﻿1
00:00:12,118 --> 00:00:14,218
أستسلم مولدر!

2
00:00:14,220 --> 00:00:15,988
ليس لديك فرصه

3
00:00:15,988 --> 00:00:17,218
اللعنه

4
00:00:17,223 --> 00:00:19,563
قناصة الزومبى منتشرين
فى كل مكان

5
00:00:30,336 --> 00:00:32,296
سأعرض عيك صفقه

6
00:00:32,304 --> 00:00:36,609
أنت تعطينى وعاء لعازر
وسوف أعطيك سكالي.

7
00:00:36,609 --> 00:00:39,309
مولدر!

8
00:00:39,311 --> 00:00:41,280
ما رأيك فى هذه الصفقه

9
00:00:41,280 --> 00:00:42,948
أعطينى سكالى

10
00:00:42,948 --> 00:00:45,478
و لن أحطم وعاء لعازر
وأبدد القطع

11
00:00:45,484 --> 00:00:47,152
حيث لا يشع عليك نور  ابن الله ،

12
00:00:47,153 --> 00:00:50,253
و تفوح منك رائحة سمك المكاريل

13
00:00:58,597 --> 00:01:06,602
سأكسر وعاء لعازر وكل قناصة الزومبى
سيعودون لسلوكهم السليم كجثث

14
00:01:08,374 --> 00:01:10,109
لن تخدعنى مولدر

15
00:01:10,109 --> 00:01:12,039
هذا الوعاء هو
كأسك المقدسة.

16
00:01:12,044 --> 00:01:19,349
مشفر فى ثنايا خزفه القديم الكلمات التى
قالها المسيح عندما أحيا لعازر من الموت

17
00:01:19,351 --> 00:01:23,121
مازال قادر على أحياء الموتى ل2000 سنه لاحقه

18
00:01:23,122 --> 00:01:26,122
دليل قاطع على وجود
 الظواهرالخارقه

19
00:01:26,125 --> 00:01:30,455
لن تدمره فى وقت قريب و تترك
ذات الشعر الأحمر تموت

20
00:01:31,997 --> 00:01:36,631
هيا يارجل لا تكسر الوعاء

21
00:01:36,635 --> 00:01:39,295
لا نريد أن نعود
إلى الموت.

22
00:01:39,305 --> 00:01:43,008
حيث  لايوجد
 طعام ولا نساء ولا رقص

23
00:01:43,008 --> 00:01:47,140
أنقذ الوعاء وسنتخلص من ذلك التافه من أجلك

24
00:01:47,146 --> 00:01:49,446
وستكون أنت  الملك الجديد للموتى

25
00:01:53,652 --> 00:01:57,092
أفضل أن أخدم فى السماء
على ان أحكم فى جهنم

26
00:02:24,350 --> 00:02:29,015
هل هذا هو مصباحك مولدر أم....
أنك سعيد فقط لكونك ممد فوقى؟

27
00:02:29,021 --> 00:02:31,121
مصباحى يدوي.

28
00:02:37,930 --> 00:02:39,260
هذا..

29
00:02:43,435 --> 00:02:47,404
أتعرفين ، سبع سنوات طويلة لقد كنت
في انتظار اللحظة المناسبة، سكالي.

30
00:02:47,406 --> 00:02:49,536
أوه، أنت رجل مريض،
مولدر.

31
00:02:49,541 --> 00:02:51,977
أستمر..

32
00:02:51,977 --> 00:02:54,037
أحبك سكالى

33
00:02:54,046 --> 00:02:56,306


34
00:02:56,315 --> 00:02:58,375


35
00:03:33,000 --> 00:03:36,700
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<font face="Times New Roman">الملفات الغامضه الجزء السابع</font>

36
00:03:41,025 --> 00:03:45,725
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} <font face="Modern No. 20">ديفيد دوشفنى</font>

37
00:03:48,050 --> 00:03:52,750
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} <font face="Modern No. 20">جيليان اندرسون</font>

38
00:03:54,500 --> 00:04:01,700
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

39
00:04:03,025 --> 00:04:06,025
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

40
00:04:09,832 --> 00:04:12,632
<i><font color="#befa05">قبل ثمانية أشهر</font></i>

41
00:04:12,658 --> 00:04:16,994
<font color="#befa05"> أمس، انفجرت قنبلة أنابيب صغيرة سرداب
  فى كنيسة السيد مسيح هنا في العاصمة.</font>

42
00:04:16,995 --> 00:04:20,130
<font color="#befa05">لا توجد أى اصابات ولا سرقات
 ولا توجد ملاحظه بأى طلب</font>

43
00:04:20,132 --> 00:04:21,667
<font color="#befa05">من المسئول عنها؟</font>

44
00:04:21,667 --> 00:04:23,697
<font color="#befa05">لا احد</font>

45
00:04:23,702 --> 00:04:27,572
<font color="#befa05">هى :  جودى فوستر</font>

46
00:04:27,573 --> 00:04:28,907
<font color="#befa05">أنه مثل</font>

47
00:04:28,907 --> 00:04:32,712
<font color="#c9fa05">طائفة شهود يهو تلتقى
شهود هاريسون فورد</font>

48
00:04:34,980 --> 00:04:37,310
<font color="#c9fa05">كنيسة المسيح.</font>

49
00:04:37,316 --> 00:04:39,876
<font color="#c9fa05">أليس هذا هو كاردينال
كنيسة أوفالون؟</font>

50
00:04:39,885 --> 00:04:42,585
<font color="#c9fa05">نعم  مسكن أوفالون مجاور للسرداب</font>

51
00:04:42,588 --> 00:04:44,518
<font color="#c9fa05">من هو الكردينال أوفالون؟</font>

52
00:04:44,523 --> 00:04:47,063
<font color="#c9fa05">الكاردينال أوفالون ربما</font>

53
00:04:50,863 --> 00:04:53,999
<font color="#c9fa05"> هو واحد من أقوى
الرجال في الكنيسة اليوم.</font>

54
00:04:53,999 --> 00:04:58,601
<font color="#c9fa05">اسمه غالبا ما يأتي كإمكانية
لأن يكون أول بابا أميركي.</font>

55
00:04:58,604 --> 00:05:00,404


56
00:05:00,406 --> 00:05:02,406
<font color="#c9fa05">أنا لا أريد أن أكون
قصير النظر هنا، يا سيدي،</font>

57
00:05:02,408 --> 00:05:06,105
<font color="#c9fa05">لكن هذا يبدو كعمل أرهابى
موجه لمكتب مكافحة الأرهاب</font>

58
00:05:06,111 --> 00:05:07,281
<font color="#c9fa05">"قصير النظر".</font>

59
00:05:08,947 --> 00:05:11,047
<font color="#c9fa05">نعم هى كذلك</font>

60
00:05:11,049 --> 00:05:14,179
<font color="#c9fa05">هل ستجيب
هاتفك؟</font>

61
00:05:14,186 --> 00:05:15,716
<font color="#c9fa05">-أنا؟
- نعم</font>

62
00:05:15,721 --> 00:05:18,221
<font color="#c9fa05">لا أريد
أن أكون وقحا.</font>

63
00:05:18,223 --> 00:05:20,223
<font color="#c9fa05">أذن من هذا الرجل بحق الجحيم</font>

64
00:05:20,225 --> 00:05:21,385
<font color="#c9fa05">مرحبا؟</font>

65
00:05:21,393 --> 00:05:24,288
<font color="#c9fa05">هذا هو واين فيديرمان
انه صديق قديم لى من الكلية.</font>

66
00:05:24,296 --> 00:05:27,533
<font color="#c9fa05">انه كاتب في هوليوود الآن، و
 يعمل على فيلم عن مكتب التحقيقات الفدرالي.</font>

67
00:05:27,533 --> 00:05:29,033
<font color="#c9fa05">طلب منى منحه حق الوصول.</font>

68
00:05:29,034 --> 00:05:30,569
<font color="#c9fa05">كاتب سيناريو؟</font>

69
00:05:30,569 --> 00:05:32,369
<font color="#c9fa05">انها في الواقع...
 كاتب / منتج.</font>

70
00:05:32,371 --> 00:05:34,701
<font color="#c9fa05">حسنا، هذا في الحقيقه مجرد
أعاقه / ألم في الرقبة.</font>

71
00:05:34,706 --> 00:05:35,766


72
00:05:35,774 --> 00:05:39,440
<font color="#c9fa05">عميل مولدر أنا لا أريد أن آكل غدائك</font>

73
00:05:39,445 --> 00:05:40,935
<font color="#c9fa05">أنا هنا فقط لإعطاء نكهه أجرائيه</font>

74
00:05:40,946 --> 00:05:42,206
<font color="#c9fa05">مجرد طعم.</font>

75
00:05:44,483 --> 00:05:47,052
<font color="#c9fa05">ليست لدي ادنى فكرة
ماذا قلت للتو.</font>

76
00:05:47,052 --> 00:05:50,789
<font color="#c9fa05">حسنا سيكنمان شبعنى بتخصصك الأستثنائى </font>

77
00:05:50,789 --> 00:05:55,291
<font color="#c9fa05">لقد قال أنك تأتى بأشياء خياليه قليلا
مثل ستار ترك</font>

78
00:05:55,294 --> 00:05:58,596
<font color="#c9fa05">وهو نفس الجو
الذى أبحث عنه للفيلم الذى أكتبه</font>

79
00:05:58,597 --> 00:06:02,232
<font color="#c9fa05">أنها صمت الحملان فى مواجه
أعظم  قصه على الإطلاق كتبت وقرات من أى نوع</font>

80
00:06:02,234 --> 00:06:06,672
<font color="#c9fa05"> أنه شىء جميل
وأنا لن أكون عقبه فى طريقك</font>

81
00:06:06,672 --> 00:06:09,107
<font color="#c9fa05">سأكون بدقه
ههاسنبرجان</font>

82
00:06:09,107 --> 00:06:11,007
<font color="#c9fa05">كالهولوجرام</font>

83
00:06:11,009 --> 00:06:14,845
<font color="#c9fa05">عميل مولدر سيد فيدرمان سيرافقك
اليوم إلى كنيسة المسيح</font>

84
00:06:14,847 --> 00:06:19,646
<font color="#c9fa05">حيث سيكون بمثابة المراقب على هذه القضية.
ستوفر له الأحترام والحمايه</font>

85
00:06:19,651 --> 00:06:22,020
<font color="#c9fa05">لقد كنت صديق لى و صديق للمكتب</font>

86
00:06:22,020 --> 00:06:25,255
عميله سكالى أنا بحاجه إلى
خدماتك هذا الصباح

87
00:06:26,425 --> 00:06:27,855


88
00:06:27,860 --> 00:06:33,098
سيدى هل سيغضبك
 لو قلت أن هذا أكثر من المعتاد؟

89
00:06:33,098 --> 00:06:34,598
سأكون فضولى لو قلت أنها أكثر من شريكتك

90
00:06:34,600 --> 00:06:35,830
كفي، واين.

