:24:33,228
<i>لم تعد الازرار موجوده-
اممم-</i>

694
00:24:33,253 --> 00:24:34,457
<i>لا توجد احتمالات اخرى</i>

695
00:24:34,482 --> 00:24:36,728
<i>مرحبا, استريد حضرت</i>

696
00:24:36,753 --> 00:24:39,839
<i>ادخلى يا استريد-
اوه, مرحبا-</i>

697
00:24:39,933 --> 00:24:41,066
<i>مرحبا بك</i>

698
00:24:41,091 --> 00:24:42,206
<i>مواه-
اين نواه</i>

699
00:24:42,231 --> 00:24:43,910
<i>استريد, من فضلك انتظرى حتى اوقف</i>

700
00:24:43,935 --> 00:24:45,562
<i>السياره قبل نزولك-
عذرا-</i>

701
00:24:45,781 --> 00:24:47,657
<i>لقد ناقشنا هذا-
لا استطيع ان اوقف نفسى-</i>

702
00:24:47,682 --> 00:24:49,642
<i>احضرت لكم هدايا من رحلتى
الى اسرائيل</i>

703
00:24:50,001 --> 00:24:51,865
<i>اين استير و ايثان؟
اين صغيرى العزيز؟</i>

704
00:24:51,890 --> 00:24:53,498
<i>انهم عند جليسة الاطفال</i>

705
00:24:53,523 --> 00:24:54,620
<i>اوه, لا</i>

706
00:24:54,645 --> 00:24:56,198
<i>لا تقلقى, انها تنوى ارجاعهم</i>

707
00:24:56,223 --> 00:24:58,851
<i>لا اجد ازرارى-
انت تبدو رائعا يا ايب</i>

708
00:24:59,001 --> 00:25:00,920
<i>يمكن ان اكون عارى ايضا</i>

709
00:25:00,945 --> 00:25:02,232
<i>تلك صورة سيسعدنا جميعا
رؤيتها</i>

710
00:25:02,257 --> 00:25:04,135
<i>ابى, لقد وضعت يدى على مخططات مختبرات (بيل)</i>

711
00:25:04,160 --> 00:25:05,995
<i>من صديق... الكثير من المعلومات
و الكثير من المواصفات</i>

712
00:25:06,101 --> 00:25:07,227
<i>لتدرسها الان</i>

713
00:25:07,336 --> 00:25:08,837
<i>ها هو يمر بجوار امه؟</i>

714
00:25:08,862 --> 00:25:10,715
<i>عذرا امى, سعيد لرؤيتك, مواه</i>

715
00:25:10,740 --> 00:25:11,767
<i>مواه</i>

716
00:25:11,792 --> 00:25:13,252
<i>ميدج, سعيد لرؤيتك</i>

717
00:25:13,277 --> 00:25:14,679
<i>انا معتادة على رؤيتك</i>

718
00:25:14,704 --> 00:25:16,498
<i>حقا استريد,
يداى تؤلمنى</i>

719
00:25:16,523 --> 00:25:18,530
<i>رجاء ضعيهم-
انها شقتك-</i>

720
00:25:18,555 --> 00:25:20,347
<i>جميلة جدا, و انا اعلم انكى
تحبين</i>

721
00:25:20,372 --> 00:25:22,341
<i>كل شئ بنظام, يمكن لنواه ان ياخذهم</i>

722
00:25:22,366 --> 00:25:24,285
<i>الى السياره حتى ياتى الاطفال</i>

723
00:25:24,310 --> 00:25:25,936
<i>اعطهم لى-
شكرا لك-</i>

724
00:25:26,045 --> 00:25:27,505
<i>ماذا بهذه الحقيبه؟</i>

725
00:25:27,552 --> 00:25:28,753
<i>اكلة سمك</i>

726
00:25:28,778 --> 00:25:31,413
<i>هذا ثانى تخمين عندى-
جربت وصفة جديده</i>

727
00:25:31,438 --> 00:25:34,274
<i>ستسعدك جدا... لا تحتوى على البصل</i>

728
00:25:34,299 --> 00:25:36,134
<i>تسعدنى كلمة لا تصف حالتى</i>

729
00:25:36,159 --> 00:25:37,848
<i>ساخذهل سيدتى-
شكرا زيلدا-</i>

730
00:25:37,873 --> 00:25:39,833
<i>انت تعلمين لاين-
نعم اعرف-</i>

731
00:25:40,141 --> 00:25:41,767
<i>تفضلى, هذا لك</i>

732
00:25:41,792 --> 00:25:43,836
<i>حقا استريد , ليس عليك ان تحضرى
لنا هدايا</i>

733
00:25:43,861 --> 00:25:45,334
<i>فى كل مره تذهبين الى اسرائيل</i>

734
00:25:45,359 --> 00:25:46,545
<i>انا-
ما هذا؟-</i>

735
00:25:46,566 --> 00:25:47,812
<i>اتلك رحلتك السادسه ام السابعه؟</i>

736
00:25:47,885 --> 00:25:49,418
<i>الحادية عشره-
اوه-</i>

737
00:25:49,443 --> 00:25:51,888
<i>لا يمكننى الاكتفاء من زيارة
الاراضى المقدسه</i>

738
00:25:56,014 --> 00:25:59,046
<i>يا لها من وثيقة ايمان جميله</i>

739
00:25:59,071 --> 00:26:01,698
<i>لم ارى واحدة بهذا الحجم قبلا</i>

740
00:26:01,755 --> 00:26:04,049
<i>كما لو انها اكلت وثائق الايمان
الاخرى</i>

741
00:26:04,172 --> 00:26:05,293
<i>اهى بهذا السؤ؟</i>

742
00:26:05,318 --> 00:26:07,404
<i>او , لا-
يمكننى ارجاعها-</i>

743
00:26:07,429 --> 00:26:10,981
<i>لاسرائيل؟-
روز, مختبرات (بيل) لديهم كافيتريتان</i>

744
00:26:11,006 --> 00:26:12,324
<i>ماكولات مختلفه بكل واحده</i>

745
00:26:12,349 --> 00:26:14,201
<i>يمكننى الاختيار, على ان اختار</i>

746
00:26:14,226 --> 00:26:15,852
<i>على ان اهدئه</i>

747
00:26:15,877 --> 00:26:17,712
<i>و الا سيفقد شهيته للعشاء</i>

748
00:26:19,044 --> 00:26:20,782
<i>احضرت لك هدية انت ايضا</i>

749
00:26:20,827 --> 00:26:22,829
<i>اهى وثيقة ايمان عملاقة اخرى؟</i>

750
00:26:22,903 --> 00:26:24,863
<i>اوه, انها هدية غبيه</i>

751
00:26:24,945 --> 00:26:26,840
<i>لا يا استريد-
لا, روز لديها وثيقة ايمان-</i>

752
00:26:26,865 --> 00:26:28,909
<i>و انت لديك وثيقة ايمان
تلك ليست احذيه</i>

753
00:26:28,934 --> 00:26:31,019
<i>يمكنك تغييرها كا فتره</i>

754
00:26:31,160 --> 00:26:33,621
<i>لا, و لكنها ستكون مفيده لو انتقلنا
لبيت كبير جدا</i>

