1
00:00:02,100 --> 00:00:03,600
هناك مكان

2
00:00:03,700 --> 00:00:05,900
يذهب إليه جميع الفرسان
شجرة حيث نترك عندها ماضينا

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
تريدين (نافار)؟ -
قطعاً, لا -

4
00:00:08,600 --> 00:00:10,300
رأيتُ (رولاند) يكتب هذه

5
00:00:10,400 --> 00:00:11,400
رسالة

6
00:00:11,500 --> 00:00:12,600
رسالة لـمن؟

7
00:00:12,800 --> 00:00:14,200
فيليب) سيربي طفلك)

8
00:00:14,300 --> 00:00:16,100
طفلنا لن يعرفك

9
00:00:16,200 --> 00:00:17,500
استيقظ

10
00:00:17,600 --> 00:00:18,900
(أنا لستُ (غودفري

11
00:00:19,000 --> 00:00:20,900
أنا لستُ خائناً, ولن أكون كذلك أبداً

12
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
مهلاً
أنا الرجل الذي تبحثون عنه

13
00:00:23,000 --> 00:00:24,400
أنا قتلتُ ابنك

14
00:00:24,500 --> 00:00:26,400
عد إلى حيث التقيت (غودفري) أول مره

15
00:00:26,500 --> 00:00:28,300
هناك, ستجد ما تبحث عنه

16
00:00:28,400 --> 00:00:31,300
(لقد خدعكم جميعاً, لقد قتل (لويس

17
00:00:31,500 --> 00:00:33,400
يجب أن تشنق, حتى يأخذ الموت روحك

18
00:00:36,100 --> 00:00:37,100
أيها الحراس

19
00:00:37,200 --> 00:00:39,400
(دو نوغريه)

20
00:00:42,600 --> 00:00:44,500
(النافاريون قد بعثوا خبراً لـ(باريس

21
00:00:44,600 --> 00:00:46,100
عن الرهائن الذين أخذتهم

22
00:00:46,200 --> 00:00:48,300
(سيعتبرونه هجوماً على (فرنسا

23
00:00:51,500 --> 00:00:53,900
(أنا متأكد من أن إبنة عمكِ (جون
لن تدع الأمر يمر مرور الكرام

24
00:00:54,000 --> 00:00:55,900
عليّ أن لا آمل ذلك

25
00:00:56,000 --> 00:00:57,800
إذاً هذا هو قائدهم؟

26
00:00:57,900 --> 00:00:58,800
أجل

27
00:00:58,900 --> 00:01:00,500
الرحمة, يا جلالتكِ

28
00:01:00,700 --> 00:01:02,900
شعب (نافار) يريدون السلام

29
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
جدي كان نافارياً

30
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
... على شرفة

31
00:01:09,600 --> 00:01:10,900
سأعفي عن حياتك

32
00:01:13,000 --> 00:01:14,600
لكن إن أطلقتُ سراحك

33
00:01:14,700 --> 00:01:16,600
فأنّى لي أن أعرف أنك لن ترفع

34
00:01:16,700 --> 00:01:18,500
سيفك في وجهي مجدداً؟

35
00:01:19,400 --> 00:01:22,000
(أعطيكِ كلمتي كـقائد لبلدة (سانغوسا

36
00:01:22,100 --> 00:01:23,900
بأننا لن نفعل ذلك ثانيةً

37
00:01:26,900 --> 00:01:29,600
أعذرني إن أردتُ ان أتيقن من ذلك

38
00:01:30,000 --> 00:01:31,400
اقطعوا يداه

39
00:01:33,500 --> 00:01:35,700
كلّا, كلّا

40
00:01:36,800 --> 00:01:37,700
كلّا, كلّا

41
00:01:44,200 --> 00:01:49,600
{\c&H1D1DA2&}"سقوط الفرسان" \N{\c&H67676A&} الموسم الأول {\c&H1D1DA2&}
{\c&H67676A&}الحلقة السابعة \N{\c&HB9B9C3&}بعنوان: طبعاً ليس الأعرج \N {\c&H1D1DA2&}~ ترجمة ~ \N {\c&HB9B9C3&}Sarah {\c&H1D1DA2&}
{\c&HB9B9C3&}R O D Y{\c&H1D1DA2&} \N {\c&H67676A&} @Art1Book    @rod_abod