91
00:06:35,834 --> 00:06:37,674
مهلا، أيا كان.

92
00:06:52,227 --> 00:06:54,727
<i><font color="#c9fa05">كنيسة المسيح
العاصمه واشنطون</font></i>

93
00:06:55,153 --> 00:06:56,722
{\i1}الكاردينال أوفالون,{\i0}

94
00:06:56,722 --> 00:07:00,359
هل يمكنك التفكير فى أى
شخص قد يحاول تهديد حياتك

95
00:07:00,359 --> 00:07:02,989
الكنيسة لديها دائما أعداء،
عميل  مولدر.

96
00:07:02,995 --> 00:07:07,533
حجم القنبله ربما حد من تدميرها
 حتى على السرداب نفسه

97
00:07:07,533 --> 00:07:10,833
هل هناك اى شىء يستحق اللأستهداف؟

98
00:07:10,836 --> 00:07:12,536
ليس حقا

99
00:07:12,538 --> 00:07:17,068
فقط بعض العظام القديمة،
التحف، اثار ...

100
00:07:17,075 --> 00:07:20,635
 الوثائق التى نخزنها فى البرد

101
00:07:20,646 --> 00:07:24,076
نود أن نفكر في ذلك
كما ثلاجة الله.

102
00:07:24,082 --> 00:07:25,417
هذا خط عظيم.

103
00:07:25,417 --> 00:07:26,647
شكرا لك

104
00:07:26,652 --> 00:07:27,920
"ثلاجة الله".

105
00:07:27,920 --> 00:07:29,320
واين،أصمت

106
00:07:29,321 --> 00:07:32,257
لا تمثل  كنوز بالنسبه
للعالم الخارجي.

107
00:07:32,257 --> 00:07:35,137
أشياء  قيمتها النقديه لا تذكر،

108
00:07:35,138 --> 00:07:35,857


109
00:07:35,861 --> 00:07:39,161
لكنها تمثل
 قيمه روحيه كبيره للكنيسه

110
00:07:39,164 --> 00:07:43,068
النصوص التعبدية القديمة ...

111
00:07:43,068 --> 00:07:45,005
آثار القرون الوسطى.

112
00:07:45,037 --> 00:07:47,897
ماذا عن
كفن تورينو؟

113
00:07:47,906 --> 00:07:50,266
لا  ليس لدينا

114
00:07:50,275 --> 00:07:53,105
ولكن لدينا
رداء الحمام  القديس بطرس

115
00:07:53,111 --> 00:07:54,441
أنت تمزح

116
00:07:54,446 --> 00:07:55,746
نعم أمزح

117
00:07:55,747 --> 00:07:57,747
هذا خط جيد.

118
00:07:57,749 --> 00:07:59,179
شكرا لك

119
00:07:59,184 --> 00:08:00,384
واين،أصمت

120
00:08:00,385 --> 00:08:03,345
من يأتي
إلى السرداب هنا؟

121
00:08:03,355 --> 00:08:05,585
فقط أنا.

122
00:08:05,591 --> 00:08:08,931
نصف ميل من سراديب الموتى هنا

123
00:08:11,296 --> 00:08:13,996
أحب المشي هنا
أثناء الغداء.

124
00:08:23,742 --> 00:08:25,882
هنا حيث انفجرت القنبلة.

125
00:08:26,812 --> 00:08:33,247
حسناً أيها الكاردينال أرى هذا
كتدنس للموتى أكثر من محاولة قتل

126
00:08:33,251 --> 00:08:36,691
واكثر من ذلك اعتبرها
كرسالة عمل أرهابى

127
00:08:41,927 --> 00:08:45,798
هذا ليس أنا
أعتقد أنه أنت

128
00:08:47,165 --> 00:08:50,465
معذره

129
00:08:50,469 --> 00:08:53,238
هذا ليس أنا

130
00:08:53,238 --> 00:08:55,068
دعنى اتحقق

131
00:08:56,908 --> 00:08:59,077
ليس أنا أيضا

132
00:08:59,077 --> 00:09:01,977
لا أستقبال هنا

133
00:09:24,970 --> 00:09:28,100
هل هذا هو هاتف القديس جود
أيها الكاردينال؟

134
00:09:30,609 --> 00:09:33,639
لا.

135
00:09:33,645 --> 00:09:36,575
هذا هو ميكا هوفمان.

136
00:09:48,960 --> 00:09:51,962
ميكا هوفمان، ويلي
مايس وفرانك سيربيكو.

137
00:09:49,863 --> 00:09:52,937
 {\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}حي آدامز مورغان العاصمه واشنطون

138
00:09:51,963 --> 00:09:54,399
هذا هو ثالوثى المقدس سكالى

139
00:09:54,399 --> 00:09:56,229
بالطبع أنا صغيره جدا
لاتذكر،

140
00:09:56,234 --> 00:10:01,297
لكن ألا يشبه  اليسار الرادكالى  فى الحرم الجامعى فى الستينات
مثل جيري روبين أو ماريو سافيو؟

141
00:10:01,306 --> 00:10:05,577
بلى. تسمية "الستينات حركة الثقافة المضادة و
كان ميكا هوفمان في أو بالقرب من مركزها

142
00:10:05,577 --> 00:10:07,507
كان واحداً من راصدى الجو الأصلين

143
00:10:07,512 --> 00:10:08,812
لقد كان أول يبى

144
00:10:08,814 --> 00:10:13,577
كان شاعر أفضل من جينسبورغ،و كان قد بدأ
كلاعب بيسبول لفريق كولومبيا للبيسبول.

145
00:10:13,585 --> 00:10:15,915
بعد ذلك فى السبعينات
الم يختفى عن الأنظار؟

146
00:10:15,921 --> 00:10:17,421
نعم صحيح
بعد ألتامونت.

147
00:10:17,422 --> 00:10:19,057
ولم يُسمع  عنه حقا  مره أخرى

148
00:10:19,057 --> 00:10:23,059
الحجاره يلقى علها اللوم
فى كل شىء وأنا لم أفهم

149
00:10:23,061 --> 00:10:25,101
هذا يجب أن يكون هنا

150
00:10:27,365 --> 00:10:30,495
ماذا  كان سكينر يريد منك
هذا الصباح؟

151
00:10:30,502 --> 00:10:32,671
فقط عمل ورقى

152
00:10:32,671 --> 00:10:35,411


153
00:10:42,547 --> 00:10:44,507
مولدر، ينبغي أن يكون لدينا مذكرة.

154
00:10:44,516 --> 00:10:46,776
مهلا، انه فقط
الدستور.

155
00:10:46,785 --> 00:10:48,215
ليس بالأمر المهم

156
00:10:49,421 --> 00:10:53,058
انه فنغ شوي.

157
00:10:53,058 --> 00:10:55,927
مولدر آسفه على تشويه ثالوثك

158
00:10:55,927 --> 00:11:01,356
لكن يبدو أن هوفمان قتل
بواسطة واحده من قنابله

159
00:11:04,402 --> 00:11:08,372
حسنا من فرقة دراما بوم إلى قنبلة دراما

160
00:11:14,379 --> 00:11:17,249
أعرف أن هوفمان كان صانع الخزف رئيسى

161
00:11:17,249 --> 00:11:20,979
نعم، حسنا، يبدو أنه كان
الخطاط الرئيسي كذلك.

162
00:11:20,986 --> 00:11:24,790
انظر، مولدر، لديهم صمغ
عربي وهيدروكسيد الصوديوم هنا.

163
00:11:24,790 --> 00:11:29,327
هذه سوف تستخدم لأنضاج
الحبر و الورقه قبل الأوان

164
00:11:29,327 --> 00:11:31,257
انها خدعة الغضب.

165
00:11:31,263 --> 00:11:35,000
حسناً  من الثّقافة المضادّة
إلى الثقافه المقلده

166
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
أستخدم توريه واحده أخرى
وسأسحب  مسدسى

167
00:11:39,471 --> 00:11:42,071
سكالى أنظرى إلى هذا

168
00:11:42,073 --> 00:11:43,473
{\i1}كريستوس.{\i0}

169
00:11:43,475 --> 00:11:44,805
يبدو كنص الديني.

170
00:11:44,810 --> 00:11:46,610
أيمكنك قراءة اليونانية ؟

171
00:11:46,611 --> 00:11:48,280
حسناً أنها صدئه جداً

172
00:11:48,280 --> 00:11:51,449
ولكن يبدو
نوع من الإنجيل المفقود.