755
00:26:33,646 --> 00:26:35,473
<i>اوه, انا فقط اريد ان اعجب روز.</i>

756
00:26:35,498 --> 00:26:37,926
<i>انت تعجبينها كثيرا,انها
تحبك يا استريد</i>

757
00:26:37,951 --> 00:26:40,144
<i>انا اجعلها عصبيه-
اى شئ يجعلها عصبيه-</i>

758
00:26:40,169 --> 00:26:41,636
<i>ظننت ان تغيير الديانه سيساعد</i>

759
00:26:41,661 --> 00:26:44,032
<i>انا اعلم انه من الصعب قبول
دخيل على العائله</i>

760
00:26:44,057 --> 00:26:45,257
<i>انت لست دخيله</i>

761
00:26:45,282 --> 00:26:46,709
<i>ممم, لقد سمعت التعليقات بحفل الزواج</i>

762
00:26:46,734 --> 00:26:48,280
<i>لم يعلق احد-
انظروا الى تلك الكافرة</i>

763
00:26:48,305 --> 00:26:49,880
<i>التى تزوجها نواه-
هذا تعليق عمتى جريتى-</i>

764
00:26:49,905 --> 00:26:51,686
<i>انا دخيله, و عقيمة ايضا</i>

765
00:26:52,232 --> 00:26:53,317
<i>استريد, انت صغيره</i>

766
00:26:53,342 --> 00:26:55,011
<i>لست صغيره, عمرى ثلاثون عاما</i>

767
00:26:55,401 --> 00:26:57,249
<i>سنذهب للطبيب مرة اخرى
غدا</i>

768
00:26:57,274 --> 00:26:59,857
<i>هو من الناجحين فى التلقيح الصناعى</i>

769
00:26:59,882 --> 00:27:01,300
<i>حسنا, تلك اخبار جيده</i>

770
00:27:01,325 --> 00:27:02,594
<i>انا خائفة جدا من الذهاب</i>

771
00:27:02,619 --> 00:27:04,621
<i>اعنى, ماذا لو ان ذلك لم ينجح</i>

772
00:27:04,708 --> 00:27:07,326
<i>ما الطريقة التى استخدمتها مع جويل للانجاب</i>

773
00:27:07,595 --> 00:27:10,139
<i>حسنا...الجنس</i>

774
00:27:10,274 --> 00:27:12,813
<i>يبدو ان هذا ينجح مع معظم الناس</i>

775
00:27:13,335 --> 00:27:15,348
<i>اوه, عزيزتى-
نحن نحاول منذ سبع سنوات-</i>

776
00:27:15,373 --> 00:27:16,575
<i>ماذا لو هجرنى؟</i>

777
00:27:16,600 --> 00:27:18,007
<i>نواه لن يهجرك</i>

778
00:27:18,032 --> 00:27:20,956
<i>انت كنت رائعه و مع ذلك تركك
هذا الاحمق</i>

779
00:27:21,813 --> 00:27:23,314
<i>نواه يحبك</i>

780
00:27:23,339 --> 00:27:25,142
<i>و انا اعرف انك تظنين انه من
النوع الحالم</i>

781
00:27:25,167 --> 00:27:26,722
<i>لكننى اخته و يمكنى ان اخبرك
الحقيقه</i>

782
00:27:26,747 --> 00:27:28,242
<i>اوه-
انه , مهووس بالتعليم-</i>

783
00:27:28,267 --> 00:27:29,857
<i>انه محظوظ انه تزوج</i>

784
00:27:29,959 --> 00:27:31,715
<i>لا-
حقا, انت انقذته-</i>

785
00:27:31,740 --> 00:27:34,117
<i>من حياة حزينه وحيدا بالمختبر</i>

786
00:27:34,142 --> 00:27:35,852
<i>انه لن يذهب لاى مكان, اتفقنا؟</i>

787
00:27:36,080 --> 00:27:38,833
<i>ميريام, استريد, سنغادر الان-
حسنا-</i>

788
00:27:39,100 --> 00:27:40,518
<i>حسنا</i>

789
00:27:52,841 --> 00:27:54,120
<i>كنت فى الصف الثامن</i>

790
00:27:54,145 --> 00:27:56,392
<i>و السيده بيدستكى متخمة بالعمل</i>

791
00:27:56,417 --> 00:27:57,902
<i>تصحح واجبات الرياضيات</i>

792
00:27:57,927 --> 00:27:58,928
<i>عرضت عليها المساعده</i>

793
00:27:58,953 --> 00:28:00,455
<i>كنت جديدا بفصلها</i>

794
00:28:00,480 --> 00:28:01,815
<i>و ظنت انه شئ جميل</i>

795
00:28:01,940 --> 00:28:04,067
<i>ان يعرض عليها طفلا صغيرا المساعده</i>

796
00:28:04,092 --> 00:28:06,124
<i>التاكيد على اهمية العلم فى اليهوديه</i>

797
00:28:06,149 --> 00:28:09,027
<i>هو من اكثر الاشياء التى تعجبنى</i>

798
00:28:09,395 --> 00:28:11,037
<i>عموما, دعتنى احاول</i>

799
00:28:11,062 --> 00:28:13,147
<i>و قمت بتصحيحهم بدقه</i>

800
00:28:13,172 --> 00:28:15,257
<i>بدون ان استخدم حتى نموذج الاجابه</i>

801
00:28:15,282 --> 00:28:18,243
<i>نظرت الى بذهول و قالت</i>

802
00:28:18,268 --> 00:28:21,011
<i>(ابراهام وايزمان) انت بطبيعتك</i>

803
00:28:21,036 --> 00:28:22,376
<i>خلقت رياضى-
-ممم</i>

804
00:28:22,443 --> 00:28:23,946
<i>كنت فخورا جدا</i>

805
00:28:23,985 --> 00:28:25,946
<i>هل لازلت على اتصال بها؟</i>

806
00:28:25,971 --> 00:28:27,515
<i>تلك البلهاء؟ لا-
ايب-</i>

807
00:28:27,605 --> 00:28:30,180
<i>ماذا؟ كان هناك اخطاء
لم تلاحظها</i>

808
00:28:30,217 --> 00:28:31,806
<i>فى تلك الواجبات هذا اليوم</i>

809
00:28:31,831 --> 00:28:33,839
<i>و عندما صححتهم انتقلت فى الحال</i>

810
00:28:33,864 --> 00:28:35,389
<i>خارج الفصل-
لا يمكنه التوقف-</i>

811
00:28:35,472 --> 00:28:37,100
<i>فى احتفال كهذا, يستمر فى الكلام</i>

812
00:28:37,125 --> 00:28:39,311
<i>لقد تركت المدرسه بعد هذا بسببى</i>

813
00:28:39,336 --> 00:28:41,338
<i>اريد ان اقدم نخبا</i>

814
00:28:41,363 --> 00:28:43,665
<i>ممم-
لم افهم ابدا-</i>

815
00:28:43,690 --> 00:28:46,344
<i>ما الذى يقوله(ابراهام وايزمان)
ابدا فى حياتى</i>

816
00:28:46,369 --> 00:28:48,621
<i>يوما اخطات و سالته كيف كان يومه</i>

817
00:28:48,646 --> 00:28:50,206
<i>بعد خمس و اربعون دقيقه استمر
يتكلم</i>

818
00:28:50,231 --> 00:28:51,608
<i>و لكننى كنت نائمة فى سريرى</i>

819
00:28:51,633 --> 00:28:53,760
<i>و لذلك لصالح الجميع</i>

820
00:28:53,858 --> 00:28:56,018
<i>انا سعيدة انه اخيرا قد وجد</i>

821
00:28:56,043 --> 00:28:58,503
<i>ناس يستطيعون ان يفهمون لغته</i>

822
00:28:58,912 --> 00:29:01,044
<i>و من الواضح ان ايا ما كان يقوله
كان كلاما مهما</i>

