﻿1
00:00:25,561 --> 00:00:28,281
‫"هل رغبت في ذلك يوماً؟"

2
00:00:30,081 --> 00:00:32,321
‫"هل رغبت فيه بشدة؟"

3
00:00:32,481 --> 00:00:34,721
‫"يا للعجب!"

4
00:00:36,561 --> 00:00:38,881
‫"هذا يمزقني"

5
00:00:43,041 --> 00:00:45,641
‫"نحاول إخفاءه"

6
00:00:47,321 --> 00:00:50,121
‫"من دون جدوى"

7
00:00:50,241 --> 00:00:53,121
‫"إنني أخسرك"

8
00:00:54,161 --> 00:00:56,561
‫"يوماً بعد يوم"

9
00:00:59,161 --> 00:01:04,641
‫"وأعرف في أعماق قلبي البارد"

10
00:01:04,961 --> 00:01:09,321
‫"أنني قد أعيش أو أموت"

11
00:01:09,401 --> 00:01:13,561
‫"أؤمن بأنني إذا حاولت"

12
00:01:13,561 --> 00:01:18,921
‫"ستؤمنين بما بيننا أنا وأنت"

13
00:01:21,041 --> 00:01:24,601
‫"أنا وأنت"

14
00:01:25,601 --> 00:01:29,401
‫"أنا وأنت"

15
00:01:29,961 --> 00:01:32,841
‫"أنا وأنت"

16
00:02:13,521 --> 00:02:15,041
‫ماذا يوجد في الخارج؟

17
00:02:15,081 --> 00:02:16,601
‫لقد أخفتني

18
00:02:16,881 --> 00:02:20,521
‫علي ربط جرس حول عنقك
‫كي تكفي عن التسلل وإفزاعي

19
00:02:20,721 --> 00:02:22,721
‫إلام تنظرين في المحيط؟

20
00:02:24,121 --> 00:02:25,601
‫لا شيء

21
00:02:26,561 --> 00:02:29,361
‫أنت تمضين وقتاً طويلاً
‫في التحديق إلى لا شيء

22
00:02:31,361 --> 00:02:33,041
‫حسناً، أتراجع عما قلته

23
00:02:33,401 --> 00:02:37,481
‫إنه شيء ما، ذلك العالم الكبير

24
00:02:38,481 --> 00:02:41,161
‫المحيط قوي جداً

25
00:02:41,721 --> 00:02:43,561
‫وهو واسع

26
00:02:44,681 --> 00:02:48,161
‫إنه مليء بالحياة والغموض

27
00:02:48,641 --> 00:02:52,001
‫من يعلم ماذا يوجد تحت السطح؟

28
00:02:52,401 --> 00:02:53,881
‫الوحوش؟

29
00:02:54,641 --> 00:02:56,481
‫الوحوش؟ ربما

30
00:02:56,841 --> 00:03:00,121
‫الأحلام، الكنوز الغارقة

31
00:03:01,241 --> 00:03:02,961
‫إنه المجهول العظيم

32
00:03:03,241 --> 00:03:04,961
‫هذا هو المحيط

33
00:03:07,801 --> 00:03:09,881
‫لا أريد الذهاب يا أمي

34
00:03:10,041 --> 00:03:12,081
‫أعرف أنك لا تريد الذهاب
‫لكن عليك أن تذهب

35
00:03:12,721 --> 00:03:16,161
‫- ستكون بخير
‫- إنهم يظنون أنني خنقت تلك الفتاة

36
00:03:16,161 --> 00:03:18,961
‫نعم، لكننا نعرف أنك لم تفعل ذلك

37
00:03:19,001 --> 00:03:21,521
‫وهذا يكفيني
‫ينبغي أن يكون كافياً بالنسبة إليك

38
00:03:21,561 --> 00:03:23,961
‫سيكون كافياً بالنسبة إلى الآخرين أيضاً

39
00:03:27,161 --> 00:03:28,841
‫ما هو شعارنا؟

40
00:03:29,481 --> 00:03:31,401
‫سنكون كل يوم...

41
00:03:31,641 --> 00:03:34,041
‫- شجعاناً
‫- شجعاناً جداً، أحسنت

42
00:03:34,081 --> 00:03:37,601
‫- هيا بنا
‫- أمي، لمَ انتقلنا إلى هنا؟

43
00:03:37,641 --> 00:03:39,161
‫"زيغي"

44
00:03:47,321 --> 00:03:49,401
‫ليس لدي وقت لهذا صباح اليوم

45
00:03:49,401 --> 00:03:50,961
‫ارتد قميصك من فضلك

46
00:03:50,961 --> 00:03:52,841
‫لماذا انتقلنا إلى هنا؟

47
00:03:55,441 --> 00:03:57,881
‫- لماذا؟
‫- كفى

48
00:04:01,641 --> 00:04:03,881
‫يمكنك إكمال ذلك في السيارة، هيا

49
00:04:05,601 --> 00:04:08,521
‫لا أريد التعدي على عملك
‫لكن هذا يطرح السؤال التالي

50
00:04:08,521 --> 00:04:12,401
‫- هل هي هاربة من شيء ما؟
‫- لا يمكن أن تكون جاداً يا (جوزيف)

51
00:04:13,641 --> 00:04:15,161
‫ماذا؟

52
00:04:15,481 --> 00:04:18,921
‫لا، هذا يجعلنا نبدو جبناء

53
00:04:18,961 --> 00:04:21,681
‫- إذا تنازلت هذه المرة فستصبح عادة
‫- "لقد ضحك"

54
00:04:21,681 --> 00:04:24,561
‫- لا تصرخ في وجهي
‫- "إنهم لا يعرفون"

55
00:04:24,561 --> 00:04:27,561
‫أنت من... هلا تخفض الصوت يا عزيزي

56
00:04:27,681 --> 00:04:30,641
‫- هل تدرك أنها ستكون سابقة؟
‫- "علي أن ألتمس من مجلس البلدية"

57
00:04:30,641 --> 00:04:33,401
‫- لا تصرخ
‫- "للحصول على تمويل لمحامي"

58
00:04:33,401 --> 00:04:37,841
‫أتعلم؟ أنا سيدة محترمة
‫ولم أقل هذا لأحد في حياتي

59
00:04:37,841 --> 00:04:41,401
‫لكنني سأقوله لك
‫اغرب عن وجهي!

60
00:04:46,161 --> 00:04:47,681
‫اغرب عن وجهي؟

61
00:04:48,081 --> 00:04:49,841
‫أنا آسفة، لكنه يحاول
‫إلغاء عرض (آفنيو كيو)

62
00:04:49,841 --> 00:04:51,521
‫يقول إنه مثير للجدل أكثر من اللازم

63
00:04:51,521 --> 00:04:53,481
‫بم يريد استبداله؟

64
00:04:53,761 --> 00:04:55,601
‫لا تقولي إنه عرض (كاتس)

65
00:04:57,521 --> 00:05:02,121
‫"(تيمي) ولد عادي لا يفهمه أحد"

66
00:05:02,401 --> 00:05:05,481
‫"أمه وأبوه و(فيكي)
‫يصدرون له الأوامر دائماً"

67
00:05:05,481 --> 00:05:07,561
‫هل تتذكرين أول يوم لك في المدرسة؟
‫

68
00:05:08,721 --> 00:05:10,241
‫في الحقيقة نعم

69
00:05:11,961 --> 00:05:15,641
‫لقد دعاني صبي في الصف الثاني
‫إلى الخروج برفقته

70
00:05:16,201 --> 00:05:17,961
‫وهل قبلت؟

71
00:05:19,361 --> 00:05:21,641
‫كان يرتدي حذاء أبيض

72
00:05:27,321 --> 00:05:29,041
‫أعتذر على الليلة الماضية

73
00:05:31,481 --> 00:05:33,001
‫فكرة وجود متنمر في الصف...

74
00:05:33,001 --> 00:05:35,881
‫لا أعتقد أنه متنمر
‫لكنك محق على الأرجح

75
00:05:35,881 --> 00:05:38,161
‫ينبغي أن نحذر ولو كنا على خطأ
‫

76
00:05:42,881 --> 00:05:45,161
‫أتمنى لو لم يكن على السفر الليلة
‫

77
00:05:49,801 --> 00:05:53,641
‫كنت أفكر في أن نراجع مستشاراً آخر
‫بعد عودتك من (فيينا)

78
00:05:57,841 --> 00:06:00,681
‫نعم، أعتقد أن تلك فكرة سديدة

79
00:06:03,241 --> 00:06:05,841
‫ستكون هذه سنة جيدة
‫بالنسبة إلينا يا (سباركلز)

80
00:06:11,161 --> 00:06:13,281
‫"سنرحل إلى الابد"

81
00:06:13,321 --> 00:06:16,361
‫- "لماذا؟"
‫- "هذه تعليمات الكتاب"

82
00:06:18,761 --> 00:06:21,521
‫عجباً! الصف طويل هنا

83
00:06:22,721 --> 00:06:25,521
‫سيتحرك بسرعة لأننا نوصلهم ونمضي
‫لقد نظموا المسألة جيداً

84
00:06:25,521 --> 00:06:29,121
‫- "الماء، الماء"
‫- ألن ندخل؟

85
00:06:29,161 --> 00:06:32,281
‫لا، سنوصلهم فقط
‫لا يمكنهم التعامل مع الآباء الآن

86
00:06:32,681 --> 00:06:34,841
‫متى سنلتقي بالمدرسين؟

87
00:06:34,961 --> 00:06:37,521
‫فعلنا ذلك بالأمس في دورة التوجيه

88
00:06:37,521 --> 00:06:41,321
‫والآن سيدخلان الصف مباشرة، صحيح؟

89
00:06:41,441 --> 00:06:43,081
‫أنتما صبيان كبيران

90
00:06:45,921 --> 00:06:47,401
‫هذا...

91
00:06:48,001 --> 00:06:50,801
‫(ماكس)، انظر إلى ما أعطتني إياه الساحرة

92
00:06:50,801 --> 00:06:54,441
‫- عجباً!
‫- ألم يكن بإمكانك إخباري بذلك؟

93
00:06:55,321 --> 00:06:56,881
‫لقد تحدثنا في الأمر

94
00:07:02,921 --> 00:07:05,801
‫- مهلاً!
‫- إنه وقت المدرسة

95
00:07:13,201 --> 00:07:16,041
‫- كان بإمكانك إخباري بأن...
‫- لا تفعل هذا

96
00:07:17,041 --> 00:07:18,761
‫ربما حددوا لنا المقاعد

97
00:07:18,801 --> 00:07:21,721
‫إن لم يحددوها، بإمكانك الجلوس بجانبي

98
00:07:21,841 --> 00:07:23,321
‫مرحباً يا (سكاي)

99
00:07:23,921 --> 00:07:26,881
‫- هذا صديقي (زيغي)
‫- مرحباً

100
00:07:26,881 --> 00:07:29,841
‫نحن أختان غير شقيقتين نوعاً ما

101
00:07:29,841 --> 00:07:31,881
‫كانت أمي متزوجة بوالدها
‫

102
00:07:31,881 --> 00:07:33,641
‫مرحباً يا (كلوي)

103
00:07:45,681 --> 00:07:47,281
‫مرحباً أيتها إلام

104
00:07:47,881 --> 00:07:49,641
‫إنني ذاهبة إلى صف اليوغا
‫أتريدين مرافقتي؟

105
00:07:49,641 --> 00:07:52,241
‫أود ذلك، لكن لدي مقابلة عمل

106
00:07:52,241 --> 00:07:53,721
‫رائع

107
00:07:54,801 --> 00:07:57,481
‫لا تقلقي عليه يا عزيزتي، سيكون بخير

108
00:07:57,801 --> 00:07:59,281
‫أعدك بذلك

109
00:07:59,801 --> 00:08:01,561
‫تباً لك أيتها السافلة!

