﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,838
‫هل تعلمون شيئاً عن الأمر؟
‫هل تعلمون لماذا نحن هنا؟

2
00:00:04,057 --> 00:00:05,809
‫لنكون بالخارج. كما نحن الآن.

3
00:00:06,685 --> 00:00:10,313
‫والخروج هو أكثر الأشياء متعة في الحياة

4
00:00:10,605 --> 00:00:12,482
‫عندما يقول الناس أن عليهم
‫الذهاب إلى الخارج.

5
00:00:12,565 --> 00:00:14,067
‫فهذا هو ما يتحدثون عنه.

6
00:00:14,984 --> 00:00:17,737
‫الأمر برمته...
‫كلنا بالخارج الآن. ولا أحد بالمنزل.

7
00:00:18,446 --> 00:00:20,907
‫كلنا هنا، خارج المنزل.

8
00:00:20,990 --> 00:00:23,618
‫هناك من يبحثون عنا.
‫ولا يعلمون أين نحن.

9
00:00:24,911 --> 00:00:28,039
‫لا أجده. أين ذهب؟ لم يخبرني أين سيذهب.

10
00:00:28,456 --> 00:00:29,708
‫لا بد أنه خرج.

11
00:00:30,959 --> 00:00:32,001
‫ترغب بالخروج.

12
00:00:32,085 --> 00:00:34,045
‫تستعد وتنتقي ملابسك، أليس كذلك؟

13
00:00:34,129 --> 00:00:35,755
‫تستحم وتهندم نفسك،

14
00:00:36,339 --> 00:00:39,676
‫تجهز نقودك، أصدقائك، سيارتك،
‫مكانك المفضل، الحجز...

15
00:00:39,759 --> 00:00:42,846
‫بعدها تقف وتسأل نفسك، ماذا أفعل الآن؟
‫وتجيب، "علي العودة إلى المنزل".

16
00:00:44,723 --> 00:00:46,516
‫بمجرد أن تخرج، ترغب بالعودة...

17
00:00:46,933 --> 00:00:48,685
‫تريد أن تنام، تريد أن تستيقظ،

18
00:00:48,768 --> 00:00:50,395
‫لتخرج من جديد غداّ، أليس كذلك؟

19
00:00:50,645 --> 00:00:52,105
‫أينما كنت في الحياة،

20
00:00:52,188 --> 00:00:53,940
‫أشعر بأن عليك الخروج دائماً.

21
00:01:00,238 --> 00:01:01,239
‫"مطعم (بيت)"

22
00:01:01,322 --> 00:01:03,742
‫هذا أسوأ مكان لزر رأيته على الإطلاق.

23
00:01:03,825 --> 00:01:07,704
‫الزر الثاني هو ما يحدد القميص.
‫انظر له.

24
00:01:07,787 --> 00:01:08,872
‫أنه مرتفع جداً.

25
00:01:09,080 --> 00:01:11,583
‫وكأنك وجدته في الشارع.
‫تبدو كمن لا يزال يعيش مع أمه.

26
00:01:11,666 --> 00:01:12,709
‫هل انتهيت؟

27
00:01:13,585 --> 00:01:15,378
‫بالطبع تقوم بتجربة ملابسك قبل شرائها؟

28
00:01:15,462 --> 00:01:17,338
‫أجل! أعجبني لونه البنفسجي.

29
00:01:17,422 --> 00:01:19,674
‫لا أتذكر أنني فكرت في وضعية الأزرار.

30
00:01:19,758 --> 00:01:21,426
‫لا تتذكر.

31
00:01:22,177 --> 00:01:23,803
‫لا، ليس في الوقت الحالي.

32
00:01:24,846 --> 00:01:27,766
‫حسناً أيها السناتور،
‫أريد أن أعرف ما تعرف ومتى عرفته.

33
00:01:27,849 --> 00:01:30,268
‫سيد "ساينفيلد"...
‫سيد "كوستانزا".

34
00:01:30,351 --> 00:01:32,937
‫هل أنت متأكدة أنه خال من الكافيين؟
‫أين المؤشر البرتقالي؟

35
00:01:33,396 --> 00:01:34,397
‫مفقود.

36
00:01:34,522 --> 00:01:36,107
‫علي تذكرها بنفسي.

37
00:01:36,399 --> 00:01:38,443
‫الخالي من الكافيين شمالاً.
‫العادي يميناً.

38
00:01:38,526 --> 00:01:40,779
‫الخالي من الكافيين شمالاً.
‫العادي يميناً.

39
00:01:41,404 --> 00:01:43,072
‫عمل صعب للغاية.

40
00:01:45,658 --> 00:01:49,329
‫أيمكنك أن تسترخي قليلاً؟
‫هذا مجرد كوب قهوة. "كلير" نادلة خبيرة.

41
00:01:49,412 --> 00:01:50,413
‫ثق بي يا "جورج"،

42
00:01:50,497 --> 00:01:52,791
‫لا يريد أي شخص رؤية كيف تتصرف
‫عند شربك للكافيين.

43
00:01:55,794 --> 00:01:57,796
‫لم اعتذرت عن عرضك الثاني غداً؟

44
00:01:57,921 --> 00:02:00,340
‫هناك تلك المرأة التي قد تأتي.

45
00:02:01,466 --> 00:02:02,842
‫مهلاً.

46
00:02:02,926 --> 00:02:05,011
‫من الذي سيأتي؟ أي امرأة ستأتي؟

47
00:02:05,094 --> 00:02:07,180
‫أخبرتك عن "لورا"،
‫الفتاة التي التقيتها في "ميتشغين".

48
00:02:07,263 --> 00:02:08,264
‫لا، لم تخبرني.

49
00:02:08,348 --> 00:02:11,601
‫ظننت أني أخبرتك عنها.
‫تقوم بتدريس العلوم السياسية.

50
00:02:11,684 --> 00:02:13,728
‫التقيتها ليلة عرضي في "لانسينغ".

51
00:02:14,729 --> 00:02:18,733
‫- لا يوجد حليب هنا.
‫- انتظر. كيف تبدو؟

52
00:02:19,192 --> 00:02:20,276
‫فتاة رائعة حقاً.

53
00:02:20,360 --> 00:02:22,153
‫تشع بدفء حقيقي.

54
00:02:22,237 --> 00:02:24,781
‫ذكية جداً و جميلة فعلاً و...

55
00:02:25,323 --> 00:02:27,200
‫أما حديثنا فكان...