823
00:29:01,069 --> 00:29:04,586
<i>فرجاء شاركونى فى تهنئة ابى</i>

824
00:29:04,611 --> 00:29:07,406
<i>الى العظيم ايب وايزمان-
فى صحتك-</i>

825
00:29:07,431 --> 00:29:09,350
<i>فى صحتك-</i>

826
00:29:23,511 --> 00:29:25,041
<i>ماذا نفعل؟-
علينا ان نغادر-</i>

827
00:29:25,066 --> 00:29:26,781
<i>لن نغادر-
انه امامنا مباشرة</i>

828
00:29:26,806 --> 00:29:28,055
<i>انتظروا, اهذه هى السكرتيره؟</i>

829
00:29:28,080 --> 00:29:29,141
<i>هناك الاف المطاعم</i>

830
00:29:29,166 --> 00:29:30,476
<i>بالمدينة...ما الاحتماليه؟</i>

831
00:29:30,501 --> 00:29:31,967
<i>واح من ستة عشرة الف و
اربعمئه و خمسون</i>

832
00:29:31,992 --> 00:29:33,272
<i>اثناعشرة الف و ثلاثمائه</i>

833
00:29:33,297 --> 00:29:34,871
<i>انا اضع بالاعتبار عوامل الطقس</i>

834
00:29:34,896 --> 00:29:36,120
<i>و ان هناك بعض المطاعم تغلق يوم الاثنين</i>

835
00:29:36,145 --> 00:29:38,372
<i>حسنا, و انا كنت اخذ بالاعتبار
العوامل الجغرافيه</i>

836
00:29:38,397 --> 00:29:40,122
<i>الجوده-
يا رفاق لقد فهمنا ان الاحتماليه ضعيفة جدا-</i>

837
00:29:40,147 --> 00:29:41,307
<i>لا يبدو عليها انها يهوديه</i>

838
00:29:41,332 --> 00:29:43,001
<i>اهى يهوديه ام..؟-
علينا الذهاب-</i>

839
00:29:43,026 --> 00:29:44,391
<i>ابى هذه حفلتك</i>

840
00:29:44,416 --> 00:29:45,591
<i>لا تدعه يفسدها</i>

841
00:29:45,616 --> 00:29:47,176
<i>لم اجد ازرار المناسبات</i>

842
00:29:47,201 --> 00:29:48,828
<i>تلك كانت اشارة , كان على ان
افهم ذلك</i>

843
00:29:48,853 --> 00:29:50,262
<i>ابى, ازرارك لم تكن اشارة</i>

844
00:29:50,287 --> 00:29:51,806
<i>اقدامها بحجم اقدام العجل</i>

845
00:29:51,831 --> 00:29:53,176
<i>حسنا, ان كنا سنظل هنا, فيجب علينا
ان</i>

846
00:29:53,201 --> 00:29:55,124
<i>نجد شيئا اخر لنتحدث عنه</i>

847
00:29:57,284 --> 00:29:58,440
<i>علينا الذهاب</i>

848
00:29:58,465 --> 00:29:59,688
<i>ضعى الطعام بحقيبتك</i>

849
00:29:59,713 --> 00:30:01,298
<i>حقيبتى من الحرير-
حسنا-</i>

850
00:30:01,323 --> 00:30:03,033
<i>ليضع احدكم بعض الطعام بجيبه</i>

851
00:30:03,058 --> 00:30:04,934
<i>ساحضر تاكسى-
علينا المشى-</i>

852
00:30:04,959 --> 00:30:07,003
<i>انا ارتدى حذاء بكعب-
حسنا سنركب تاكسى-</i>

853
00:30:07,028 --> 00:30:09,064
<i>نواه, احضر لنا تاكسى-
حسنا-</i>

854
00:30:14,602 --> 00:30:16,018
<i>تاكسى</i>

855
00:30:16,043 --> 00:30:18,796
<i>تاكسى-
هاى تاكسى-</i>

856
00:30:19,224 --> 00:30:20,600
<i>ميدج-
جويل, من فضلك-</i>

857
00:30:20,625 --> 00:30:22,009
<i>انا اسف-
لا عليك-</i>

858
00:30:22,034 --> 00:30:23,733
<i>لم اكن اعرف انكم ستكونون هنا-
و كيف ستعرف-</i>

859
00:30:23,758 --> 00:30:26,103
<i>لم اعرف انكم تاتون هنا-
لم نحضر الى هنا ابدا-</i>

860
00:30:26,128 --> 00:30:28,551
<i>كنت اقود السياره من بارنى جرينجراس و زابار</i>

861
00:30:28,576 --> 00:30:29,942
<i>طوال الطريق الى الجانب الشرقى</i>

862
00:30:29,967 --> 00:30:31,020
<i>فقط لاشترى علبة سجائر</i>

863
00:30:31,045 --> 00:30:32,903
<i>نحن نحتفل انها مناسبة خاصه</i>

864
00:30:32,928 --> 00:30:34,352
<i>ابى حصل على وظيفة بمختبرات
بيل</i>

865
00:30:34,441 --> 00:30:37,110
<i>مختبرات بيل؟ هذا رائع , اخيرا حصل عليها</i>

866
00:30:37,135 --> 00:30:38,662
<i>انها مناسبة خاصه هذا ما فى الامر</i>

867
00:30:38,687 --> 00:30:39,728
<i>لن اتى هنا ثانية</i>

868
00:30:39,753 --> 00:30:40,779
<i>نحن لن ناتى هنا ثانية</i>

869
00:30:40,804 --> 00:30:42,514
<i>....انا اسف, فقط</i>

870
00:30:43,302 --> 00:30:45,089
<i>لم ارد افساد ليلتكم</i>

871
00:30:45,209 --> 00:30:46,960
<i>....لم تفعل انه فقط</i>

872
00:30:57,840 --> 00:30:59,820
<i>عليك الرجوع الى الداخل</i>

873
00:31:02,536 --> 00:31:04,340
<i>...اخبرى</i>

874
00:31:05,644 --> 00:31:07,278
<i>....انه شئ عظيم</i>

875
00:31:07,350 --> 00:31:09,561
<i>بخصوص مختبرات بيل</i>

876
00:31:23,640 --> 00:31:25,725
<i>و هذا هو الحاخام شنيرسون</i>

877
00:31:25,767 --> 00:31:27,727
<i>رجلا جيد جدا, هذا الكارد
بكل حقيبه</i>

878
00:31:27,769 --> 00:31:29,569
<i>و لذلك لن يبادله احدا معك</i>

879
00:31:29,604 --> 00:31:30,812
<i>كابر و مسطرده</i>

880
00:31:30,837 --> 00:31:32,630
<i>هذا كل ما استطيع تمييزه هنا</i>

881
00:31:32,655 --> 00:31:34,187
<i>كان علينا احضار الشامبانيا</i>

882
00:31:34,212 --> 00:31:36,532
<i>كانت قد صبت بالفعل-
كنا نستطيع احضارها مع ذلك</i>