110
00:08:02,721 --> 00:08:04,241
‫إلى اللقاء

111
00:08:07,481 --> 00:08:10,641
‫ربما لم يكن من اللائق توزيع الدعوات
‫في اليوم الأول

112
00:08:10,641 --> 00:08:12,801
‫لكن (ريناتا) تحب التخطيط

113
00:08:12,841 --> 00:08:15,721
‫كانت (ريناتا) ترسل رسالة

114
00:08:18,721 --> 00:08:20,841
‫كنت أفكر في أن تقومي أنت بذلك
‫

115
00:08:22,041 --> 00:08:23,881
‫لم أعد أمارس المحاماة، لا أستطيع

116
00:08:23,921 --> 00:08:27,161
‫أعرف ذلك، لكنك تستطيعين التراجع
‫عن تقاعدك هذه المرة فقط

117
00:08:27,161 --> 00:08:29,601
‫حتى تحمي الفن في (مونتيري)

118
00:08:29,641 --> 00:08:32,041
‫اسمعيني، سأكون عميلتك الوحيدة
‫

119
00:08:32,081 --> 00:08:34,961
‫أليس من المسلي
‫تناول المشروبات مع عميلتك؟

120
00:08:37,641 --> 00:08:40,961
‫- اليوغا وقت للتأمل بصمت
‫- نعم، أعرف ذلك

121
00:08:41,161 --> 00:08:43,761
‫- لا أحب أن يلمسني أحد
‫- حسناً، تنفسي

122
00:08:43,801 --> 00:08:46,121
‫- حسناً
‫- أحسنت

123
00:08:48,041 --> 00:08:49,521
‫الزاوية الخلفية

124
00:08:51,681 --> 00:08:54,001
‫لا بد أن هذه مزحة

125
00:08:54,041 --> 00:08:55,881
‫لا تسكتيني

126
00:08:56,401 --> 00:08:58,961
‫لديها مركز يوغا خاص بها، ماذا ستفعل...

127
00:08:59,001 --> 00:09:00,481
‫حسناً

128
00:09:01,961 --> 00:09:04,841
‫لدينا جلسات ذات قوانين أقل صرامة

129
00:09:04,841 --> 00:09:06,841
‫إنه صف ما قبل سن الاياس

130
00:09:08,401 --> 00:09:11,521
‫لا ضرورة لذلك لأنني لن أعود
‫

131
00:09:13,081 --> 00:09:15,281
‫لن تصدقي ما قالته لي

132
00:09:15,321 --> 00:09:17,081
‫- ماذا؟
‫- خذي

133
00:09:17,081 --> 00:09:18,561
‫لا، هكذا

134
00:09:19,681 --> 00:09:22,041
‫- تبدين جميلة وأنت غاضبة
‫- لا تنشريها على (فيسبوك) رجاء

135
00:09:22,041 --> 00:09:23,881
‫- سيغضب مني (إد)
‫- مرحباً يا (مادي) و(سيليست)

136
00:09:23,881 --> 00:09:25,401
‫ألم يكن الصف رائعاً؟

137
00:09:25,401 --> 00:09:27,601
‫- مرحباً بكما، (نيثن)
‫- مرحباً

138
00:09:27,641 --> 00:09:29,201
‫أنت تمارس اليوغا، يا للعجب!

139
00:09:29,201 --> 00:09:31,881
‫نعم، لقد أقنعتني (بوني) بذلك
‫

140
00:09:31,881 --> 00:09:34,681
‫علينا أن نتعرق
‫لاخراج كل تلك السموم من جسمينا

141
00:09:34,681 --> 00:09:38,641
‫شربنا زجاجة من النبيذ بالأمس
‫فقررت أنه سيحضر صف اليوغا اليوم

142
00:09:39,121 --> 00:09:42,481
‫لقد أقنعت (آبي) بالتسجيل
‫في صف الـ(بيلاتيس) والملاكمة

143
00:09:42,481 --> 00:09:45,081
‫هذا مدهش

144
00:09:46,881 --> 00:09:49,041
‫سأتصل مجدداً بخصوص العريضة

145
00:09:49,081 --> 00:09:50,881
‫- هذه سخافة
‫- لا تقلقي بشأن ذلك

146
00:09:50,881 --> 00:09:53,321
‫لكن بإمكانهم أن يلغوا اسمي
‫

147
00:09:53,401 --> 00:09:55,481
‫لا شيء سيوقفنا يا عزيزتي

148
00:09:55,801 --> 00:09:58,081
‫قنبلة موقوتة، هذا كل ما سأقوله

149
00:09:59,481 --> 00:10:00,961
‫ألا تستطيع ارتداء قميص؟

150
00:10:04,201 --> 00:10:06,881
‫مشروعنا الأول

151
00:10:06,921 --> 00:10:12,361
‫هو أن يصنع كل منكم شجرة عائلية

152
00:10:12,361 --> 00:10:15,441
‫وستتمكنون من التحدث عن عائلاتكم الرائعة

153
00:10:15,481 --> 00:10:18,601
‫أليس ذلك رائعاً؟ ولكن قبل ذلك

154
00:10:18,601 --> 00:10:23,521
‫سأقدم للصف صديقاً مميزاً للغاية

155
00:10:23,561 --> 00:10:25,041
‫هذا...

156
00:10:26,401 --> 00:10:29,121
‫(هاري) فرس النهر

157
00:10:29,801 --> 00:10:34,401
‫كان (هاري) فرداً محبوباً في الصف الأول

158
00:10:34,401 --> 00:10:39,481
‫لحوالي عشر سنوات

159
00:10:39,521 --> 00:10:43,041
‫أعرف أنكم لم تعودوا في روضة الأطفال

160
00:10:43,081 --> 00:10:48,601
‫وستكتشفون أن الانتقال إلى الصف الأول

161
00:10:48,641 --> 00:10:51,641
‫ليس سهلاً دائماً، ولكن بوجود (هاري)

162
00:10:52,281 --> 00:10:54,441
‫لن تلاحظوا ذلك، هذا وعد

163
00:10:54,481 --> 00:10:59,441
‫وأفضل ما في الأمر
‫هو أنه سيكون لكل منكم دور

164
00:10:59,481 --> 00:11:03,241
‫في أخذ (هاري) إلى البيت
‫للمبيت معكم

165
00:11:04,721 --> 00:11:08,161
‫سأبدأ اليوم بتمرير (هاري) بينكم

166
00:11:08,161 --> 00:11:11,241
‫حتى تلقوا عليه التحية بالعناق، حسناً؟

167
00:11:11,241 --> 00:11:12,761
‫تفضل يا (بيلي)

168
00:11:13,721 --> 00:11:16,761
‫- نعم،
‫- هل يريد (هاري) أن نعانقه؟

169
00:11:16,761 --> 00:11:18,881
‫نعم، (هاري) يحب العناق

170
00:11:20,401 --> 00:11:21,921
‫لنواجه الواقع

171
00:11:21,961 --> 00:11:25,201
‫اختارت (أمابيلا) ذلك الفتى (زيغي)
‫من مجموعة وكانت جازمة

172
00:11:25,201 --> 00:11:28,201
‫كان الولد مريباً
‫لن أقول شيئاً آخر

173
00:11:31,561 --> 00:11:33,761
‫ظننت أن رحلتك في الساعة الخامسة
‫

174
00:11:34,641 --> 00:11:36,481
‫قد تكون الطرق مزدحمة

175
00:11:37,121 --> 00:11:40,201
‫- إنها الساعة الحادية عشرة والنصف
‫- شكراً، تسرني معرفة ذلك

176
00:11:46,401 --> 00:11:47,921
‫هل أنت جاد؟

177
00:11:48,001 --> 00:11:51,281
‫غيرت موعد رحلتي كي أحضر أول يوم دراسي

178
00:11:52,161 --> 00:11:55,081
‫- ولم أستطع حتى الدخول إلى المبنى
‫- أفهم ذلك، ولكن...

179
00:11:55,081 --> 00:11:57,681
‫وأنت تتجاهلين استيائي من الأمر
‫

180
00:11:57,681 --> 00:11:59,721
‫لم أتجاهل شيئاً
‫

181
00:12:00,081 --> 00:12:02,361
‫- لكنني لا أريد أن تلومني...
‫- أتعرفين ما هو رأيي؟

182
00:12:03,241 --> 00:12:05,841
‫لم تريدي أن أحضر يوم التوجيه

183
00:12:08,281 --> 00:12:11,281
‫- ماذا؟
‫- قررت الاحتفاظ باللحظة لنفسك

184
00:12:11,801 --> 00:12:14,241
‫إلام وولديها

185
00:12:14,401 --> 00:12:16,041
‫أنت صبياني للغاية
‫

186
00:12:25,641 --> 00:12:27,121
‫أنا آسف

187
00:12:28,001 --> 00:12:33,121
‫- أنا آسف
‫- لا، لا تفعل هذا

188
00:12:33,161 --> 00:12:34,681
‫أنا آسف جداً يا حبيبتي
‫

189
00:12:35,641 --> 00:12:37,161
‫تباً!

190
00:12:39,281 --> 00:12:44,201
‫آسف، تباً!

191
00:12:44,561 --> 00:12:49,681
‫أشعر بأن أموراً كثيرة تفوتني
‫بسبب سفري المتكرر

192
00:12:49,881 --> 00:12:52,321
‫سيكبران يوماً ما وأنا...

193
00:12:53,481 --> 00:12:54,961
‫آسف

194
00:13:01,321 --> 00:13:02,841
‫مهلاً، مهلاً

195
00:13:04,321 --> 00:13:05,841
‫أحبك

196
00:13:09,121 --> 00:13:11,001
‫لا، لا

197
00:13:23,201 --> 00:13:26,641
‫- أحسنت
‫- دعني

198
00:13:45,721 --> 00:13:47,201
‫نعم

199
00:13:53,881 --> 00:13:55,521
‫يا للهول!

200
00:14:20,641 --> 00:14:23,601
‫(بيري) و(سيليست)؟ بصراحة

201
00:14:24,201 --> 00:14:25,721
‫أنا مستعد لإقامة علاقة مع أي منهما

202
00:14:27,881 --> 00:14:31,481
‫اتصل بصحيفة (وال ستريت جورنال) وأبلغها
‫بأننا سنعقد اتفاقاً الآن مع هؤلاء الناس

203
00:14:31,521 --> 00:14:33,921
‫أو لن نقبل أحداً من طرفهم أبداً

204
00:14:34,441 --> 00:14:37,441
‫لا، هذه سخافة، (جولييت)

205
00:14:38,521 --> 00:14:41,401
‫لأن على أحد اصطحاب ابنتي
‫آسفة، انتباهي مشتت

206
00:14:41,401 --> 00:14:43,721
‫نعم، يجب أن تركبي السيارة الآن
‫وتذهبي لاصطحاب...

