﻿1
00:01:42,807 --> 00:01:44,392
‫"استيقظي يا (دولوريس)"

2
00:02:07,169 --> 00:02:09,004
‫"هل تتذكرين؟"

3
00:02:33,904 --> 00:02:38,117
‫نحن على وشك الوصول
‫أيمكنني أن آخذ كأسك؟

4
00:02:39,702 --> 00:02:42,454
‫"نقترب الآن من محطة الوصول"

5
00:02:42,621 --> 00:02:45,791
‫حيث نحن ذاهبون
‫تقييمها اثنان

6
00:02:47,042 --> 00:02:52,089
‫- تتصرف بحقارة
‫- لا بل أتصرف على طبيعتي

7
00:02:52,214 --> 00:02:53,882
‫وكان هذا المغزى من هذه الرحلة

8
00:02:54,008 --> 00:02:58,846
‫ما لم تكن وغداً متزمتاً في الحقيقة وفي هذه
‫الحالة، لك مطلق الحرية لأن تكون شخصاً آخر

9
00:02:59,430 --> 00:03:02,558
‫- تباً لك
‫- هذه هي الروح المطلوبة

10
00:03:16,905 --> 00:03:21,618
‫ماذا قلت لك؟
‫استمتع بوقتك وابقَ آمناً

11
00:03:22,578 --> 00:03:23,954
‫بربك

12
00:03:24,872 --> 00:03:29,960
‫ماذا؟ ليس أن شقيقتي لم تستمتع بحصة
‫وافرة من رعاة البقر عندما كانت هنا

13
00:03:32,588 --> 00:03:34,381
‫لا بد أنك (ويليام)

14
00:03:34,506 --> 00:03:37,301
‫- أهلًا بك في (ويست وورلد)
‫- شكراً 

15
00:03:38,093 --> 00:03:41,096
‫بما أنها زيارتك الأولى
‫لدي بعض الأسئلة الشخصية لك

16
00:03:42,348 --> 00:03:44,850
‫هل لديك أي حالات طبية سابقة؟

17
00:03:44,975 --> 00:03:47,186
‫- لا، ليس حسب علمي
‫- مشاكل قلبية؟

18
00:03:47,478 --> 00:03:49,688
‫- لا
‫- أي تاريخ من الأمراض العقلية؟

19
00:03:49,813 --> 00:03:51,607
‫اكتئاب أو نوبات هلع؟

20
00:03:52,358 --> 00:03:54,026
‫خوف بسيط من المهرجين

21
00:03:55,986 --> 00:03:57,529
‫إنها دعابة

22
00:03:57,655 --> 00:04:00,366
‫هل تختبر التوتر الاجتماعي غالباً؟

23
00:04:03,077 --> 00:04:04,745
‫لمَ هذا بالضبط؟

24
00:04:04,870 --> 00:04:07,706
‫للحرص على ألا نعطيك
‫أكثر مما يمكنك تحمله

25
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
‫خلت أنه لا يمكنني أن أتأذى هنا

26
00:04:10,918 --> 00:04:12,670
‫تنال كفايتك فحسب

27
00:04:16,548 --> 00:04:18,842
‫الحدود الوحيدة هنا هي مخيلتك

28
00:04:18,968 --> 00:04:22,471
‫تبدأ في منتصف المتنزه
‫وهذا بسيط وآمن

29
00:04:22,596 --> 00:04:25,891
‫وكلما توغلت أكثر
‫كلما أمست التجربة أكثر حدية

30
00:04:26,016 --> 00:04:30,020
‫وكم تريد أن تتوغل
‫أمر منوط بك تماماً

31
00:04:37,194 --> 00:04:40,823
‫كيف يجري هذا إذاً؟
‫هل من... دورة إعدادية؟

32
00:04:41,115 --> 00:04:44,952
‫لا دورات إعدادية
‫ولا كتيب إرشاد

33
00:04:45,119 --> 00:04:48,038
‫اكتشاف كيفية سير الأمور
‫يمثل نصف المرح

34
00:04:48,497 --> 00:04:50,791
‫كل ما تفعله هو اتخاذ بالخيارات

35
00:04:51,583 --> 00:04:53,252
‫بدءاً بهنا

36
00:04:53,377 --> 00:04:56,839
‫كل شيء هنا مفصل
‫ويناسب مقاسك بالضبط

37
00:05:03,304 --> 00:05:06,682
‫تريد أن تطرح سؤالًا
‫فافعل ذلك

38
00:05:07,683 --> 00:05:11,520
‫- هل أنت حقيقية؟
‫- إن لم تستطع أن تدرك الفرق

39
00:05:11,645 --> 00:05:15,149
‫فهل هذا مهم؟

40
00:05:18,152 --> 00:05:21,572
‫- هل تلك حقيقية؟
‫- حقيقية بما يكفي

41
00:05:21,864 --> 00:05:25,284
‫ولكن لا يمكنك قتل شخص
‫لا يُفترض بك قتله

42
00:05:29,204 --> 00:05:31,081
‫هل أعجبك شيء؟

43
00:05:35,044 --> 00:05:37,004
‫ها هناك غرفة لتبديل الملابس؟

44
00:05:37,129 --> 00:05:38,505
‫أو رداء؟

45
00:05:38,631 --> 00:05:41,508
‫بالطبع، يمكنني مساعدتك

46
00:05:41,634 --> 00:05:44,136
‫أوإن كنت تفضل
‫يمكنني الخروج

47
00:05:46,263 --> 00:05:48,057
‫ما الذي يفعله معظم الناس؟

48
00:05:48,641 --> 00:05:52,144
‫لا داعي إلى أن تقلق
‫حيال ما يفعله معظم الناس

49
00:05:54,313 --> 00:05:55,856
‫فهمت

50
00:05:57,691 --> 00:06:00,444
‫هل فهمت الأمر فعلًا يا (ويليام)؟

51
00:06:04,657 --> 00:06:07,117
‫كل مضيفينا موجودون هنا من أجلك

52
00:06:07,660 --> 00:06:09,578
‫وهذا يشملني أنا

53
00:06:10,204 --> 00:06:12,915
‫يمكننا البقاء هنا
‫قليلاً إن أردت

54
00:06:13,040 --> 00:06:14,958
‫واستغراق قدر ما تشاء من الوقت

55
00:06:18,963 --> 00:06:23,133
‫شكراً، لا أريد
‫أن أبقي صديقي منتظراً

56
00:06:24,301 --> 00:06:27,262
‫بالطبع، خذ وقتك

57
00:06:39,566 --> 00:06:41,902
‫كيف تجري
‫عمليات البناء للقصة الجديدة؟

58
00:06:42,111 --> 00:06:43,654
‫سأصل إلى ذلك

59
00:06:44,655 --> 00:06:50,160
‫انظر، افترضنا بأن خرق (آبرناثي)
‫تم تحفيزه من خلال الصورة التي وجدها

60
00:06:50,285 --> 00:06:52,663
‫راجعت كل حلقة متنافرة وجدتها

61
00:06:52,788 --> 00:06:54,915
‫ردة الفعل مباشرة في كل مرة

62
00:06:55,040 --> 00:07:01,255
‫يعود هذا الرجل إلى البداية
‫وكأنه يراجع الأمر في باله

63
00:07:01,463 --> 00:07:05,592
‫أتخالين بأنه خاض أزمة وجودية؟

64
00:07:06,051 --> 00:07:08,971
‫أعتقد أن هناك خطباً كبيراً
‫في إدراكه

65
00:07:09,471 --> 00:07:12,016
‫وأعتقد أنك توافقني الرأي تماماً

66
00:07:12,141 --> 00:07:15,436
‫- أنعلم أين بدأ الخطأ؟
‫- أجل

67
00:07:16,437 --> 00:07:18,439
‫ثم قمت بالتستر عليه

68
00:07:20,107 --> 00:07:22,192
‫دعني أعيد بناء (آبرناثي)