883
00:31:36,557 --> 00:31:38,035
<i>لا , انت ظر , وجدت جبن فلاحى</i>

884
00:31:38,060 --> 00:31:40,657
<i>انا احب الجبن الفلاحى-
وجدت هيرشينسون-</i>

885
00:31:40,682 --> 00:31:42,673
<i>كبير الحاخامات الهوبوكيين</i>

886
00:31:42,698 --> 00:31:44,659
<i>هل رايت هيرشينسون سابقا</i>

887
00:31:44,684 --> 00:31:46,770
<i>لاكون صادقه لم ارى حاخام يبادل الكروت</i>

888
00:31:46,795 --> 00:31:48,296
<i>اوه, انه من المعجزات باسرائيل</i>

889
00:31:48,321 --> 00:31:49,864
<i>و ايام السبت فى المزارع</i>

890
00:31:49,889 --> 00:31:51,769
<i>حسنا, ذلك يمكن ان يكون حساء او
مرق, لا اعرف</i>

891
00:31:51,794 --> 00:31:53,360
<i>علبته لونها بنى, اعلينا تجربته</i>

892
00:31:53,385 --> 00:31:55,238
<i>هذا لم يعد جبنا</i>

893
00:31:55,263 --> 00:31:57,051
<i>لا اصدق ان احدا دخل الى هنا</i>

894
00:31:57,076 --> 00:31:59,267
<i>ليسرق السمك الذى اعددته,
كان بامكاننا اكله الان</i>

895
00:31:59,292 --> 00:32:01,711
<i>مدهش-
اانت متاكده انه ليس هنا-</i>

896
00:32:02,186 --> 00:32:04,146
<i>انا بحثت-
جميعنا بحث-</i>

897
00:32:04,171 --> 00:32:05,547
<i>ايمكننى الذهاب للنوم الان؟</i>

898
00:32:05,572 --> 00:32:07,074
<i>اوه...-
بالطبع يا عزيزى-</i>

899
00:32:07,099 --> 00:32:09,847
<i>هيا, انا ساخذك و ساتسلل</i>

900
00:32:09,872 --> 00:32:11,378
<i>لاسرق قبله من حبيبتى ايستير</i>

901
00:32:11,403 --> 00:32:13,322
<i>اوه, لا الطفله قد نامت للتو
يا استريد</i>

902
00:32:13,347 --> 00:32:14,715
<i>اعدك ان تقبليها فى الصباح</i>

903
00:32:14,740 --> 00:32:16,533
<i>تصبح على خير يا ايثان
و احلام هانئه</i>

904
00:32:16,775 --> 00:32:18,872
<i>وجدت كوكيز</i>

905
00:32:18,897 --> 00:32:20,398
<i>اوه, تجاهلى ما يقله اخيك</i>

906
00:32:20,423 --> 00:32:23,218
<i>انت رسميا المفضله لدى-
ممم-</i>

907
00:32:23,616 --> 00:32:25,076
<i>هذا لن يستمر</i>

908
00:32:25,211 --> 00:32:27,431
<i>ما ذلك؟-
جويل و تلك المراءه-</i>

909
00:32:27,503 --> 00:32:30,172
<i>رايته ينظر الى ساعته مرتين</i>

910
00:32:30,236 --> 00:32:32,238
<i>امى, لا-
صدقينى-</i>

911
00:32:32,303 --> 00:32:35,139
<i>الفتاة فى طريقها للذهاب</i>

912
00:32:47,606 --> 00:32:49,858
<i>كوكيز مع السجائر؟</i>

913
00:32:50,854 --> 00:32:53,834
<i>لو امسك بنا ابوينا, ساقول
انها فكرتك</i>

914
00:32:53,859 --> 00:32:56,028
<i>نعم نعم</i>

915
00:33:04,732 --> 00:33:06,372
<i>يا له من عشا, هاه</i>

916
00:33:06,397 --> 00:33:08,399
<i>ماذا؟ احدث شئ غريب</i>

917
00:33:08,444 --> 00:33:09,818
<i>لم الاحظ شئ</i>

918
00:33:09,843 --> 00:33:11,887
<i>لا اصدق انك و جويل انفصلتم</i>

919
00:33:11,981 --> 00:33:13,386
<i>لم تكن خطتى صدقنى</i>

920
00:33:13,411 --> 00:33:15,551
<i>هذا شئ مخيب للامال, بالفعل
كنت احب هذا الرجل</i>

921
00:33:15,795 --> 00:33:17,110
<i>الهى, و تلك الفتاة التى كانت معه</i>

922
00:33:17,135 --> 00:33:19,721
<i>عندما رايت ذلك فكرت ان
اذهب و اضربه</i>

923
00:33:19,923 --> 00:33:21,466
<i>و كدت افعلها</i>

924
00:33:21,554 --> 00:33:23,790
<i>و لكننى تذكرت ذات مره كنا نمزه</i>

925
00:33:23,815 --> 00:33:25,775
<i>و ضربته بقبضتى على ذراعه</i>

926
00:33:26,320 --> 00:33:27,594
<i>كسر اصبعى الصغير</i>

927
00:33:27,619 --> 00:33:29,466
<i>ماذا؟-
لم يبدوا ضخما-</i>

928
00:33:29,491 --> 00:33:31,217
<i>و لكن ذراعهكان صلبا كالحائط</i>

929
00:33:31,300 --> 00:33:33,594
<i>نعم, له ذراعان قويان-
كان امرا مهينا</i>

930
00:33:33,619 --> 00:33:35,373
<i>فى اليوم التالى بالعمل كان
على ان اخترع قصه</i>

931
00:33:35,398 --> 00:33:37,998
<i>اننى قد تمت مهاجمتى بالحديقه-
انت لم تخبرنى ابدا عن هذا</i>

932
00:33:38,199 --> 00:33:40,197
<i>حسنا... هذالم يكن</i>

933
00:33:40,269 --> 00:33:42,396
<i>شيئا افخر به</i>

934
00:33:45,468 --> 00:33:48,638
<i>انا اكره ان يجرحك عزيزتى</i>

935
00:33:50,049 --> 00:33:51,726
<i>شكرا</i>

936
00:33:51,958 --> 00:33:54,002
<i>تاكدى عندما ترتبطين بشخص اخر</i>

937
00:33:54,027 --> 00:33:55,486
<i>ان يكون ضعيفا قليلا</i>

938
00:33:55,511 --> 00:33:57,271
<i>بالتاكيد-
احب ان ادافع عنك-</i>

939
00:33:57,296 --> 00:33:58,818
<i>اقدر لك هذا-
و لكن على ان استطيع-</i>

940
00:33:58,843 --> 00:34:00,762
<i>ان امسك بالقلم فى اليوم التالى</i>

941
00:34:01,650 --> 00:34:03,793
<i>نواه, اسمع, اريدك ان تصنع لى
معروفا</i>

942
00:34:03,867 --> 00:34:05,035
<i>اطلبى</i>

943
00:34:05,143 --> 00:34:06,686
<i>لا تهجر استريد</i>

944
00:34:06,711 --> 00:34:08,410
<i>يا الهى, انا لا انوى ان اهجر
استريد</i>

945
00:34:08,435 --> 00:34:09,853
<i>هى تعتقد انك ستفعل-
لن افعل-</i>

946
00:34:09,878 --> 00:34:11,351
<i>اخبرتها مليون مره انى لن افعل</i>

947
00:34:11,376 --> 00:34:13,576
<i>....انها قاقة من امر
الاطفال, انا اعرف انها مهووسة بهم-</i>

948
00:34:13,601 --> 00:34:15,403
<i>انا لا اهتم ان يكون لى اطفال, انا
اريد كلبا</i>