56
00:02:28,076 --> 00:02:30,119
‫الحديث معها... مثل الحديث معك.

57
00:02:30,203 --> 00:02:31,704
‫ولكن، بالطبع، أفضل بمراحل.

58
00:02:33,164 --> 00:02:34,833
‫إذن، ماذا حدث؟

59
00:02:35,416 --> 00:02:37,377
‫لم يحدث شيء، ولكنه كان رائعاً.

60
00:02:37,794 --> 00:02:40,046
‫لم يحدث شيء، ولكنه كان...
‫كم هذا رائع!

61
00:02:40,547 --> 00:02:41,965
‫بعدها اتصلت لتخبرك

62
00:02:42,048 --> 00:02:44,551
‫إنها ترغب بالخروج معك ليلة غد؟ بوركت.

63
00:02:44,926 --> 00:02:46,219
‫يا لك من خبيث.

64
00:02:46,302 --> 00:02:48,137
‫ليس بالضبط.

65
00:02:48,763 --> 00:02:49,848
‫أعني، أنها أخبرتني،

66
00:02:49,931 --> 00:02:52,517
‫اتصلت بي صباح اليوم لتخبرني
‫بأن عليها حضور ندوة

67
00:02:52,600 --> 00:02:53,935
‫وربما نلتقي.

68
00:02:54,394 --> 00:02:55,436
‫إذن...

69
00:02:56,437 --> 00:02:58,690
‫عليها؟ عليها الحضور؟

70
00:02:58,773 --> 00:03:00,441
‫- أجل، لكن...
‫- عليها الحضور؟

71
00:03:00,567 --> 00:03:02,485
‫وربما نلتقي؟

72
00:03:02,569 --> 00:03:04,195
‫عليها وربما؟

73
00:03:04,279 --> 00:03:05,989
‫لا.

74
00:03:06,489 --> 00:03:08,825
‫أكره أن أخبرك بذلك. لن ترى تلك المرأة.

75
00:03:08,908 --> 00:03:11,286
‫هل أنت جاد؟ لم اتصلت بي؟

76
00:03:11,369 --> 00:03:13,580
‫كيف لي أن أعرف؟
‫ربما أرادت التصرف بلباقة.

77
00:03:13,663 --> 00:03:14,914
‫التصرف بلباقة؟

78
00:03:15,874 --> 00:03:17,208
‫أنت مجنون.

79
00:03:17,292 --> 00:03:18,877
‫حسناً، لم أكن أرغب بأن أخبرك،

80
00:03:18,960 --> 00:03:20,253
‫أترغب بمعرفة لما اتصلت بك؟

81
00:03:20,336 --> 00:03:21,921
‫- أجل.
‫- أنت الاحتياطي.

82
00:03:22,088 --> 00:03:25,466
‫أنت الخيار الثاني، خيار الطوارئ،

83
00:03:25,550 --> 00:03:28,136
‫الخطة البديلة، الشريك المحتمل.

84
00:03:29,012 --> 00:03:30,847
‫فهمت. كل هذا بسبب الزر.

85
00:03:31,890 --> 00:03:34,392
‫"كلير"، أنت امرأة، أليس كذلك؟

86
00:03:34,475 --> 00:03:35,685
‫ما الذي كشفني يا "جورج"؟

87
00:03:36,811 --> 00:03:41,482
‫أريدك أن تقومي بتحليل مكالمة
‫هاتف افتراضية،

88
00:03:41,566 --> 00:03:43,109
‫من وجهة نظر أنثوية.

89
00:03:43,192 --> 00:03:45,111
‫بحق السماء. ما الذي تطلبه منها؟

90
00:03:45,194 --> 00:03:46,571
‫كيف ستعرف؟

91
00:03:47,196 --> 00:03:49,490
‫تتصل بي تلك المرأة، حسناً؟

92
00:03:49,574 --> 00:03:51,409
‫تخبرني أن عليها...

93
00:03:52,493 --> 00:03:54,704
‫- لا.
‫- عليها المجيء إلى "نيويورك" بمهمة عمل

94
00:03:54,787 --> 00:03:58,791
‫وربما... ستراني عند وصولها.

95
00:03:58,875 --> 00:04:00,960
‫هل تنوي تلك المرأة قضاء وقت معي؟

96
00:04:01,419 --> 00:04:03,796
‫الإجابة هي لا.

97
00:04:04,172 --> 00:04:05,256
‫"كلا"

98
00:04:07,258 --> 00:04:08,426
‫لم اتصلت إذن؟

99
00:04:09,093 --> 00:04:10,929
‫- بدافع اللباقة.
‫- بدافع اللباقة.

100
00:04:11,012 --> 00:04:12,013
‫أثبت قضيتي.

101
00:04:12,096 --> 00:04:13,348
‫جيد. هل استمتعت؟

102
00:04:13,598 --> 00:04:15,350
‫ليس لديك فكرة عما تقوله.

103
00:04:15,433 --> 00:04:16,601
‫تعال معي الآن.

104
00:04:16,684 --> 00:04:18,144
‫علي إحضار ملابسي
‫من المغسلة على أي حال.

105
00:04:18,227 --> 00:04:19,771
‫لن أراقبك وأنت تغسل ملابسك.

106
00:04:19,854 --> 00:04:21,564
‫بربك، تعال معي.

107
00:04:21,648 --> 00:04:23,316
‫أنا متعب.

108
00:04:23,399 --> 00:04:25,735
‫لا تقلق. أعطيته بعض الكافيين.

109
00:04:25,818 --> 00:04:26,819
‫سيفيق الآن.

110
00:04:26,903 --> 00:04:28,655
‫كنت أعلم أنني شعرت بشيء ما.

111
00:04:33,701 --> 00:04:35,870
‫"جيري"، علي أن أخبرك شيئاً.

112
00:04:38,164 --> 00:04:40,458
‫هذه أكثر لحظات حياتي مللاً.

113
00:04:45,880 --> 00:04:47,048
‫انظر لذلك الرجل.

114
00:04:48,257 --> 00:04:50,927
‫لديه كل شيء. لديه المنظفات، والبخاخات،

115
00:04:51,010 --> 00:04:53,805
‫ومنعم الملابس. ليست هذه مرته الأولى.

116
00:04:55,932 --> 00:04:57,183
‫أحتاج إلى الراحة يا "جيري".

117
00:04:57,266 --> 00:04:59,394
‫علي الخروج
‫من المدينة. أشعر...

118
00:04:59,477 --> 00:05:01,354
‫أنت حتى لم تسمع صوتها.