69
00:07:22,318 --> 00:07:25,237
‫- ونحرص على أن هذا ليس جدياً
‫- تعرفين السياسة المتبعة

70
00:07:25,362 --> 00:07:26,905
‫اتركي الأمر وشأنه

71
00:07:27,239 --> 00:07:31,618
‫دعني أقله أسحب المضيفة
‫التي تواصلت معه مثل الابنة

72
00:07:31,744 --> 00:07:34,371
‫- (دولوريس)
‫- لماذا؟

73
00:07:34,580 --> 00:07:39,960
‫لأنه بحال لم تكن هذه شائبة وحيدة
‫فأي كان ما أصاب (آبرناثي)

74
00:07:40,753 --> 00:07:42,463
‫قد يكون معدياً

75
00:07:43,088 --> 00:07:45,799
‫- نوعاً ما
‫- تم فحص (دولوريس)

76
00:07:45,924 --> 00:07:47,718
‫ووجدت بلا شائبة

77
00:07:48,093 --> 00:07:52,389
‫ومن الأفضل ترك القصص للضيوف

78
00:08:18,082 --> 00:08:19,875
‫"تذكري"

79
00:08:46,318 --> 00:08:48,195
‫أيمكنك الوقوف في مكان آخر؟

80
00:08:48,404 --> 00:08:52,116
‫لا أريد أن يخال أحد
‫بأنك تمثلين البضائع في الداخل

81
00:08:56,203 --> 00:09:00,582
‫هذه المتع العنيفة
‫لها نهايات عنيفة

82
00:09:20,853 --> 00:09:22,688
‫مرحباً يا راعي البقر

83
00:09:23,355 --> 00:09:28,861
‫ثمة لمسة نهائية
‫أيها تفضل؟

84
00:10:33,342 --> 00:10:36,845
‫أعني... هل تصدق هذا المكان؟

85
00:10:41,767 --> 00:10:43,811
‫كيف ندخل المتنزه إذاً؟

86
00:11:02,246 --> 00:11:07,001
‫أعلم بأنك تخال بأنه
‫لديك فكرة عما سيكون عليه الأمر

87
00:11:08,127 --> 00:11:09,503
‫مسدسات وأثداء

88
00:11:09,628 --> 00:11:12,798
‫وكل تلك الأمور التافهة
‫التي أستمتع بها عادة

89
00:11:15,092 --> 00:11:17,344
‫لا فكرة لديك

90
00:11:19,096 --> 00:11:22,891
‫هذا المكان يغري الجميع بالنهاية

91
00:11:23,183 --> 00:11:24,852
‫في النهاية سترجوني البقاء

92
00:11:24,977 --> 00:11:30,357
‫لأن هذا المكان هو الإجابة
‫عن السؤال الذي كنت تطرحه على نفسك

93
00:11:30,482 --> 00:11:34,278
‫- أي سؤال؟
‫- من أنت فعلًا؟

94
00:11:35,863 --> 00:11:38,365
‫وأتحرق شوقاً لمقابلة هذا الرجل

95
00:11:43,162 --> 00:11:45,164
‫أفرغ كأسك يا راعي البقر

96
00:11:52,713 --> 00:11:58,719
‫أضف إلى ذلك قتل (دونالد باردو)
‫وشقيقه بكل قسوة

97
00:11:59,261 --> 00:12:01,555
‫ولقاء هذه الجرائم
‫سيتم شنقك من رقبتك

98
00:12:01,680 --> 00:12:05,851
‫حتى تجد روحك المريضة
‫جزاءها في ألسنة اللهب السفلى

99
00:12:06,268 --> 00:12:08,729
‫وليرحم اللّه روحك

100
00:12:27,122 --> 00:12:28,499
‫صباح الخير يا (لورنس)

101
00:12:28,624 --> 00:12:31,126
‫هل تساعدهم
‫على جعل الحبل مستقيماً ثانية؟

102
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
‫كنت آمل
‫التحدث مع صديقي هنا على انفراد

103
00:12:33,879 --> 00:12:36,674
‫يمكنك التحدث معه قدر ما تشاء

104
00:12:37,299 --> 00:12:39,301
‫ما إن يُدق عنقه

105
00:12:39,468 --> 00:12:42,137
‫أخشى أن هذا لن يناسبني

106
00:12:45,474 --> 00:12:49,144
‫ما قولك بأن أطلب من رجلي هناك
‫أن يجعل القبر أعمق ببضعةأقدام؟

107
00:12:51,313 --> 00:12:54,692
‫حسناً، سيكون ضيقاً جداً
‫عليكم جميعكم

108
00:13:17,881 --> 00:13:21,552
‫تباً، تباً، تباً!

109
00:13:21,760 --> 00:13:23,971
‫تباً!

110
00:13:41,363 --> 00:13:43,115
‫أيها اللعين!

111
00:13:43,240 --> 00:13:45,659
‫أهذا أفضل شكر
‫يمكنك تقديمه لي يا (لورنس)؟

112
00:13:46,785 --> 00:13:52,416
‫- كنت أكثر بلاغة بقليل
‫- هل... هل أعرفك؟

113
00:13:52,541 --> 00:13:54,668
‫أرسلني صديقك (كيسي) إليك

114
00:13:54,793 --> 00:13:56,337
‫ويبلغك سلامه

115
00:14:03,677 --> 00:14:05,846
‫ماذا... ما هذا؟

116
00:14:07,765 --> 00:14:09,516
‫تعرف تماماً ما هذا

117
00:14:10,517 --> 00:14:14,313
‫إنها المتاهة
‫وهي أعمق مستوى في هذه اللعبة

118
00:14:14,438 --> 00:14:16,357
‫وستساعدني في العثور على المدخل

119
00:14:18,734 --> 00:14:20,110
‫لا

120
00:14:39,088 --> 00:14:41,298
‫"يمكنك سماعه
‫أليس كذلك؟"

121
00:14:41,423 --> 00:14:45,302
‫"ذلك الصوت الصغير الذي يقول لك لا"

122
00:14:45,469 --> 00:14:48,681
‫"لا تحدق مطولًا، لا تلمس"

123
00:14:49,765 --> 00:14:52,017
‫"لا تفعل شيئاً قد تندم عليه"

124
00:14:52,893 --> 00:14:55,980
‫"كنت مثلك
‫كلما أردت شيئاً"

125
00:14:56,105 --> 00:14:59,316
‫أمكنني سماع ذلك الصوت
‫يطلب مني التوقف

126
00:14:59,441 --> 00:15:03,654
‫والانتباه، وعدم عيش معظم حياتي

127
00:15:03,750 --> 00:15:06,336
‫أتعلم أين المكان الوحيد
‫الذي تركني فيه ذلك الصوت وشأني؟

128
00:15:07,449 --> 00:15:11,036
‫في أحلامي، كنت حرة

129
00:15:11,075 --> 00:15:15,329
‫كان بوسعي أن أكون صالحة أو شريرة
‫ بقدر ما أدرت

130
00:15:16,166 --> 00:15:21,755
‫وإن أردت شيئاً
‫كان بوسعي مد يدي وأخذه فحسب

131
00:15:23,590 --> 00:15:27,219
‫ثم كنت أستيقظ
‫فيبدأ الصوت من جديد

132
00:15:30,347 --> 00:15:34,351
‫فهربت وعبرت البحر المتألق

133
00:15:34,476 --> 00:15:37,271
‫وعندما وطأت
‫الأرض الصلبة مجدداً بالنهاية

134
00:15:37,438 --> 00:15:40,357
‫أول ما سمعته
‫كان ذلك الصوت اللعين

135
00:15:41,692 --> 00:15:43,777
‫أتعلم ماذا قال؟

136
00:15:49,533 --> 00:15:50,951
‫قال...