949
00:34:15,428 --> 00:34:16,805
<i>انها ستجن</i>

950
00:34:16,830 --> 00:34:18,436
<i>انها تقودنى للجنون</i>

951
00:34:18,461 --> 00:34:19,837
<i>لا اعرف ماذا افعل معها</i>

952
00:34:19,862 --> 00:34:20,949
<i>حينما تضع فكرة براسها</i>

953
00:34:20,974 --> 00:34:22,351
<i>كفترة تغيير ديانتها</i>

954
00:34:22,376 --> 00:34:24,921
<i>قامت بتسريع اجرائات التغيير</i>

955
00:34:24,946 --> 00:34:26,292
<i>تحولت الى اليهوديه فى اقل
 من ثلاثة اسابيع</i>

956
00:34:26,317 --> 00:34:28,831
<i>دروس, و عبادات, و الاستحمام الغريب
اسفل البيت</i>

957
00:34:28,856 --> 00:34:30,799
<i>يا الهى و الكثير جدا من خبز الكالاه</i>

958
00:34:30,824 --> 00:34:32,553
<i>انا اتذكر-
كل هذا لتبهر امى-</i>

959
00:34:32,578 --> 00:34:33,746
<i>من لا ياكل الخبز</i>

960
00:34:33,771 --> 00:34:35,047
<i>لو ذهبت لاسرائيل</i>

961
00:34:35,072 --> 00:34:36,798
<i>مرة اخرى-
فقط رجاء-</i>

962
00:34:37,306 --> 00:34:39,933
<i>حتى يفرقكم الموت</i>

963
00:34:40,619 --> 00:34:42,579
<i>اعدك</i>

964
00:34:42,767 --> 00:34:44,862
<i>هى فتاة محظوظه</i>

965
00:34:46,521 --> 00:34:48,011
<i>على الرجوع الى الداخل</i>

966
00:34:48,053 --> 00:34:50,055
<i>انا العب الهوكى</i>

967
00:34:53,815 --> 00:34:56,192
<i>هاى, هذا قرصك الدوار</i>

968
00:34:56,394 --> 00:34:58,772
<i>و بعض مجلات الكوميديا اللاذعه</i>

969
00:34:58,813 --> 00:35:00,055
<i>لا تخبر امى</i>

970
00:35:00,080 --> 00:35:01,540
<i>ذكريات من جويل؟</i>

971
00:35:01,565 --> 00:35:03,859
<i>لا, انها لى</i>

972
00:35:03,884 --> 00:35:05,636
<i>اتعرفين</i>

973
00:35:05,737 --> 00:35:07,948
<i>لم اكن اظنه مرحا</i>

974
00:35:07,973 --> 00:35:10,192
<i>يوما ذهبنا لزيارته و لم يكن مرحا</i>

975
00:35:10,217 --> 00:35:12,136
<i>هممم-
انت اكثر مرحا</i>

976
00:35:12,226 --> 00:35:14,228
<i>كنت دائما الاكثر مرحا</i>

977
00:35:14,423 --> 00:35:16,717
<i>شكرا</i>

978
00:35:16,746 --> 00:35:18,164
<i>استريد قبلت الطفله</i>

979
00:35:18,189 --> 00:35:20,191
<i>هذا كان امرا حتمى</i>

980
00:35:24,972 --> 00:35:27,003
<i>الطعام كان جيدا</i>

981
00:35:28,706 --> 00:35:31,709
<i>اتسائل لو ان الجنرال تسو كان حقيقى</i>

982
00:35:40,554 --> 00:35:42,223
<i>انزلى انت</i>

983
00:35:42,285 --> 00:35:45,413
<i>انا , على الرجوع الى العمل لبعض الوقت</i>

984
00:35:45,481 --> 00:35:46,941
<i>اوه</i>

985
00:35:46,966 --> 00:35:48,968
<i>حسنا</i>

986
00:35:53,806 --> 00:35:55,328
<i>لا تنتظرينى</i>

987
00:36:08,649 --> 00:36:09,969
<i>من انت بحق الجحيم؟</i>

988
00:36:09,994 --> 00:36:11,912
<i>سوزى مريسون, سعدت بلقائك</i>

989
00:36:11,971 --> 00:36:14,098
<i>القناع الافريقى لا يليق بالمكان</i>

990
00:36:14,200 --> 00:36:15,935
<i>كيف دخلت الى هنا؟-
اتمزح معى-</i>

991
00:36:15,960 --> 00:36:18,520
<i>جميع العاملون هنا يذهبون للغداء من
الواحده الى الثانية ظهرا</i>

992
00:36:18,547 --> 00:36:20,549
<i>وكلاء, سكرتاريه, الامن, عنال النظافه</i>

993
00:36:20,584 --> 00:36:22,461
<i>كان بامكانى الدخول عاريه</i>

994
00:36:22,486 --> 00:36:24,046
<i>و لن يوقفنى احد</i>

995
00:36:24,071 --> 00:36:25,675
<i>ما تلك الاهميه للغداء عندكم</i>

996
00:36:25,700 --> 00:36:28,647
<i>الا يتناول احدكم الافطار؟-
قومى من على مكتبى-</i>

997
00:36:28,810 --> 00:36:31,479
<i>عذرا الا تحب ان يجلس احدا على مكتبك</i>

998
00:36:31,647 --> 00:36:34,112
<i>دعنى اقول لك, لن اجلس على
مكتبك</i>

999
00:36:34,137 --> 00:36:35,889
<i>ان لو تجلس على مكتبى</i>

1000
00:36:35,993 --> 00:36:37,465
<i>حسنا, ساستدعى الامن</i>

1001
00:36:37,490 --> 00:36:40,564
<i>اوه, انس هذا يا ليو, لقد قطعت
الاسلاك</i>

1002
00:36:40,658 --> 00:36:41,799
<i>فعلت ماذا؟</i>

1003
00:36:41,824 --> 00:36:43,905
<i>لم اقطع الاسلاك, فقط اردت
ان ابدو</i>

1004
00:36:43,930 --> 00:36:46,582
<i>ابدو مجرمة للحظه, كان هذا
لطيفا اليس كذلك؟</i>

1005
00:36:46,756 --> 00:36:48,716
<i>من انت بحق الجحيم؟</i>

1006
00:36:48,892 --> 00:36:50,741
<i>انت تدير اعمال فتا اسمه
راندال شئ ما</i>

1007
00:36:50,765 --> 00:36:57,765
<i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
<font color="#ff8080">"TEEM"</font></i>

1008
00:36:50,766 --> 00:36:53,098
<i>لا اتذكر باقى اسمه, هو احد
عملائك,اليس كذلك</i>

1009
00:36:53,123 --> 00:36:55,473
<i>قدم لك امراءة اسمها ميدج ميزيل</i>

1010
00:36:55,547 --> 00:36:56,861
<i>نعم, و ماذا فى ذلك</i>

1011
00:36:56,886 --> 00:36:58,930
<i>حسنا, ميدج ميزيل هى عميلة لى</i>

1012
00:36:58,955 --> 00:37:00,915
<i>اانت وكيلتها؟-
نعم-</i>

1013
00:37:01,029 --> 00:37:02,646
<i>و هى لا تحتاج وكيل من ويليام موريس</i>

1014
00:37:02,671 --> 00:37:05,132
<i>فى حياتها الان, لديها كل ما
تحتاجه معى</i>

1015
00:37:05,363 --> 00:37:07,824
<i>و من انت لتخبرينى بهذا</i>

1016
00:37:07,849 --> 00:37:10,727
<i>ليو, كلانا يعرف ما يفعله مكان كهذا بشخص</i>