42
00:01:54,100 --> 00:01:55,400
أنت ذاك الذي يدعى (لاندري)؟

43
00:01:55,500 --> 00:01:56,600
ربما

44
00:01:56,700 --> 00:01:58,400
الأم الكبرى أخبرتني بأنك

45
00:01:58,600 --> 00:02:00,000
أسوأ مشاغب هنا

46
00:02:00,100 --> 00:02:03,100
إذاً فسيسعدها أن تدعني ارحل لأكون مرافقك

47
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
إنه حتماً المكان الصحيح؟

48
00:02:05,600 --> 00:02:09,100
رشيد) أخبرني بأن الكأس توجد)
حيث التقيت (غودفري) أول مرة

49
00:02:09,600 --> 00:02:11,900
هنا حيثُ التقيت بـ (غودفري) أول مرة

50
00:02:12,600 --> 00:02:14,200
مرحباً يا أماه

51
00:02:14,300 --> 00:02:15,900
هل تعرفين هذا المكان؟

52
00:02:16,100 --> 00:02:17,400
وكيف احترق؟

53
00:02:17,500 --> 00:02:20,200
.. احد الأطفال كان يعبث بشمعة

54
00:02:20,300 --> 00:02:21,500
أو هكذا سمعت

55
00:02:21,600 --> 00:02:23,000
شكراً لكِ

56
00:02:23,100 --> 00:02:25,200
لقد إنتهى

57
00:02:25,800 --> 00:02:27,700
إن كانت الكأس هنا فهي رماد

58
00:02:27,900 --> 00:02:29,700
لقد فعلتُ كل شيء طلبه (غودفري) مني

59
00:02:29,800 --> 00:02:31,500
(وفعلتُ كل شيء أخبرني به (رشيد

60
00:02:31,600 --> 00:02:32,800
لقد تتبعت الأثر

61
00:02:32,900 --> 00:02:34,500
لقد عُذّبت

62
00:02:36,300 --> 00:02:38,300
وأرسلت أخي ليلقى حتفه

63
00:02:41,000 --> 00:02:42,700
تانكريد) كان محقاً)

64
00:02:42,800 --> 00:02:45,100
الرب لم يرغب أبداً بأن
نعثر على الكأس المقدسة

65
00:02:51,200 --> 00:02:52,900
فليصاحبك فضل الرب

66
00:02:54,600 --> 00:02:56,500
فليصاحبك فضل الرب

67
00:02:59,300 --> 00:03:01,400
فليصاحبك فضل الرب

68
00:03:01,500 --> 00:03:03,700
لم أرى فضل الرب منذ مدة

69
00:03:03,800 --> 00:03:06,100
فلنكن صريحين هو لم يرى فضلي ايضاً

70
00:03:06,200 --> 00:03:08,300
هناك جائزة على رأسك

71
00:03:11,800 --> 00:03:13,900
فقط انطق الكلمة وسأكون مشنوقاً

72
00:03:15,200 --> 00:03:16,500
سمعتُ بأن قائدك خُطف

73
00:03:16,600 --> 00:03:19,000
لا يسع المرء إلا أن يفترض
بأنه كان بسبب الكأس

74
00:03:20,400 --> 00:03:23,400
لا تتظاهر وكأنك لا تريد أن تعثر
على الكأس بقدر ما نريد نحن

75
00:03:24,000 --> 00:03:25,600
أم أن هذه حياتك الآن؟

76
00:03:25,700 --> 00:03:27,300
خبز لمشوش الفكر؟

77
00:03:28,900 --> 00:03:32,200
تصور إن وجدت الكأس فعلاً

78
00:03:32,300 --> 00:03:35,000
ألن ترغب بأن تلوح بسيفك
في ساحة المعركة مجدداً؟

79
00:03:37,000 --> 00:03:38,800
لقد استسلم

80
00:03:39,400 --> 00:03:40,400
لقد أرسلنا لـميتم

81
00:03:40,500 --> 00:03:42,400
لكنه قد اُحرِقَ عن آخره

82
00:03:42,500 --> 00:03:44,900
مامن أثر آخر لنتتبعه

83
00:03:45,000 --> 00:03:46,600
لقد إنتهى الأمر

84
00:03:46,700 --> 00:03:48,700
سبق وضاعت الكأس للأبد

85
00:03:48,800 --> 00:03:51,100
لتظهر بعد ذلك بوقتٍ قصير

86
00:03:51,200 --> 00:03:53,100
لماذا تريدها؟

87
00:03:53,300 --> 00:03:54,800
لا أدري

88
00:03:54,900 --> 00:03:56,800
لأجل الصالح العام

89
00:03:58,300 --> 00:03:59,600
إذهب

90
00:04:00,800 --> 00:04:02,900
قبل أن يروك

91
00:04:13,300 --> 00:04:15,600
(لاندري)