137
00:15:57,458 --> 00:16:00,377
‫آسف، هلا... تعذرينني؟

138
00:16:05,341 --> 00:16:07,092
‫"حسناً (مايف)، ماذا قال؟"

139
00:16:08,302 --> 00:16:11,555
‫"قال، هذا العالم الجديد"

140
00:16:11,680 --> 00:16:16,644
‫وفي هذا العالم
‫بوسعك أن تكوني من تشائين

141
00:16:16,852 --> 00:16:19,688
‫ردود فعل البؤبؤين جيدة
‫والابتسامة جيدة

142
00:16:19,813 --> 00:16:21,815
‫لضاجعتها، ما المشكلة؟

143
00:16:22,066 --> 00:16:25,861
‫"لا يريد الضيوف مضاجعتها
‫سيطلق (سايزمور) سلسلة قصة ضخمة"

144
00:16:25,986 --> 00:16:28,030
‫"ويريدنا أن نتخلص ممن ليس له فائدة"

145
00:16:28,155 --> 00:16:30,824
‫"إن لم نرفع أرقامها ثانية
‫سيقيلونها من الخدمة"

146
00:16:31,450 --> 00:16:33,035
‫"لنرفع مستوى العدائية لديها"

147
00:16:33,410 --> 00:16:36,455
‫- 10 بالمئة؟
‫- "بل ضاعف ذلك، إنها مومس"

148
00:16:36,580 --> 00:16:38,123
‫"لا فائدة بالتظاهر بالحياء"

149
00:16:38,290 --> 00:16:40,084
‫"إن لم ينجح هذا
‫سنحلها إلى قسم السلوكيات"

150
00:16:40,209 --> 00:16:41,877
‫"ونتركهم يعالجون المشكلة"

151
00:17:01,271 --> 00:17:03,774
‫أقلنا المضيفين المعنيين

152
00:17:04,816 --> 00:17:08,695
‫علمتني كيفية صناعتها
‫ولكن لم تخبرني عن مدى صعوبة إطفائها

153
00:17:09,237 --> 00:17:12,365
‫لا يمكنك لعب دور القدير
‫بدون أن تكون ملماً بالشيطان

154
00:17:13,283 --> 00:17:16,828
‫ولكن ثمة أمر آخر يزعجك يا (برنارد)

155
00:17:17,496 --> 00:17:22,042
‫- أعرف كيف يعمل عقلك
‫- الصورة وحدها

156
00:17:22,501 --> 00:17:24,503
‫لما أمكنها تسبيب هذا القدر
‫من الضرر لـ(آبرناثي)

157
00:17:24,669 --> 00:17:29,341
‫ليس بدون قليل...
‫من التدخل الخارجي

158
00:17:30,050 --> 00:17:32,260
‫أتخال بأنها عملية تخريب؟

159
00:17:32,386 --> 00:17:37,099
‫أتظن أن أحداً كان يتلاعب بابتكاراتنا؟

160
00:17:37,224 --> 00:17:39,267
‫هذا الحل الأبسط

161
00:17:39,768 --> 00:17:42,312
‫شفرة السيد (أوكام)

162
00:17:42,437 --> 00:17:47,567
‫المشكلة يا (برنارد)
‫أن ما نفعله أنا وأنت أمر...

163
00:17:48,110 --> 00:17:50,487
‫بالغ التعقيد

164
00:17:51,321 --> 00:17:53,865
‫نمارس الشعوذة

165
00:17:55,325 --> 00:18:00,747
‫نلفظ الكلمات الصحيحة
‫فنبتكر الحياة بنفسها

166
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
‫من الفوضى

167
00:18:08,797 --> 00:18:12,008
‫(ويليام) من (أوكام)
‫كان راهباً من القرن الـ13

168
00:18:12,134 --> 00:18:14,469
‫لا يمكنه مساعدتنا الآن يا (برنارد)

169
00:18:14,594 --> 00:18:17,889
‫بل لأمر بإحراقنا على الوتد

170
00:18:35,073 --> 00:18:37,325
‫لنذهب ونرتشف شراباً يا راعي البقر

171
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
‫آسف

172
00:19:02,225 --> 00:19:03,810
‫- هل تمزح معي؟
‫- ماذا؟

173
00:19:04,478 --> 00:19:06,396
‫تباً لك أيها الضخم!

174
00:19:07,731 --> 00:19:11,318
‫تجمعوا من أجل الاتحاد
‫استجيبوا إلى نداء بلادكم

175
00:19:11,568 --> 00:19:15,947
‫هذه الفرقة متوجهة إلى وسط الحرب
‫لتحدد مستقبل هذه الأمة العظيمة

176
00:19:16,198 --> 00:19:19,284
‫نقاتل من أجل بلاد حرة
‫حيث لا يجب أن يحني رجل رأسه

177
00:19:19,409 --> 00:19:21,620
‫- هذا...
‫- "سنعطيكم البذلات"

178
00:19:21,745 --> 00:19:24,331
‫- هذا أكبر مما خلت
‫- ماذا؟ هذا؟

179
00:19:24,915 --> 00:19:27,584
‫هذه (سويتووتر) فحسب
‫مهلاً حتى ترى بقية المتنزه

180
00:19:27,834 --> 00:19:30,796
‫- ما مدى كبره؟
‫- لا فكرة لدي

181
00:19:31,088 --> 00:19:32,923
‫لم أبلغ النهاية مطلقاً

182
00:19:33,131 --> 00:19:35,050
‫هل رأيت ما يعجبك؟

183
00:19:36,093 --> 00:19:40,138
‫بضعة أمور على الأقل
‫ولكن سأجعلك تتوسلين إلي يا عزيزتي

184
00:19:42,891 --> 00:19:44,267
‫"هيا!"

185
00:19:48,814 --> 00:19:50,440
‫أتحتاج إلى مساعدة سيدي؟

186
00:19:52,484 --> 00:19:54,111
‫شكراً يا صديقي

187
00:19:54,277 --> 00:19:58,156
‫لا... سيحاول جرك
‫إلى مطاردة كنز وهمي

188
00:19:58,365 --> 00:20:01,243
‫- "ابتسموا"
‫- هذه كلها مغريات

189
00:20:01,368 --> 00:20:03,995
‫هو والفتاة المجاورة
‫وسكير البلدة

190
00:20:04,413 --> 00:20:07,207
‫لديهم كلهم مغامرة كبرى ما
‫يريدون إقناعك بها

191
00:20:08,834 --> 00:20:10,377
‫لن يذهبوا إلى أي مكان

192
00:20:10,544 --> 00:20:12,587
‫أولًا، ستبتاع لي شراباً، مفهوم؟

193
00:20:14,047 --> 00:20:15,465
‫لا تتحركوا الآن

194
00:20:37,154 --> 00:20:38,822
‫"أعيدي تشغيل نفسك"

195
00:20:46,329 --> 00:20:48,039
‫مرحباً

196
00:20:49,082 --> 00:20:51,668
‫"هل تذكرين
‫محادثتنا الأخيرة يا (دولوريس)؟"

197
00:20:52,669 --> 00:20:55,005
‫أجل بالطبع

198
00:20:55,589 --> 00:20:58,216
‫ولم تخبري أحداً
‫عن أحاديثنا الصغيرة؟

199
00:21:00,052 --> 00:21:02,429
‫طلبت مني ألا أفعل ذلك

200
00:21:04,723 --> 00:21:06,725
‫انتقلي إلى التحليل من فضلك

201
00:21:09,186 --> 00:21:12,606
‫بكم تفاعل شاركت
‫مذ تحدثنا آخر مرة؟

202
00:21:14,483 --> 00:21:18,070
‫138 لقاء ومن ضمنها هذا

203
00:21:18,195 --> 00:21:22,407
‫وهل قام أحد بتعديل أو تحديث
‫جوهر مكتسباتك خلال ذلك؟