1017
00:37:10,752 --> 00:37:13,572
<i>كميدج, فتاة كوميديه, مظهرها جيد</i>

1018
00:37:13,597 --> 00:37:15,433
<i>مازالت فى البدايه, لا
تستطيع الغناء</i>

1019
00:37:15,477 --> 00:37:18,647
<i>تقابلوهم فى مطعم كديلى كما فعلتم</i>

1020
00:37:18,770 --> 00:37:21,355
<i>و تدعونهم للغداء, دائما
غداء</i>

1021
00:37:21,537 --> 00:37:23,676
<i>تحدثونهم عن امالهم و احلامهم</i>

1022
00:37:23,701 --> 00:37:25,512
<i>تعدونهم بكل شئ و لا تحققون شيئا</i>

1023
00:37:25,537 --> 00:37:27,281
<i>ثم تتركونهم ان لم يستجيبوا
لرغباتكم</i>

1024
00:37:27,306 --> 00:37:28,699
<i>فى اول خمس دقائق</i>

1025
00:37:28,724 --> 00:37:30,184
<i>هى لا تحتاجكم</i>

1026
00:37:30,209 --> 00:37:31,873
<i>هى لا تحتاج راندال, هى تحتاجنى فقط</i>

1027
00:37:31,898 --> 00:37:33,232
<i>اوه, حقا؟-
نعم-</i>

1028
00:37:33,257 --> 00:37:34,817
<i>اى نوع من العقود بينكم؟</i>

1029
00:37:34,842 --> 00:37:36,682
<i>كالعقد الذى بينك و بين
خصيتيك</i>

1030
00:37:36,707 --> 00:37:38,441
<i>نحن الاثنان فقط متلاابطون</i>

1031
00:37:38,659 --> 00:37:40,723
<i>و لو اقتربت من ميدج ثانية</i>

1032
00:37:40,748 --> 00:37:42,754
<i>ستكون مهمتى ان اقضى عليك</i>

1033
00:37:42,779 --> 00:37:44,781
<i>و على شركتك كلها</i>

1034
00:37:46,798 --> 00:37:49,842
<i>اه, ها هو كارتى</i>

1035
00:37:49,923 --> 00:37:51,925
<i>فى حال احتجته يوما ما</i>

1036
00:38:13,109 --> 00:38:14,282
<i>بابكا</i>

1037
00:38:14,307 --> 00:38:16,495
<i>بربون-
اوه, يعجبنى هذا المزيج-</i>

1038
00:38:16,579 --> 00:38:18,831
<i>ادخلى</i>

1039
00:38:19,545 --> 00:38:21,571
<i>يفضل ان يحمص ببغض الزبد</i>

1040
00:38:21,596 --> 00:38:23,556
<i>ان كنت تميلين له-
اممم-</i>

1041
00:38:23,581 --> 00:38:24,874
<i>اجلسى</i>

1042
00:38:24,961 --> 00:38:26,921
<i>يعجبنى ما فعلته بالمكان</i>

1043
00:38:26,946 --> 00:38:29,698
<i>حقا؟-
نعم, انه يبدو-</i>

1044
00:38:30,416 --> 00:38:32,002
<i>ما النخب الذى تقترحيه؟</i>

1045
00:38:32,027 --> 00:38:33,820
<i>ليس بعد, اريد ان اكلمك اولا</i>

1046
00:38:33,894 --> 00:38:35,479
<i>حسنا, تبدو عليك الجديه</i>

1047
00:38:35,504 --> 00:38:37,214
<i>لقد حصلتى على هاتف-
نعم فعلت-</i>

1048
00:38:37,393 --> 00:38:38,969
<i>لقد قلت انك لا ترغبين بهاتف</i>

1049
00:38:38,994 --> 00:38:40,996
<i>حسنا, انا منفتحة على التغيرات-
هممم-</i>

1050
00:38:41,031 --> 00:38:42,782
<i>اذا, كيف حالك؟</i>

1051
00:38:43,197 --> 00:38:44,356
<i>انا بخير</i>

1052
00:38:44,381 --> 00:38:46,717
<i>جيد, جيد, اذن انت لم تفقدى عقلك؟</i>

1053
00:38:46,978 --> 00:38:49,064
<i>لا اظن ذلك-
لانه يبدو انك فقدت عقلك</i>

1054
00:38:49,294 --> 00:38:50,795
<i>ما الذى تتحدثين عنه</i>

1055
00:38:50,837 --> 00:38:52,542
<i>موضوع الترفيه بالحفلات الذى
تقومين به</i>

1056
00:38:52,567 --> 00:38:54,182
<i>لا اعرف , ماذا ترين بخصوص هذا</i>

1057
00:38:54,207 --> 00:38:55,495
<i>هذا ليس عمل</i>

1058
00:38:55,520 --> 00:38:57,397
<i>ليست بمسرح, انها مجرد حفله</i>

1059
00:38:57,969 --> 00:39:00,930
<i>نعم, لا تاخذين اجرا فى المقابل,
لا يتم حجز حفلات لك</i>

1060
00:39:00,972 --> 00:39:02,513
<i>و هؤلاء الناس ليسوا جمهورا</i>

1061
00:39:02,538 --> 00:39:05,285
<i>هم فقط يضحكون معك ادبا
ليحصلوا على مشروبات مجانيه</i>

1062
00:39:05,310 --> 00:39:06,849
<i>و بعد ذلك يتحدثون عن تلك المراءة المجنونه</i>

1063
00:39:06,874 --> 00:39:08,513
<i>التى لم تتوقف عن الكلام طيلة الليل</i>

1064
00:39:08,538 --> 00:39:10,082
<i>اعرف انها ليست حفلات حقيقيه</i>

1065
00:39:10,107 --> 00:39:11,817
<i>هل تعرفين حقا؟ لانه لا يبدو عليك ذلك</i>

1066
00:39:11,859 --> 00:39:13,986
<i>و ثانيا-
لم يكن هناك اولا-</i>

1067
00:39:14,035 --> 00:39:17,297
<i>انت لا تحتاجين الى رجل بجوارك
لتقومين بهذا</i>

1068
00:39:17,322 --> 00:39:18,612
<i>ما الذى تفكرين به بحق الجحيم؟</i>

1069
00:39:18,637 --> 00:39:21,168
<i>اتريدين ان تكونى مجرد نسخه من
نيكولاس و ماى</i>

1070
00:39:21,193 --> 00:39:22,967
<i>لان نيكولاس و ماى الاصليون مازالو
موجودون</i>

1071
00:39:22,992 --> 00:39:24,424
<i>هم نيكولاس و ماى</i>

1072
00:39:24,449 --> 00:39:27,356
<i>الان, بامكانك ان تقدمى شئ خاص بك,
و لكنك تفسدين الامر تماما</i>

1073
00:39:27,381 --> 00:39:30,996
<i>بهذه الحفلات البلهاء</i>

1074
00:39:31,127 --> 00:39:32,532
<i>اتريدين ان تقومى بهذا؟</i>

1075
00:39:32,557 --> 00:39:33,933
<i>نعم-
اتريدين ذلك-</i>

1076
00:39:33,958 --> 00:39:35,836
<i>نعم-
حسنا , انا لا استطيع ان افهم ذلك؟-</i>