119
00:05:02,397 --> 00:05:03,898
‫- من؟
‫- "لورا".

120
00:05:04,148 --> 00:05:07,318
‫لا أصدق ذلك...
‫ناقشنا هذا الأمر بالفعل.

121
00:05:07,527 --> 00:05:09,529
‫أجل، ولكن كيف تكون موقناً من شيء كهذا؟

122
00:05:09,612 --> 00:05:11,698
‫الإشارات يا "جيري".

123
00:05:11,781 --> 00:05:13,700
‫يتعلق الأمر بالإشارات. ألا تعرف ذلك؟

124
00:05:15,952 --> 00:05:19,455
‫حسناً.
‫هل سألتك حتى عن خططك لليلة الغد؟

125
00:05:19,539 --> 00:05:20,748
‫- ما إن كنت مشغولاً؟
‫- لا.

126
00:05:21,040 --> 00:05:24,127
‫تتصل بك اليوم، ولا تخطط للغد.

127
00:05:24,210 --> 00:05:26,254
‫- وستكون ليلة السبت؟
‫- أجل.

128
00:05:26,337 --> 00:05:28,548
‫ما هذا؟ الأمر برمته سخيف.

129
00:05:29,007 --> 00:05:31,050
‫أنت لا تعرف حتى في أي فندق ستقيم.

130
00:05:31,134 --> 00:05:33,803
‫لا يمكنك الاتصال بها.
‫هذه إشارة يا "جيري".

131
00:05:33,886 --> 00:05:35,471
‫هذه إشارة.

132
00:05:39,017 --> 00:05:42,061
‫- ربما أنت محق.
‫- ربما؟ بالطبع أنا محق.

133
00:05:43,646 --> 00:05:45,023
‫هذا جنوني.

134
00:05:45,231 --> 00:05:47,191
‫أنا لا أعرف حتى أين ستقيم.

135
00:05:47,734 --> 00:05:50,111
‫لن تتصل بي. لا أصدق ذلك.

136
00:05:50,194 --> 00:05:51,362
‫أعلم.

137
00:05:52,822 --> 00:05:55,158
‫لا بد أن ملابسك قد جفت الآن.

138
00:05:55,241 --> 00:05:56,868
‫لما لا تتفقدها؟

139
00:05:57,076 --> 00:05:59,495
‫كلا. لا تزعج الدورة.

140
00:06:00,371 --> 00:06:02,665
‫الآلة تعمل. وهي تعلم ما تقوم به.

141
00:06:02,749 --> 00:06:03,750
‫دعها تنتهي من عملها.

142
00:06:03,833 --> 00:06:05,334
‫ستجفف ملابسك أكثر من اللازم.

143
00:06:05,418 --> 00:06:07,587
‫- لا يمكنك تجفيفها أكثر من اللازم.
‫- لم لا؟

144
00:06:07,795 --> 00:06:09,297
‫لنفس السبب أنك لا تستطيع
‫أن تبلل شيئاً أكثر من اللازم.

145
00:06:09,505 --> 00:06:12,258
‫بمجرد أن يبتل شيء ما، يصبح مبتلاً.

146
00:06:13,760 --> 00:06:15,011
‫تنطبق نفس النظرية على الموت.

147
00:06:15,094 --> 00:06:17,513
‫بمجرد أن تموت، أنت ميت، صحيح؟

148
00:06:17,597 --> 00:06:19,849
‫لنقول أنك وقعت ميتاً،
‫وأنا أطلقت عليك النار.

149
00:06:19,932 --> 00:06:22,143
‫لن تموت من جديد. أنت بالفعل ميت.

150
00:06:22,727 --> 00:06:25,021
‫لا يمكنك الموت أكثر من اللازم.
‫ولا يمكنك التجفيف أكثر من اللازم.

151
00:06:28,066 --> 00:06:29,067
‫أي أسئلة؟

152
00:06:34,280 --> 00:06:36,741
‫كيف أمكنها ألا تخبرني أين ستقيم؟

153
00:06:42,205 --> 00:06:43,581
‫انظر! لقد انتهت!

154
00:06:46,959 --> 00:06:51,839
‫يوم الغسيل هو اليوم المثير الوحيد
‫في حياة الملابس.

155
00:06:51,923 --> 00:06:53,341
‫فكروا في الأمر.

156
00:06:53,424 --> 00:06:56,552
‫الغسالة كالملهى الليلي للملابس.

157
00:06:57,553 --> 00:06:59,597
‫مظلمة، وبها الكثير من الفقاعات،

158
00:06:59,680 --> 00:07:01,474
‫وتوجد كل أنواع الرقص.

159
00:07:02,266 --> 00:07:04,477
‫يمسك القميص بالملابس الداخلية
‫ويقول، "هيا بنا يا عزيزتي. لنذهب."

160
00:07:06,104 --> 00:07:08,106
‫من ثم تأتي وتفتح الغطاء، وتجدها...

161
00:07:11,609 --> 00:07:13,569
‫الجوارب هي أكثر قطع الملابس إبهاراً.

162
00:07:14,070 --> 00:07:15,071
‫يكرهون حياتهم.

163
00:07:15,154 --> 00:07:17,490
‫عالقون في الأحذية مع الأقدام العفنة،
‫والأدراج المملة.

164
00:07:18,783 --> 00:07:21,410
‫المغسلة هي فرصة هروبهم الوحيدة
‫وهم يعلمون ذلك.

165
00:07:22,954 --> 00:07:24,205
‫يهربون من المغسلة،

166
00:07:24,288 --> 00:07:26,124
‫ويخططون للأمر
‫في سلة الغسيل قبلها بليلة،

167
00:07:26,207 --> 00:07:27,625
‫"غداً. بالمغسلة. سأرحل".

168
00:07:30,586 --> 00:07:31,712
‫"انتظرني".

169
00:07:32,588 --> 00:07:33,714
‫تفتح باب المجفف.

170
00:07:33,798 --> 00:07:35,716
‫ينتظر الجورب على الجانب.

171
00:07:39,512 --> 00:07:41,722
‫ويأمل ألا تراه، وبعدها ينطلق في طريقه.

172
00:07:43,599 --> 00:07:46,060
‫يقومون بخياطة أزرار على وجوههم
‫وينضمون لعروض الدمى.

173
00:07:48,688 --> 00:07:50,273
‫يعرضون لي إعلانات على التلفاز

174
00:07:50,356 --> 00:07:52,567
‫لمواد منظفة تزيل بقع الدماء.