204
00:21:22,741 --> 00:21:24,159
‫لا

205
00:21:27,537 --> 00:21:29,164
‫استئناف

206
00:21:31,958 --> 00:21:36,296
‫أعتقد أنه من الأفضل ألا تذكري
‫ما كنا نتحدث عنه

207
00:21:36,671 --> 00:21:40,133
‫- هل ارتكبت خطأ ما؟
‫- لا

208
00:21:40,258 --> 00:21:42,594
‫ولكن ثمة اختلاف فيك

209
00:21:42,969 --> 00:21:44,971
‫وفي طريقة تفكيرك

210
00:21:45,847 --> 00:21:51,812
‫أجد ذلك ساحراً ولكن
‫قد لا يوافقني الآخرون الرأي

211
00:21:52,979 --> 00:21:55,607
‫هل ارتكبت فعلًا سيئاً؟

212
00:21:57,526 --> 00:21:59,861
‫أطفئي سجل أحداثك من فضلك

213
00:21:59,986 --> 00:22:02,364
‫قومي بمحي هذا التفاعل، تأكيد

214
00:22:03,407 --> 00:22:05,033
‫أجل

215
00:22:08,328 --> 00:22:10,205
‫تجدر بك العودة يا (دولوريس)

216
00:22:11,039 --> 00:22:13,041
‫قبل أن يفتقدك أحد

217
00:22:24,125 --> 00:22:27,212
‫"وعندما وطأت
‫الأرض الصلبة مجدداً بالنهاية"

218
00:22:27,337 --> 00:22:29,798
‫"أول ما سمعته
‫كان ذلك الصوت اللعين"

219
00:22:31,174 --> 00:22:33,051
‫وتبعني إلى هنا

220
00:22:33,892 --> 00:22:37,312
‫- أتعلمين ماذا قال؟
‫- لا

221
00:22:37,771 --> 00:22:39,314
‫قال...

222
00:22:41,191 --> 00:22:43,318
‫"هذا العالم الجديد"

223
00:22:43,819 --> 00:22:49,116
‫"وفي هذا العالم
‫يمكنك أن تكوني من تشائين تباً!"

224
00:22:53,578 --> 00:22:56,873
‫شكراً، ربما في وقت لاحق

225
00:23:00,669 --> 00:23:03,714
‫كأس (شيري)
‫الشراب الجيد

226
00:23:03,964 --> 00:23:07,801
‫وليس بول الجياد ذاك
‫الذي تصفيه عبر ستائرك القديمة

227
00:23:10,470 --> 00:23:14,558
‫سبق ونهيتك عن فتح فمك بهذا الاتساع
‫ما لم يدفع لك أحد المال لذلك

228
00:23:14,683 --> 00:23:16,184
‫آسفة (مايف)

229
00:23:16,310 --> 00:23:18,687
‫لم أنم كثيراً ليلة البارحة

230
00:23:20,230 --> 00:23:22,983
‫- هل تراودك الكوابيس مجدداً؟
‫- أحياناً

231
00:23:24,610 --> 00:23:26,903
‫وأحياناً تكون سيئة جداً

232
00:23:27,863 --> 00:23:29,406
‫افعلي ما أفعله أنا

233
00:23:30,407 --> 00:23:32,492
‫إن وجدت نفسك في حلم سيئ

234
00:23:33,285 --> 00:23:35,162
‫أغلقي عينيك

235
00:23:36,163 --> 00:23:38,123
‫وعدي إلى الوراء بدءاً بـ3

236
00:23:40,876 --> 00:23:42,920
‫ثم أيقظي نفسك مباشرة

237
00:23:43,754 --> 00:23:47,341
‫فتجدين نفسك مسترخية
‫ودافئة وآمنة في سريرك

238
00:23:48,091 --> 00:23:53,472
‫حيث يستطيع أحد هؤلاء الحقراء
‫مضاجعتك للنوم ثانية بأعضائهم المصغّرة

239
00:23:59,811 --> 00:24:01,688
‫عودي إلى العمل

240
00:24:11,657 --> 00:24:14,201
‫هل أنت بخير؟

241
00:24:15,494 --> 00:24:19,206
‫تدفع ثمن المشروبات
‫وليس لنيل حق التحديق إليّ

242
00:24:22,793 --> 00:24:25,003
‫أعتقد أن لدينا مشكلة

243
00:24:25,629 --> 00:24:27,422
‫- أين؟
‫- (ماريبوسا)

244
00:24:27,547 --> 00:24:31,843
‫تُعتبر مديرة الماخور قيد التجربة
‫ولكن أداءها يستمر بالانحدار أكثر حتى

245
00:24:33,679 --> 00:24:36,181
‫ضع (كليمنتاين) مكانها الآن
‫سبق وقامت بالعمل من قبل

246
00:24:40,602 --> 00:24:42,646
‫وماذا عن الوحدة القديمة؟

247
00:24:42,728 --> 00:24:46,190
‫دعها على الأرض للّيلة
‫بحال أراد أحد تجربة أخيرة معها

248
00:24:46,482 --> 00:24:49,318
‫سنستعيدها صباحاً
‫ونوقفها عن العمل

249
00:24:51,612 --> 00:24:53,447
‫هذا مؤسف

250
00:25:09,755 --> 00:25:12,008
‫قسم اختبار النوعية سيغرّمك على هذا

251
00:25:12,174 --> 00:25:17,597
‫وتلك المرأة المسؤولة مهيبة جداً

252
00:25:20,224 --> 00:25:23,811
‫يمكنك قول ساقطة
‫أسمعها بما يكفي

253
00:25:23,978 --> 00:25:26,022
‫كنت تتكلمين مع الإدارة

254
00:25:26,522 --> 00:25:28,399
‫المرات الوحيدة التي تشعلين
‫فيها سيجارة هي بعد أن...

255
00:25:28,691 --> 00:25:32,987
‫روتين تحليل الشخصيات هذا
‫ليس بنصف الروعة التي تخالها

256
00:25:33,112 --> 00:25:34,655
‫جرى الأمر جيداً إذاً؟

257
00:25:36,616 --> 00:25:39,327
‫أخبرني فقط بأن قسمك
‫سيكون جاهزاً للاطلاق

258
00:25:39,452 --> 00:25:41,954
‫- سنكون جاهزين
‫- وذلك الشيء الآخر

259
00:25:42,079 --> 00:25:46,083
‫(آبرناثى) والتحديث
‫سمعت أن قسمك ما زال يطرح الأسئلة

260
00:25:46,209 --> 00:25:49,170
‫هذا ما تدفعين لنا لفعله

261
00:25:49,795 --> 00:25:54,050
‫ولكنني لست قلقاً
‫عاد كل المضيفون إلى طبيعتهم

262
00:25:54,175 --> 00:25:59,931
‫جيد، لا نريد أن يزعج شيء ضيوفنا
‫خلال عمليات اغتصابهم ونهبهم

263
00:26:12,568 --> 00:26:15,988
‫- تتساءل كيف نميزهم عنا
‫- أجل

264
00:26:17,532 --> 00:26:20,326
‫حسناً، أسرع طريقة لاكتشاف ذلك

265
00:26:21,452 --> 00:26:24,205
‫أيمكننا... أيمكننا إنهاء طعامنا؟

266
00:26:26,083 --> 00:26:29,837
‫هذه مشكلتك يا صديقي
‫أنت قلق دائماً من إحداث فوضى

267
00:26:29,919 --> 00:26:34,632
‫كنت هكذا في العمل أيضاً
‫موهوباً ونشيطاً ولاهجومياً

268
00:26:34,757 --> 00:26:36,884
‫خلتك لا تريد
‫التحدث عن العمل هنا

269
00:26:37,635 --> 00:26:39,554
‫من قال إن هذه الرحلة ليست عملاً؟

270
00:26:41,514 --> 00:26:43,057
‫طاب مساؤكما

271
00:26:45,434 --> 00:26:47,603
‫يا له من هراء

272
00:26:48,229 --> 00:26:50,106
‫لا تنظر إليه مباشرة

273
00:26:50,815 --> 00:26:54,026
‫يا صديقي
‫شكراً على مساعدتك في السابق

274
00:26:54,193 --> 00:26:57,989
‫- في حادثتي المؤسفة
‫- دعنا وشأننا تباً!