1077
00:39:35,867 --> 00:39:37,397
<i>اتريدينى ان اتخلص من الهاتف, لان
بامكانى ان اتخلص</i>

1078
00:39:37,422 --> 00:39:39,027
<i>من الهاتف-
لا تتخلصى من الهاتف</i>

1079
00:39:39,052 --> 00:39:40,532
<i>انا لا اريد الهاتف اللعين</i>

1080
00:39:40,557 --> 00:39:41,799
<i>لا يوجد من اريد ان اكلمه على الهاتف</i>

1081
00:39:41,824 --> 00:39:43,443
<i>لقد حصلت على ذلك الهاتف من اجلك</i>

1082
00:39:43,657 --> 00:39:46,000
<i>من اجل شراكتنا التى ظننت
اننا سنبداها</i>

1083
00:39:46,067 --> 00:39:48,236
<i>سنبداها-
هل يعرف مدير اعمالك ذلك-</i>

1084
00:39:48,531 --> 00:39:49,783
<i>...هو ... ليس</i>

1085
00:39:49,808 --> 00:39:52,005
<i>لا تقابلين اى وكلاء</i>

1086
00:39:52,030 --> 00:39:54,231
<i>بدون علمى ابدا</i>

1087
00:39:54,256 --> 00:39:56,582
<i>لم اكن اعرف انه سيكون موجود اقسم لك</i>

1088
00:39:56,607 --> 00:39:58,705
<i>هراء, انت لست بلهاء</i>

1089
00:39:58,886 --> 00:40:01,388
<i>توقفى عن تمثيل دور البريئه الان</i>

1090
00:40:01,644 --> 00:40:04,564
<i>حسنا, لقد سئمت من تمثيلك
دور البريئة ذاك</i>

1091
00:40:04,589 --> 00:40:06,840
<i>انا لا اعرف ما يدور بالعالم
لاننى ربة منزل</i>

1092
00:40:06,865 --> 00:40:08,811
<i>و ارتدى اربع تنورات</i>

1093
00:40:08,836 --> 00:40:10,273
<i>هذا سخف و ضعف</i>

1094
00:40:10,298 --> 00:40:13,403
<i>و انت لست سخيفه او ضعيفه</i>

1095
00:40:13,477 --> 00:40:14,916
<i>و ان اردت ان تكونى كوميديه</i>

1096
00:40:14,941 --> 00:40:17,986
<i>فعليك النضج الان</i>

1097
00:40:25,612 --> 00:40:28,782
<i>....انا اسفه, انا</i>

1098
00:40:28,878 --> 00:40:30,363
<i>انا لا اعرف ما افعله مؤخرا</i>

1099
00:40:30,388 --> 00:40:33,508
<i>انا... فقط اريد ان ابدو قويه و مستقله</i>

1100
00:40:33,533 --> 00:40:35,910
<i>و لكنى رايت جويل معها بالامس</i>

1101
00:40:35,935 --> 00:40:38,613
<i>و منذ ذلك الوقت و انا اتنفس بصعوبه</i>

1102
00:40:38,784 --> 00:40:40,682
<i>و انا اريد فقط ان اعيش حياتى بصورة
صحيحه</i>

1103
00:40:40,707 --> 00:40:42,208
<i>اريد ان اتدبر هذا</i>

1104
00:40:42,297 --> 00:40:43,923
<i>اعرف ان الحفلات ليست عمل</i>

1105
00:40:43,948 --> 00:40:45,825
<i>اعرف انى لا اقدم فنا بمسرح</i>

1106
00:40:45,850 --> 00:40:47,893
<i>لا اريد ان اكون تقليدا لنيكولاس و ماى</i>

1107
00:40:47,918 --> 00:40:49,628
<i>انا لم اكن حتى اعرف
نيكولاس و ماى</i>

1108
00:40:49,653 --> 00:40:51,071
<i>و لدى اخبار لك</i>

1109
00:40:51,174 --> 00:40:53,092
<i>ان كنتى ستصبحين مديرة شخصيه</i>

1110
00:40:53,147 --> 00:40:55,659
<i>فعليك التعامل مع الشخص الذى تديرين اعماله</i>

1111
00:40:55,718 --> 00:40:57,261
<i>...و ذاك</i>

1112
00:40:57,517 --> 00:40:59,060
<i>هو الشخص</i>

1113
00:40:59,235 --> 00:41:00,403
<i>كل هذا</i>

1114
00:41:00,428 --> 00:41:03,212
<i>و الامر ليس اتفاقات و توجيهات</i>

1115
00:41:03,237 --> 00:41:05,364
<i>احيانا عليك شراء بعض المناديل</i>

1116
00:41:05,389 --> 00:41:07,557
<i>و تدعينى ابكى و تربتين على ظهرى</i>

1117
00:41:07,582 --> 00:41:09,602
<i>و تحاولى تهداتى-
حسنا , ذلك ليس شئ اجيده-</i>

1118
00:41:09,627 --> 00:41:11,659
<i>عليك الاستماع لمشاكلى مع زوجى</i>

1119
00:41:11,684 --> 00:41:12,874
<i>و اولادى</i>

1120
00:41:13,553 --> 00:41:15,889
<i>كلاهما؟-
نعم كلاهما-</i>

1121
00:41:15,914 --> 00:41:19,084
<i>و عليك التوقف عن الابتعاد عنى</i>

1122
00:41:19,109 --> 00:41:21,903
<i>خصوصا فى اوقات شعورى ان حياتى تنهار</i>

1123
00:41:22,837 --> 00:41:25,430
<i>عليك ان تخبرينى انى جيده, حين
افسد الامر</i>

1124
00:41:25,455 --> 00:41:27,166
<i>اتريدين منى ان اكذب؟-
نعم-</i>

1125
00:41:27,191 --> 00:41:29,152
<i>هذا ما يفعله مدير الاعمال</i>

1126
00:41:29,213 --> 00:41:31,295
<i>هل تفهمينى؟</i>

1127
00:41:43,181 --> 00:41:45,142
<i>اهدائى</i>

1128
00:41:47,247 --> 00:41:48,957
<i>افضل الان؟</i>

1129
00:41:51,242 --> 00:41:53,869
<i>نعم</i>

1130
00:41:54,058 --> 00:41:55,793
<i>افضل</i>

1131
00:41:55,978 --> 00:41:57,480
<i>جيد</i>

1132
00:41:57,815 --> 00:41:59,525
<i>...غدا</i>

1133
00:41:59,741 --> 00:42:02,653
<i>سنقوم بالانتهاء من امضاء بعض الاوراق</i>

1134
00:42:04,557 --> 00:42:06,758
<i>اخر الامضاءات, اعدك</i>

1135
00:42:06,796 --> 00:42:08,548
<i>المسئولية عادة</i>

1136
00:42:08,573 --> 00:42:11,439
<i>تتضمن الكثير من الاعمال الورقيه-
نعم و خصوصا-</i>

1137
00:42:11,464 --> 00:42:13,372
<i>عندما تكون الحكومه بالامر</i>

1138
00:42:13,529 --> 00:42:15,507
<i>لو سالتنى من اسبوع مضى , لم
اظن اننا سنجلس</i>