173
00:11:51,449 --> 00:11:58,422
إنجيل مريم المجدلية و، إيه حساب
حياة المسيح على الأرض بعد القيامة.

174
00:11:58,423 --> 00:12:00,192
بعد؟

175
00:12:00,192 --> 00:12:05,630
بلى أنه نص مبتدع مولدر الأسطوره
تقول منذ فتره طويله أنها موجوده

176
00:12:05,630 --> 00:12:09,029
حسناً ماذا سيفعل ميكا هوفمان بنصوص دينيه مبتدعه

177
00:12:09,034 --> 00:12:10,468
أعتقد أن السؤال هو :

178
00:12:10,468 --> 00:12:12,537
ماذا سيفعل هوفمان
يزويرهم؟

179
00:12:12,537 --> 00:12:14,967
 أعتقد أن
السؤال الحقيقي، أيها العملاء، هو

180
00:12:14,973 --> 00:12:20,443
ماذا قد يفعل أوفالون بنصوص
 هوفمان المزوره؟

181
00:12:20,445 --> 00:12:23,710
أنت لا تحتاج إلى راصد جوى
لتعرف فى أى طريق تهب الرياح

182
00:12:23,715 --> 00:12:25,575
لا تطلق النار

183
00:12:29,020 --> 00:12:31,189
أحب الطريقه التى تعملون بها
ايها الرفاق--

184
00:12:31,189 --> 00:12:34,119
لا أوامر، لا إذن،
لا أبحاث

185
00:12:34,125 --> 00:12:36,985
أنتم تشبهون مديرين الأستوديو
بمسدساتهم

186
00:12:36,995 --> 00:12:40,398
هل يجب أن أدعودك بالعميل مولدر
 أو السيد مولدر أو ماشابه

187
00:12:40,398 --> 00:12:42,528
هل لديك لقب
أو شيء من هذا القبيل؟

188
00:12:42,534 --> 00:12:44,234


189
00:12:52,043 --> 00:12:55,213
مثل سكينمان؟

190
00:12:55,213 --> 00:12:56,713
فقط تجاهلنى

191
00:12:56,715 --> 00:12:58,915
ما هذا؟

192
00:13:01,653 --> 00:13:05,085
يبدو نفس أنجيل مارى الذى عثرنا عليه
 انا وسكالى فى مكان هوفمان

193
00:13:05,090 --> 00:13:08,727
أذن هل هذا مزيف أم
شىء حقيقى؟

194
00:13:08,727 --> 00:13:12,057
حسنا، ليس هناك "حقيقي"
إنجيل مريم، فيدرمان.

195
00:13:12,063 --> 00:13:14,399
الأصلى قد يكون مزيف

196
00:13:14,399 --> 00:13:19,401
حسناً أذن هل هذا حقيقى مزيف
أم مزيف مزيف

197
00:13:20,772 --> 00:13:22,912
عذرا، هذا أنا.

198
00:13:24,209 --> 00:13:25,409
نعم؟

199
00:13:25,410 --> 00:13:26,710
لا . لا . لا

200
00:13:26,711 --> 00:13:28,381
لا
يمكننى أن أسمعك هنا

201
00:13:28,380 --> 00:13:30,510
أنه فقط صوتك...

202
00:13:30,515 --> 00:13:33,745
هناك، مثل، صوت مكسر
ثم أسمع مقطع ...

203
00:13:35,086 --> 00:13:36,516
توقف عن الصراخ.

204
00:13:36,521 --> 00:13:37,951
- الصراخ لا يساعد فى الموقف.

205
00:13:37,956 --> 00:13:39,016
فقط تحدث

206
00:13:39,024 --> 00:13:40,524
أنت تقطع

207
00:13:40,525 --> 00:13:42,385
لا سأعاود الأتصال بك

208
00:13:42,394 --> 00:13:44,629
حسناً

209
00:13:44,629 --> 00:13:50,269
نعم أقول لك أننى سأدخل عبر السرداب

210
00:14:15,727 --> 00:14:17,327


211
00:14:30,308 --> 00:14:33,178
يا إلهى

212
00:14:41,152 --> 00:14:43,989
الآن، واين، أنا متأكده
أنه كان مظلما بالداخل هناك

213
00:14:43,989 --> 00:14:46,958
وأن عينيك
كانوا يلعبون الحيل عليك،

214
00:14:46,958 --> 00:14:49,858
وكنت قد تأثرت
من خلال قصص الأشباح

215
00:14:49,861 --> 00:14:53,760
أفلام الرعب التى تحدث
فى السراديب و المقابر

216
00:14:53,765 --> 00:14:58,765
وقد حدثت لك هلوسه فى هذه
الرؤية لهذه العظام الراقصه

217
00:14:58,770 --> 00:15:01,970
في محاولة لإعادة بناء هذا السلطانية.

218
00:15:01,973 --> 00:15:03,808
لا، لم أكن أهلوس.

219
00:15:03,808 --> 00:15:06,008
هذا كان ميكانيكى أو بتقنية سى جى أر
<i><font color="#ff0000">(الصور التى يولدها الكمبيوتر)</font></i>

220
00:15:06,011 --> 00:15:07,879
فيدرمان
لم يكن هذا الفيلم.

221
00:15:07,879 --> 00:15:09,209
هذه كانت حياه حقيقيه

222
00:15:09,214 --> 00:15:12,050
والفرق هو؟

223
00:15:12,050 --> 00:15:15,787
حسنا، لقد حصلت على نكهتي هنا،
لذلك أنا أقدر كل ما تبذلونه من مساعدة.

224
00:15:15,787 --> 00:15:17,447
لدي فيلم لكتابة.

225
00:15:17,455 --> 00:15:20,890
ستغادر؟.
الا تريد أن تصل إلى لب الأمر ؟

226
00:15:20,892 --> 00:15:22,060
لا على وجه الخصوص.

227
00:15:22,060 --> 00:15:25,997
سنا، أنت تعرف، أحيانا الحقيقة
يمكن أن تكون اغرب من الخيال.

228
00:15:25,997 --> 00:15:28,627
حسنا، الخيال هو أسرع
من الحقيقة وأرخص.

229
00:15:28,633 --> 00:15:31,801
تريد نصيحتي؟
 كلاكما مجانين

230
00:15:31,803 --> 00:15:33,571
حسنا لماذا تقول ذلك ؟

231
00:15:33,571 --> 00:15:36,508
حسنا، أنت مجنون
لإعتقاد ما تعتقد.

232
00:15:36,508 --> 00:15:41,008
وأنتِ مجنونه لانك لاتؤمنين بما يعتقد

233
00:15:41,012 --> 00:15:42,981
سأترككم مع هذا

234
00:15:42,981 --> 00:15:45,621
شكرا لكم

235
00:15:49,354 --> 00:15:51,389
لقد أفتقدته بالفعل

236
00:15:51,389 --> 00:15:55,727
أتعرف مولدر أعرف أن فيدرمان
يزعجك لذا أنا متردده حقا

237
00:15:55,727 --> 00:15:59,327
أن أذكر هذا،
ولكن،

238
00:15:59,330 --> 00:16:02,530
قصته تذكرني
بوعاء لعازر.

239
00:16:02,534 --> 00:16:03,601
وعاء لعازر؟

240
00:16:03,601 --> 00:16:06,571
كان لدينا هذه الراهبه الحمقاء فى
المدرسه الكاثوليكيه - الأخت كالاهان

241
00:16:06,571 --> 00:16:08,671
كنا نسميها
""الأخت مخيفه""

242
00:16:08,673 --> 00:16:10,873
لأنها كانت تخبرنا
قصص مخيفة طوال وقت.

243
00:16:10,875 --> 00:16:14,075
الأخت الملتويه كانت نوعى
 من الراهبات أتعرفين؟

244
00:16:14,079 --> 00:16:20,051
حسناً سوف تحمل قطعه قديمه من الخشب مع مسمار
صدىء وستقول هذه  قطعه حقيقه من الصليب

245
00:16:20,051 --> 00:16:21,719
و أن معصم المسيح كان مسمر بها. "

246
00:16:21,719 --> 00:16:25,755
أو تظهر لنا قارورة من السائل الأحمر وتقول
هذا هو دم يوحنا المعمدان أو شىء ما

247
00:16:25,757 --> 00:16:28,927
ستكون في السجن اليوم.
و أنت أدركت هذا

248
00:16:28,927 --> 00:16:33,125
حسنا ستقول هذه القصه عندما يُحيى
 المسيح لعاز من الموت

249
00:16:33,131 --> 00:16:38,033
وقالت كان هناك هذه المرأه العجوز
والتى كانت عمة لعازر أو شىء ما

250
00:16:38,036 --> 00:16:39,966
- عمة لعازر؟

251
00:16:39,971 --> 00:16:43,241
- ...والتى كانت تصنع  وعاء من الطين 
 بجانب الدولاب وأن كلمات المسيح

252
00:16:43,241 --> 00:16:48,713
هى التعويذه الفعليه لإحياء الموتى
و تم تسجيلها فى ثنايا وعاء فخار

253
00:16:48,713 --> 00:16:51,282
تماما بنفس الطريقه التى تسجل بها
الموسيقى على قرص فونوغراف

254
00:16:51,282 --> 00:16:55,378
هل ترين؟ انه ليس صحيح أنه لا يمكنك الحصول
على العلم الجيد في المدرسة الكاثوليكية.