275
00:26:58,114 --> 00:27:00,992
‫كعربون لتقديري المتواضع

276
00:27:01,117 --> 00:27:04,954
‫أود أن أعرض عليك
‫فرصة العمر

277
00:27:05,079 --> 00:27:07,123
‫- لسنا مهتمين
‫- عبر النهر

278
00:27:07,248 --> 00:27:11,294
‫وما بعد أرض المتوحشين
‫يوجد كنز

279
00:27:11,586 --> 00:27:15,172
‫لدي بحوزتي خارطة...

280
00:27:19,010 --> 00:27:21,846
‫قلت إن الأمر لا يهمنا

281
00:27:22,930 --> 00:27:24,348
‫تباً!

282
00:27:24,932 --> 00:27:28,561
‫أتعلم؟ لدي جوع
‫لامر آخر بأية حال

283
00:27:29,437 --> 00:27:31,606
‫لنذهب

284
00:27:44,368 --> 00:27:46,454
‫يبدو أن صديقك يستمتع بوقته

285
00:27:46,913 --> 00:27:49,081
‫حسناً، هذا ليس التعبير
‫الذي قد أستعمله 

286
00:27:49,290 --> 00:27:51,626
‫- المتعة؟
‫- لا بل صديقي

287
00:27:53,669 --> 00:27:55,504
‫أنت مضحك

288
00:27:56,339 --> 00:27:59,675
‫يقولون إن الرجل القادر
‫على دغدغة روح الفكاهة لديك

289
00:27:59,800 --> 00:28:02,678
‫- بوسعه دغدغة...
‫- لست مضطرة إلى فعل هذا

290
00:28:04,513 --> 00:28:08,100
‫إن لم أكن النوع الذي تفضله
‫يمكننا العثور على أحد يعجبك

291
00:28:08,226 --> 00:28:10,311
‫شخص مثالي لك

292
00:28:10,895 --> 00:28:13,731
‫لا، أنت...
‫أنت مثالية

293
00:28:15,441 --> 00:28:19,362
‫ولكن لدي شخص ما
‫شخص حقيقي بانتظاري في الديار

294
00:28:22,323 --> 00:28:24,283
‫أتفهم الأمر

295
00:28:26,077 --> 00:28:30,331
‫الحب الحقيقي
‫يستحق الانتظار دوماً

296
00:28:53,927 --> 00:28:58,932
‫"ملكي وقوي ورجولي وأعقف"

297
00:29:00,350 --> 00:29:02,227
‫هذا ما طلبته

298
00:29:02,727 --> 00:29:05,355
‫وهذا ما تقدمينه لي؟

299
00:29:05,480 --> 00:29:09,985
‫هل أخذت قضيباً من متجر الأعضاء
‫وأقحمته بين عينيه؟!

300
00:29:11,027 --> 00:29:14,447
‫- ابدأى من جديد
‫- ألا يمكننا كشطه وتصغيره؟

301
00:29:14,572 --> 00:29:15,991
‫قلت...

302
00:29:18,118 --> 00:29:21,579
‫ابدأى من جديد تباً!
‫

303
00:29:25,083 --> 00:29:27,043
‫دبلوماسي كالعادة

304
00:29:30,088 --> 00:29:34,134
‫وصلني طلبك
‫لإقالة 50 مضيفاً إضافياً؟

305
00:29:34,259 --> 00:29:36,136
‫أحتاج إلى مساحة لقصتي الجديدة

306
00:29:36,261 --> 00:29:40,348
‫فهذه ليست مجموعة متوحشة
‫من 20 متوحش أليس كذلك؟

307
00:29:40,473 --> 00:29:43,810
‫ستنال على 20 مضيف آخر
‫وليس 50

308
00:29:43,935 --> 00:29:47,022
‫لن يكترث مجلس الإدارة
‫حيال بضعة أدوات إضافية

309
00:29:47,397 --> 00:29:50,025
‫هل وافق (فورد)
‫على سير القصة حتى بعد؟

310
00:29:50,150 --> 00:29:52,319
‫لم يقيّم قصة منذ سنوات

311
00:29:52,944 --> 00:29:55,030
‫وإن أرادت الإدارة اقتطاع التكاليف

312
00:29:55,196 --> 00:30:00,076
‫فبعض من مضيفي قائدنا المقدام
‫ليست وحدها الجاهزة لفناء الخردة

313
00:30:38,573 --> 00:30:41,201
‫هل أنت تائه؟

314
00:30:42,869 --> 00:30:49,709
‫لا ولكنني همت بعيداً قليلاً
‫عن حيث يجب أن أكون

315
00:30:50,168 --> 00:30:52,337
‫مثلك أنت كما أتخيل

316
00:30:52,754 --> 00:30:56,758
‫نحن في عطلة
‫والأمر ممل

317
00:30:56,883 --> 00:30:58,843
‫قال أبي
‫إنه بوسعنا فعل ما نشاء

318
00:30:59,844 --> 00:31:04,099
‫كان أبي يقول دائماً
‫إن المملين فقط يصابون بالملل

319
00:31:04,557 --> 00:31:05,934
‫هذا ما يقوله والدي أيضاً

320
00:31:06,059 --> 00:31:09,813
‫كنت أخال أن المملين فقط
‫هم من لا يشعرون بالملل

321
00:31:09,938 --> 00:31:12,607
‫ولذلك لا يمكنهم إدراكه لدى الآخرين

322
00:31:12,899 --> 00:31:17,153
‫سأذهب في نزهة
‫يمكنك الانضمام إلي إن أردت

323
00:31:26,454 --> 00:31:29,082
‫أسرع الخطى قليلاً

324
00:31:29,416 --> 00:31:32,335
‫- المكان ليس بعيداً كثيراً
‫- تباً لك

325
00:31:32,711 --> 00:31:34,921
‫هل لديك فكرة من أكون؟

326
00:31:36,756 --> 00:31:39,009
‫أعرف تماماً من تكون يا (لورنس)

327
00:31:40,302 --> 00:31:42,762
‫فنحن بالنهاية صديقان

328
00:31:42,929 --> 00:31:46,933
‫ولهذا تفاجأت كثيراً
‫عندما أخبرني صديقك (كيسي) عن هذا المكان

329
00:31:48,852 --> 00:31:50,645
‫أين نحن؟

330
00:31:53,064 --> 00:31:55,525
‫أنت في ديارك

331
00:32:07,495 --> 00:32:12,667
‫لعلمك، قمت أنا وأنت بمطاردة
‫شجعا أمة (غوست) في أراضيهم الشتوية

332
00:32:12,792 --> 00:32:14,628
‫أعرف الويسكي الذي تحب شربه

333
00:32:14,753 --> 00:32:18,590
‫أعرف اللحن الذي تصفره عندما تبول

334
00:32:21,509 --> 00:32:23,136
‫ولكن...

335
00:32:24,638 --> 00:32:27,223
‫لم تخبرني قط بأن لديك عائلة

336
00:32:30,810 --> 00:32:32,562
‫أبي!