175
00:07:53,734 --> 00:07:56,612
‫أهذه صورة عنيفة لأي أحد، بقع الدماء؟

176
00:07:57,405 --> 00:08:00,158
‫لو كان لديك قميص غارق ببقع الدماء.

177
00:08:00,241 --> 00:08:02,577
‫ربما الغسيل ليس أكبر مشاكلك
‫في الوقت الحالي.

178
00:08:05,288 --> 00:08:07,790
‫ربما عليك إزالة الرمح
‫العالق بصدرك أولاً.

179
00:08:32,315 --> 00:08:33,649
‫لو كنت تعلم ما حدث في المباراة،

180
00:08:33,733 --> 00:08:35,276
‫لا تقل شيئاً، أنا سجلتها. مرحباً؟

181
00:08:37,111 --> 00:08:38,946
‫آسف. اتصلت بالرقم الخاطئ.

182
00:08:40,198 --> 00:08:41,199
‫أجل.

183
00:08:42,825 --> 00:08:43,826
‫أجل.

184
00:08:43,910 --> 00:08:44,911
‫- أنت مستيقظ؟
‫- أجل.

185
00:08:45,745 --> 00:08:47,455
‫ينتقل الناس من شقة لأخرى.

186
00:08:48,206 --> 00:08:50,416
‫ألا ترى الشاحنات الكبيرة في الشارع؟

187
00:08:51,667 --> 00:08:52,668
‫حسناً، لا مشكلة.

188
00:08:53,044 --> 00:08:54,837
‫أفسد فريق "ميتز" المباراة الليلة!

189
00:08:54,921 --> 00:08:57,632
‫ماذا تفعل؟

190
00:08:58,257 --> 00:08:59,425
‫هذا شريط مسجل.

191
00:08:59,508 --> 00:09:02,803
‫سجلت المباراة. إنها الـ1 صباحاً الآن.

192
00:09:03,429 --> 00:09:06,307
‫تفاديت التواصل
‫مع أي بشري طول الليل لمشاهدتها.

193
00:09:07,099 --> 00:09:09,810
‫أنا آسف. ظننتك تعرف النتيجة.

194
00:09:12,480 --> 00:09:13,481
‫ألديك أي لحم؟

195
00:09:15,191 --> 00:09:16,192
‫لحم؟

196
00:09:18,319 --> 00:09:20,321
‫لا أعرف. اذهب واصطد شيئاً.

197
00:09:27,036 --> 00:09:29,247
‫ما الذي حدث في المباراة على أي حال؟

198
00:09:29,872 --> 00:09:31,040
‫ما الذي حدث؟

199
00:09:31,332 --> 00:09:33,542
‫كان أدائهم بالغ السوء، هذا ما حدث.

200
00:09:38,756 --> 00:09:40,967
‫أتعلم أنني كدت أذهب للمباراة.

201
00:09:41,259 --> 00:09:42,677
‫بالطبع، كدت تذهب للمباراة.

202
00:09:42,760 --> 00:09:44,720
‫أنت لم تترك المبنى منذ 10 سنين.

203
00:09:45,513 --> 00:09:46,514
‫أجل.

204
00:10:22,216 --> 00:10:23,217
‫هل فرغت منها؟

205
00:10:23,301 --> 00:10:24,302
‫لا.

206
00:10:35,688 --> 00:10:37,565
‫- عندما تفرغ منها، أخبرني.
‫- أجل.

207
00:10:38,149 --> 00:10:39,483
‫يمكنك الحصول عليها غداً.

208
00:10:40,985 --> 00:10:43,321
‫ظننت أنني ممنوع من التواجد هنا
‫في عطلة نهاية الأسبوع.

209
00:10:44,822 --> 00:10:47,700
‫كلا، لا بأس الآن. لن تأتي تلك الفتاة.

210
00:10:47,783 --> 00:10:49,368
‫أسأت فهم الموقف كله.

211
00:10:51,203 --> 00:10:52,413
‫أتريد مني أن أحدثها؟

212
00:10:56,459 --> 00:10:57,877
‫لا أعتقد ذلك.

213
00:10:58,586 --> 00:11:00,129
‫يمكنني أن أكون مقنعاً جداً.

214
00:11:01,339 --> 00:11:03,591
‫أتعلم أنني كدت أن أصبح محامياً؟

215
00:11:05,051 --> 00:11:06,052
‫كنت بهذا القرب؟

216
00:11:06,510 --> 00:11:07,511
‫من الأفضل لك أن تصدقني.

217
00:11:12,391 --> 00:11:13,392
‫مرحباً؟

218
00:11:14,101 --> 00:11:15,603
‫مرحباً يا "لورا".

219
00:11:15,686 --> 00:11:17,438
‫أعطني الهاتف. دعني أتحدث.

220
00:11:18,814 --> 00:11:21,567
‫- دعني أتحدث معها.
‫- أنا دائماً مستيقظ في هذا الوقت.

221
00:11:21,984 --> 00:11:23,861
‫كيف حالك؟ عظيم.

222
00:11:25,529 --> 00:11:26,530
‫بالطبع.

223
00:11:26,864 --> 00:11:28,657
‫متى تصل طائرتك؟

224
00:11:29,241 --> 00:11:30,785
‫سيأخذني صديقي "جورج".

225
00:11:30,868 --> 00:11:31,869
‫انزلاقة!

226
00:11:32,536 --> 00:11:33,537
‫خارجاً!

227
00:11:34,080 --> 00:11:37,041
‫- أيمكنك تصديق ذلك؟
‫- هذا جاري فحسب.

228
00:11:38,959 --> 00:11:40,628
‫أجل، الساعة الـ10 والربع.

229
00:11:41,253 --> 00:11:42,838
‫لا تكوني سخيفة. اطلبي بالطبع.

230
00:11:44,799 --> 00:11:45,966
‫أجل، طبعاً.

231
00:11:47,885 --> 00:11:50,513
‫عظيم. لا، ليست مشكلة على الإطلاق.

232
00:11:51,263 --> 00:11:52,598
‫أراك غداً.

233
00:11:53,516 --> 00:11:54,600
‫عظيم. وداعاً.

234
00:11:55,351 --> 00:11:56,435
‫لا أصدق ذلك.

235
00:11:57,478 --> 00:11:59,647
‫كانت تلك هي. وترغب بالإقامة لدي هنا.