255
00:16:55,386 --> 00:16:56,586
أنها كذبه

256
00:16:56,588 --> 00:16:58,988
حسنا الأخت المخيفه تقول

257
00:16:58,990 --> 00:17:00,790
أن هذه الكلمات

258
00:17:00,792 --> 00:17:04,429
فى الطين مازل لديها
القوه لإحياء الموتى

259
00:17:04,429 --> 00:17:07,229
تماما مثلما أحيا ياسوع لعازر

260
00:17:07,232 --> 00:17:10,602
هذه  قصه رائعه تأتى من سكالى

261
00:17:10,602 --> 00:17:13,738
سأحضر تشاك بوركس لمقابلتك فى مكتبى

262
00:17:13,738 --> 00:17:16,407
لنرى أن كان هذا الطين يحتوى على
 أعظم معجزات المسيح

263
00:17:16,407 --> 00:17:19,477
وسيكون لدينا جمهور أخر

264
00:17:19,477 --> 00:17:20,777
مع الكاردينال أوفالون.

265
00:17:22,280 --> 00:17:25,350
ها هى الموسيقى على
الهواء عميله سكالى

266
00:17:25,350 --> 00:17:27,819
أترين كل شىء موجود يهتز

267
00:17:27,819 --> 00:17:29,149
وبالتالى كل شىء يغنى

268
00:17:29,154 --> 00:17:35,260
الشارع، أعضائك الداخلية،
الكهرباء، كل شيء.

269
00:17:35,260 --> 00:17:36,528
هنا سأريك

270
00:17:36,528 --> 00:17:41,526
أترين هذا هو صوتى قفز
ويقترب من الأحمر هنا

271
00:17:41,533 --> 00:17:43,533
وكل هذا الأصفر
هو الصوت المحيط

272
00:17:43,535 --> 00:17:45,365
الذي نصل إليه عادة.

273
00:17:45,370 --> 00:17:50,466
أنها همهمه من أجهزتى و شرائط مولدر
 الأباحيه واقفه و الأصوات من الشارع

274
00:17:50,475 --> 00:17:53,535
كل ما نسمع ولكننا لا نعرف أننا نسمع

275
00:17:53,545 --> 00:17:56,175
استطيع سماعه
بهذا الجهاز.

276
00:17:56,181 --> 00:17:58,981


277
00:17:58,983 --> 00:18:00,783
ما هذا؟

278
00:18:05,490 --> 00:18:06,658


279
00:18:06,658 --> 00:18:08,218
من صنع هذا؟

280
00:18:08,226 --> 00:18:10,656
لسنا متأكدين.

281
00:18:10,662 --> 00:18:14,062
إما مزورة من قبل
اسم ميكا هوفمان

282
00:18:14,065 --> 00:18:18,368
أو شخص آخر
بالقرب يسوع المسيح.

283
00:18:18,369 --> 00:18:20,499
ماذا؟

284
00:18:20,505 --> 00:18:23,305
بازينجو

285
00:18:23,308 --> 00:18:25,538
أيا كان من صنعها
هو نوع من العبقرية الموسيقية.

286
00:18:25,543 --> 00:18:27,843
هذا الطين يهتز
في جميع المفاتيح دفعة واحدة.

287
00:18:27,845 --> 00:18:28,875
انها سماوية.

288
00:18:28,880 --> 00:18:33,975
هل يمكنك أن تترجم لى ما يقول 
 أرجوك؟

289
00:18:33,985 --> 00:18:36,985
هل استرجعتها
من سرداب؟

290
00:18:36,988 --> 00:18:39,058
نعم.

291
00:18:44,495 --> 00:18:49,434
"ثم أخذ يسوع" حبيبته
ماري المجدلية في احتضان

292
00:18:49,434 --> 00:18:52,403
أحتضان ليس  مثل أله وامرأه

293
00:18:52,403 --> 00:18:54,239
رجل لإمرأه

294
00:18:54,239 --> 00:18:58,169
"وقال يسوع
لماري، 'أحبى الجسم،

295
00:18:58,176 --> 00:19:00,906
لأنه كله
من الروح

296
00:19:00,912 --> 00:19:04,012
أن حواسنا
يمكن أن تدرك. "

297
00:19:04,015 --> 00:19:07,115
وماذا عن هذه؟

298
00:19:07,118 --> 00:19:10,018
هذه تبدو نسخ من الأصل

299
00:19:10,021 --> 00:19:11,389
أو المسودات الخام.

300
00:19:11,389 --> 00:19:14,189
كيف؟

301
00:19:14,192 --> 00:19:16,192
أنها جميعا مزوره سيدى

302
00:19:18,596 --> 00:19:21,326
هل اشتريت هذه
من ميكا هوفمان؟

303
00:19:25,270 --> 00:19:27,038
اعتقدت أنها
كانت حقيقية.

304
00:19:27,038 --> 00:19:29,538
أستطيع أن أفهم أن هوفمان كان بارع

305
00:19:29,540 --> 00:19:33,740
شريكتى قامت بتحليلهم وأنهم تقريبا
لا يمكن تميزهم من الشىء الحقيقى

306
00:19:33,745 --> 00:19:35,135
ورقة أصيلة،

307
00:19:35,146 --> 00:19:37,106
والحبر، واليد، .المبنى
كل شيء

308
00:19:37,115 --> 00:19:40,045
هوفمان  كان أيضا
خبير متفجرات.

309
00:19:40,051 --> 00:19:43,353
هل لديك أى فكره ماذا ربما كان
يفعل بقنبلة في السرداب؟

310
00:19:45,423 --> 00:19:50,629
هل تشك فى أى  شخص
يريد قتل ميكا هوفمان

311
00:19:51,496 --> 00:19:53,426
لا

312
00:19:53,431 --> 00:19:56,701
لماذا كنت تختبئ
الوثائق  سيدي؟

313
00:19:57,769 --> 00:20:05,939
عندما جاء ميكا لي ...
بهذه، كما أعتقدت حينها أنها نصوص قديمة،

314
00:20:05,943 --> 00:20:08,813
 وأن خبرائنا
تحققوا منها،

315
00:20:08,813 --> 00:20:12,013
لقد فجر  قنبلة في قلبي.

316
00:20:12,016 --> 00:20:16,648
المسيح الذي أحببته
ليس المسيح الموجود في هذه النصوص.

317
00:20:16,654 --> 00:20:20,164
لذلك قمت بشرائها
من أجل إخفائها؟

318
00:20:22,927 --> 00:20:27,797
لإبعاد الآخرين عن الشعور
باليأس ...

319
00:20:27,799 --> 00:20:31,169
والغضب الذي شعرت به.

320
00:20:33,938 --> 00:20:37,308
لحماية الناس
من ما أستطيع أن أرى الآن

321
00:20:37,308 --> 00:20:39,777
أنهم لا يحتاجون حمايه منه

322
00:20:39,777 --> 00:20:42,507
لماذا  فقط لم تتلف
الوثائق بنفسك؟

323
00:20:42,513 --> 00:20:44,713
اعتقدت أنها حقيقية.

324
00:20:44,716 --> 00:20:47,946
لقد كرهتهم وأحتقرتهم

325
00:20:47,952 --> 00:20:50,992
كنت اود أتلافهم ولكنى لم أستطيع

326
00:20:54,892 --> 00:20:58,562
كانت ستكون جريمه حمقاء
  عميل مولدر

327
00:20:58,563 --> 00:21:02,233
كنت سأتعايش معها 
لو كانت حقيقه سيدى

328
00:21:06,637 --> 00:21:07,837
سكالى

329
00:21:07,839 --> 00:21:09,307
مرحبا سكالى أنه أنا

330
00:21:09,307 --> 00:21:11,407
هل  يمكنك ان تنجزى تشريح
 جثة هوفمان من أجلى؟

331
00:21:11,409 --> 00:21:12,877
لماذا؟

332
00:21:12,877 --> 00:21:15,237
لدي شعور أن
 هوفمان مات قبل وفاته.

333
00:21:15,246 --> 00:21:17,506
لقد كان يبتز أوفالون بهذه الوثائق المزوره

334
00:21:17,515 --> 00:21:19,175
ربما يكون أوفالون قد أنتقم

335
00:21:19,183 --> 00:21:20,752
مولدر، هذا الوعاء -

336
00:21:20,752 --> 00:21:24,989
يقول صديقك تشاك بوركس أن لديه
خصائص  لم يسبق لها مثيل من قبل.

337
00:21:24,989 --> 00:21:26,489
أنتظرى لحظه

338
00:21:26,491 --> 00:21:28,421
هذا خطى الاخر

339
00:21:28,426 --> 00:21:29,526
نعم مولدر

340
00:21:29,527 --> 00:21:31,027
عميل مولدر؟

341
00:21:31,028 --> 00:21:33,398
أنا واين -سلاش-فيدرمان
من  لوس أنجلوس

342
00:21:33,398 --> 00:21:35,228
لا أستطيع حقا الحديث
حول القضية، كما تعلم.

343
00:21:35,233 --> 00:21:37,433
حسناً سكينمان أبقنى على اطلاع

344
00:21:37,435 --> 00:21:41,165
استمع، من ترى
يلعب دورك في الفيلم؟

345
00:21:41,172 --> 00:21:42,772
أنا في الفيلم؟

346
00:21:42,774 --> 00:21:47,378
حسناً أنها شخصيه  خليعه
مبنيه عليك أنها ملغمه اكثر

347
00:21:47,378 --> 00:21:49,448
نعم انتظر ثانيه واين

348
00:21:50,681 --> 00:21:52,881
مرحبا أتها الأخت المخيفه
يجب أن أخذ هذا

349
00:21:52,884 --> 00:21:56,621
سأتصل بك بعد التشريح شكراً

350
00:21:56,621 --> 00:21:57,951
ماذا عن ريتشارد جير؟

351
00:22:00,558 --> 00:22:02,788
نعم حسنا. ، بشكل جاد.

352
00:22:02,794 --> 00:22:06,531
ماذا لو قلت لك
اسم "جاري شاندلينج"؟

353
00:22:06,531 --> 00:22:07,899
واين صوتك يتقطع.