337
00:32:33,855 --> 00:32:36,024
‫هذا ما أحبه في المكان

338
00:32:36,149 --> 00:32:37,859
‫كل الأسرار

339
00:32:37,984 --> 00:32:40,695
‫كل الأشياء الصغيرة
‫التي لم ألاحظها مطلقاً

340
00:32:41,404 --> 00:32:44,115
‫حتى بعد مرور كل هذه السنوات

341
00:32:45,992 --> 00:32:49,621
‫هل تعرف لمَ هذا أفضل
‫من العالم الحقيقي يا (لورنس)؟

342
00:32:50,538 --> 00:32:52,916
‫العالم الحقيقي تعمه الفوضى

343
00:32:53,708 --> 00:33:00,632
‫إنه حادثة
‫أما هنا فكل تفصيل يؤدي إلى شيء ما

344
00:33:02,592 --> 00:33:04,552
‫حتى أنت يا (لورنس)

345
00:33:04,928 --> 00:33:09,182
‫- ماذا تريد مني؟
‫- المتاهة

346
00:33:10,892 --> 00:33:14,521
‫- كيف أجد المدخل؟
‫- قلت لك

347
00:33:15,355 --> 00:33:18,274
‫لا أعرف شيئاً عن
‫أي متاهة لعينة 

348
00:33:26,074 --> 00:33:29,494
‫هاك عزيزتي

349
00:33:29,619 --> 00:33:33,081
‫وأنت تقرر ما سنفعله بهما

350
00:33:35,333 --> 00:33:37,377
‫لقد تطلبك الامر طويلاً

351
00:33:37,711 --> 00:33:39,629
‫كنت أجلب الـ(غراند ريزيرف)

352
00:33:39,754 --> 00:33:41,214
‫لضيوفنا المميزين جداً فقط

353
00:33:41,339 --> 00:33:44,092
‫أجل، حتماً لم يكن للأمر علاقة
‫بإخبارك أقرباء هذا الحقير

354
00:33:44,217 --> 00:33:46,219
‫بأن يجلبوا مزيداً من الرجال

355
00:33:55,061 --> 00:33:57,105
‫ألديك ما تقوله لي يا (لورنس)؟

356
00:34:00,066 --> 00:34:02,569
‫إذاً علينا اكتشاف طريقة
‫لإنعاش ذاكرتك

357
00:34:07,782 --> 00:34:10,201
‫سبق وقتل هذا الضيف مجموعة كاملة

358
00:34:10,327 --> 00:34:11,911
‫هل تريدني أن أبطئه؟

359
00:34:12,037 --> 00:34:14,122
‫هذا السيد يمكنه الحصول
‫على كل ما يريده

360
00:34:19,044 --> 00:34:21,087
‫أشعر بالسوء يا صديقي

361
00:34:21,546 --> 00:34:26,801
‫فأقربائي عادة ما يكونون
‫مضيافين جداً

362
00:34:26,926 --> 00:34:29,137
‫أنت لا تفهم يا (لورنس)

363
00:34:29,262 --> 00:34:31,306
‫آتي إلى هنا منذ 30 سنة

364
00:34:31,556 --> 00:34:35,268
‫بشكل ما، أنا...
‫وُلدت هنا

365
00:34:36,728 --> 00:34:42,525
‫وهذا هنا، هذا
‫هذا سبب قدومي بالضبط

366
00:35:26,695 --> 00:35:29,114
‫يا مريم القديسة

367
00:35:35,537 --> 00:35:40,542
‫حسناً، على الرغم
‫من أن الأمر ممتع علي التحرك

368
00:36:03,565 --> 00:36:07,068
‫كما قلت، يمكنك أنت
‫أن تقرر مصير هاتين الاثنتين

369
00:36:07,694 --> 00:36:10,989
‫- ماذا تختار؟
‫- أرجوك

370
00:36:11,197 --> 00:36:13,867
‫لا أعرف كيف أجد المتاهة

371
00:36:16,036 --> 00:36:18,247
‫حان وقت الرقص يا عزيزتي

372
00:36:29,424 --> 00:36:32,010
‫إنه أمر متقن في الواقع

373
00:36:33,094 --> 00:36:36,056
‫ولكنك ترين الشقوق في النهاية

374
00:36:36,556 --> 00:36:38,933
‫ولهذا أحب العواطف الأساسية

375
00:36:42,228 --> 00:36:45,065
‫- أتعلم معنى هذا؟
‫- أرجوك

376
00:36:57,118 --> 00:37:03,458
‫هذا يعني أنك عندما تتألم
‫تتمتع بأكبر قدر من الواقعية

377
00:37:21,142 --> 00:37:23,853
‫المتاهة ليست لك

378
00:37:24,980 --> 00:37:26,982
‫ماذا قلت لك يا (لورنس)؟

379
00:37:27,107 --> 00:37:29,192
‫هناك دوماً مستوى آخر

380
00:37:29,818 --> 00:37:33,446
‫- أقبل المجازفة عزيزتي
‫- اتبع وادي الدم

381
00:37:33,571 --> 00:37:35,907
‫إلى المكان
‫الذي تضع فيه الأفعى بيوضها

382
00:37:38,285 --> 00:37:41,413
‫حصلت على ذلك الآن
‫وكل ما تريده

383
00:37:41,871 --> 00:37:44,791
‫لمَ لا تعود إلى ديارك
‫وتتركنا وشأننا؟

384
00:37:47,127 --> 00:37:50,964
‫لا، أنت لا تفهم يا (لورنس)

385
00:37:51,756 --> 00:37:55,593
‫هذه المرة
‫لن أعود مطلقاً

386
00:38:15,447 --> 00:38:18,074
‫وأردنا التسلق وصولًا إلى قمة الجبل

387
00:38:18,783 --> 00:38:21,119
‫ولكن أبي قال
‫إنه ليس مسموحاً لنا بذلك

388
00:38:22,120 --> 00:38:23,997
‫ثم تحداني (تومي)

389
00:38:27,417 --> 00:38:29,169
‫وها نحن ذا

390
00:38:31,671 --> 00:38:33,298
‫أرض اللامكان

391
00:38:33,423 --> 00:38:36,384
‫هذا لا يبدو اسماً مناسباً
‫لمكان مليء تماماً

392
00:38:37,135 --> 00:38:39,471
‫ألا ترى ذلك؟

393
00:38:39,596 --> 00:38:42,432
‫ربما لا تنظر بدقة كافية

394
00:38:43,016 --> 00:38:46,978
‫- إلامَ؟
‫- البلدة ذات الكنيسة البيضاء

395
00:38:48,313 --> 00:38:51,941
‫اسمع، ألا يمكنك سماع جرسها؟

396
00:38:53,068 --> 00:38:57,322
‫أجل، أجل
‫يمكنني سماعه الآن

397
00:38:57,447 --> 00:39:00,533
‫أجل، خلتك ستسمعه

398
00:39:00,742 --> 00:39:04,037
‫أترى ما يستطيع
‫العقل الضجر أن يبتكر؟

399
00:39:18,843 --> 00:39:20,929
‫كيف فعلت هذا؟

400
00:39:24,224 --> 00:39:26,267
‫هل هذا سحر؟

401
00:39:26,393 --> 00:39:28,728
‫كل ما في هذا العالم سحري

402
00:39:28,853 --> 00:39:31,147
‫إلا بالنسبة إلى الساحر

403
00:39:40,991 --> 00:39:42,867
‫من الأفضل أن تعود
‫إلى ديارك الآن

404
00:39:43,034 --> 00:39:46,162
‫- ولكن (تومي) لن يصدق...
‫- لن تعود إلى هنا مجدداً، لا؟

405
00:39:52,669 --> 00:39:54,045
‫لا

406
00:39:54,504 --> 00:39:56,506
‫اذهب الآن

407
00:40:47,807 --> 00:40:49,726
‫لم تكن في مكتبك

408
00:40:51,019 --> 00:40:52,854
‫يبدو أنك وجدتني بأية حال

409
00:40:54,773 --> 00:40:56,733
‫- اسمع، سابقاً...
‫- انسي الأمر

410
00:41:26,930 --> 00:41:29,891
‫ابقى قليلاً بعد
‫يمكننا أن نتحدث

411
00:41:30,058 --> 00:41:31,851
‫لا نتحدث مطلقاً

412
00:41:31,977 --> 00:41:34,437
‫- أتكلم بجدية
‫- وأنا كذلك

413
00:41:37,524 --> 00:41:42,153
‫أنت حتماً رجل لا ينزعج
‫من فترات الصمت الطويلة المتأملة