207
00:14:43,721 --> 00:14:45,641
‫- انتظر لحظة
‫- ظننت أنك ستذهبين لاصطحابها

208
00:14:45,641 --> 00:14:47,961
‫إنني أجري مقابلة هنا

209
00:14:48,161 --> 00:14:51,521
‫تبين أن العمل في وظيفة بدوام جزئي
‫أصعب من العمل بدوام كامل

210
00:14:51,521 --> 00:14:53,081
‫لأن المرء بالإضافة إلى القيام
‫بكل ذلك العمل

211
00:14:53,121 --> 00:14:54,881
‫يبحث عن وظيفة أخرى أيضاً

212
00:14:54,881 --> 00:14:56,641
‫هل تبحثين عن وظيفة أخرى؟

213
00:14:56,801 --> 00:14:58,721
‫إنني أعمل عشرين ساعة في الأسبوع كحد أقصى

214
00:14:58,721 --> 00:15:01,401
‫بصراحة، أحاول الحفاظ
‫على وظيفتي الدائمة كأم

215
00:15:01,401 --> 00:15:04,201
‫حتى أتصرف باستعلاء مع (ريناتا)
‫وغيرها من الأمهات العاملات

216
00:15:04,201 --> 00:15:05,721
‫نعم

217
00:15:06,001 --> 00:15:08,481
‫ها هم قادة العالم المستقبليين

218
00:15:08,481 --> 00:15:11,921
‫- هل ترين ابني؟
‫- نعم، (كلوي)!

219
00:15:12,081 --> 00:15:15,721
‫- من فضلك يا سيدتي
‫- ماذا؟ ألا أستطيع مناداة ابنتي؟

220
00:15:15,721 --> 00:15:17,961
‫عودي إلى المركبة من فضلك يا سيدتي

221
00:15:18,441 --> 00:15:20,841
‫- هل تثيرين المشاكل يا امرأة؟
‫- اركبي السيارة

222
00:15:20,881 --> 00:15:23,041
‫ولا تستخدم صفارتك معي مرة أخرى
‫

223
00:15:23,081 --> 00:15:25,321
‫أنت جديد هنا، وأنا لست كذلك

224
00:15:25,401 --> 00:15:27,801
‫- أمي!
‫- مرحباً يا عزيزتي

225
00:15:28,201 --> 00:15:30,361
‫إذن، كيف كان أول يوم لكما؟

226
00:15:30,361 --> 00:15:33,401
‫كان جيداً، تعرفنا على (هاري) فرس النهر

227
00:15:33,401 --> 00:15:35,361
‫- ماذا عنك يا (زيغ)؟
‫- كان جيداً

228
00:15:35,361 --> 00:15:37,241
‫- حقاً؟
‫- المعلمة لطيفة

229
00:15:37,241 --> 00:15:41,041
‫حقاً؟ هذا مذهل

230
00:15:41,081 --> 00:15:42,561
‫ما هذا؟

231
00:15:46,001 --> 00:15:48,761
‫ستقيم (أمابيلا) حفلة، هذا لطيف
‫

232
00:15:49,641 --> 00:15:51,481
‫لست مدعواً

233
00:15:52,881 --> 00:15:55,481
‫أنت لا تعرفها جيداً يا عزيزي
‫بل أنك لا تعرفها إطلاقاً

234
00:15:55,521 --> 00:15:57,561
‫السبب هو ذلك الاتهام السخيف

235
00:15:57,561 --> 00:15:59,041
‫لا بأس

236
00:16:03,321 --> 00:16:06,161
‫حسناً، إلى أي موسيقى سنستمع؟

237
00:16:06,521 --> 00:16:09,401
‫المتاعب لا تبتعد عن (مادلين) كثيراً

238
00:16:09,401 --> 00:16:12,041
‫وقد خلقت مسألة الحفلة دوامة من المشاكل

239
00:16:12,081 --> 00:16:17,241
‫من المشين أن يتلقى جميع الطلاب
‫دعوات ما عدا (زيغي)، لماذا؟

240
00:16:17,281 --> 00:16:19,521
‫أهو الصبي الذي...

241
00:16:20,721 --> 00:16:22,281
‫- أرجوك
‫- ماذا؟

242
00:16:22,921 --> 00:16:25,521
‫- (كلوي)
‫- هيا يا (آبي)

243
00:16:25,721 --> 00:16:29,321
‫هذا هو أسلوب (ريناتا) فعلاً
‫لمَ اختارت أول يوم دراسي؟

244
00:16:29,681 --> 00:16:33,441
‫إذا كانت مقتنعة بأن (زيغي)
‫يشكل خطراً على سلامة ابنتها

245
00:16:33,481 --> 00:16:36,121
‫- فلن تدعوه بالطبع
‫- كل ما أقوله

246
00:16:36,121 --> 00:16:40,161
‫هو أن توزيع الدعوات في الصف
‫واستبعاد شخص واحد

247
00:16:40,241 --> 00:16:42,401
‫هو أمر غير مقبول
‫شكراً يا عزيزي

248
00:16:42,441 --> 00:16:44,161
‫هذا يبدو شهياً

249
00:16:44,801 --> 00:16:46,961
‫(آبى)، هل أنت على علاقة بالثلاجة؟
‫

250
00:16:49,321 --> 00:16:53,201
‫(كلوي)، حددت موعداً ثابتاً للعب
‫لك ولـ(زيغي) في أيام الخميس

251
00:16:53,241 --> 00:16:54,721
‫جيد

252
00:16:55,961 --> 00:16:57,881
‫أأنت واثقة من أن تلك فكرة جيدة؟

253
00:16:58,041 --> 00:17:01,961
‫- ولم لا تكون كذلك؟
‫- لسنا متأكدين من أنه بريء

254
00:17:02,801 --> 00:17:07,321
‫ربما علينا استخدام الشك لمصلحة (كلوي)
‫وليس لمصلحة (زيغي)

255
00:17:07,321 --> 00:17:10,281
‫هل تلمح إلى أنني أعرض ابنتي للخطر؟

256
00:17:10,281 --> 00:17:11,801
‫تقصدين ابنتنا

257
00:17:13,801 --> 00:17:16,921
‫(كلوي)، لا أعرف لماذا لم تتصلي بي
‫أو ترسلي رسالة عندما وقعت الحادثة

258
00:17:16,921 --> 00:17:19,081
‫ربما كان بإمكاني التدخل

259
00:17:19,081 --> 00:17:20,721
‫كيف ستتصل بك؟

260
00:17:24,041 --> 00:17:25,801
‫لديها هاتف داخل دميتها

261
00:17:25,801 --> 00:17:30,321
‫لا تبدأ بالانتقاد
‫إنه للحالات الطارئة فقط

262
00:17:30,641 --> 00:17:33,241
‫ينبغي ألا تشجعيها على اللعب بالدمي
‫

263
00:17:33,481 --> 00:17:35,121
‫ولم لا؟

264
00:17:35,961 --> 00:17:39,241
‫هذه لعبة الستينيات
‫كما أن ذلك تمييز ضد المرأة

265
00:17:39,241 --> 00:17:42,121
‫- هل هي دمية (باربي)؟
‫- لا يمكن وضع هاتف في دمية (باربي)

266
00:17:42,121 --> 00:17:44,281
‫- أيتها الحمقاء
‫- (كلوي)!

267
00:17:44,641 --> 00:17:46,481
‫لا يُسمح بإدخال دمي الـ(باربي) أساساً

268
00:17:46,481 --> 00:17:50,041
‫لقد أثارت (سيلفي بيكرز)
‫رغبة (جوي بروكاسيني)

269
00:17:51,281 --> 00:17:54,281
‫حسناً، أتعلمين يا (آبيغيل)؟

270
00:17:54,281 --> 00:17:57,161
‫لقد أبهرتني بوعيك الاجتماعي الجديد
‫

271
00:17:57,161 --> 00:18:00,081
‫- بالفعل
‫- هل ننهي الكلام هنا

272
00:18:00,081 --> 00:18:02,441
‫أم أن الوقت حان للتكلم عن (بوني)؟

273
00:18:24,681 --> 00:18:27,521
‫أنا لا أحتمل وقوع الظلم

274
00:18:27,561 --> 00:18:30,761
‫وهذا ما يحدث لـ(زيغي) ووالدته

275
00:18:32,481 --> 00:18:35,921
‫لقد هربت عندما ذكرى (آبي) اسم (بوني)

276
00:18:37,161 --> 00:18:39,721
‫كان يمكن أن أسألك
‫عن مشكلتك معها، ولكن...

277
00:18:39,721 --> 00:18:42,401
‫أنا وأنت نعرف أن المشكلة هي (نيثن)
‫

278
00:18:42,681 --> 00:18:44,601
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى

279
00:18:44,601 --> 00:18:47,641
‫ولا ينبغي أن أضطر
‫إلى مقابلته صدفة باستمرار

280
00:18:47,641 --> 00:18:51,521
‫هناك 30 ألف شخص في (مونتيري)
‫ولا أستطيع الذهاب إلى صف يوغا

281
00:18:51,561 --> 00:18:53,281
‫دون رؤيتهما؟

282
00:18:53,281 --> 00:18:55,881
‫اليوغا؟ أرجوك!

283
00:18:55,921 --> 00:18:59,121
‫عندما كنت زوجته، لم يكن يخرج حتى للمشي

284
00:18:59,121 --> 00:19:01,801
‫وعندما خرج، لم يعد قط

285
00:19:01,841 --> 00:19:03,681
‫أتذكرين الشجار العنيف الذي وعدتك به؟

286
00:19:03,721 --> 00:19:05,481
‫- نعم،
‫- أعتقد أن الوقت مناسب له الآن

287
00:19:05,481 --> 00:19:07,001
‫لماذا؟

288
00:19:07,801 --> 00:19:09,521
‫هل (نيثن) الرجل المنشود؟

289
00:19:09,921 --> 00:19:12,281
‫- ماذا؟
‫- الرجل المنشود

290
00:19:12,321 --> 00:19:14,561
‫هناك شخص واحد منشود لكل منا

291
00:19:15,321 --> 00:19:17,761
‫مثلاً، أنت المرأة المنشودة بالنسبة إلى
‫

292
00:19:17,801 --> 00:19:20,321
‫- وأنت...
‫- اصمتي

293
00:19:20,801 --> 00:19:22,761
‫ولكن بالنسبة إليك، هو الرجل المنشود

294
00:19:22,761 --> 00:19:24,641
‫الذي وقعت في حبه إلى حد
‫لا يمكن إصلاحه

295
00:19:24,641 --> 00:19:28,161
‫وفطر قلبك بطريقة لا يمكن إصلاحها
‫ولا يمكنك تجاوز الأمر كما يبدو

296
00:19:28,201 --> 00:19:29,961
‫بعد مرور 15 سنة

297
00:19:31,441 --> 00:19:34,241
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- لا، أنا لا أفقد صوابي أبداً

298
00:19:34,241 --> 00:19:36,401
‫لا تتاح لي فرصة التصرف بجنون يا (مادلين)

299
00:19:36,401 --> 00:19:39,241
‫أنا متوازن ومستقر

300
00:19:39,281 --> 00:19:41,881
‫أنا (إيدي) العقلاني

301
00:19:42,881 --> 00:19:44,361
‫عجباً!