236
00:12:11,784 --> 00:12:12,868
‫لو كان والدي هو من يحركنا،

237
00:12:12,952 --> 00:12:14,620
‫كان سيضع سيجارة في فمه طول الطريق.

238
00:12:14,703 --> 00:12:15,788
‫هل أمسكت بطرفك؟

239
00:12:16,497 --> 00:12:19,208
‫سننزل طرفك أولاً. أنزله ببطء الآن.

240
00:12:19,291 --> 00:12:21,168
‫أنزله. علينا أن ننزل طرفك.

241
00:12:21,961 --> 00:12:24,630
‫لا أصدق أنك جلبت سريراً إضافياً

242
00:12:24,713 --> 00:12:26,465
‫لامرأة ترغب بالنوم معك.

243
00:12:26,715 --> 00:12:28,634
‫لم لا تجلب رجلاً إضافياً، أيضاً؟

244
00:12:31,095 --> 00:12:34,181
‫اسمع، الموقف محرج جداً.
‫لا أرغب بأن أبدو جريئاً.

245
00:12:34,265 --> 00:12:36,434
‫حسناً، مجدداً...

246
00:12:36,892 --> 00:12:40,062
‫ما الذي قالته بالضبط؟

247
00:12:41,355 --> 00:12:44,525
‫قالت إنها لم تتمكن من إيجاد
‫غرفة فندق مناسبة.

248
00:12:44,608 --> 00:12:45,693
‫غرفة فندق مناسبة.

249
00:12:45,776 --> 00:12:48,654
‫أجل، غرفة فندق مناسبة.
‫وهل ستتسبب بأي إزعاج

250
00:12:48,737 --> 00:12:49,989
‫إن أقامت معي؟

251
00:12:50,990 --> 00:12:52,408
‫لست جاداً.

252
00:12:52,783 --> 00:12:54,743
‫هذه مدينة "نيويورك".

253
00:12:54,827 --> 00:12:57,371
‫هناك 11 مليون غرفة فندق مناسبة.

254
00:12:57,663 --> 00:12:59,540
‫ما الذي تحتاجه، علم؟

255
00:12:59,623 --> 00:13:01,375
‫هذه هي الإشارة يا "جيري"!

256
00:13:01,500 --> 00:13:03,294
‫هذه هي الإشارة!

257
00:13:04,044 --> 00:13:05,880
‫هذه هي الإشارة.
‫شكراً لك يا سيد "إشارة".

258
00:13:05,963 --> 00:13:07,047
‫أين كنت بالأمس؟

259
00:13:07,131 --> 00:13:09,175
‫أعتقد أنني تأثرت بالكافيين الذي شربته.

260
00:13:09,592 --> 00:13:11,385
‫يا إلهي!

261
00:13:11,469 --> 00:13:12,928
‫كلب جيد! حسناً.

262
00:13:14,013 --> 00:13:16,182
‫يبدو أنه يحبك يا "جورج".

263
00:13:16,265 --> 00:13:17,266
‫أشعر بالإطراء.

264
00:13:19,643 --> 00:13:21,061
‫سيشرب بعض الماء.

265
00:13:25,858 --> 00:13:27,193
‫أهذا من أجل تلك الفتاة؟

266
00:13:27,359 --> 00:13:28,360
‫أجل.

267
00:13:28,694 --> 00:13:30,362
‫لم تعطيها خياراً من الأساس؟

268
00:13:30,529 --> 00:13:32,406
‫أنا معجب بها.

269
00:13:32,490 --> 00:13:34,992
‫لا أحاول نيل فتاة خلال عطلة الربيع.

270
00:13:35,075 --> 00:13:37,411
‫أيمكننا الذهاب؟ ركنت سيارتي بصف ثان.
‫سأحصل على مخالفة.

271
00:13:37,495 --> 00:13:38,496
‫حسناً.

272
00:13:38,579 --> 00:13:41,040
‫انتظر. نسيت تنظيف الحمام.

273
00:13:41,123 --> 00:13:42,249
‫وإن يكن؟ لا بأس.

274
00:13:42,333 --> 00:13:43,584
‫ماذا تعني بلا بأس؟

275
00:13:43,667 --> 00:13:45,211
‫لأن القذارة جيدة.

276
00:13:45,711 --> 00:13:48,255
‫أتعتقد أن النجوم
‫لديهم إسفنجات ومواد منظفة

277
00:13:48,339 --> 00:13:49,423
‫في حماماتهم؟

278
00:13:49,507 --> 00:13:51,133
‫أتعتقد أنه لمجرد أن امرأة ستزورهم،

279
00:13:51,217 --> 00:13:52,218
‫سيقومون بالتنظيف؟

280
00:13:52,301 --> 00:13:54,803
‫في هذه الأمور،
‫لا تفعل ما تمليه عليك غريزتك قط.

281
00:13:54,887 --> 00:13:56,889
‫افعل العكس دائماً.

282
00:13:56,972 --> 00:13:59,058
‫- أهذا ما تفعله؟
‫- أتمنى.

283
00:14:00,142 --> 00:14:01,477
‫دعني أمسح الحوض على الأقل.

284
00:14:01,560 --> 00:14:03,646
‫لما تعطيها خياراً أصلاً؟

285
00:14:05,564 --> 00:14:07,107
‫- لا أصدق ذلك.
‫- أجل.

286
00:14:11,487 --> 00:14:13,155
‫كيف حال تجارة العقارات؟

287
00:14:16,242 --> 00:14:18,327
‫ليست سيئة. تسير الأمور بشكل جيد.

288
00:14:20,371 --> 00:14:21,789
‫لماذا؟ أتريد شيئاً؟

289
00:14:23,290 --> 00:14:25,125
‫أتتولى أياً من تلك الإعلانات...

290
00:14:26,293 --> 00:14:27,878
‫عن العقارات...

291
00:14:29,505 --> 00:14:31,131
‫حسناً، قد أدخل هذا المجال.

292
00:14:31,465 --> 00:14:32,550
‫أخبرني بأي جديد.

293
00:14:32,633 --> 00:14:34,718
‫أعرف ذلك. هيا بنا.

294
00:14:34,969 --> 00:14:36,011
‫هيا بنا!

295
00:14:36,554 --> 00:14:38,138
‫ستصعد المسرح بعد 25 دقيقة.

296
00:14:39,848 --> 00:14:42,393
‫عالم المواعدة ليس ممتعاً.

297
00:14:44,562 --> 00:14:45,813
‫إنه عالم يعج بالضغوط.