414
00:41:42,904 --> 00:41:48,159
‫مع أن ابتكاراتك
‫لا يصمتون مطلقاً وهذا يدعو للسخرية

415
00:41:48,285 --> 00:41:50,412
‫يستمرون بالتحدث
‫مع بعضهم البعض

416
00:41:51,663 --> 00:41:54,499
‫حتى بغياب الضيوف

417
00:41:54,958 --> 00:41:58,253
‫يحاولون دوماً إصلاح الأخطاء

418
00:41:58,586 --> 00:42:00,839
‫وجعل أنفسهم أكثر تشبهاً بالبشر

419
00:42:01,715 --> 00:42:04,968
‫عندما يتكلمون فيما بينهم
‫هذا بمثابة تدريب

420
00:42:05,093 --> 00:42:08,888
‫أهذا ما تفعله الآن؟ تتدرب؟

421
00:42:19,740 --> 00:42:22,034
‫أخبرونا في قسم تحليل النوعية
‫بأنه ستتم إقالتها

422
00:42:22,091 --> 00:42:24,093
‫- هل تعمل لدى قسم التحليل؟
‫- لا ولكن...

423
00:42:24,218 --> 00:42:25,928
‫أجر تحليلاً سريعاً لماضيها
‫ِ

424
00:42:30,182 --> 00:42:31,934
‫حسناً

425
00:42:34,437 --> 00:42:37,898
‫تردد لا تأثير له

426
00:42:38,357 --> 00:42:45,364
‫وقليل من الإدراك والكثير من العدائية
‫بفضل أولئك المغفـلين في قسم السرد

427
00:42:46,449 --> 00:42:49,201
‫لست مضطرة إلى أن تكوني عدائية
‫أليس كذلك؟

428
00:42:49,368 --> 00:42:53,581
‫بل عليك أن تفهمي بشكل أسرع أولئك
‫الحقراء المكبوتين الذين يدخلون من الباب

429
00:42:53,706 --> 00:42:55,958
‫قم بحفظ هذه الاعدادات

430
00:42:56,083 --> 00:42:57,793
‫افتح معاييرها الأساسية

431
00:42:57,918 --> 00:43:00,629
‫الإدراك والدقة العاطفية

432
00:43:01,547 --> 00:43:04,967
‫ارفعهما بنسبة 1,5 بالمئة

433
00:43:06,093 --> 00:43:07,762
‫جاري التحديث

434
00:43:09,764 --> 00:43:12,099
‫- هل يحلمون؟
‫- ماذا؟

435
00:43:12,224 --> 00:43:14,602
‫في قصصها، قالت إنها تحلم

436
00:43:14,727 --> 00:43:16,479
‫أنجعلهم يحلمون؟

437
00:43:16,604 --> 00:43:18,606
‫وما الهدف من ذلك؟

438
00:43:19,482 --> 00:43:21,525
‫الأحلام في الغالب ذكريات

439
00:43:21,692 --> 00:43:25,821
‫أتتخيل كم سنكون معتوهين إن تذكر هؤلاء
‫الحقراء المساكين ما يفعله بهم الضيوف؟

440
00:43:27,448 --> 00:43:31,035
‫ولكننا نمنحهم مفهوم الأحلام

441
00:43:31,160 --> 00:43:34,038
‫- وخاصة الكوابيس
‫- لماذا؟

442
00:43:34,872 --> 00:43:38,167
‫فقط في حال نسي أحد مسح ذاكرتهم
‫في نهاية حصة صيانة

443
00:43:38,459 --> 00:43:41,545
‫إن كان لديها أية أحلام فهي نتيجة ما فعله
‫أولئك الحقراء المهملون في مشغل الأجسام

444
00:43:41,712 --> 00:43:43,798
‫خلال إعادة جمعها ثانية

445
00:43:44,882 --> 00:43:47,426
‫لديها انزعاج جسدي

446
00:43:48,135 --> 00:43:50,971
‫قدم طلب فحص جسماني كامل
‫في دورتها التالية

447
00:43:53,390 --> 00:43:56,602
‫حسناً يا جميلة
‫ستعودين إلى السباقات

448
00:43:56,977 --> 00:44:00,648
‫ستستيقظين بعد
‫3، 2، 1

449
00:44:01,357 --> 00:44:05,402
‫فهربت وعبرت البحر المتألق

450
00:44:05,528 --> 00:44:10,616
‫وعندما وطأت اليابسة ثانية
‫أول ما سمعته كان ذلك الصوت

451
00:44:11,826 --> 00:44:13,911
‫هل تعلم ماذا قال؟

452
00:44:14,829 --> 00:44:20,000
‫قال لي
‫"هذا هو العالم الجديد"

453
00:44:21,710 --> 00:44:23,754
‫"وفي هذا العالم الجديد"

454
00:44:25,172 --> 00:44:29,343
‫"يمكنك أن تكوني من تشائين"

455
00:44:47,570 --> 00:44:49,155
‫بدا مقتنعاً

456
00:44:51,657 --> 00:44:54,827
‫هل تعرف ما أول صوت سمعته
‫عندما غادرت ذلك المركب؟

457
00:44:55,619 --> 00:44:58,080
‫قال لي شاب لطيف
‫من (باتون روج)

458
00:44:58,205 --> 00:45:00,708
‫إنني أستطيع أن أجني له
‫دولارين في اليوم

459
00:45:00,833 --> 00:45:03,878
‫وسيكون أكثر من سعيد بالسماح لي
‫بأخذ حتى 30 بالمئة من ذلك

460
00:45:04,295 --> 00:45:07,089
‫إذاً، يمكنك إضافة الكذب
‫إلى لائحة آثامك

461
00:45:08,215 --> 00:45:10,468
‫الخطب الوحيد
‫في الآثام السبعة المميتة

462
00:45:10,593 --> 00:45:13,053
‫أنها ليست أكثر عدداً

463
00:45:13,179 --> 00:45:17,558
‫وفيما نتكلم عن الموضوع، يمكن التغاضي
‫عن تعدياتي بشكل أفضل قليلاً منك

464
00:45:19,059 --> 00:45:21,437
‫أقله عندما تنتهي فتياتي من رجل

465
00:45:21,562 --> 00:45:23,647
‫يتركونه وهو يتنفس

466
00:45:24,231 --> 00:45:25,608
‫بالإجمال

467
00:45:25,733 --> 00:45:28,319
‫"إليك عني!"

468
00:45:28,444 --> 00:45:30,070
‫"تباً لك!"

469
00:45:30,196 --> 00:45:31,572
‫في هذه الحالة

470
00:45:33,866 --> 00:45:35,868
‫نخب تعدياتنا

471
00:45:35,993 --> 00:45:38,788
‫"كفاني هراء لليلة واحدة
‫سأردي كل من في هذا المكان"

472
00:45:38,913 --> 00:45:40,289
‫المذكورة وغيرها

473
00:45:58,641 --> 00:46:00,976
‫هذه عطلة لعينة!

474
00:49:11,375 --> 00:49:12,877
‫3

475
00:49:14,295 --> 00:49:16,046
‫2

476
00:49:17,381 --> 00:49:19,341
‫1

477
00:49:33,647 --> 00:49:39,236
‫وجدتها، إنها عنقوديات ذهبية
‫مقاومة للميثيللين في بطنها

478
00:49:39,403 --> 00:49:41,530
‫أولئك الحيوانات
‫لم ينظفوا جيداً

479
00:49:41,655 --> 00:49:43,866
‫لا عجب في أنه لدينا مشكلة ذباب

480
00:49:43,913 --> 00:49:45,415
‫لا تنظر إليّ

481
00:49:45,618 --> 00:49:47,161
‫أنا ملك النظافة الشخصية

482
00:49:48,496 --> 00:49:52,958
‫هراء، رأيتك ترمي ذلك الهراء
‫وتغسل يديك بالماء فقط

483
00:49:53,083 --> 00:49:55,586
‫هل تفهم؟
‫الصابون ميكانيكي

484
00:49:55,711 --> 00:49:57,880
‫- عم تتكلم؟
‫- الفقاعات

485
00:49:58,005 --> 00:50:00,800
‫إن لم تحدث فقاقيع صغيرة
‫فهذا يعني أنك لا تفعل شيئاً

486
00:50:01,342 --> 00:50:03,219
‫- تباً، ما هذا؟!
‫- اللعنة!