302
00:19:45,201 --> 00:19:47,041
‫ما سبب هذا الكلام؟

303
00:19:47,561 --> 00:19:51,201
‫سببه هو أنه لا يبدو أنك تعشقينني
‫

304
00:19:51,241 --> 00:19:53,681
‫ونادراً ما تكونين مهتمة بإقامة علاقة معي
‫

305
00:19:53,721 --> 00:19:57,961
‫واليوم تحديداً، السبب هو كلامك المتواصل

306
00:19:58,001 --> 00:20:01,361
‫عن (نيثن) وحياته التي تبدو مثالية

307
00:20:01,361 --> 00:20:04,641
‫وهذا يشير إلى أنك لست راضية
‫عن حياتك على الإطلاق

308
00:20:04,641 --> 00:20:06,801
‫وقد سئمت كل ذلك

309
00:20:09,361 --> 00:20:13,081
‫قد لا أكون رجلاً وسيماً ومغامراً

310
00:20:13,121 --> 00:20:17,641
‫لكن ثمة قيمة لوجودي
‫إلى جانبك وصدقي معك

311
00:20:17,641 --> 00:20:21,641
‫وكوني شخصاً تستطيعين
‫الاعتماد عليه مهما حدث

312
00:20:23,961 --> 00:20:27,841
‫لن أقبل بالمركز الثاني
‫يجب أن تفهمي ذلك

313
00:20:28,241 --> 00:20:31,241
‫إذا نظرت إلى داخل أمثال (جيمي ستوارت)
‫

314
00:20:32,081 --> 00:20:34,081
‫ستجد أمثال (تشارلي مانسن)
‫

315
00:20:47,601 --> 00:20:50,961
‫- هل أنتما بخير؟
‫- إنه خائف

316
00:20:51,561 --> 00:20:54,961
‫خائف؟ مم أنت خائف؟

317
00:20:55,881 --> 00:20:57,401
‫لست خائفاً

318
00:20:58,441 --> 00:21:01,401
‫- بلى
‫- حقاً؟

319
00:21:10,481 --> 00:21:12,201
‫كيف حال (زيغي)؟

320
00:21:13,401 --> 00:21:14,881
‫إنه بخير

321
00:21:16,081 --> 00:21:18,961
‫أتعتقدان أنه آذى (أمابيلا) ذلك اليوم؟

322
00:21:18,961 --> 00:21:21,761
‫لا، إنه لطيف جداً
‫

323
00:21:21,761 --> 00:21:23,281
‫هل يستطيع المجيء إلى بيتنا؟

324
00:21:25,441 --> 00:21:28,041
‫- نعم، ربما
‫- حسناً

325
00:21:28,081 --> 00:21:30,041
‫لكن علينا أن نسأل والدكما

326
00:21:37,521 --> 00:21:39,041
‫مرحباً، أتريدين ملاقاتي في (سايد دور)؟
‫

327
00:21:39,041 --> 00:21:41,441
‫أريد استبدال عائلتي بكأس من الـ(فودكا)
‫

328
00:21:42,281 --> 00:21:44,521
‫- هل مربية طفليك موجودة؟
‫- "نعم"

329
00:21:44,521 --> 00:21:46,121
‫ممتاز، سأراك بعد قليل

330
00:21:48,161 --> 00:21:51,401
‫أعتقد أن كلاهما كان يعاني
‫من مشكلة في الشرب، أظن ذلك

331
00:21:51,401 --> 00:21:55,761
‫يسرني أن أسمح لك بنشره
‫لكن الناس لا يقرؤون هذه المنشورات

332
00:21:55,761 --> 00:21:58,161
‫عليك إنشاء موقع إلكتروني
‫للحصول على عمل هذه الأيام

333
00:21:58,161 --> 00:22:00,841
‫- أعرف، لكن ذلك مكلف جداً
‫- ليس بقدر ما تعتقدين

334
00:22:00,881 --> 00:22:04,601
‫(إد) زوج (مادلين) يعمل في تصميم المواقع
‫يمكنه مساعدتك على إنشاء موقع

335
00:22:04,641 --> 00:22:07,561
‫- ربما
‫- لدي محاسب حالياً

336
00:22:07,561 --> 00:22:10,601
‫- ولولا ذلك لكنت...
‫- لا بأس

337
00:22:10,601 --> 00:22:13,121
‫أنا جاد، هل لديك أي عملاء؟
‫

338
00:22:13,161 --> 00:22:16,361
‫نعم، لدي بضعة عملاء متنقلين
‫من (سانتا كروز)

339
00:22:16,481 --> 00:22:18,001
‫هل لي أن أسأل عن سبب انتقالك إلى هنا؟
‫

340
00:22:18,001 --> 00:22:22,361
‫المدارس ممتازة، وهي تريد بناء حياة
‫أفضل لابنها، لن تقول أي شيء آخر

341
00:22:22,361 --> 00:22:27,721
‫نعم يا (زيغي)، جئت إلى هنا حالمة
‫بحياة معينة، أنت على حق

342
00:22:29,081 --> 00:22:30,761
‫آمل أن تكون حياة أفضل

343
00:22:32,881 --> 00:22:34,361
‫أمي
‫

344
00:22:34,921 --> 00:22:36,401
‫حلوى الشوكولاتة؟

345
00:22:37,401 --> 00:22:39,241
‫حسناً، لكنني سآكل البعض منها
‫

346
00:22:43,041 --> 00:22:45,801
‫"ثمة نار حتى في داخلك"

347
00:22:45,801 --> 00:22:48,601
‫"نشعر جميعاً بها
‫ونعرف ما علينا فعله"

348
00:22:48,601 --> 00:22:51,681
‫إننا ندقق في علاقات الضحية
‫مع جميع الآباء

349
00:22:51,681 --> 00:22:53,801
‫الذي حضروا ليلة الألعاب

350
00:22:53,801 --> 00:22:56,321
‫"اقتل أو تعرض للقتل
‫ابحث عن طريقة لإطعام نفسك"

351
00:22:56,321 --> 00:22:59,041
‫"ستجوع إن لم تعرف إلام تحتاج"

352
00:22:59,081 --> 00:23:03,441
‫هل (نيثن) هو الرجل المنشود؟
‫بالطبع لا!

353
00:23:03,601 --> 00:23:06,201
‫إنه يشكك في حبي له

354
00:23:06,281 --> 00:23:08,721
‫وليس (إد) رجلاً عصابياً

355
00:23:09,081 --> 00:23:11,721
‫ربما أنا السبب فعلاً، ربما أنا فاشلة

356
00:23:11,721 --> 00:23:14,561
‫في التعبير عن مدى... لا أدري

357
00:23:14,561 --> 00:23:17,241
‫قلت ذات مرة إنكما لا تقيمان علاقة كثيراً

358
00:23:17,281 --> 00:23:19,801
‫لأنني منهكة طوال الوقت

359
00:23:19,841 --> 00:23:23,401
‫بسبب المدرسة والفتاتين والمسرحية

360
00:23:24,641 --> 00:23:26,761
‫كيف كانت العلاقة الجنسية مع (نيثن)؟

361
00:23:26,761 --> 00:23:28,401
‫لا أريد التحدث عن (نيثن)

362
00:23:28,401 --> 00:23:29,881
‫- حقاً؟
‫- نعم

363
00:23:29,881 --> 00:23:33,001
‫- لكننا نتحدث عن (نيثن)
‫- لا، إننا نتحدث عن (إد)

364
00:23:33,001 --> 00:23:35,681
‫- حسناً
‫- ماذا تعنين؟

365
00:23:35,681 --> 00:23:40,241
‫هل يحتمل أن يكون شغفك تجاه (نيثن)
‫أكبر بقليل من شغفك تجاه (إد)؟

366
00:23:41,081 --> 00:23:47,121
‫ربما يشعر بذلك
‫لدى الرجال حدس أقوى مما نظن

367
00:23:47,721 --> 00:23:50,321
‫هل فكرتما في زيارة مستشار زواج؟

368
00:23:50,721 --> 00:23:52,521
‫يا للهول! لسنا بحاجة إلى مستشار

369
00:23:52,521 --> 00:23:56,481
‫المتزوجون يتشاجرون
‫ألا تتشاجرين مع (بيري) أبداً؟

370
00:23:56,481 --> 00:24:00,121
‫بلى، أحياناً

371
00:24:00,121 --> 00:24:02,641
‫وهل تسارعان إلى العلاج النفسي بعد ذلك؟

372
00:24:05,481 --> 00:24:08,681
‫في معظم الأحيان
‫ينتهي بنا المطاف بإقامة علاقة

373
00:24:10,521 --> 00:24:12,001
‫حقاً؟

374
00:24:12,241 --> 00:24:15,921
‫نعم، يبدأ الأمر بالغضب

375
00:24:15,921 --> 00:24:18,721
‫لا أعرف... الأمر معقد

376
00:24:21,401 --> 00:24:26,481
‫أظن أحياناً أنه يحب الشجار
‫لأنه يؤدي إلى إقامة علاقة

377
00:24:29,241 --> 00:24:31,601
‫وأظن أحياناً أنني أحب ذلك أيضاً
‫

378
00:24:33,481 --> 00:24:35,241
‫كم يتكرر هذا؟

379
00:24:36,281 --> 00:24:39,321
‫إنه يحدث بمعدل كبير

380
00:24:40,241 --> 00:24:45,001
‫علي القول إن ذلك يبدو منحرفاً بعض الشيء

381
00:24:45,641 --> 00:24:47,801
‫- لكنه رائع
‫- نعم

382
00:24:49,241 --> 00:24:51,441
‫والعلاقة بينكما...

383
00:24:51,441 --> 00:24:53,401
‫مرحباً

384
00:24:53,761 --> 00:24:55,921
‫مرحباً يا (سيليست) و(مادلين)

385
00:24:55,921 --> 00:24:59,721
‫كيف حالكما؟
‫كنت هناك أشرب مع صديقاتي

386
00:24:59,761 --> 00:25:02,561
‫ورأيتكما، هل أستطيع التحدث إليكما للحظة؟

387
00:25:02,561 --> 00:25:04,601
‫- بالطبع
‫- هل كنتما تعلمان

388
00:25:04,601 --> 00:25:08,401
‫بأنهم يفكرون في إغلاق المستشفى
‫التابع لإدارة المحاربين القدامي؟

389
00:25:08,401 --> 00:25:11,961
‫هذا يعني أنهم سيضطرون
‫إلى السفر إلى (ساكرمنتو)

390
00:25:11,961 --> 00:25:15,761
‫للحصول على الخدمات
‫وهذا أمر مزعج للغاية

391
00:25:15,801 --> 00:25:18,801
‫لقد كرست قسماً كبيراً
‫من حياتي للمحاربين القدامي

392
00:25:18,841 --> 00:25:20,521
‫وخاصة المصابين
‫باضطراب توتر ما بعد الصدمة

393
00:25:20,561 --> 00:25:24,481
‫لذا سأقيم حفل عشاء صغير لجمع التبرعات

394
00:25:24,481 --> 00:25:27,001
‫للمساهمة في تسديد التكاليف
‫لإبقاء المنشأة مفتوحة

395
00:25:27,041 --> 00:25:29,561
‫وسيكون من الرائع أن تأتي أنت و(بيري)

396
00:25:29,601 --> 00:25:33,721
‫- بالطبع
‫- وأنت و(إد) بالطبع

397
00:25:33,721 --> 00:25:36,921
‫- سيكون ذلك لطيفاً للغاية
‫- أنت إنسانة طيبة جداً يا (ريناتا)

398
00:25:36,921 --> 00:25:39,441
‫- شكراً لك
‫- وكان لطفاً منك

399
00:25:39,481 --> 00:25:41,721
‫أن تدعي (كلوي)
‫إلى حفلة عيد ميلاد (أمابيلا)

400
00:25:41,721 --> 00:25:44,241
‫بالطبع!

401
00:25:44,241 --> 00:25:47,881
‫ولكن لم يكن من اللطيف
‫أن تستبعدي (زيغي) الصغير

402
00:25:47,881 --> 00:25:52,921
‫حقاً؟ أتعتقدين أن من المقبول أن تتعرض
‫(أمابيلا) للخنق في حفلة عيد ميلادها؟

403
00:25:52,921 --> 00:25:55,041
‫- لا أظن ذلك
‫- إن لم يذهب (زيغي)

404
00:25:55,041 --> 00:25:56,761
‫فلن تذهب (كلوي)

405
00:25:57,281 --> 00:26:00,321
‫حسناً، لا أظن أن الوقت مناسب...