354
00:22:07,899 --> 00:22:09,967
بدا وكأنك قلت
"جاري شاندلينج".

355
00:22:09,967 --> 00:22:13,938
جارى شاندلينج وقع على أن يلعب
دور الشخصه الملغمه الخليعه المبنه عليك

356
00:22:13,938 --> 00:22:17,437
و وتيا ليوني ستلعب دور الخليعه
الملغمه المبنيه على شريكتك

357
00:22:17,442 --> 00:22:18,872
أيها العاشق

358
00:22:18,876 --> 00:22:20,436
الفيلم يسمى
{\ i1} وعاء لعازر. {\ i0}

359
00:22:20,445 --> 00:22:22,235
كيف علمت بذلك
عن وعاء لعازر؟

360
00:22:22,246 --> 00:22:23,876
سكينمان.

361
00:22:23,881 --> 00:22:27,251
لاسمع شاندلينج وليونى يريدون مقابلتكم

362
00:22:27,251 --> 00:22:30,251
أحضر توابلك  أنها أمور تخص الممثل

363
00:22:30,254 --> 00:22:32,623
أحضر إلى الأستديو على حسابنا

364
00:22:32,623 --> 00:22:33,823
سيكون الأمر لطيف

365
00:22:33,825 --> 00:22:35,415
مهلا، من هو ... حسنا، أذن,

366
00:22:35,426 --> 00:22:37,556
 من سيلعب دور سكينر
في الفيلم؟

367
00:22:37,562 --> 00:22:38,932
ريتشارد جير.

368
00:22:40,465 --> 00:22:47,104
بداية كسر فى الجمجمة وسحجات سطحية
بما يتفق مع إصابات أرتجاجيه قوية .

369
00:22:47,104 --> 00:22:49,941
أنا الآن
أوزن القلب،

370
00:22:49,941 --> 00:22:56,147
وهو طبيعي نسبيا،
وإن كان ضخم  إلى حد ما.

371
00:22:56,147 --> 00:22:58,777
سأحتاج إلىه
بعد ان تنتهى  منه.

372
00:22:59,617 --> 00:23:01,647
يا إلهى

373
00:23:11,662 --> 00:23:13,331
من انت؟

374
00:23:13,331 --> 00:23:16,331
أنا من أنا

375
00:23:19,036 --> 00:23:20,636


376
00:23:20,638 --> 00:23:22,838
لا تلمسنى يا عزيزتى

377
00:23:30,781 --> 00:23:31,811


378
00:23:31,816 --> 00:23:34,176
اللعنه

379
00:24:09,253 --> 00:24:11,353
ماذا وجدت سكالى؟

380
00:24:11,355 --> 00:24:16,691
فى معدة ميكا هفمان هناك
أثار لنبيذ أحمر ووستركنين.

381
00:24:16,694 --> 00:24:19,697
نبيذ  التواصل مانيسشويتز
أراهن

382
00:24:19,697 --> 00:24:21,527
أراهن أن أوفالون
سمم هوفمان،

383
00:24:21,532 --> 00:24:25,232
ثم وضع جسده بالقرب من
انفجار لتغطية أثاره.

384
00:24:25,236 --> 00:24:27,696
ممكن مولدر

385
00:24:27,705 --> 00:24:30,205
يمكنني الحصول على مذكرة
لأوفالون.

386
00:24:30,207 --> 00:24:33,037
<font face="Californian FB" color="#fb0404"> أنت وحدك الإله الـحي الـحقيقي الكائن</font>

387
00:24:33,044 --> 00:24:36,514
<font face="Californian FB" color="#fb0404">قبل الدهور والدائم إلى الأبد والساكن نورا
يسمو على كل نور</font>

388
00:24:36,514 --> 00:24:38,282
مولدر

389
00:24:38,282 --> 00:24:40,851
دعنا نسمح للرجل
بعض الكرامة، حسنا؟

390
00:24:40,851 --> 00:24:43,251
<font face="Californian FB" color="#fb0404"> فغمرت مـخلوقاتك بالبـركات
وببهجة ضيائكَ أَفعمتها.</font>

391
00:24:43,254 --> 00:24:48,259
<font face="Californian FB" color="#fb0404">بادرت بنـي البشر برحـمـتِك،
وجعلتَهم يَبحثونَ عنك ويَجدونك.</font>

392
00:24:48,259 --> 00:24:50,889
<font face="Californian FB" color="#fb0404">مع جوقات لا تحصى من الـملائكة</font>

393
00:24:50,895 --> 00:24:54,255
<font face="Californian FB" color="#fb0404">قدّوسٌ قدّوسٌ قدّوسٌ</font>

394
00:24:54,265 --> 00:24:56,965
<font face="Californian FB" color="#fb0404">أنت أيها الرب القوي إله الصباؤوت</font>

395
00:24:56,968 --> 00:25:00,237
<font face="Californian FB" color="#fb0404">السماء والأرض مملوءتانِ مِن مَجدِكَ العظيم</font>

396
00:25:00,237 --> 00:25:02,607
<font face="Californian FB" color="#fb0404">هوشعنا في الأعالي</font>

397
00:25:02,607 --> 00:25:06,637
<font face="Californian FB" color="#fb0404">مباركٌ الّذي أتى وسوفَ يأتي باسم الربّ</font>

398
00:25:06,644 --> 00:25:09,714
<font face="Californian FB" color="#fb0404">هوشعنا في الأعالي</font>

399
00:25:24,762 --> 00:25:27,402
<font color="#00ffff" face="Californian FB">{\i1}لقد تم.{\i0}</font>

400
00:25:30,968 --> 00:25:34,398


401
00:25:34,405 --> 00:25:36,835


402
00:25:36,841 --> 00:25:38,671


403
00:25:38,676 --> 00:25:40,106
للنتهى من هذا الأمر

404
00:25:40,111 --> 00:25:42,011


405
00:25:42,013 --> 00:25:43,948


406
00:25:43,948 --> 00:25:46,478


407
00:25:46,484 --> 00:25:47,752
أوغسطين أوفالون،

408
00:25:47,752 --> 00:25:51,150
أنت رهن الإعتقال بتهمت
قتل ميكا هوفمان.

409
00:25:51,155 --> 00:25:52,485
لديك الحق فى التزام الصمت

410
00:25:52,490 --> 00:25:55,490
- يا إلهى
- كل ما تقوله  سيستخدم ضدك

411
00:25:55,492 --> 00:25:56,792
-مولدر

412
00:25:56,794 --> 00:25:59,834
هل ترى
ما أرى؟

413
00:26:02,266 --> 00:26:04,296
نعم أرى

414
00:26:04,301 --> 00:26:06,170
هل هذا ميكا هوفمان؟

415
00:26:06,170 --> 00:26:07,700
نعم هو

416
00:26:13,044 --> 00:26:14,612
سوء تعريف اللجثة

417
00:26:14,612 --> 00:26:16,947
ولاحقا تشريح غير مطلوب

418
00:26:16,947 --> 00:26:20,877
سيدي، بدا الرجل الميت
يشبه كثيرا ميكا هوفمان.

419
00:26:20,885 --> 00:26:23,115
كان معه بطاقة تعريف ميكا هوفمان

420
00:26:23,120 --> 00:26:27,520
عميله سكالى أن كنت احمل محفظة مارلن مونرو

421
00:26:27,525 --> 00:26:30,755
هل ستفترضين أننى
نمت مع جون كيندى؟

422
00:26:34,999 --> 00:26:37,229
مكتب التحقيقات الفدرالي
دائما ما يفخر نفسه

423
00:26:37,234 --> 00:26:39,334
بسرعة أرسال القضايا

424
00:26:39,336 --> 00:26:40,896
ولكن هذه المره الأولى--

425
00:26:40,905 --> 00:26:42,705
وآمل أن تكون فخورا
بهذا وأنا -

426
00:26:42,707 --> 00:26:45,571
وأنه لم يحدث من قبل أن تابعنا قضية
قتل بينما كانت الضحيه حه وبصحه جيده

427
00:26:45,576 --> 00:26:47,906
انفجرت قنبلة،و
جريمة ارتكبت،

428
00:26:47,912 --> 00:26:50,381
هناك جثه ميته لا أحد يأبه بها

429
00:26:50,381 --> 00:26:52,081
 أوفالون كان قريب

430
00:26:52,083 --> 00:26:54,880
 هوفمان، على الأقل،
مذنب بالتزوير والابتزاز.

431
00:26:54,885 --> 00:26:57,245
عميل مولدر ستترك أوفالون وشأنه

432
00:26:57,254 --> 00:26:58,522
وستترك هوفمان وشأنه

433
00:26:58,522 --> 00:27:01,120
وأنت عميله سكالى
ستتركين مشرطك وزنادك بعيداً

434
00:27:03,194 --> 00:27:06,564
أفضل سيناريو
أنكم تحتفظون بوظائفكم

435
00:27:06,564 --> 00:27:08,399
الحالة الأسوأ:
أوفالون والكنيسة

436
00:27:08,399 --> 00:27:10,729
يرفعون دعاوى قضائه محرجه
 وضخمه ضد المكتب

437
00:27:10,735 --> 00:27:13,335
والتى سوف تجعلكم فى صورة خرفان للتضحيه

438
00:27:14,572 --> 00:27:16,942
كما هو الأن

439
00:27:18,509 --> 00:27:20,439
أنا أجبركم
على إجازة لمدة أربعة أسابيع،

440
00:27:20,444 --> 00:27:22,954
سارية المفعول فورا
ريثما تتم المراجعة.