92
00:04:21,900 --> 00:04:23,600
أغفر لي قداستك

93
00:04:24,100 --> 00:04:25,700
لقد خذلتك

94
00:04:25,800 --> 00:04:27,000
وكيف ذلك؟

95
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
لقد خُطِفتُ من قِبل جماعةٍ

96
00:04:28,600 --> 00:04:30,800
"يسمون أنفسهم بـ"أخوة الضياء

97
00:04:30,900 --> 00:04:32,800
لقد سمعتُ بذلك الاسم

98
00:04:32,900 --> 00:04:34,600
إنهم كَفَرة

99
00:04:35,300 --> 00:04:37,100
ربما

100
00:04:39,400 --> 00:04:42,000
لكن إن كنا سنصدق قولهم
فإن (غودفري) واحدٌ منهم

101
00:04:42,100 --> 00:04:44,200
غودفري) كان خائناً؟)

102
00:04:46,400 --> 00:04:48,200
لستُ واثقاً

103
00:04:48,900 --> 00:04:51,800
ولاءه يجب أن يكون للرب وللبابا

104
00:04:52,000 --> 00:04:55,300
ولأتباعه من فرسان الهيكل, وليس للكفّار

105
00:04:55,400 --> 00:04:56,900
ولاءه كان للكأس المقدسة

106
00:04:57,000 --> 00:04:58,900
أخوّة الضياء أخذوا على عاتقهم

107
00:04:59,000 --> 00:05:01,200
بأن يحموا الكأس وليبعدوها عن أيدِ البشر

108
00:05:01,300 --> 00:05:04,300
ذلك ليس من شأنهم

109
00:05:06,200 --> 00:05:08,300
أغفر لي يا أبتاه

110
00:05:10,900 --> 00:05:13,200
لقد عقدتُ صفقةً معهم

111
00:05:14,200 --> 00:05:15,600
(لقد تركتهم يأخذوا (تانكريد

112
00:05:15,700 --> 00:05:18,300
في مقابل معلومة عن الكأس المقدسة

113
00:05:18,400 --> 00:05:20,500
يا إلهي القدير

114
00:05:21,200 --> 00:05:23,900
هل فقدت عقلك؟

115
00:05:24,600 --> 00:05:27,200
(لقد شاركوني تلميحاً كان قد تركه (غودفري

116
00:05:27,300 --> 00:05:30,100
شيء لا احد يستطيع معرفة الإجابة عليه سواي

117
00:05:30,200 --> 00:05:31,300
وهو؟

118
00:05:31,400 --> 00:05:33,000
...الكأس المقدسة

119
00:05:33,100 --> 00:05:35,700
... كانت في المكان الذي
التقيت به (غودفري) لأول مرة

120
00:05:35,800 --> 00:05:38,400
الميتم الذي وضعتني أمي فيه

121
00:05:38,500 --> 00:05:42,000
لقد ذهبتُ هناك على الفور
لكنه كان قد احترق

122
00:05:42,100 --> 00:05:43,600
والكأس؟

123
00:05:44,300 --> 00:05:45,200
اختفت

124
00:05:45,300 --> 00:05:46,900
أعتقد أنها أمست غباراً, وإن لم تكن كذلك

125
00:05:47,000 --> 00:05:49,100
فلعل أخوة الضياء هؤلاء على حق

126
00:05:49,300 --> 00:05:52,100
والرب لا يريد أن يعثر أحد على الكأس

127
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
كان يجدر بك أن تخبرني

128
00:05:53,800 --> 00:05:55,400
قبل ان تقدم على أي شيء

129
00:05:55,500 --> 00:05:57,000
أغفر لي

130
00:05:57,100 --> 00:05:59,500
أنا فقط تمنيت أن أسترد الكأس كما وعَدتُ

131
00:05:59,600 --> 00:06:01,500
ومن ثم ماذا؟

132
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
....أخوّة الضياء

133
00:06:05,300 --> 00:06:06,700
لم أعلم

134
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
لقد أرادوا حمايتها

135
00:06:09,300 --> 00:06:10,800
كما فعل (غودفري) من قبلهم

136
00:06:10,900 --> 00:06:14,200
كنت ستجعل الكأس في عهدة الكَفَرة؟

137
00:06:14,300 --> 00:06:15,700
كلّا

138
00:06:15,800 --> 00:06:16,900
لا أدري

139
00:06:17,100 --> 00:06:18,700
(لاندري)