298
00:14:45,896 --> 00:14:47,898
‫عالم من التوتر، والألم.

299
00:14:48,357 --> 00:14:50,234
‫وتعلمون إن جاءت امرأة لمنزلي،

300
00:14:50,317 --> 00:14:52,570
‫على تجهيز الحمام،
‫لأنها ستحتاج إلى أشياء.

301
00:14:52,653 --> 00:14:54,029
‫تحتاج النساء إلى معدات.
‫لا أعلم ما الذي يحتجن إليه.

302
00:14:54,113 --> 00:14:55,614
‫ولكنني أعلم أنها ليست لدي.
‫هذا ما أعلمه.

303
00:14:56,532 --> 00:14:57,533
‫أتعلمون ما يحتجن إليه؟

304
00:14:57,616 --> 00:14:59,285
‫يبدو أنهن يحتجن
‫للكثير من الكرات القطنية.

305
00:14:59,368 --> 00:15:02,121
‫لطالما أذهلني ذلك.

306
00:15:02,955 --> 00:15:05,207
‫ليست لدي كرات قطنية. كلنا بشر.

307
00:15:05,291 --> 00:15:07,293
‫ما قصتها؟ لم يكن لدي كرة قطنية يوماً.

308
00:15:07,960 --> 00:15:09,753
‫لم أشترها، ولم أحتج إليها أبداً.

309
00:15:10,462 --> 00:15:12,881
‫لم أجد نفسي يوماُ في موقف وفكرت لنفسي،

310
00:15:12,965 --> 00:15:14,842
‫"ليتني كان معي كرة قطنية الآن".

311
00:15:16,010 --> 00:15:17,928
‫"كانت ستخرجني من هذه الورطة".

312
00:15:19,054 --> 00:15:21,056
‫تحتاج النساء إليها،
‫ولا يحتجن إلى كرة أو اثنتان.

313
00:15:22,057 --> 00:15:24,184
‫بل يحتجن إلى الآلاف،
‫يحتجن إلى حقائب منها.

314
00:15:24,268 --> 00:15:25,519
‫كحقائب طحالب المستنقعات.

315
00:15:25,603 --> 00:15:27,187
‫هل رأى أحدكم تلك الحقائب؟

316
00:15:27,605 --> 00:15:28,814
‫إنها ضخمة.

317
00:15:29,148 --> 00:15:31,191
‫وبعد يومين، تنفذ تماماً، تختفي.

318
00:15:31,275 --> 00:15:32,443
‫تصبح الحقيبة فارغة.

319
00:15:32,526 --> 00:15:35,112
‫أين كرات القطن يا سيداتي؟
‫ماذا تفعلن بها؟

320
00:15:35,613 --> 00:15:36,864
‫لا أراها سوى

321
00:15:36,947 --> 00:15:38,407
‫في قاع سلة المهملات خاصتكن،

322
00:15:38,490 --> 00:15:39,491
‫ويبدو أن بعضها

323
00:15:39,575 --> 00:15:41,410
‫مر بتجارب فظيعة.

324
00:15:43,829 --> 00:15:46,707
‫تم تعذيبها، واستجوابها،
‫لا أعرف ماذا حدث لها.

325
00:15:46,999 --> 00:15:48,125
‫خرجت مرة مع فتاة،

326
00:15:48,208 --> 00:15:50,836
‫تركت حقيبتها محكمة الغلق
‫من الكرات القطنية في منزلي.

327
00:15:51,128 --> 00:15:52,171
‫لم أعرف ماذا أفعل بها،
‫فأخرجتها من الحقيبة.

328
00:15:52,254 --> 00:15:54,006
‫ووضعتها على أرضية المطبخ
‫كبعض الأعشاب الضارة.

329
00:15:55,299 --> 00:15:57,134
‫اعتقدت أن الصراصير قد تراها،

330
00:15:57,217 --> 00:15:58,927
‫وتعتقد أنه هذا مكان مقفر، وترحل.

331
00:16:00,095 --> 00:16:02,222
‫عالم المواعدة مليء بالضغوط.

332
00:16:02,306 --> 00:16:05,601
‫لنواجه الأمر. الموعد ما هو إلا
‫لقاء عمل يستمر طوال الليل.

333
00:16:06,101 --> 00:16:08,479
‫الفرق الوحيد بين الموعد ولقاء العمل

334
00:16:08,562 --> 00:16:10,314
‫هو أنه لا توجد فرص كثيرة
‫خلال لقاءات العمل

335
00:16:10,397 --> 00:16:11,940
‫بأن تجد نفسك عارياً في نهايته.

336
00:16:13,525 --> 00:16:16,403
‫"حسناً يا (بيل)، يعتقد المدير أنك
‫الرجل الأنسب للوظيفة،

337
00:16:16,487 --> 00:16:18,030
‫لم لا تتعرى لتقابل بعض

338
00:16:18,113 --> 00:16:19,698
‫من ستعمل معهم".

339
00:16:23,619 --> 00:16:26,372
‫ألن يكون عظيماً لو كان بمقدورنا
‫سؤال المرأة عما تفكر فيه.

340
00:16:27,039 --> 00:16:28,123
‫كيف سيكون ذلك العالم،

341
00:16:28,207 --> 00:16:30,292
‫لو كان بإمكانك ببساطة
‫سؤال المرأة عما تفكر فيه.

342
00:16:30,542 --> 00:16:32,044
‫بدلاً من،

343
00:16:32,127 --> 00:16:34,004
‫أن أكون كالمحقق، باحثاً عن الأدلة.

344
00:16:34,088 --> 00:16:35,839
‫العلاقة بأكملها كالتحقيق في جريمة قتل.

345
00:16:36,757 --> 00:16:38,008
‫اسمع، لا تتحمس كثيراً.

346
00:16:38,092 --> 00:16:39,468
‫لأنك ستعرف القصة كلها

347
00:16:39,551 --> 00:16:41,011
‫لحظة هبوطها من الطائرة.

348
00:16:41,095 --> 00:16:42,971
‫- حقاً؟ كيف؟
‫- لأن السر كله يكمن في التحية.

349
00:16:43,055 --> 00:16:44,056
‫- حسناً.
‫- لنرى.

350
00:16:44,139 --> 00:16:46,058
‫إن وضعت حقائبها أرضاً قبل أن تحييك،

351
00:16:46,141 --> 00:16:47,226
‫- هذه علامة جيدة.
‫- حسناً.

352
00:16:47,309 --> 00:16:49,978
‫- أي شيء في منطقة الفم جيد.
‫- منطقة الفم.