441
00:27:26,383 --> 00:27:29,620
أعتقد أن موضوع رتشار جير
 دخل فى رأس سكينر

442
00:27:29,620 --> 00:27:31,220
نحن خارج هذه القضيه مولدر

443
00:27:31,222 --> 00:27:33,092
{\i1}أيها الأصدقاء{\i0}

444
00:27:34,391 --> 00:27:38,290
لقد أثارنى شىء رائع جدا فى
 وعاء الفخار الخاص بكم

445
00:27:40,865 --> 00:27:42,255
 فى طبقاته السفلى وثناياه هنا

446
00:27:42,266 --> 00:27:44,396
خمنوا أى لغه هنا

447
00:27:44,401 --> 00:27:46,101
تشاك، لقد كان يومى سيئا.

448
00:27:46,103 --> 00:27:47,703
إنها لغة ميتة.

449
00:27:47,705 --> 00:27:49,265
لدى  برنامج لغات هنا

450
00:27:49,273 --> 00:27:50,608
انها الآرامية.

451
00:27:50,608 --> 00:27:52,938
هذه اللغه التى تحدثها المسيح

452
00:27:53,944 --> 00:27:57,047
هل برنامج اللغات تمكن من ترجمتها؟

453
00:27:57,047 --> 00:27:58,777
نعم لقد فعل
انها في جزأين.

454
00:27:58,783 --> 00:28:02,319
الجزء الأول هنا
يترجم تقريبا كما،

455
00:28:02,319 --> 00:28:04,549
أنا الفظ
أنا لفظ

456
00:28:04,555 --> 00:28:06,555
بول مات.

457
00:28:06,557 --> 00:28:09,257
على الرغم من عدم وجود
الكلمة الآرامية ل "الفظ".

458
00:28:09,260 --> 00:28:12,730
لذلك يقول حرفيا أنا البقره
 الملتحيه مثل وحش البحر

459
00:28:12,730 --> 00:28:13,930
ما هو الجزء الثاني؟

460
00:28:13,931 --> 00:28:16,100
الجزء الثانى غريب قليلاً

461
00:28:16,100 --> 00:28:17,130
هنا

462
00:28:17,134 --> 00:28:18,569
ما هذا؟

463
00:28:18,569 --> 00:28:23,672
يظهر فيها رجل يأمر
 آخر بان ينهض من الموت

464
00:28:27,344 --> 00:28:29,084
لعازر؟

465
00:28:37,154 --> 00:28:42,524
أنا أصبحت ياسوع المسيح

466
00:28:46,130 --> 00:28:48,660
لقد أصبحت متشككا.

467
00:28:48,666 --> 00:28:50,966
هناك كنت،

468
00:28:50,968 --> 00:28:53,698
 أنال بالإستجداء تماما بعد ألتامونت،
وأعتقدت

469
00:28:53,704 --> 00:28:55,973
أستسلم و أذهب لكلية الحقوق

470
00:28:55,973 --> 00:28:58,273
أو أواصل القتال وأصبح مزور

471
00:28:58,275 --> 00:29:00,535
لوثائق دينيه  مفتراه

472
00:29:00,544 --> 00:29:02,179
حسنا، أفترض
أن هذا أختيار

473
00:29:02,179 --> 00:29:04,279
يواجه كل شاب أمريكى موهوب

474
00:29:04,281 --> 00:29:07,481
كنت أعرف أوفالون من الكلية.

475
00:29:07,484 --> 00:29:09,484
كان أستاذى فى مادة الألوهيه

476
00:29:09,486 --> 00:29:10,546
في كولومبيا.

477
00:29:10,554 --> 00:29:12,454
نعم انه رجل محترم

478
00:29:12,456 --> 00:29:15,216
لكن مع غرور مدهش وشعور بالمسئوليه

479
00:29:15,226 --> 00:29:20,056
محمل بنقص أساسى من
احترام الحيوان البشرى

480
00:29:20,064 --> 00:29:25,826
فهو يؤمن بالله، ولكن ليس  بالإنسان و وقدرة  الإنسان
على الاختيار، و العيش في حرية.

481
00:29:25,836 --> 00:29:29,566
لديه المسيح في دماغه،
ولكن ليس في قلبه.

482
00:29:29,573 --> 00:29:32,009
أذن

483
00:29:32,009 --> 00:29:35,880
لقد صنعت المسيح
فى هذه الوثائق المزوره

484
00:29:35,880 --> 00:29:38,710
والذى كان أكثر ملاءمه
 لفلسفتك الخاصه

485
00:29:38,716 --> 00:29:40,346
بلى. لكن قبل أن
أستطيع أن أكتب مثل المسيح،

486
00:29:40,351 --> 00:29:42,519
نعم لكن قبل أن أستطيع أكتب عن المسيح
كان لابد وان اكون مثله فى كثير من النواحى

487
00:29:42,519 --> 00:29:45,819
أتخيل ممثل يمثل دورا
يصبح هو هذا الدور

488
00:29:45,823 --> 00:29:48,491
لذلك أنا غمرت نفسي
في يسوع المسيح.

489
00:29:48,492 --> 00:29:50,992
ليس فقط الكنيسة
والتعاليم،

490
00:29:50,995 --> 00:29:55,855
لكن الرجل و عادات وقته

491
00:29:55,866 --> 00:29:58,866
و اللغه و  الجو العام

492
00:29:58,869 --> 00:30:00,537
ومشاعر المسيح

493
00:30:00,537 --> 00:30:05,770
فلماذا لم يذهب أوفالون والشيوخ
خارج الكنيسة للمصادقة؟

494
00:30:05,776 --> 00:30:09,376
لأن التزوير كان
مدانة جدا بالنسبه للكنيسة.

495
00:30:09,380 --> 00:30:11,180
لم يستطعوا المخاطرة بالتعرض للأفتضاح

496
00:30:11,181 --> 00:30:14,051
لكن أذن

497
00:30:14,051 --> 00:30:16,921
شىء غريب حقا جائنى

498
00:30:16,921 --> 00:30:18,321
 تأنيب الضمير

499
00:30:20,591 --> 00:30:23,127
تحول عميله سكالى

500
00:30:23,127 --> 00:30:29,825
صاعقة البرق التى حولت شاول إلى بول
 على طريق دمشق

501
00:30:31,769 --> 00:30:38,670
يوم واحد لم أكن فقط أنتحل شخصية المسيح
بل لقد اصبحت هو

502
00:30:40,711 --> 00:30:43,447
هذا هو السبب في أنني فجرت السرداب.

503
00:30:43,447 --> 00:30:46,877
النصوص المزوره كانت كفر و يجب أتلافها

504
00:30:50,287 --> 00:30:55,862
كيف وصل هاتفك الخلوى
على جثة الرجل الميت فى السرداب؟

505
00:30:59,797 --> 00:31:04,397
الله يعمل بطرق غامضة.

506
00:31:04,401 --> 00:31:07,438
حسناً طالما يمكنهم التفكير

507
00:31:07,438 --> 00:31:08,998
سيكون لدينا مشاكلنا.

508
00:31:09,006 --> 00:31:10,936
ولكن أولئك الذين نستخدمهم
لا يستطيعون التفكير،

509
00:31:10,941 --> 00:31:13,077
هم الموتى الذين يحضورن لأستيعاب الحياه

510
00:31:13,077 --> 00:31:15,107
عن طريق أقطابنا

511
00:31:15,112 --> 00:31:16,847
أنه مفتوح

512
00:31:16,847 --> 00:31:22,019
أتعرفين أنه لشىء مثير للأهتمام أن تعتبر الناس
فى الأرض الذين يمكنهم أن يفكروا

513
00:31:22,019 --> 00:31:25,019
...مرعوبين للغايه
من أولئك الذين لايمكنهم فعل شىء ....الموتى

514
00:31:25,022 --> 00:31:27,758
لا يمكنك النوم أيضاً
أليس كذك؟

515
00:31:27,758 --> 00:31:30,027
<font color="#00ffff">{\i1}خطة 9 من
الفضاء الخارجي؟{\i0}</font>

516
00:31:30,027 --> 00:31:31,987
نعم

517
00:31:31,996 --> 00:31:33,996
أنها طريقة أيد وود فى التحقيق

518
00:31:33,998 --> 00:31:37,198
هذا الفيلم سىء للغايه بمثل هذه الطريقه الطفوليه

519
00:31:37,201 --> 00:31:39,670
أنه ينوم عقلى النقدى الواعى

520
00:31:39,670 --> 00:31:42,870
ويحرر الفص اليمن من المخ  ليصنع
طفرات الروايات الشعريه

521
00:31:42,873 --> 00:31:44,773
وبدأت أومض
على هوفمان وأوفالون.

522
00:31:44,775 --> 00:31:47,605
و كيف يُوجد هذه
العلاقات النموذجيه

523
00:31:47,611 --> 00:31:50,547
مثل يسوع هوفمان
إلى يهوذا أوفالون،

524
00:31:50,547 --> 00:31:53,877
أو يسوع هوفمان إلى أوفالون
المحقق الكبير دوستويفسكي،

525
00:31:53,884 --> 00:31:56,020
أو يسوع هوفمان
إلى سانت أوفالون سانت بول.

526
00:31:56,020 --> 00:32:00,190
ماذا عن رودرنر هوفمان إلى
حيلة الذئب أفالون

527
00:32:04,962 --> 00:32:05,962
مولدر؟

528
00:32:05,963 --> 00:32:07,603
أجل؟

529
00:32:09,700 --> 00:32:13,868
هل تعتقد أنه من الممكن على الإطلاق
أن هوفمان هو حقا يسوع المسيح؟

530
00:32:13,871 --> 00:32:16,001
هل تسخرين مني؟

531
00:32:16,006 --> 00:32:17,736
لا

532
00:32:17,741 --> 00:32:19,409
لا لم افعل

533
00:32:19,410 --> 00:32:23,080
ولكن المجانين يمكن أن يكونوا مقنعين جدا

534
00:32:23,080 --> 00:32:25,780
حسنا أعلم عن هذا

535
00:32:30,921 --> 00:32:34,391
ربما الإيمان الحقيقي هو حقا
شكل من أشكال الجنون.