1139
00:42:15,532 --> 00:42:16,658
<i>سوية اليوم</i>

1140
00:42:16,683 --> 00:42:18,603
<i>حسنا, كان على تسوية بعض الامور</i>

1141
00:42:18,628 --> 00:42:22,091
<i>و انت بدى عليك الاهتمام بالمر</i>

1142
00:42:22,251 --> 00:42:24,337
<i>اننا متحمسون صدقنى</i>

1143
00:42:24,712 --> 00:42:27,174
<i>خبراتك مؤكده , انت اكثر</i>

1144
00:42:27,199 --> 00:42:28,607
<i>من مؤهل لذلك العمل-
جيد جدا-</i>

1145
00:42:28,632 --> 00:42:30,509
<i>الان, التصريح الحكومى الاخير</i>

1146
00:42:30,534 --> 00:42:33,704
<i>انه شئ ثقيل و لكن على تسهيله عليه</i>

1147
00:42:33,921 --> 00:42:35,394
<i>بافضل صورة ممكنه</i>

1148
00:42:35,419 --> 00:42:37,161
<i>انه عن القبض على ابنتك</i>

1149
00:42:38,648 --> 00:42:40,474
<i>القبض عليها؟</i>

1150
00:42:40,520 --> 00:42:42,520
<i>بعض الجنح, و حكم عليها بانها
مذنبه</i>

1151
00:42:42,669 --> 00:42:44,338
<i>ذلك لن يكون عائق</i>

1152
00:42:44,418 --> 00:42:46,380
<i>صحيح, نعم</i>

1153
00:42:46,796 --> 00:42:48,516
<i>الشباب الصغار يدخلون بتلك
المراحل, اليس كذلك</i>

1154
00:42:48,541 --> 00:42:51,427
<i>نعم , مراحل الشباب</i>

1155
00:42:51,520 --> 00:42:53,400
<i>ما فعلته بالجامعه يجعلنى
اتعجب</i>

1156
00:42:53,425 --> 00:42:54,526
<i>ان ابواى لم يقطعوا علاقتهم بى</i>

1157
00:42:56,762 --> 00:42:58,598
<i>سنبداء العمل خلال يومين</i>

1158
00:42:58,786 --> 00:43:00,873
<i>احدنا سياخذك بجولة فى المكان</i>

1159
00:43:00,898 --> 00:43:02,080
<i>لتتعرف على المكان</i>

1160
00:43:02,105 --> 00:43:04,022
<i>من الممكن ان اكون انا, او
احدا من زملائى سفين</i>

1161
00:43:04,047 --> 00:43:05,437
<i>سفين, زميل رائع</i>

1162
00:43:05,468 --> 00:43:07,929
<i>قابلت السيده كلافيتر اليوم</i>

1163
00:43:07,978 --> 00:43:09,778
<i>منذ ان ضربت جونى بول فى ذقنها</i>

1164
00:43:09,803 --> 00:43:11,950
<i>انا اهرب عند رؤيتها-
بدات تخبرنى تلك القصه-</i>

1165
00:43:11,975 --> 00:43:13,427
<i>عن صحة امها</i>

1166
00:43:13,452 --> 00:43:15,787
<i>و حين اخبرتنى انه بقى لها شهرا
لتحياه</i>

1167
00:43:15,812 --> 00:43:17,451
<i>بدات الطفله بالضخك</i>

1168
00:43:17,476 --> 00:43:20,927
<i>و كانت اطول فترة صمت بالعالم</i>

1169
00:43:20,952 --> 00:43:23,573
<i>و لكن بد ذلك بدات السيده كلافيتر
فى الضحك</i>

1170
00:43:23,630 --> 00:43:26,590
<i>اتضح انها تكره امها , و اعجبها ضحك
استير</i>

1171
00:43:29,448 --> 00:43:30,700
<i>ماذا؟</i>

1172
00:43:35,580 --> 00:43:37,350
<i>ما الذى حدث لجونى بول؟</i>

1173
00:43:37,375 --> 00:43:39,041
<i>هل تزوجت؟</i>

1174
00:43:39,083 --> 00:43:40,303
<i>اعتقد ذلك</i>

1175
00:43:40,328 --> 00:43:41,859
<i>كان عليها ان تطيل شعرها</i>

1176
00:43:41,884 --> 00:43:44,331
<i>لتغطى اذنيها-
كان حجمهم كبير-</i>

1177
00:43:44,455 --> 00:43:45,713
<i>و لكن كان باستطاعتها سماع الهمسات</i>

1178
00:43:45,738 --> 00:43:47,007
<i>بداخل ملعب الكره, انا امزح</i>

1179
00:43:47,032 --> 00:43:48,464
<i>كنت مرحه</i>

1180
00:43:48,489 --> 00:43:49,677
<i>و جهزت له ليلة رائعه</i>

1181
00:43:49,719 --> 00:43:50,956
<i>و ارتديت له ثيابا رائعه</i>

1182
00:43:50,981 --> 00:43:53,604
<i>انجبت له طفلين, ولدا و بنت</i>

1183
00:43:53,629 --> 00:43:55,127
<i>نعم, الفتاة تبدو قليلا</i>

1184
00:43:55,152 --> 00:43:56,627
<i>اكثر شبها بونستون تشرشل</i>

1185
00:43:56,652 --> 00:43:58,296
<i>كل يوم, بالحجم الكبير</i>

1186
00:43:58,321 --> 00:44:01,280
<i>لراسه الصلعاء, و لكن ليس هذا
سببا ليهجرنى, اليس كذلك</i>

1187
00:44:01,305 --> 00:44:03,589
<i>حقا؟ حقا؟ بعد ما قلته عن الحمام</i>

1188
00:44:03,614 --> 00:44:05,241
<i>انها تبدو منهاره</i>

1189
00:44:05,266 --> 00:44:07,226
<i>و لكن هذا مضحك جدا-
انها رائعه-</i>

1190
00:44:07,312 --> 00:44:09,291
<i>مشية العار</i>

1191
00:44:09,340 --> 00:44:10,884
<i>انه ارتجال رائع</i>

1192
00:44:10,909 --> 00:44:12,431
<i>لا, هذا يجب ان يكون مكتوبا</i>

1193
00:44:12,456 --> 00:44:15,584
<i>و اريته كم احبه</i>

1194
00:44:15,609 --> 00:44:17,736
<i>و كل هذا الهراء الذى يقولونه عن
الفتيات اليهوديات</i>

1195
00:44:17,761 --> 00:44:19,653
<i>حسنا, ايا كان هذا عبقرى</i>

1196
00:44:19,678 --> 00:44:22,056
<i>عبقرى جدا-
و انت لا تعرف من هى-</i>

1197
00:44:22,126 --> 00:44:24,486
<i>كل ما نعرفه انها كانت متزوجة من
 رجل اسمه جويل</i>

1198
00:44:24,511 --> 00:44:25,589
<i>و انها تعيش باعلى المدينه</i>

1199
00:44:25,613 --> 00:46:55,682
<i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
<font color="#ff8080">"TEEM"</font></i>

1200
00:44:25,683 --> 00:44:27,483
<i>لنبحث عنها و سنجدها</i>

1201
00:44:29,486 --> 00:44:31,227
<i>لا اصدق ان هذا يحدث لى</i>

1202
00:44:31,252 --> 00:44:34,342
<i>لا اصدق ان يهجرنى من اجل
فتاة اسمها بينى بان</i>

1203
00:44:34,367 --> 00:44:36,410
<i>هذا هو اسمها, فظيع
اليس كذلك؟</i>

1204
00:44:36,435 --> 00:44:42,043
<i>بينى بان بينى بان بينى بان</i>