140
00:06:18,800 --> 00:06:20,700
لقد فقدت عقلك

141
00:06:20,800 --> 00:06:22,100
أغفر لي

142
00:06:22,200 --> 00:06:24,300
لحسن الحظ أنك لم تعثر على الكأس

143
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
لازالت هناك فرصة بأن أعثر عليه

144
00:06:26,500 --> 00:06:29,300
... إن كانت هذه المعلومة خاطئة بطريقة ما

145
00:06:29,400 --> 00:06:32,600
فلعل أحدهم قد نقل الكأس قبل أن يحترق الميتم

146
00:06:32,700 --> 00:06:34,500
لاندري) عد للمعبد)

147
00:06:34,600 --> 00:06:36,900
واجلس في مقعدك وقم بوظيفتك كـ قائد

148
00:06:37,000 --> 00:06:39,900
"أما بالنسبة لمن يسمّون بـ"اخوّة الضياء

149
00:06:40,000 --> 00:06:42,300
فليس لديك أي شيء يربطك بهم يعد الآن

150
00:06:42,400 --> 00:06:43,300
أبانا المقدس

151
00:06:43,400 --> 00:06:44,800
أخرج

152
00:07:04,400 --> 00:07:06,000
شكراً لك

153
00:07:06,100 --> 00:07:07,600
لا تقنط

154
00:07:07,700 --> 00:07:09,600
... هنالك أخبار من القصر

155
00:07:09,700 --> 00:07:12,000
قد ترفع معنوياتك

156
00:07:12,100 --> 00:07:15,100
الملكة حبلى

157
00:07:32,200 --> 00:07:34,600
دعواتي قد استجيبت بأن أراك حيّاً

158
00:07:34,700 --> 00:07:37,800
... ظننتُ بأنكِ ستمنحيني بعض الوقت

159
00:07:37,900 --> 00:07:39,800
لأجد لنا سبيلاً

160
00:07:39,900 --> 00:07:41,000
وقت؟

161
00:07:41,100 --> 00:07:43,700
بطني قد بدأت تبرز بالفعل

162
00:07:43,900 --> 00:07:46,100
واجبي الأول بأن ابقِ هذا الطفل بأمان

163
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
بأن تنكري والده الحقيقي؟

164
00:07:53,500 --> 00:07:57,300
في أحلك لحظاتي ظهرتِ أنتِ لي

165
00:07:58,600 --> 00:08:01,800
كل ما استطعت التفكير به كان أنتِ و طفلنا

166
00:08:04,300 --> 00:08:06,000
(لاندري)

167
00:08:06,100 --> 00:08:08,000
جلالتك

168
00:08:08,100 --> 00:08:09,600
علمتُ بأنك قد أُسِرت

169
00:08:09,700 --> 00:08:11,900
كنتُ سأرسل الحرس الملكي على الفور

170
00:08:13,300 --> 00:08:15,000
شكراً لك, جلالتك

171
00:08:15,100 --> 00:08:17,200
لقد ابتسم الرب لنا

172
00:08:17,300 --> 00:08:20,400
لقد بارك زواجنا مجدداً بطفل

173
00:08:21,300 --> 00:08:23,100
تهانينا جلالتك

174
00:08:23,200 --> 00:08:26,400
د.(فيغوفانو) واثق من أن الطفل صبي

175
00:08:27,100 --> 00:08:29,300
تعال, تحسّس ابني

176
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
... لا اعتقد ان قائد الهيكل يريد

177
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
تعال

178
00:08:36,100 --> 00:08:38,000
هل تستطيع الشعور به؟

179
00:08:46,300 --> 00:08:48,900
أعذرني, جلالتك

180
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
أخبار عاجلة

181
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
لاندري) أنا آسف, أعذرني)