536
00:32:34,391 --> 00:32:36,321
هل توجهين  هذا لى ؟

537
00:32:36,326 --> 00:32:37,726
لا.

538
00:32:37,728 --> 00:32:41,758
أنا أوجه هذا لى ولأيد وود

539
00:32:44,601 --> 00:32:49,567
حسناً أحياناً من يخطىء دائما قد
يصيب مره

540
00:32:57,347 --> 00:32:59,177
-كم ....?
- 42.

541
00:33:00,918 --> 00:33:03,187
شاهدت هذا الفيم 42 مره.

542
00:33:03,187 --> 00:33:04,847
أجل

543
00:33:04,855 --> 00:33:08,285
ألا يجعلك هذا حزيناً؟

544
00:33:08,292 --> 00:33:10,260
أنه يجعلنى حزينه

545
00:33:10,260 --> 00:33:11,860
<font color="#00ffff">هل ذهبت من قبل إلى هوليوود؟</font>

546
00:33:11,862 --> 00:33:14,230
<font color="#00ffff"> بضع مرات
منذ عدة سنوات.</font>

547
00:33:14,231 --> 00:33:16,131
<font color="#00ffff">سوف تكون هناك
في الصباح.</font>

548
00:33:16,133 --> 00:33:20,768
<font color="#00ffff">فقط عدة دقائق من هوليوود،
في بلدة سان فرناندو،</font>

549
00:33:20,771 --> 00:33:23,530
<font color="#00ffff">تقارير جاءت عن صحون طائره
 تحلق بعلو منخفض</font>

550
00:33:23,540 --> 00:33:26,610
كما تعرفين سكالى لدينا
اربعة أسابيع عطله أجباريه

551
00:33:26,610 --> 00:33:29,040
ولا شيء لدينا للقيام به،
  واين فيدرمان دعانا

552
00:33:29,046 --> 00:33:31,206
للذهاب إلى لوس أنجلوس لمشاهدة
 فيلمه الذى يتم تصويره

553
00:33:31,215 --> 00:33:33,515
والله أعلم أستطيع
أن أستفيد قليلا من شعة الشمس .

554
00:33:34,985 --> 00:33:37,115
سكالى.....

555
00:33:39,490 --> 00:33:41,790
كاليفورنيا ها نحن قادمون

556
00:34:06,484 --> 00:34:10,484
<i><font color="#00ffff">مسرح 8
شركة أفلام فوكس للقرن العشرين
، كاليفورنيا هوليوود</font></i>

557
00:34:33,510 --> 00:34:35,440
العملاء

558
00:34:35,445 --> 00:34:37,075
أنا سعيد على حرصكم عى الحضور

559
00:34:38,182 --> 00:34:41,450
هيا أريدكم أن تلتقوا بالأشخاص
الذين سيلعبون  أدواركم

560
00:34:41,451 --> 00:34:43,887
جارى شاندلينج تيا لونى 
العميلان مولدر وسكالى

561
00:34:43,887 --> 00:34:45,187
تشرفت بمقابلتك.

562
00:34:45,189 --> 00:34:46,659
-تشرفت بمقابلتك.
- إنه لمن دواعي سروري.

563
00:34:46,657 --> 00:34:47,687
معجب كبير

564
00:34:47,691 --> 00:34:49,291
فوكس مولدر

565
00:34:49,293 --> 00:34:50,363
لاتمزح

566
00:34:51,195 --> 00:34:52,885


567
00:34:52,896 --> 00:34:54,726
جيد أتعرفين
بما أنكِ معى هنا

568
00:34:54,731 --> 00:34:56,461
ربما يمكنك أن ترينى

569
00:34:56,466 --> 00:34:59,301
كيف ترقضين بهذه الأشياء
هنا تماما، كنت افكر،

570
00:34:59,303 --> 00:35:03,473
لأننى أقول لك أن أوجه
أوقات صعبه بهذه الكعوب

571
00:35:03,473 --> 00:35:05,043


572
00:35:05,042 --> 00:35:06,242
مرحبا

573
00:35:06,243 --> 00:35:07,377
مرحبا

574
00:35:07,377 --> 00:35:08,337
كيف حالك؟

575
00:35:08,345 --> 00:35:10,547
جديا أسمعنى
هل يمكننى أن أسالك عن شىء ؟

576
00:35:10,547 --> 00:35:12,007
بالتأكيد

577
00:35:12,015 --> 00:35:15,675
هل ترتدى إلى اليمن أم إلى اليسار؟

578
00:35:15,686 --> 00:35:19,016
ماذا تعنى ؟

579
00:35:22,025 --> 00:35:23,725
انظر، عندما ألعب
شخصية،

580
00:35:23,727 --> 00:35:25,257
اريد ان اجد
مركزه،

581
00:35:25,262 --> 00:35:29,831
نوعه فى القياده
وكل شىء ياتى من هذا

582
00:35:32,769 --> 00:35:34,969


583
00:35:36,773 --> 00:35:39,213
أعتقد في الغالب إلى اليسار

584
00:35:40,911 --> 00:35:42,711
في الأعم

585
00:35:42,713 --> 00:35:45,249
معظم الوقت.

586
00:35:45,249 --> 00:35:47,049
معظم الوقت.

587
00:35:47,050 --> 00:35:48,350
إلى اليسار.

588
00:35:48,352 --> 00:35:49,920


589
00:35:49,920 --> 00:35:51,690
 غرفة الملابس

590
00:35:53,590 --> 00:35:54,858


591
00:35:54,858 --> 00:35:57,058
 رولاندو!

592
00:35:57,060 --> 00:35:59,129
تعال الآن،
ركلة في المؤخرة،

593
00:35:59,129 --> 00:36:01,429
ولتبدأ حركة الزومبى

594
00:36:03,400 --> 00:36:05,100
ما هذا؟

595
00:36:05,102 --> 00:36:06,602
أقطع
إنطلق،خرب مسيرتي.

596
00:36:06,603 --> 00:36:08,972
ما الذى يبدو انه مشكله،
سيد زومبى يا سيدي؟

597
00:36:08,972 --> 00:36:10,072
ما هذا بحق الجحيم؟

598
00:36:10,073 --> 00:36:11,873
ماذا بحق الجحيم فى فمى؟

599
00:36:11,875 --> 00:36:13,635
مما صنع كتف تيا ليونى؟

600
00:36:13,644 --> 00:36:15,078
الخدمة الحرفية،

601
00:36:15,078 --> 00:36:16,808
مما صنع كتف تيا ليونى؟

602
00:36:16,813 --> 00:36:19,383
ديك رومى  تماما كما طلبت.

603
00:36:19,383 --> 00:36:20,983
ديك رومى

604
00:36:20,984 --> 00:36:22,284
كتف سيده ليونى مصنوع من تركى

605
00:36:22,286 --> 00:36:23,286
توفو بالديك الورمى

606
00:36:23,287 --> 00:36:24,287
توفركى

607
00:36:24,288 --> 00:36:25,918
لقد طلبت توفوركي

608
00:36:25,922 --> 00:36:27,791
أنا نباتى

609
00:36:27,791 --> 00:36:29,621
نصف الزومبى نباتيين

610
00:36:29,626 --> 00:36:31,056
يا إلهى

611
00:36:31,061 --> 00:36:33,861
الناس هم
مصنوعة من الديك الرومى!

612
00:36:33,862 --> 00:36:35,139


613
00:36:35,165 --> 00:36:36,495
مرحباً

614
00:36:35,996 --> 00:36:38,699
 {\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}فندق بيفرلي إرنستو
 كاليفورنيا هوليوود

615
00:36:36,500 --> 00:36:37,600
مرحبا مولدر هذا أنا

616
00:36:37,601 --> 00:36:39,469
ماذا تفعل

617
00:36:39,469 --> 00:36:41,599
أنا أعمل على الكمبيوتر

618
00:36:41,605 --> 00:36:42,995
ماذا تفعلين أنت؟

619
00:36:43,006 --> 00:36:48,936
أنا أحزم امتعتى فقط كما تعرف أستعد
لرحلة عودتنا إلى العاصمه غداً

620
00:36:48,945 --> 00:36:51,675
أتعرفين سكالى كنت
أفكر للتو فى وعاء ليعازر

621
00:36:51,682 --> 00:36:54,082
وتناول الزومبى للتفوركى

622
00:36:54,084 --> 00:36:58,253
لا أفهم لماذا عندما يعود الناس من الموت
يريدون دائما ان يؤذوا الأحياء

623
00:36:58,255 --> 00:37:02,016
حسنا، هذا لأن الناس لا يستطيعون
حقا أن يعودا من الموت، مولدر.

624
00:37:02,025 --> 00:37:06,930
أعني،أن الأشباح والزومبى هي
مجرد إسقاطات لوحشيتنا المكبوته

625
00:37:06,930 --> 00:37:09,360
والمخاوف الجنسية
والرغبات.

626
00:37:09,366 --> 00:37:11,996
هم الذين نخشاهم
فى قلوبنا

627
00:37:12,002 --> 00:37:15,202
فقط أنسان آلى بلا عقل
يستطيع  فقط أن يقتل ويأكل

628
00:37:15,205 --> 00:37:16,295
مفسد الحفلات.

629
00:37:16,306 --> 00:37:17,836
حسناً لدى نظره جديده

630
00:37:17,841 --> 00:37:21,211
أقول أنه عندما يحاول الزومبى أكل
الناس هى فقط المرحلة الأولى.