406
00:26:00,321 --> 00:26:03,001
‫وإن لم تحضر (كلوي) الحفلة
‫فسيتبعها جميع الطلاب

407
00:26:03,041 --> 00:26:05,641
‫- إنها قائدتهم
‫- ماذا؟

408
00:26:09,721 --> 00:26:16,441
‫أنت تعجبينني يا (مادلين)، وأحترمك
‫لدفاعك عن ابن صديقتك التي ترفض الاعتذار

409
00:26:16,761 --> 00:26:21,361
‫ولكنني سأقول شيئاً
‫بأكبر درجة ممكنة من الموضوعية

410
00:26:21,761 --> 00:26:24,761
‫لا تفسدي عيد ميلاد ابنتي

411
00:26:24,761 --> 00:26:29,201
‫"كنت في تلك الحانة
‫ورأيت (مادلين) بوضوح"

412
00:26:29,281 --> 00:26:31,161
‫وهي تنظر إلى سكين تقطيع اللحم

413
00:26:31,161 --> 00:26:33,281
‫- كم هي سافلة!
‫- ماذا قلت؟

414
00:26:33,281 --> 00:26:34,961
‫تباً لك!

415
00:26:34,961 --> 00:26:38,041
‫- يا للعجب!
‫- لقد بدأت الحرب

416
00:26:38,841 --> 00:26:41,321
‫هذا ليس عادلا بالنسبة إلى (كلوي)

417
00:26:44,121 --> 00:26:45,681
‫- ماذا؟
‫- في العام الماضي

418
00:26:45,681 --> 00:26:48,441
‫تضمن عيد ميلاد (أمابيلا) ساحراً
‫ولعبة قفز على شكل قلعة

419
00:26:48,481 --> 00:26:50,721
‫لا بد أن هذه السنة ستكون أفضل

420
00:26:50,841 --> 00:26:54,881
‫- أرجوك!
‫- وقلت مباشرة إنها لن تذهب

421
00:26:54,881 --> 00:26:59,081
‫ثم استخدمتها كأداة
‫لمنع الآخرين من الذهاب

422
00:26:59,081 --> 00:27:02,721
‫- لن أفعل ذلك
‫- بدأت بـ(نيثن) و(بوني)

423
00:27:02,761 --> 00:27:05,361
‫والآن (ريناتا)، ناهيك عن ذكر
‫مراقب الاصطفاف

424
00:27:05,361 --> 00:27:08,881
‫والفتيات في تلك السيارة، لم أعد
‫أستطيع تتبع الشجارات التي تفتعلينها

425
00:27:08,961 --> 00:27:10,641
‫يجب أن يخترع أحد تطبيقاً لذلك

426
00:27:10,641 --> 00:27:13,241
‫ربما بإمكانك أن تساندني في البعض منها
‫

427
00:27:14,081 --> 00:27:19,161
‫ما حكاية (جين) هذه؟ هل هي أخت
‫فقدتها منذ زمن بعيد؟

428
00:27:19,161 --> 00:27:21,921
‫- هل هي قضيتك بدلاً من...
‫- بدلاً من ماذا؟

429
00:27:21,921 --> 00:27:24,681
‫بدلاً من حياة؟ أهذا ما تريد قوله؟

430
00:27:24,841 --> 00:27:28,881
‫(جين) أم عازبة، هل تحتاج
‫إلى تطبيق لاستيعاب الأمر؟

431
00:27:29,121 --> 00:27:31,801
‫عندما كانت (آبيغيل) رضيعة
‫لم يكن (نيثن) موجوداً

432
00:27:31,801 --> 00:27:33,961
‫وكنت أماً عازبة يا (إد)

433
00:27:33,961 --> 00:27:35,961
‫وما زلت غاضبة من الأمر

434
00:27:35,961 --> 00:27:39,601
‫لم يبق حبي لـ(نيثن) بعد 15 سنة

435
00:27:39,641 --> 00:27:41,281
‫بل سخطي عليه

436
00:27:42,601 --> 00:27:44,681
‫ثمة فرق كبير

437
00:27:48,641 --> 00:27:50,161
‫هل سمعتني؟

438
00:28:37,401 --> 00:28:39,561
‫وصلت بعد مغادرتك مباشرة

439
00:28:39,801 --> 00:28:42,561
‫أعتقد أن التوصيل خلال الليل
‫له تكلفة مضاعفة

440
00:28:42,641 --> 00:28:44,121
‫يا للروعة!

441
00:28:52,561 --> 00:28:55,441
‫ومن ناحية أقل إيجابية

442
00:28:55,481 --> 00:28:57,961
‫أعتقد أنني خذلتك تماماً
‫

443
00:29:13,761 --> 00:29:17,561
‫ظننت أن (هاري) مجرد دمية سخيفة
‫للأطفال الصغار

444
00:29:17,801 --> 00:29:19,361
‫هذا صحيح

445
00:29:20,721 --> 00:29:23,641
‫أمي، هل نستطيع النوم بجانبك الليلة؟

446
00:29:23,641 --> 00:29:25,161
‫مرة أخرى؟

447
00:29:27,201 --> 00:29:31,561
‫حسناً، بشرط ألا يشخر (هاري)

448
00:29:32,121 --> 00:29:34,801
‫سمعت بأن تلك مشكلة كبيرة
‫بالنسبة إلى أفراس النهر

449
00:29:34,801 --> 00:29:38,321
‫- أبي يشخر
‫- نعم، إنه يشخر

450
00:29:40,921 --> 00:29:43,521
‫- لا، هكذا
‫- هكذا

451
00:29:43,681 --> 00:29:45,481
‫أو هكذا

452
00:29:49,241 --> 00:29:51,201
‫أتمنى لو كان أبي هنا
‫

453
00:29:53,721 --> 00:29:55,481
‫وأنا أيضاً

454
00:29:57,361 --> 00:30:00,921
‫لكننا سنكون بخير معاً نحن الأربعة

455
00:30:05,641 --> 00:30:07,201
‫ماذا حدث؟

456
00:30:07,961 --> 00:30:09,801
‫إحدى رجليّ (هاري) مفقودة

457
00:30:09,801 --> 00:30:12,601
‫- إنه (ماكس)
‫- إنه (جوش)

458
00:30:13,561 --> 00:30:16,321
‫هذا لطف كبير منك يا (مادلين)

459
00:30:16,321 --> 00:30:18,921
‫وأنا أقدره كثيراً لكنني أشعر...
‫

460
00:30:19,041 --> 00:30:22,921
‫بأنه إذاً فشلت حفلة عيد الميلاد بسببه
‫

461
00:30:22,921 --> 00:30:25,161
‫فسيزيد ذلك الأمور سوءاً بالنسبة إليه

462
00:30:25,241 --> 00:30:28,481
‫عزيزتي، الجميع هنا يفترضون
‫أنني السبب في كل شيء، لا تقلقي

463
00:30:28,481 --> 00:30:32,801
‫"نعم، لكنني أفضل أن تسمحي لـ(كلوي)
‫بالذهاب إلى الحفلة"

464
00:30:32,801 --> 00:30:35,321
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- "ولكن..."

465
00:30:35,321 --> 00:30:36,841
‫(كلوي)، اركبي في السيارة

466
00:30:39,321 --> 00:30:42,481
‫- (كلوي)، اركبي في السيارة حالاً
‫- ماذا؟

467
00:30:42,881 --> 00:30:44,401
‫أريد التحدث إليك

468
00:30:47,641 --> 00:30:49,121
‫الآن

469
00:30:57,401 --> 00:30:59,041
‫لست أمارس الجنس، أؤكد لك

470
00:30:59,041 --> 00:31:01,961
‫- ما هذه الحبوب؟
‫- إنها للاحتياط فقط

471
00:31:01,961 --> 00:31:04,881
‫إذا جاء ذلك اليوم
‫ولا أعني أنه سيأتي قريباً

472
00:31:04,881 --> 00:31:07,481
‫عمرك 16 سنة
‫من أين جئت بها؟

473
00:31:07,521 --> 00:31:10,321
‫- من طبيبة
‫- الدكتورة (إينيس)؟

474
00:31:10,321 --> 00:31:12,361
‫- هل كتبت لك وصفة دون إخباري؟
‫- ليست هي

475
00:31:12,361 --> 00:31:14,401
‫ذهبت إلى جمعية (بلاند بارينتهود)

476
00:31:14,801 --> 00:31:18,001
‫أرجوك ألا تعطي الامر أهمية كبيرة
‫لست على علاقة بأحد

477
00:31:18,001 --> 00:31:20,521
‫- من أخذك إلى هناك؟
‫- ماذا؟

478
00:31:20,561 --> 00:31:22,881
‫إلى جمعية (بلاند بارينتهود)
‫هل ذهبت في سيارة أم تاكسي (أوبر)؟

479
00:31:22,881 --> 00:31:24,961
‫هل أوصلك أحد؟ إنها في (سي سايد)
‫

480
00:31:24,961 --> 00:31:26,481
‫كيف وصلت إلى هناك؟

481
00:31:33,801 --> 00:31:35,441
‫- تفضلي
‫- أحبك يا أمي

482
00:31:35,441 --> 00:31:38,241
‫أحبك، استمتعي بيومك
‫

483
00:31:38,241 --> 00:31:39,801
‫- ابقي في السيارة
‫- سيدتي!

484
00:31:39,801 --> 00:31:41,401
‫سأغيب لدقيقة فقط

485
00:31:41,681 --> 00:31:44,561
‫(بوني)، هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟

486
00:31:44,561 --> 00:31:46,041
‫- بالطبع
‫- ثمة أمران

487
00:31:46,041 --> 00:31:48,961
‫أولاً، يسرني أن (آبيغيل)
‫وطدت علاقتها بأمك

488
00:31:49,001 --> 00:31:52,081
‫وسعيدة بمناسبة تقشير البطاطس الاجتماعية

489
00:31:52,081 --> 00:31:54,961
‫ولكن عندما يتعلق الأمر
‫بحياة ابنتي الاجتماعية والدوائية

490
00:31:54,961 --> 00:31:59,681
‫وتحديداً الأدوية التي ستحدث تأثيراً دائماً
‫على أعضائها التناسلية

491
00:31:59,681 --> 00:32:02,441
‫أتمنى أن تحولي المشكلة إلي
‫هل تفهمينني؟

492
00:32:02,481 --> 00:32:04,481
‫- أفهمك
‫- وإذا جاءت إلي (سكاي)

493
00:32:04,481 --> 00:32:07,721
‫بعد 10 سنوات وطلبت أن أوصلها
‫إلى (بلاند بارينتهود)

494
00:32:07,721 --> 00:32:10,241
‫سأتصل بك أولاً من باب اللباقة

495
00:32:10,241 --> 00:32:11,761
‫شكراً

496
00:32:13,481 --> 00:32:16,161
‫- سيدتي!
‫- إنني أوصل ابنتي

497
00:32:16,201 --> 00:32:17,721
‫هيا يا (كلوي)

498
00:32:18,761 --> 00:32:21,801
‫لا يمكنك إعطاء ابنتي... هذه ابنتي أنا
‫

499
00:32:22,121 --> 00:32:25,681
‫عندما أريد القيام بشيء، لمَ لا آخذ ابنتك؟

500
00:32:26,121 --> 00:32:29,401
‫ابنتك أنت، وأفعل بها ما أريده

501
00:32:30,241 --> 00:32:31,961
‫هل هذه مزحة؟

502
00:32:32,721 --> 00:32:36,041
‫ولا أفهم لمَ لم تلجأ
‫ابنتي إلي أولاً

503
00:32:36,081 --> 00:32:38,401
‫ما كنت لأقدر على التحدث إلى أمي
‫حول تنظيم الحمل