182
00:09:02,700 --> 00:09:04,300
ما الأمر

183
00:09:04,400 --> 00:09:06,100
نافار) قد هُجِمت)

184
00:09:06,200 --> 00:09:08,100
هُجِمت؟ من قِبل من؟

185
00:09:11,300 --> 00:09:13,200
بيير)؟)

186
00:09:13,300 --> 00:09:14,800
هل تستطيع القراءة؟

187
00:09:20,300 --> 00:09:24,600
"أنا في (باريس), أحتاج
مزيداً من الرجال..آي, في"

188
00:09:24,700 --> 00:09:26,200
من أين حصلت على هذه؟

189
00:09:26,500 --> 00:09:28,400
(الفتاة .. (أدلينا

190
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
لقد رأت (رولاند) يكتبها

191
00:09:31,500 --> 00:09:33,700
هذا يعني بأنه كان يعمل لأجل أحدهم

192
00:09:33,800 --> 00:09:35,600
لقد تم تأكيده

193
00:09:35,700 --> 00:09:38,200
جيوش الملكة (ايلينا) قد أسروا رهائن
(من (سانجوسا

194
00:09:38,300 --> 00:09:39,700
أجمع الدوقات

195
00:09:39,900 --> 00:09:42,100
قواتنا يجب أن تُحشَد في غضون أسبوعين

196
00:09:42,200 --> 00:09:43,300
أسبوعين؟

197
00:09:43,400 --> 00:09:44,900
عليهم ان يغادروا فوراً

198
00:09:45,000 --> 00:09:47,800
عزيزتي, أن تجمعي جيشاً ليس بالأمر الهين

199
00:09:47,900 --> 00:09:51,400
تحتاجين لـمؤن و خيول وحبوب

200
00:09:51,500 --> 00:09:53,100
اطمئني, سنكون سريعين

201
00:09:53,200 --> 00:09:56,200
(جيد, في هذه الأثناء سأذهب لـ(نافار

202
00:09:56,300 --> 00:09:58,100
وابدأ بجمع القوات هناك

203
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
... كل فتى قادر

204
00:09:59,300 --> 00:10:00,900
كل فتى قادر"؟"

205
00:10:04,700 --> 00:10:06,700
لم أكن أعلم بأن هذا أمر مسلٍ

206
00:10:08,800 --> 00:10:10,500
هذه موطني

207
00:10:12,700 --> 00:10:15,700
ساحة المعركة ليست مكاناً لامرأة

208
00:10:15,800 --> 00:10:18,800
فما بالكِ بـ امرأة حبلى

209
00:10:18,900 --> 00:10:21,800
أي نوع من الأزواج سأكون إن تركتكِ تذهبين؟

210
00:10:21,900 --> 00:10:24,800
وأي نوع من الملكات أكون
إن لم أدافع عن شعبي؟

211
00:10:28,100 --> 00:10:29,400
أعذروا زوجتي

212
00:10:29,500 --> 00:10:31,900
حالتها جعلتها انفعالية

213
00:10:32,000 --> 00:10:33,800
هذا ليس له أي علاقة بحالتي

214
00:10:33,900 --> 00:10:36,700
عزيزتي, أنتِ لا تملكين أية
فكرة كيف تكون دماء المعركة

215
00:10:37,000 --> 00:10:38,800
ولا أنت

216
00:10:46,600 --> 00:10:49,500
رافقوا الملكة لـحجرتها

217
00:10:51,200 --> 00:10:52,700
فيليب) لن يتم إبعادي من الغرفة)