487
00:50:11,352 --> 00:50:13,521
‫لا، تباً

488
00:50:16,816 --> 00:50:20,069
‫أيها الحقير
‫نسيت وضعها في وضعية النوم

489
00:50:23,280 --> 00:50:25,616
‫- لا، لا!
‫- لا، لا!

490
00:50:26,075 --> 00:50:28,369
‫لا، لا، لا!

491
00:50:28,994 --> 00:50:31,080
‫توقف، دع ذلك جانباً

492
00:50:31,205 --> 00:50:33,290
‫إن كسرت شيئاً في رأسها
‫فعلينا تقديم تقرير بالأضرار

493
00:50:34,208 --> 00:50:37,044
‫حسناً، لنكلمها
‫ما اسمها؟!

494
00:50:37,253 --> 00:50:39,171
‫- (مايف)
‫- مرحباً، (مايف)، (مايف)

495
00:50:39,296 --> 00:50:44,885
‫مرحباً، اسمعي، يجب أن تهدأي
‫حسناً؟ اجلسي ويمكننا مساعدتك

496
00:50:45,010 --> 00:50:46,720
‫أبق يديك اللعينتين
‫ِ بعيداً عني

497
00:50:50,516 --> 00:50:51,934
‫لا

498
00:52:28,846 --> 00:52:30,222
‫أقسم إنني وضعتها بحالة النوم

499
00:52:30,247 --> 00:52:33,000
‫وهل تبدو لك هذه
‫كوضعية النوم؟!

500
00:52:34,305 --> 00:52:37,725
‫اهدأ تباً
‫وساعدني على تحريك هذا الشيء

501
00:52:37,851 --> 00:52:39,352
‫قبل أن يراه أحد

502
00:53:05,545 --> 00:53:06,963
‫هنا؟

503
00:53:36,980 --> 00:53:42,652
‫هذه القصة ستجعل (هيرونيموس بوش)
‫يبدو وكأنه كان يرسم الهريرات

504
00:53:43,111 --> 00:53:47,157
‫لدي تشريح وأكل لحوم البشر الذاتي

505
00:53:47,365 --> 00:53:51,328
‫وشيء مميز صغير أسميه (هورابوراس)

506
00:53:51,453 --> 00:53:55,248
‫لا أريد أن أبدو متعجرفاً ولكن

507
00:53:55,373 --> 00:53:59,252
‫هذا أوج ما قد
‫يقدمه المتنزه

508
00:54:00,212 --> 00:54:02,881
‫- "الرعب والشاعرية"
‫- هل فاتني شيء مهم؟

509
00:54:03,215 --> 00:54:06,092
‫- "دغدغة المشاعر"
‫- (لي) يبدو متعجرفاً

510
00:54:06,207 --> 00:54:10,138
‫أكثر ضيوفنا مهارة سيقاتلون ويشقون
‫طريقهم إلى أطراف المتنزه الخارجية

511
00:54:10,263 --> 00:54:12,515
‫ويتفوقون على شجعا
‫لا يهابون شيئاً

512
00:54:12,641 --> 00:54:15,018
‫ويغوون فتيات حانات جديدات

513
00:54:15,143 --> 00:54:18,146
‫ويصادقون ممثلين جانبيين
‫سيئي الأقدار بشكل مأساوي

514
00:54:18,313 --> 00:54:23,360
‫وبالطبع، كما هي الحال
‫مع جميع قصصنا الفضلى على مر السنوات

515
00:54:23,485 --> 00:54:28,573
‫سيتسنى لضيوفنا شرف
‫التعرّف إلى الشخصيات التي تهمهم أكثر

516
00:54:29,199 --> 00:54:30,617
‫أنفسهم

517
00:54:31,076 --> 00:54:34,913
‫أقدم لكم هوس ضيوفنا التالي

518
00:54:35,705 --> 00:54:38,124
‫"الاوديسة على النهر الأحمر"

519
00:54:48,987 --> 00:54:51,990
‫- لا
‫- عذراً؟

520
00:54:52,663 --> 00:54:54,540
‫لا، لا أظن ذلك

521
00:54:54,663 --> 00:54:57,874
‫- لا تظن...
‫- ما الهدف منها؟

522
00:54:58,208 --> 00:55:02,588
‫الحصول على بعض المتع الرخيصة
‫وبعض المفاجآت؟

523
00:55:02,963 --> 00:55:04,715
‫هذا لا يكفي

524
00:55:05,285 --> 00:55:08,204
‫لا يتعلق الأمر بمنح الضيوف
‫ما تخال أنت بأنهم يريدونه

525
00:55:08,245 --> 00:55:09,788
‫هذا بسيط

526
00:55:10,095 --> 00:55:13,515
‫دغدغة المشاعر والرعب والغبطة

527
00:55:14,266 --> 00:55:16,393
‫والسياسات

528
00:55:16,518 --> 00:55:21,440
‫لا يعود الضيوف من أجل
‫الأمور البديهية التي نقدمها

529
00:55:21,565 --> 00:55:23,567
‫والأمور المبهرجة

530
00:55:24,943 --> 00:55:29,281
‫بل يعودون بسبب الأمور الدقيقة

531
00:55:30,741 --> 00:55:32,701
‫التفاصيل

532
00:55:34,202 --> 00:55:38,040
‫"يعودون لأنهم يكتشفون شيئاً"

533
00:55:38,624 --> 00:55:41,877
‫"يخالون بأن أحداً لم يلحظه من قبل"

534
00:55:45,756 --> 00:55:48,008
‫"شيء يقعون في غرامه"

535
00:55:51,053 --> 00:55:55,849
‫لا يبحثون عن قصة
‫تخبرهم من يكونون

536
00:55:56,099 --> 00:55:59,019
‫يعرفون مسبقاً من يكونون

537
00:56:05,317 --> 00:56:07,736
‫إنهم هنا لأنهم يريدون لمحة

538
00:56:08,362 --> 00:56:10,530
‫عما بوسعهم أن يصبحوا عليه

539
00:56:10,739 --> 00:56:13,700
‫(بيلي)، هيا بنا

540
00:56:20,582 --> 00:56:24,878
‫الأمر الوحيد الذي تنبئني به قصتك
‫سيد (سايزمور)

541
00:56:26,421 --> 00:56:28,674
‫هو من تكون أنت

542
00:56:33,512 --> 00:56:36,014
‫أليس هناك
‫أي شيء يعجبك فيها؟

543
00:56:40,561 --> 00:56:42,729
‫ما قياس تلك الجزمة؟

544
00:56:50,237 --> 00:56:52,155
‫هل من أمر
‫تريد قوله سيد (لو)؟

545
00:56:52,781 --> 00:56:54,700
‫مجلس الإدارة سيدي

546
00:56:54,992 --> 00:56:57,119
‫قد يثير هذا بعض الاستياء

547
00:56:57,666 --> 00:56:59,793
‫وعدناهم بقصة جديدة

548
00:56:59,879 --> 00:57:01,506
‫وسيحظون بواحدة

549
00:57:02,040 --> 00:57:05,002
‫شيء أعمل عليه منذ بعض الوقت

550
00:57:08,505 --> 00:57:10,424
‫شيء مبتكر جداً

551
00:57:58,356 --> 00:58:01,356
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