504
00:32:38,441 --> 00:32:41,481
‫- حقاً؟
‫- لو كنت مكانك لتغاضيت عن الأمر

505
00:32:41,881 --> 00:32:44,401
‫حقاً، كنت لأتجاوز مسألة (بوني) و(آبيغيل)
‫

506
00:32:44,401 --> 00:32:47,241
‫أنا أحب الضغينة
‫وأعتني بها كالحيوانات الأليفة

507
00:32:47,241 --> 00:32:49,081
‫حسناً، هذا هو رأيي
‫

508
00:32:49,081 --> 00:32:51,761
‫أنا أفعل مثلك، لا أختار المسامحة

509
00:32:51,801 --> 00:32:53,641
‫حقاً، من الذي لا تسامحينه؟
‫

510
00:32:54,161 --> 00:32:56,041
‫لا أحد، إنني أتحدث بشكل عام

511
00:32:56,041 --> 00:32:58,601
‫لا تسامحي ولا تنسى أبداً
‫

512
00:32:58,641 --> 00:33:01,041
‫هذا يبدو شعاراً يعتمد عليه في الحياة
‫

513
00:33:01,281 --> 00:33:02,921
‫- صباح الخير يا (مادي)
‫- مرحباً يا (توم)

514
00:33:02,921 --> 00:33:04,801
‫- كيف حالك؟
‫- الجميع يغضبونني

515
00:33:04,841 --> 00:33:06,881
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- ما عداك أنت

516
00:33:06,881 --> 00:33:08,921
‫- وأنا
‫- وأنتما

517
00:33:08,921 --> 00:33:12,481
‫(مارف هيرمن) يدير متجر كواتم الصوت
‫في شارع (كيتنر)

518
00:33:12,521 --> 00:33:15,481
‫وسمعت بأنه بحاجة
‫إلى مساعدة في المحاسبة

519
00:33:15,481 --> 00:33:18,681
‫- ممتاز، شكراً لك
‫- وربما مساعدة قانونية أيضاً

520
00:33:18,681 --> 00:33:20,841
‫- إذا واصلت هيئة التقسيم ملاحقته
‫- لقد تقاعدت

521
00:33:20,881 --> 00:33:22,721
‫إلا إذا قررت الدفاع
‫عن التعديل الأول للدستور

522
00:33:22,721 --> 00:33:25,401
‫- أنت لا تستسلمين أبداً
‫- سمعت بهذا الأمر

523
00:33:25,401 --> 00:33:27,081
‫- إنه سخيف
‫- لا أصدق

524
00:33:27,081 --> 00:33:28,801
‫- إنه سخيف فعلاً
‫- هذا أمر مشين

525
00:33:28,801 --> 00:33:31,401
‫- ماذا أقدم لك يا (مادي)؟
‫- أريد الـ(كابوتشينو)

526
00:33:31,441 --> 00:33:34,601
‫وجرعة من الكحول
‫لا بد أن لديك القليل هناك

527
00:33:34,601 --> 00:33:36,401
‫سأرى ما يمكنني فعله
‫

528
00:33:36,641 --> 00:33:38,801
‫- شكراً
‫- أعتقد أن (شكسبير) أخطأ

529
00:33:38,841 --> 00:33:40,841
‫المسرحية هي الأهم
‫إلا إن كانت تتضمن الدمي

530
00:33:40,841 --> 00:33:43,881
‫بالضبط، أرأيتما؟ إنه يفهمني
‫

531
00:33:44,081 --> 00:33:46,241
‫لكنه مثليّ للأسف

532
00:33:46,241 --> 00:33:47,961
‫- حقاً؟
‫- أرجوك!

533
00:33:48,001 --> 00:33:50,881
‫- نعم، أفضل الرجال هم كذلك
‫- هل أنت واثقة؟

534
00:33:57,881 --> 00:34:00,121
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً يا (إد)

535
00:34:00,161 --> 00:34:01,641
‫مرحباً

536
00:34:02,161 --> 00:34:04,641
‫أعجبتني هيئتك وخاصة المرآة
‫

537
00:34:04,801 --> 00:34:06,921
‫أحترم الرجل الذي يساند نفسه

538
00:34:06,961 --> 00:34:08,961
‫إنها أشياء عادية
‫

539
00:34:10,121 --> 00:34:11,761
‫كيف تسير الأعمال في الحاسوب؟

540
00:34:11,801 --> 00:34:15,721
‫إنها ممتازة، مثل هندسة الحدائق

541
00:34:15,801 --> 00:34:17,441
‫إنه عمل مستمر النمو

542
00:34:18,721 --> 00:34:20,241
‫هذا ذكي

543
00:34:21,921 --> 00:34:24,521
‫- أشكرك على مقابلتي
‫- عفواً

544
00:34:25,281 --> 00:34:30,281
‫أردت مناقشة ما حدث مع (بوني) و(آبي)

545
00:34:30,321 --> 00:34:31,841
‫بالطبع

546
00:34:32,001 --> 00:34:35,481
‫في رأيي، لم يكن هناك تأثير
‫أو تدخل أكثر من اللازم

547
00:34:35,881 --> 00:34:37,881
‫طرحت (آبي) على (بوني) بعض الأسئلة
‫عن (بلاند بارينتهود)

548
00:34:37,881 --> 00:34:40,921
‫وأجابتها (بوني) ثم طلبت (آبي)
‫منها أن توصلها إلى هناك

549
00:34:41,521 --> 00:34:43,921
‫لم يحدث أي تعد على صلاحيات الأمومة

550
00:34:43,921 --> 00:34:45,441
‫أؤكد لك ذلك

551
00:34:45,881 --> 00:34:48,321
‫لكنني أستطيع مناقشة ذلك مع (مادي)

552
00:34:48,441 --> 00:34:50,521
‫ما أردت مناقشته معك...

553
00:34:50,721 --> 00:34:56,201
‫أعتقد أنك تقدّر صعوبة موازنة الأمور
‫مع زوجتي السابقة

554
00:34:57,481 --> 00:35:01,041
‫وأنا أتوقع أن تكون قاسية معي

555
00:35:01,041 --> 00:35:04,641
‫لكنها لا تستطيع معاقبة (بوني)

556
00:35:04,641 --> 00:35:07,601
‫أعتقد أنها تعامل (بوني) بلطف
‫

557
00:35:07,641 --> 00:35:10,761
‫أو تحاول على الأقل نظراً للظروف

558
00:35:12,321 --> 00:35:14,481
‫أي ظروف؟

559
00:35:14,841 --> 00:35:17,681
‫كان الوضع صعباً عندما رحلت يا (نيثن)

560
00:35:19,041 --> 00:35:21,241
‫لكن ذلك حدث قبل 15 سنة

561
00:35:21,881 --> 00:35:24,681
‫حسناً، من الصعب على (مادلين)

562
00:35:24,681 --> 00:35:28,401
‫أن تراك وأنت تشارك
‫في كل النشاطات المدرسية

563
00:35:28,401 --> 00:35:31,401
‫مع أنك لم تكن موجوداً إلى جانب (أبيغيل)

564
00:35:31,561 --> 00:35:34,361
‫ومن الصعب عليها أن تصادفك
‫في صف اليوغا وأنت لم تكن...

565
00:35:34,961 --> 00:35:36,761
‫ربما لا يحق لي قول هذا

566
00:35:36,801 --> 00:35:41,961
‫كنت صغير السن
‫وربما كنت وغداً بعض الشيء

567
00:35:42,561 --> 00:35:45,881
‫لقد ارتكبت أخطاء كبيرة مع (مادي) و(آبي)

568
00:35:45,881 --> 00:35:48,561
‫ولكن هل من المطلوب أن أرتكب
‫الأخطاء نفسها مع (بوني) و(سكاي)؟

569
00:35:48,561 --> 00:35:53,521
‫لا، لكن لا ضرر في مراعاة
‫مشاعر الآخرين أحياناً

570
00:35:53,561 --> 00:35:56,561
‫نعم، أيها السيد الحساس
‫

571
00:35:56,761 --> 00:36:00,641
‫- عفواً؟
‫- قصدت ذلك كإطراء في الواقع

572
00:36:01,441 --> 00:36:04,801
‫أنت مثال للرجل المتطور

573
00:36:04,801 --> 00:36:08,761
‫أنت تعمل في المنزل وتؤدي نصف مهام
‫رعاية الأطفال، حتى أنك تطهو

574
00:36:08,801 --> 00:36:11,921
‫نعم، إذا فأنت الرجل
‫الذي يحب الصيد واصطياد السمك

575
00:36:11,961 --> 00:36:13,601
‫وأنا الأنثوي؟

576
00:36:13,601 --> 00:36:15,081
‫لم أقصد ذلك على الإطلاق

577
00:36:15,121 --> 00:36:17,081
‫رأيت أن التحدث بالامر إلى (مادي)
‫سيكون تصرفاً فظاً

578
00:36:17,081 --> 00:36:19,121
‫لذلك أتحدث إليك
‫

579
00:36:20,081 --> 00:36:23,361
‫بدل ذلك وكأنه تهديد يا (نيثن)
‫هل تهددني؟

580
00:36:23,361 --> 00:36:26,281
‫لا، لكنني أشعر بأنك بدأت تهددني
‫

581
00:36:26,281 --> 00:36:28,521
‫ولا أعتقد أن عليك فعل ذلك

582
00:36:31,881 --> 00:36:36,961
‫أتعلم؟ بالنسبة إلى موضوع التنمر
‫المتعلق بذلك الفتى (زيغي)

583
00:36:38,121 --> 00:36:40,721
‫لقد تعرضت للتنمر في الصف السادس

584
00:36:40,721 --> 00:36:47,041
‫وسمحت بذلك ظناً مني
‫بأن ذلك هو التصرف الاكثر نضجاً

585
00:36:49,081 --> 00:36:51,041
‫وبعد حوالي 30 سنة

586
00:36:51,081 --> 00:36:56,201
‫ما زلت متضايقاً
‫لأنني لم أوسع ذلك الصبي ضرباً

587
00:36:56,681 --> 00:36:59,641
‫إلى درجة أنني أتخيل أحياناً
‫

588
00:36:59,641 --> 00:37:02,521
‫أن يأتي أحد يوماً ما
‫

589
00:37:02,521 --> 00:37:04,801
‫ويقول أو يفعل شيئاً

590
00:37:06,081 --> 00:37:08,561
‫وستتاح لي الفرصة للتعويض عن ذلك

591
00:37:12,241 --> 00:37:14,601
‫لقد عاملتني معاملة حسنة دائماً يا (نيثن)
‫

592
00:37:15,401 --> 00:37:16,921
‫هذا مؤسف

593
00:37:21,161 --> 00:37:22,681
‫إنه مؤسف

594
00:37:27,841 --> 00:37:29,321
‫ماذا؟

595
00:37:29,721 --> 00:37:32,761
‫أول شيء قلته
‫

596
00:37:32,761 --> 00:37:34,561
‫هو أن الأمهات لسن وحدهن السبب

597
00:37:35,961 --> 00:37:39,961
‫سأبرحك ضرباً إذا خاطبتني هكذا
‫مجدداً أيها التافه

598
00:37:40,041 --> 00:37:44,041
‫كان (إد) و(نيثن) يكرهان بعضهما بشدة
‫هل نخشى جميعاً قول ذلك؟

599
00:37:44,081 --> 00:37:46,761
‫واضح أن هناك الكثير من الحقد
‫في هذا المجتمع

600
00:37:57,081 --> 00:37:59,841
‫- ماذا قال؟
‫- العمدة يرفض التصريح

601
00:37:59,841 --> 00:38:02,361
‫- بتمويل هذا العمل
‫- وينبغي أن تكون هذه مسألة قانونية

602
00:38:02,401 --> 00:38:04,161
‫ويمكننا أن نجعلها مسألة قانونية

603
00:38:04,161 --> 00:38:06,441
‫التمويل أمر تقديري
‫ويمكنه منعه على أي أساس يريده

604
00:38:06,481 --> 00:38:08,881
‫- هل سيمنعه؟
‫- إنه يقترح أن نختار عملاً

605
00:38:08,921 --> 00:38:10,561
‫يتمحور حول المجتمع أكثر

606
00:38:10,561 --> 00:38:13,241
‫(جوزيف)، لقد عملنا بكدّ من أجل هذا

607
00:38:13,281 --> 00:38:16,481
‫وتحولنا إلى ضحية لضيق الافق

608
00:38:16,481 --> 00:38:18,561
‫الذي يقوده أمثال (ريناتا كلاين)

609
00:38:18,561 --> 00:38:21,161
‫هذا مفهوم لكن علينا
‫اختيار معاركنا، هذا...