353
00:16:50,062 --> 00:16:52,439
‫- العناق جيد طبعاً.
‫- العناق جيد بالتأكيد.

354
00:16:52,523 --> 00:16:55,192
‫لكن ماذا لو كان أحد تلك العناقات
‫التي يتلامس فيها الكتفان،

355
00:16:55,317 --> 00:16:56,819
‫ولكن تفصل بين الخصرين ثمان أقدام؟

356
00:16:56,902 --> 00:16:58,612
‫- هذا قاس. أكره ذلك العناق.
‫- أتعرف كيف يقومون به؟

357
00:16:58,696 --> 00:17:01,365
‫- مصافحة اليد سيئة، كذلك.
‫- مصافحة اليد سيئة.

358
00:17:01,448 --> 00:17:02,825
‫لكن ماذا لو استخدمت كلا اليدين...

359
00:17:02,908 --> 00:17:04,660
‫يد بالأعلى، ويد بالأسفل؟

360
00:17:04,743 --> 00:17:06,036
‫بنظرة دافئة في عينيها.

361
00:17:06,120 --> 00:17:08,205
‫- شطيرة اليد؟
‫- أجل. يعتمد ذلك على فهمك للموقف.

362
00:17:08,288 --> 00:17:09,873
‫لأن كثيراً منه يعتمد على الطبقات.

363
00:17:09,957 --> 00:17:11,792
‫ونوع البلل في العينين.

364
00:17:11,875 --> 00:17:14,294
‫- خمن من!
‫- مرحباً!

365
00:17:14,378 --> 00:17:16,213
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

366
00:17:16,296 --> 00:17:17,715
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

367
00:17:17,798 --> 00:17:19,258
‫مرحباً!

368
00:17:19,341 --> 00:17:22,469
‫من الجيد رؤيتك.

369
00:17:22,553 --> 00:17:23,804
‫مرحباً.

370
00:17:23,887 --> 00:17:25,222
‫هذا صديقي المقرب "جورج".

371
00:17:25,305 --> 00:17:26,348
‫مرحباً. سررت بلقائك.

372
00:17:26,432 --> 00:17:28,475
‫- هذه "لورا".
‫- بالطبع، "لورا".

373
00:17:28,559 --> 00:17:29,977
‫لا أصدق أنك هنا.

374
00:17:31,145 --> 00:17:32,146
‫مذهل.

375
00:17:34,189 --> 00:17:35,941
‫الحقائب. بالطبع.

376
00:17:36,024 --> 00:17:37,359
‫تفضلي يا "لورا". أنا آسف.

377
00:17:37,443 --> 00:17:38,610
‫شكراً.

378
00:17:38,694 --> 00:17:41,155
‫كانت تلك تحية مثيرة للاهتمام.
‫ألاحظت ذلك يا "جورج"؟

379
00:17:41,238 --> 00:17:42,781
‫أجل، تحية "خمن من"!

380
00:17:43,365 --> 00:17:44,450
‫لم تكن في كتاب التعليمات.

381
00:17:46,910 --> 00:17:47,911
‫إذن...

382
00:17:48,579 --> 00:17:49,580
‫ما رأيك؟

383
00:17:51,290 --> 00:17:52,332
‫مذهل.

384
00:17:53,083 --> 00:17:54,460
‫ليس مكانا سيئاً على الإطلاق.

385
00:17:54,543 --> 00:17:56,795
‫أجل، يحفزني للعمل بالخارج.

386
00:17:59,047 --> 00:18:00,424
‫اعتبريه منزلك.

387
00:18:19,151 --> 00:18:21,653
‫أترغبين بأي شيء...

388
00:18:22,196 --> 00:18:23,280
‫خبز، ماء...

389
00:18:24,448 --> 00:18:25,449
‫تتبيلة للسلطة؟

390
00:18:26,950 --> 00:18:29,161
‫في الواقع، ألديك نبيذ؟

391
00:18:30,412 --> 00:18:32,039
‫أعتقد أنه لدي.

392
00:18:36,001 --> 00:18:38,504
‫أتمانع إن أطفئت هذا؟

393
00:18:39,171 --> 00:18:41,924
‫لا. تفضلي بالطبع.

394
00:18:46,220 --> 00:18:48,180
‫"جيري"، كنت أتساءل...

395
00:18:48,263 --> 00:18:50,766
‫هل سيكون ممكناً...
‫ولا بأس إن لم يكن...

396
00:18:50,974 --> 00:18:53,393
‫أن أبقى هنا ليلة الغد كذلك؟

397
00:18:54,895 --> 00:18:56,021
‫أجل.

398
00:18:56,271 --> 00:18:58,190
‫بالطبع. لم لا تبقين؟

399
00:18:58,273 --> 00:18:59,274
‫أجل...

400
00:19:01,109 --> 00:19:03,570
‫ما جدولك للغد؟

401
00:19:03,654 --> 00:19:04,780
‫هل لديك أي خطط؟

402
00:19:04,863 --> 00:19:06,490
‫لا. يسعدني القيام بأي شيء.

403
00:19:06,573 --> 00:19:09,117
‫ستُقام ندوتي في الصباح،
‫وبعد ذلك أنا متفرغة تماماً.

404
00:19:09,201 --> 00:19:10,661
‫حقاً؟ ما الذي تودين القيام به؟

405
00:19:10,911 --> 00:19:11,912
‫حسناً...

406
00:19:12,788 --> 00:19:15,374
‫أعلم أنه سيبدو كطلب أحد السياح،
‫ولكنني أرغب بالذهاب

407
00:19:15,457 --> 00:19:18,126
‫في أحد جولات القارب
‫ذات الخمس ساعات حول "مانهاتن".

408
00:19:19,253 --> 00:19:20,879
‫يمكننا القيام بذلك.

409
00:19:22,756 --> 00:19:24,508
‫ما المانع؟

410
00:19:26,093 --> 00:19:28,220
‫أنا سعيد حقاً لوجودك هنا فحسب.

411
00:19:32,432 --> 00:19:33,433
‫مرحباً.

412
00:19:34,935 --> 00:19:35,936
‫أجل.

413
00:19:36,562 --> 00:19:38,605
‫أجل، إنها موجودة. انتظر.

414
00:19:39,147 --> 00:19:40,983
‫مكالمة لك.

415
00:19:42,609 --> 00:19:43,610
‫مرحباً؟

416
00:19:44,653 --> 00:19:45,696
‫أهلاً!