631
00:37:21,211 --> 00:37:26,445
أترين لقد عادوا للتو من كونهم أموات لذا سيفعلون
كل الأشياء التى فاتتهم عندما كانوا عى قيد الحياه

632
00:37:26,450 --> 00:37:27,818
لذا  أول شىء سيأكلون

633
00:37:27,818 --> 00:37:31,188
وبعدها سيشربون وسرقصون
ويمارسون الحب

634
00:37:31,188 --> 00:37:32,648
أه فهمت

635
00:37:32,656 --> 00:37:37,656
لذا فلايجب أبدا أن نبقى معهم لفتره طويله
لنرى الجانب الوديع من اللاموتى

636
00:37:37,661 --> 00:37:39,391
بالضبط.

637
00:37:39,396 --> 00:37:41,226
إنتظرى لحظة،
هذا خطي الآخر.

638
00:37:41,231 --> 00:37:42,899
مرحبا؟

639
00:37:42,899 --> 00:37:44,899
عميل  مولدر،
انه مساعد مدير سكينر.

640
00:37:44,901 --> 00:37:46,701
أملل أننى لا أتصل فى وقت سىء

641
00:37:46,703 --> 00:37:48,372
لا، يا سيدي، أنه فقط
في الحاسب.

642
00:37:48,372 --> 00:37:51,573
أسمع لقد أردت فقط أن اعتذر 
لأننى كنت قاسيا جداً علكم

643
00:37:51,575 --> 00:37:53,675
خلال قضية هوفمان / أوفالون

644
00:37:53,677 --> 00:37:55,077


645
00:37:55,078 --> 00:37:56,578
أنا أقدر
هذا ، سكينمان.

646
00:37:56,580 --> 00:37:57,810
لا تدعونى بهذا الاسم

647
00:37:57,814 --> 00:37:58,849
أجل سيدى

648
00:37:58,849 --> 00:38:01,818
أين انت الأن؟

649
00:38:01,818 --> 00:38:03,218
أنا تحتك تماما

650
00:38:03,220 --> 00:38:05,020
أنا فى لوس أنجلوس فى نفس
الفندق الذى تقيم فيه

651
00:38:05,021 --> 00:38:06,857
تماما تحتك انت والعميله سكالى.

652
00:38:06,857 --> 00:38:10,355
فيدرما جعلنى   منتج  مساعد ممول
 للفيلم

653
00:38:10,360 --> 00:38:12,090
المنتج المساعد سكينر

654
00:38:14,598 --> 00:38:15,898


655
00:38:15,899 --> 00:38:18,429
أذن ماذا تفعل الأن سيدى ؟

656
00:38:18,435 --> 00:38:21,065
أخذ حمام الفقاقيع

657
00:38:21,071 --> 00:38:23,341
أنتظر ثانيه فقط سيدى

658
00:38:25,008 --> 00:38:28,538
مهلا سكالى سكينمان يتصل بى
 وهو ياخذ حمام الفاقيع

659
00:38:28,545 --> 00:38:30,575
مازلت انا مولدر

660
00:38:30,580 --> 00:38:34,780
سيدى فقط انتظر ثانيه

661
00:38:35,519 --> 00:38:37,449
- سكالى ؟
-نعم

662
00:38:37,454 --> 00:38:40,457
مهلا سكالى سكينر يتصل بى
 وهو يأخذ حمام بالفاقيع

663
00:38:40,457 --> 00:38:43,457
، انه حقا
ذهب إلى هوليوود.

664
00:38:43,460 --> 00:38:45,290
تماما.

665
00:38:45,295 --> 00:38:49,397
أتعرف مولدر باحديث عن هوليوود أعتقد
أن تيا للونى معجبه بك قليلا

666
00:38:49,399 --> 00:38:50,967
نعم صحيح

667
00:38:50,967 --> 00:38:54,267
مثل  تيا لونى قد
 يكون لديها أعجاب بى

668
00:38:54,271 --> 00:38:57,240
أعتقد أن شاندلينج يحبك قليلا أيضاً

669
00:38:57,240 --> 00:38:59,440
حقا؟

670
00:38:59,465 --> 00:39:01,565
<i><font color="#bbf50a">بعد ستة أشهر</font></i>

671
00:39:01,578 --> 00:39:03,747
أحبك سكالى

672
00:39:03,747 --> 00:39:05,707


673
00:39:05,715 --> 00:39:07,745


674
00:39:10,320 --> 00:39:11,650
أنتظر أنتظر مولدر

675
00:39:11,655 --> 00:39:13,415
لا أستطيع

676
00:39:13,423 --> 00:39:15,759
أعرف أن هذا الشعور خطأ لأننا أصدقاء

677
00:39:15,759 --> 00:39:18,428
ونحن نعامل بعضنا البعض
على قدم المساواة، ولكن ...

678
00:39:18,428 --> 00:39:20,828
لا
لا الامر ليس هكذا

679
00:39:20,831 --> 00:39:22,761
حسناً
ماذا أذن؟

680
00:39:27,237 --> 00:39:30,837
أنا أحب مساعد المدير والتر سكينر

681
00:39:32,309 --> 00:39:34,339
للقد أكتفيت سكالى
لا أستطيع أن أتحمل المزيد

682
00:39:34,344 --> 00:39:35,844
أصمت مولدر وأجلس

683
00:39:35,846 --> 00:39:38,406
ماذا لديه
و ليس لدي؟

684
00:39:38,415 --> 00:39:40,005
مصباح يدوي أكبر.

685
00:40:08,979 --> 00:40:11,409
كنت أبحث عنك
فى كل مكان

686
00:40:17,988 --> 00:40:20,688
لقد صنعوه بشكل خاطىء
 جداً سكالى

687
00:40:24,961 --> 00:40:28,031
لقد تلقيت رساله من مكتب واشنطن.

688
00:40:29,401 --> 00:40:32,331
 ميكا هوفمان
قُتل الليلة.

689
00:40:33,303 --> 00:40:37,007
قُتل فى منزله على يد كاردينال أوفالون

690
00:40:37,007 --> 00:40:38,807
والذى شنق نفسه

691
00:40:38,808 --> 00:40:42,078
جريمة قتل وأنتحار

692
00:40:42,078 --> 00:40:43,878
انه يسوع و يهوذا، سكالي.

693
00:40:43,880 --> 00:40:46,149


694
00:40:46,149 --> 00:40:47,679
لقد أنتهى الأمر الأن

695
00:40:47,684 --> 00:40:51,254
لا. لا،
انها مجرد بداية.

696
00:40:52,555 --> 00:40:56,387
هوفمان وأوفالون كان هؤلاء
أشخاص معقدون ومعيبون ورائعون

697
00:40:56,593 --> 00:41:00,225
والأن سيتم تذكرهم كنكات
فقط بسبب هذا الفيلم

698
00:41:00,230 --> 00:41:05,165
الشخصيه المبنيه على اوفالون وضعت فى
قائمة الشكر على أنه الأسقف مدخن السجائر

699
00:41:05,168 --> 00:41:07,668
كم كان هذا سخيفا؟

700
00:41:07,671 --> 00:41:09,071
سخيفاً جدا.

701
00:41:09,072 --> 00:41:13,677
ماذا عنا؟ 
كيف يتم تذكرنا الأن بسبب هذا الفيلم ؟

702
00:41:13,677 --> 00:41:15,437
حسناً أتمنى أن يسقط الفيلم

703
00:41:15,445 --> 00:41:19,908
ماذا عن جميع القتلى الذين هم صامتين إلى
الأبد ولايمكنهم قول قصصهم بعد الأن

704
00:41:19,916 --> 00:41:23,587
سيضطرون إلى الاعتماد على هوليوود
ليظهروا للمستقبل كيف عشنا،

705
00:41:23,587 --> 00:41:27,257
وكل شىء يصبح مبالغ فيها وتافه

706
00:41:27,257 --> 00:41:30,187
وتدخين السجائر للبابويه

707
00:41:30,193 --> 00:41:33,229
وتصبح كما البلاستيك
ولا معنى لها

708
00:41:33,229 --> 00:41:36,429
 ووعاء لعازر البلاستيك الغبى  هذا

709
00:41:36,433 --> 00:41:39,634
أعتقد أن الموتى لا يهتمون
ماذا يظن بهم الناس

710
00:41:39,636 --> 00:41:42,696
آمل  أن نتمكن من تبنى
نفس الموقف.

711
00:41:42,706 --> 00:41:46,438
أنت تعرف أنه لايوجد هناك موتى
أحياء بالخارج  أليس كذلك؟

712
00:41:46,443 --> 00:41:49,343
هذا طاقم عمل الفيلم ؟

713
00:41:50,213 --> 00:41:52,253
الموتى فى كل مكان سكالى

714
00:41:53,283 --> 00:41:57,153
حسناً نحن أحياء

715
00:41:57,153 --> 00:41:59,589
ونحن شباب نسبيا،

716
00:41:59,589 --> 00:42:03,627
وسكينر سعد كثير جدا بالفيلم

717
00:42:03,627 --> 00:42:05,487
أراهن أنه كذلك

718
00:42:05,495 --> 00:42:08,155
...لدرجة أنه أعطانا بطائقة ائتمان للمكتب

719
00:42:08,164 --> 00:42:10,404
لنستخدمها للمساء

720
00:42:12,836 --> 00:42:14,996
هيا

721
00:42:22,846 --> 00:42:24,806
مولدر، لدي شيء
  اعترف.به

722
00:42:24,814 --> 00:42:26,354
ما هو ؟

723
00:42:26,349 --> 00:42:28,919
لقد وقعت فى حب المنتج المساعد والتر سكينر

724
00:42:33,156 --> 00:42:34,916
وأنا أيضا

725
00:42:36,241 --> 00:42:42,541
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

726
00:44:35,779 --> 00:44:38,009
{\i1}I made this!{\i0}