610
00:38:21,201 --> 00:38:24,521
‫وأحياناً تختارنا معاركنا

611
00:38:24,521 --> 00:38:27,281
‫لا يمكننا الاستسلام، هذا غير ممكن

612
00:38:28,721 --> 00:38:31,281
‫هل يتعلق الأمر بالمسرحية أم بالانتصار؟

613
00:38:34,041 --> 00:38:36,601
‫لا أدري، ربما يلعب كلا الأمرين دوراً

614
00:38:36,641 --> 00:38:41,721
‫لقد سئمت من تسلط الفئة
‫الاسمي أخلاقياً على الجميع

615
00:38:41,721 --> 00:38:44,561
‫وقد قلت إنك تريد أن تكون شجاعاً
‫في اتجاهك الفني

616
00:38:44,561 --> 00:38:46,161
‫هذا كل ما أطلبه

617
00:38:46,401 --> 00:38:48,561
‫كن شجاعاً فقط

618
00:38:51,161 --> 00:38:53,601
‫لقد شتمتني

619
00:38:55,521 --> 00:38:59,761
‫أنا... أنت تعرف ماذا يحدث لي
‫

620
00:39:02,441 --> 00:39:05,321
‫أرجوك، الأمر مهم بالنسبة إلي

621
00:39:07,561 --> 00:39:09,081
‫سأتحدث إلى العمدة

622
00:39:09,281 --> 00:39:11,801
‫شكراً لك، لن تندم على ذلك

623
00:39:12,121 --> 00:39:13,641
‫لن تندم

624
00:39:15,001 --> 00:39:17,241
‫- ما هذا؟
‫- (فروزن)

625
00:39:17,681 --> 00:39:19,921
‫سأصطحب زوجتي وابنة أخي الصغيرة
‫

626
00:39:19,961 --> 00:39:21,481
‫"(ديزني أون آيس)"
‫

627
00:39:21,761 --> 00:39:25,081
‫وزعت (أمابيلا) الدعوات صباح الأربعاء

628
00:39:25,081 --> 00:39:28,121
‫وبدأت (مادلين) بدعوة الأطفال
‫إلى عرض (ديزني أون آيس)

629
00:39:28,121 --> 00:39:31,201
‫- بعد ظهر يوم الخميس
‫- كانت المناسبتان في اليوم نفسه

630
00:39:31,241 --> 00:39:34,201
‫والوقت نفسه، وكان ذلك تحذيراً قاسياً

631
00:39:34,841 --> 00:39:36,801
‫نعم، هذا سخيف

632
00:39:38,641 --> 00:39:40,321
‫حسناً، شكراً

633
00:39:40,321 --> 00:39:43,081
‫عفواً، لا أعرف ما مشكلة هذه المرأة

634
00:39:43,081 --> 00:39:45,801
‫إنها متعطشة إلى السلطة
‫ولا تستطيع أن تدعنا نتفق

635
00:39:45,801 --> 00:39:49,761
‫قلت شكراً!

636
00:40:03,761 --> 00:40:06,761
‫"لمَ لا ترقص معي؟"

637
00:40:06,761 --> 00:40:10,641
‫"لست شخصاً منفراً"

638
00:40:16,081 --> 00:40:19,361
‫"لمَ لا ترقص معي؟"

639
00:40:19,361 --> 00:40:22,801
‫"لست شخصاً منفراً"

640
00:40:27,281 --> 00:40:32,121
‫"نعم، لمَ لا ترقص معي؟"

641
00:40:32,161 --> 00:40:34,201
‫"لست شخصاً منفراً"

642
00:40:34,521 --> 00:40:36,041
‫مرحباً

643
00:40:41,881 --> 00:40:43,761
‫"اعتداء جنسي؟"

644
00:40:43,761 --> 00:40:46,921
‫"يبدو أن (زيغي) قبّل (أمابيلا)"
‫

645
00:40:46,921 --> 00:40:50,401
‫ولم تلق محاولته ترحيباً
‫وكانت عنيفة بعض الشيء

646
00:41:02,161 --> 00:41:04,001
‫بالإضافة إلى التحقيق في جريمة القتل

647
00:41:04,001 --> 00:41:06,441
‫إننا نحقق في ارتكاب أشخاص آخرين
‫لجريمتي الاعتداء

648
00:41:06,441 --> 00:41:09,721
‫والتآمر للتحريض على العنف

649
00:41:10,041 --> 00:41:13,961
‫حسب كل ما سمعناه، كانت نيته
‫هي أن يتصالح مع (أمابيلا)

650
00:41:13,961 --> 00:41:16,481
‫وهذا اعتراف بأنه حاول خنقها فعلاً

651
00:41:16,521 --> 00:41:18,641
‫لا، مهلاً

652
00:41:18,641 --> 00:41:22,041
‫ما زال (زيغفيلد) يصر على براءته
‫من تهمة الخنق

653
00:41:22,041 --> 00:41:24,801
‫فكرة إظهار المحبة لـ(أمابيلا)

654
00:41:24,801 --> 00:41:26,441
‫اقترحتها (كلوي) في البداية

655
00:41:26,481 --> 00:41:28,641
‫في محاولة لحل مشكلة عيد الميلاد

656
00:41:28,641 --> 00:41:31,121
‫عذراً، هل تعني أن لـ(كلوي) علاقة بالأمر؟

657
00:41:31,161 --> 00:41:33,601
‫- نعم، سيدة (كلاين)
‫- نعم

658
00:41:35,401 --> 00:41:38,961
‫شغلت أغنية ودعت (زيغفيلد)
‫و(أمابيلا) إلى الرقص

659
00:41:38,961 --> 00:41:44,321
‫ويبدو أن ابنتك ورثت جينات
‫محاولة حل مشاكل الآخرين

660
00:41:44,361 --> 00:41:46,761
‫ثم وافقتها (سكاي) الرأي

661
00:41:46,761 --> 00:41:49,841
‫لا أصدق أن ابنتي قد توافق
‫على لمس أحد دون موافقته

662
00:41:49,881 --> 00:41:51,841
‫إنها طفلة مسالمة للغاية

663
00:41:51,881 --> 00:41:54,441
‫أليست هذه جلبة حول أمر تافه؟

664
00:41:54,481 --> 00:41:56,961
‫اسمعوا، لدينا سياسة متعلقة بهذه الأمور
‫وسنحقق فيما حدث

665
00:41:56,961 --> 00:41:58,601
‫- حقاً؟ هل لديكم سياسة؟
‫- نعم

666
00:41:58,641 --> 00:42:02,161
‫هذا رائع، اتبع سياستك
‫وإلا أوكلت محامياً

667
00:42:02,241 --> 00:42:07,081
‫- لم نصل إلى ذلك الحد بعد
‫- حقاً؟ أهذا ضروري؟

668
00:42:07,161 --> 00:42:10,881
‫في رسالة تخرجي ابتكرت مصطلح
‫"الآباء المفرطين في الحماية"

669
00:42:10,881 --> 00:42:14,761
‫لكن هؤلاء الناس
‫مثل طياري الـ(كاميكازي)

670
00:42:14,921 --> 00:42:17,521
‫- لست أمزح
‫- لا أحد يتحمل مسؤولية أي شيء

671
00:42:17,521 --> 00:42:19,041
‫ولـ(كلوي) علاقة بالأمر

672
00:42:19,081 --> 00:42:21,201
‫ناهيك عن ذكر صحتهم وسلامتهم

673
00:42:21,241 --> 00:42:27,281
‫لا يمكنني إحصاء عدد الأولاد الذين حاولت
‫تقبيلهم عندما كان عمري 6 سنوات

674
00:42:27,281 --> 00:42:30,321
‫كانوا كثيرين جداً، إنهم أطفال!

675
00:42:30,321 --> 00:42:33,121
‫يفترض أن يقوموا بتصرفات
‫مثل تقبيل بعضهم البعض

676
00:42:36,521 --> 00:42:38,041
‫(جين)

677
00:42:39,321 --> 00:42:40,961
‫ما بك يا عزيزتي؟

678
00:42:42,561 --> 00:42:44,041
‫هل أنت بخير؟

679
00:42:46,481 --> 00:42:48,081
‫آسفة، أنا...

680
00:42:49,241 --> 00:42:54,081
‫عزيزتي، إنهم مجرد أطفال

681
00:43:09,401 --> 00:43:12,281
‫كيف يمكنها أن ترفض المصالحة
‫على أنغام هذه الأغنية؟

682
00:43:12,281 --> 00:43:15,561
‫المصالحة وليس تبادل القبلات
‫أيتها الحمقاء

683
00:43:16,161 --> 00:43:19,001
‫هذا ما تفعلانه عندما تغضبان من بعضكما

684
00:43:19,001 --> 00:43:22,241
‫تتعانقان وتقبلان بعضكما
‫وتُحل كل المشاكل

685
00:43:22,241 --> 00:43:24,521
‫لكن الأمر مختلف بالنسبة إلى المتزوجين

686
00:43:24,561 --> 00:43:26,121
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

687
00:43:26,161 --> 00:43:28,481
‫إنه مختلف فقط، لا تبدئي بمضايقتي

688
00:43:32,641 --> 00:43:35,321
‫"سافرت في هذه الطرقات الواسعة"

689
00:43:35,361 --> 00:43:37,601
‫"لمدة طويلة جداً"

690
00:43:38,561 --> 00:43:40,761
‫"وكان قلبي بعيداً..."
‫

691
00:43:40,801 --> 00:43:48,161
‫- هذه أغنية جميلة يا عزيزتي
‫- "بعيداً جداً"

692
00:43:49,081 --> 00:43:55,401
‫"أريد الاقتراب منك ومنحك كل شيء فيّ"
‫

693
00:44:02,321 --> 00:44:03,801
‫مرحباً يا عزيزي

694
00:44:04,761 --> 00:44:07,441
‫- "مرحباً يا (سباركلز)"
‫- ظننت أنه منتصف الليل هناك

695
00:44:07,441 --> 00:44:11,081
‫"نعم، إنني أعجز عن النوم
‫بسبب فرق التوقيت"

696
00:44:11,681 --> 00:44:13,161
‫حسناً

697
00:44:16,081 --> 00:44:17,961
‫"أهذا رداء الحمام الذي أهديتك إياه؟"