417
00:19:45,988 --> 00:19:48,407
‫كلا، توقيتك مناسب.

418
00:19:49,283 --> 00:19:51,535
‫لا. سأمكث هنا بالغد.

419
00:19:51,869 --> 00:19:53,245
‫أجل، أجل، لا تقلق.

420
00:19:54,288 --> 00:19:56,206
‫لا. سنذهب في جولة بالقارب.

421
00:19:58,542 --> 00:19:59,793
‫لا تكن سخيفاً.

422
00:20:01,545 --> 00:20:03,505
‫لن أخوض هذه المحادثة.

423
00:20:04,256 --> 00:20:05,757
‫اسمع، سأحدثك غداً.

424
00:20:06,133 --> 00:20:07,301
‫حسناً. إلى اللقاء.

425
00:20:09,011 --> 00:20:10,554
‫لا تتقدم لخطبة أحدهم قط.

426
00:20:13,223 --> 00:20:14,516
‫أنت مخطوبة؟

427
00:20:15,183 --> 00:20:18,562
‫ليس لديك فكرة عما سيحدث لك
‫حتى تقوم بها فعلاً.

428
00:20:18,645 --> 00:20:21,106
‫أنا في دوامة عاطفية.

429
00:20:21,189 --> 00:20:22,232
‫أنت مخطوبة؟

430
00:20:22,316 --> 00:20:24,776
‫لا أصدق ذلك أحياناً.

431
00:20:25,360 --> 00:20:27,738
‫عليك أن تبدأ بالتفكير في "نحن".

432
00:20:27,821 --> 00:20:29,531
‫يبعث هذا في الكثير من التوتر.

433
00:20:29,615 --> 00:20:30,782
‫أنت مخطوبة.

434
00:20:30,866 --> 00:20:33,035
‫أجل، رجل رائع.

435
00:20:33,118 --> 00:20:35,203
‫- أجل.
‫- ستحبه حقاً.

436
00:20:35,746 --> 00:20:37,581
‫لا أطيق الانتظار حتى نصعد ذلك القارب.

437
00:20:37,664 --> 00:20:38,665
‫وأنا أيضاً.

438
00:20:40,834 --> 00:20:43,962
‫أقسم أنه ليس لدي فكرة
‫عما تفكر فيه النساء.

439
00:20:44,046 --> 00:20:45,297
‫لا أفهمهن. حسناً؟

440
00:20:45,380 --> 00:20:47,966
‫أعترف أنني لا أفهم الإشارات.

441
00:20:48,050 --> 00:20:49,718
‫لا أفهمها.

442
00:20:49,801 --> 00:20:51,386
‫النساء ماكرات.

443
00:20:51,470 --> 00:20:53,972
‫حيلهن الصغيرة... كل ما يقمن به ماكر.

444
00:20:55,182 --> 00:20:57,726
‫الرجال ليسوا ماكرين. نحن واضحون.

445
00:20:58,435 --> 00:21:00,896
‫تعرف النساء ما يرغب به الرجال.
‫ويعرف الرجال ما يرغب به الرجال.

446
00:21:00,979 --> 00:21:02,064
‫ما الذي نرغب به؟

447
00:21:02,147 --> 00:21:03,607
‫نرغب في النساء. فقط.

448
00:21:06,944 --> 00:21:09,905
‫هذا هو الأمر الوحيد اليقيني
‫في حياتنا. حقاً.

449
00:21:09,988 --> 00:21:13,367
‫نرغب في النساء. كيف نحصل عليهن؟
‫لا نعرف ذلك.

450
00:21:13,450 --> 00:21:15,619
‫الخطوة التي تلي ذلك، لا نعرفها.

451
00:21:15,702 --> 00:21:18,163
‫لهذا نرى الرجال يطلقون أبواق سياراتهم،

452
00:21:18,246 --> 00:21:19,790
‫ويصرخون في مواقع البناء.

453
00:21:19,873 --> 00:21:21,541
‫هذه هي أفضل أفكارنا حتى الآن.

454
00:21:25,712 --> 00:21:27,839
‫بوق السيارة ذاك، أيكمن الجمال فيه؟

455
00:21:28,340 --> 00:21:29,841
‫أرأيتم رجالاً يقومون بذلك؟

456
00:21:30,592 --> 00:21:31,593
‫ما هذا؟

457
00:21:31,677 --> 00:21:32,886
‫يجلس الرجل في السيارة.

458
00:21:32,970 --> 00:21:34,846
‫تمر امرأة من أمامه.

459
00:21:34,930 --> 00:21:35,931
‫يضغط الرجل على البوق...

460
00:21:38,642 --> 00:21:40,477
‫لم تعد لدى الرجل أية أفكار.

461
00:21:42,562 --> 00:21:43,563
‫كيف يعرف...

462
00:21:47,317 --> 00:21:48,652
‫لا أظنني أعجبتها.

463
00:21:51,446 --> 00:21:53,699
‫الشيء المذهل هو أننا بعد كل هذا
‫لا زلنا نحصل على النساء، صحيح؟

464
00:21:53,782 --> 00:21:55,534
‫الرجال مع النساء بالفعل.

465
00:21:55,826 --> 00:21:57,244
‫ترى الرجال مع النساء.

466
00:21:57,744 --> 00:22:00,122
‫ويتساءل الكثيرون،
‫"كيف يحصل الرجال على النساء"؟

467
00:22:00,789 --> 00:22:03,083
‫دعوني أخبركم القليل عن منظمتنا.

468
00:22:04,918 --> 00:22:06,086
‫أينما كانت النساء،

469
00:22:06,461 --> 00:22:08,714
‫فهناك رجل يحاول الفوز بها الآن.

470
00:22:09,715 --> 00:22:12,050
‫قد لا يكون أفضل رجالنا.

471
00:22:14,344 --> 00:22:16,138
‫ولديه الكثير من العيوب،

472
00:22:16,221 --> 00:22:19,266
‫ولكن أحد رجالنا في الموقع الآن.

473
00:22:20,267 --> 00:22:23,770
‫أعتقد لهذا يغضب الرجال
‫عندما يرون نساء يقرأن مقالات

474
00:22:24,104 --> 00:22:26,064
‫مثل "أين تقابلين الرجال".

475
00:22:27,149 --> 00:22:28,942
‫ها نحن ذا. نحن في كل مكان.

476
00:22:30,193 --> 00:22:32,195
‫نحن نطلق أبواق سياراتنا لخدمتكن.