698
00:44:17,961 --> 00:44:20,321
‫نعم

699
00:44:21,801 --> 00:44:24,361
‫شكراً على الأزهار، إنها جميلة

700
00:44:29,241 --> 00:44:30,761
‫"اشتقت إليك"

701
00:44:31,281 --> 00:44:33,561
‫وأنا أيضاً اشتقت إليك

702
00:44:34,721 --> 00:44:36,521
‫والولدان كذلك

703
00:44:37,641 --> 00:44:39,361
‫"كيف كان يومك الثاني؟"

704
00:44:41,401 --> 00:44:42,921
‫لا بأس به

705
00:44:49,401 --> 00:44:51,201
‫"هلا تسدين إلي خدمة"

706
00:44:57,161 --> 00:45:00,521
‫- ماذا؟
‫- "اخلعي ذلك الرداء الجميل"

707
00:45:03,401 --> 00:45:05,921
‫الولدان ينتظرانني في الأسفل

708
00:45:05,921 --> 00:45:08,961
‫"على أن أساعد نفسى على النوم"
‫

709
00:45:09,641 --> 00:45:12,121
‫"وأحتاج إلى أن تساعديني على ذلك"

710
00:45:12,281 --> 00:45:13,801
‫حقاً؟

711
00:45:15,641 --> 00:45:18,281
‫"أريد النظر إلى زوجتي الحسناء للحظة"
‫

712
00:45:19,761 --> 00:45:21,361
‫"لعشر ثوان"

713
00:45:23,241 --> 00:45:24,921
‫سأعطيك خمس ثواني
‫

714
00:45:25,521 --> 00:45:27,481
‫"لتكن خمس ثوان جميلة"

715
00:45:48,521 --> 00:45:51,401
‫حسناً، هذا يكفي أيها الشقي
‫

716
00:45:53,001 --> 00:45:55,321
‫عليك العودة بسرعة إذا أردت المزيد

717
00:45:58,321 --> 00:45:59,841
‫"اقتربي"

718
00:46:07,441 --> 00:46:08,921
‫"أحبك"

719
00:46:13,161 --> 00:46:15,401
‫أخرجيها من المدرسة
‫إن كنت قلقة إلى هذه الدرجة

720
00:46:16,081 --> 00:46:18,441
‫هل هي من عليها الرحيل؟
‫لم تفعل شيئاً

721
00:46:18,481 --> 00:46:22,841
‫لا أعتقد أن الاجراء القانوني
‫هو الحل، حسناً؟

722
00:46:23,801 --> 00:46:25,881
‫لنرَ كيف ستسير الأمور
‫وأتوقع أن تُحل المشكلة ببساطة

723
00:46:25,881 --> 00:46:28,481
‫لا أشعر بأنك تدعمني
‫

724
00:46:29,321 --> 00:46:30,841
‫حسناً

725
00:46:31,321 --> 00:46:33,841
‫لا أعتقد أنني أستطيع مجادلة مشاعرك

726
00:46:47,481 --> 00:46:49,961
‫(زيغي)، لمَ أنت مستيقظ؟
‫

727
00:46:50,681 --> 00:46:52,841
‫يفترض أن تكون نائماً

728
00:46:54,721 --> 00:46:56,241
‫ما الأمر؟

729
00:46:56,361 --> 00:46:59,041
‫رأيتك تبكين اليوم في المدرسة
‫

730
00:47:00,441 --> 00:47:02,681
‫كنت متوترة فقط

731
00:47:03,481 --> 00:47:05,401
‫يؤسفني أنك رأيت ذلك
‫

732
00:47:07,041 --> 00:47:12,201
‫عند انتهاء الدوام، سمعت إحدى الأمهات
‫تقول إنني وحش صغير

733
00:47:12,441 --> 00:47:13,961
‫ماذا؟

734
00:47:14,641 --> 00:47:16,681
‫لست وحشاً يا عزيزي

735
00:47:17,761 --> 00:47:19,481
‫لست وحشاً

736
00:47:21,401 --> 00:47:23,761
‫أنت لا تشكو من أي عيب يا (زيغي)

737
00:47:27,001 --> 00:47:28,481
‫حسناً؟

738
00:47:33,441 --> 00:47:36,041
‫أحبك كثيراً

739
00:47:54,721 --> 00:47:57,401
‫المخلل والخردل؟

740
00:47:57,881 --> 00:47:59,361
‫لست حاملاً

741
00:48:00,641 --> 00:48:06,641
‫أتعلمين؟ إذا جاء ذلك اليوم
‫الذي ذكرته سابقاً

742
00:48:07,481 --> 00:48:10,121
‫هل تعنين اليوم
‫الذي أقرر فيه إقامة علاقة؟

743
00:48:11,001 --> 00:48:15,281
‫نعم، ذلك اليوم
‫هل نستطيع التحدث بالامرأولا؟

744
00:48:17,361 --> 00:48:18,841
‫بالطبع

745
00:48:19,001 --> 00:48:23,241
‫لأنني أعتقد أنني أستطيع مساعدتك

746
00:48:24,601 --> 00:48:26,121
‫حسناً

747
00:48:26,481 --> 00:48:28,961
‫لدي صديقات كثيرات كما تعلمين

748
00:48:28,961 --> 00:48:34,721
‫ولم تقل لي أي منهن أنها كانت تتمنى
‫لو أقامت علاقة في مرحلة مبكرة أكثر

749
00:48:34,801 --> 00:48:36,481
‫هذا محرج

750
00:48:41,641 --> 00:48:43,161
‫إلى اللقاء

751
00:48:48,481 --> 00:48:51,401
‫قال (نيثن) إنك هددته بالضرب

752
00:48:52,601 --> 00:48:54,081
‫بالطبع لا

753
00:48:57,881 --> 00:49:00,401
‫كان يريدني أن أدفعك
‫إلى التراجع عن مضايقة (بوني) قليلاً

754
00:49:00,401 --> 00:49:04,281
‫وأدى ذلك إلى نقاش
‫ولم أهدده بالضرب قط

755
00:49:05,681 --> 00:49:10,601
‫لكنني أوضحت أنني لا أخشاه
‫وأعتقد أنه كان ينوي إخافتي

756
00:49:11,401 --> 00:49:13,361
‫وإلام انتهيتما؟

757
00:49:14,201 --> 00:49:19,281
‫انتهينا إلى أنه سيدعم (بوني) وأنا سأدعمك
‫

758
00:49:21,441 --> 00:49:24,881
‫- كشخصية (هي مان)
‫- بربك!

759
00:49:29,921 --> 00:49:31,681
‫هل أستطيع قول شيء واحد فقط؟

760
00:49:32,401 --> 00:49:34,321
‫أنت لا تكتفين أبداً بشيء واحد
‫

761
00:49:37,041 --> 00:49:38,681
‫أنت الرجل المنشود

762
00:49:42,281 --> 00:49:45,441
‫- أنت الرجل الوحيد بالنسبة إلي
‫- "ثمة دم على يدي"

763
00:49:46,881 --> 00:49:50,521
‫"وشفتاي ملطختان"

764
00:49:50,681 --> 00:49:53,521
‫"أتذكر في الظلام"
‫

765
00:49:54,441 --> 00:49:57,201
‫"وتمر في بالى كلمات أمي"
‫

766
00:49:58,161 --> 00:50:00,841
‫"استسلم للأفكار الايجابية"

767
00:50:01,841 --> 00:50:05,281
‫"وابدأ بداية جديدة"

768
00:50:05,921 --> 00:50:08,881
‫"خذني إلى نهرك"

769
00:50:09,121 --> 00:50:13,241
‫"أريد الذهاب إليه"

770
00:50:17,801 --> 00:50:20,841
‫"أريد الذهاب"

771
00:50:20,921 --> 00:50:23,761
‫"خذني إلى نهرك"

772
00:50:24,161 --> 00:50:28,241
‫"أريد أن أعرف"

773
00:50:35,041 --> 00:50:41,321
‫"اغمرني في مياهك العذبة
‫أريد أن أغوص فيها"

774
00:50:41,361 --> 00:50:43,961
‫"كرجل ذي جرائم عديدة"

775
00:50:43,961 --> 00:50:45,841
‫"سأصعد للتنفس"

776
00:50:47,001 --> 00:50:50,801
‫"وتطفو خطاياي في نهر (الأردن)"

777
00:50:51,041 --> 00:50:57,361
‫"أريد الاقتراب ومنحك كل ما فيّ"
‫

778
00:50:58,321 --> 00:51:00,681
‫"لكن ثمة دم على يدي"

779
00:51:02,041 --> 00:51:05,521
‫"وشفتاي ملطختان"

780
00:51:06,081 --> 00:51:09,081
‫"خذني إلى نهرك"

781
00:51:09,321 --> 00:51:13,521
‫"أريد الذهاب إليه"

782
00:51:17,961 --> 00:51:20,881
‫"أريد الذهاب"

783
00:51:21,041 --> 00:51:24,161
‫"خذني إلى نهرك"

784
00:51:24,201 --> 00:51:28,241
‫"أريد أن أعرف"

785
00:51:33,641 --> 00:51:37,401
‫"أريد الذهاب"

786
00:51:40,921 --> 00:51:44,881
‫"أريد أن أعرف"

787
00:51:48,601 --> 00:51:52,321
‫"أريد الذهاب"

788
00:51:56,081 --> 00:51:59,641
‫"أريد أن أعرف"

789
00:52:03,481 --> 00:52:07,361
‫"أريد الذهاب"

790
00:52:10,761 --> 00:52:14,641
‫"أريد أن أعرف"

791
00:52:20,561 --> 00:52:23,681
‫"خذني إلى نهرك"

792
00:52:23,881 --> 00:52:28,161
‫"أريد الذهاب إليه"

793
00:52:30,441 --> 00:52:35,521
‫"أخبرني أيها الرب"
‫

794
00:52:35,521 --> 00:52:38,641
‫"خذني إلى نهرك"

795
00:52:38,801 --> 00:52:42,921
‫"أريد أن أعرف"

796
00:52:49,561 --> 00:52:55,961
‫"اغمرني في مياهك العذبة
‫أريد أن أغوص فيها"

797
00:52:56,001 --> 00:52:58,441
‫"وكرجل ذي جرائم عديدة"

798
00:52:58,601 --> 00:53:00,481
‫"أصعد للتنفس"

799
00:53:01,641 --> 00:53:05,441
‫"وتطفو خطاياي في نهر (الأردن)"

800
00:53:05,681 --> 00:53:11,961
‫"أريد الاقتراب ومنحك كل ما فيّ"
‫

801
00:53:12,961 --> 00:53:15,321
‫"لكن ثمة دم على يدي"

802
00:53:16,681 --> 00:53:20,121
‫"وشفتاي ملطختان"

803
00:53:20,681 --> 00:53:23,721
‫"خذني إلى نهرك"

804
00:53:23,961 --> 00:53:28,041
‫"أريد الذهاب إليه"

805
00:53:32,641 --> 00:53:35,481
‫"أريد الذهاب"

806
00:53:35,681 --> 00:53:38,721
‫"خذني إلى نهرك"

807
00:53:38,841 --> 00:53:42,881
‫"أريد أن أعرف"

808
00:53:48,161 --> 00:53:51,921
‫"أريد أن أذهب"

809
00:53:55,521 --> 00:53:59,481
‫"أريد أن أعرف"

810
00:54:03,201 --> 00:54:06,961
‫"أريد أن أذهب"

811
00:54:07,241 --> 00:54:10,481
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الاردن"