218
00:10:52,800 --> 00:10:54,900
إنه لمصلحتك, أيها الحرّاس

219
00:11:18,000 --> 00:11:19,300
هل الملكة مستيقظة؟

220
00:11:19,400 --> 00:11:20,800
لا أدري يا سيدي

221
00:11:40,500 --> 00:11:41,800
إلهنا القدير باركنا

222
00:11:41,900 --> 00:11:43,800
بارك (جاك) معلمنا الأكبر

223
00:11:43,900 --> 00:11:45,200
(بارك أبانا (بونيفاس

224
00:11:45,300 --> 00:11:47,900
عسى أن يمنحنا حكمته, آمين

225
00:11:48,100 --> 00:11:49,600
آمين

226
00:11:53,500 --> 00:11:54,800
(أخ (تانكريد

227
00:11:55,100 --> 00:11:57,100
أعذرني يا قائدي

228
00:11:57,200 --> 00:11:59,400
أنا من سيلقي التقرير

229
00:11:59,800 --> 00:12:01,500
بالطبع

230
00:12:01,600 --> 00:12:03,500
(تابع يا أخ (أنتوني

231
00:12:03,700 --> 00:12:05,100
شكراً لك يا قائدي

232
00:12:05,200 --> 00:12:08,200
نفقاتنا هذا الشهر قد انخفضت إلى 8آلاف

233
00:12:08,300 --> 00:12:13,600
قيمة ممتلكاتنا بقيت ثابتة عند 968 ألف

234
00:12:13,700 --> 00:12:16,800
جيش الملك على وشك
(الاستعداد للدفاع عن (نافار

235
00:12:16,900 --> 00:12:20,000
هناك شائعات بأنه تحدياً للملك

236
00:12:20,100 --> 00:12:22,300
قامت الملكة (جون) بالتوجه إلى هناك بالفعل

237
00:12:22,400 --> 00:12:24,500
الملكة ذهبت إلى (نافار)؟

238
00:12:24,600 --> 00:12:26,500
أجل يا قائدي

239
00:12:26,600 --> 00:12:28,700
(كما تعلم فإن الأسير (رولاند

240
00:12:28,800 --> 00:12:32,500
مطلوب لما هو أكثر من جريمة
قتل بحق قائد الفرسان

241
00:12:32,700 --> 00:12:35,500
(إنه مطلوب لقتله عائلة نبيلة في (جينوا

242
00:12:35,600 --> 00:12:37,400
وأخوتنا في المعبد هنا

243
00:12:37,500 --> 00:12:40,400
. سيحضرونه لـيواجه تُهَمه

244
00:12:45,800 --> 00:12:47,600
(سمعتُ بهجوم (كاتالونيا

245
00:12:47,700 --> 00:12:50,600
هل سمعت ايضاً برحيل الملكة؟

246
00:12:50,700 --> 00:12:53,400
.. هذا تحدٍ .. هذا

247
00:12:53,500 --> 00:12:55,800
تجاهل تام لسلطتي

248
00:12:55,900 --> 00:12:58,000
بالله يا (لاندري) لا أستطيع التغاضي عنه

249
00:12:58,100 --> 00:12:59,800
أنا زوجها و ملكها

250
00:12:59,900 --> 00:13:01,400
جلالتك, اسمح لي أن أساعد

251
00:13:01,600 --> 00:13:03,500
بإمكاني الذهاب وإعادتها للوطن

252
00:13:03,600 --> 00:13:05,300
لا حاجة لذلك, إننا مسيطرين على الوضع

253
00:13:05,400 --> 00:13:08,500
حاكمي هناك, (دو روفري) إنه رجلٌ صالح

254
00:13:09,300 --> 00:13:12,400
سيتأكد من ان لا تجازف في طريق الخطر

255
00:13:14,300 --> 00:13:17,100
(لقد كنتُ أحمقاً جداً يا (لاندري

256
00:13:18,700 --> 00:13:20,200
سمحت لنفسي بأن أتصور

257
00:13:20,300 --> 00:13:22,500
... بأن الأمور كانت تتحسن فيما بيننا

258
00:13:22,600 --> 00:13:24,800
بأن الطفل كان يعالج الصدع الذي بيننا

259
00:13:26,400 --> 00:13:28,900
أعذرني جلالتك, لكني أشك بأن الطفل

260
00:13:29,000 --> 00:13:31,100
يمكنه معالجة مشاكل الزواج

261
00:13:35,100 --> 00:13:36,400
تقول بأنك تريد مساعدتي

262
00:13:36,500 --> 00:13:38,300
بأي شيء جلالتك

263
00:13:38,400 --> 00:13:41,400
في أوقات الصراع كان والدي يتسلل من القصر

264
00:13:41,500 --> 00:13:44,000
ينكر كالعامة ليمشي بين الناس

265
00:13:44,100 --> 00:13:46,500
وأنت ترغب بأن تمشي بين الناس الآن؟

266
00:13:46,700 --> 00:13:48,200
كلّا

267
00:13:48,900 --> 00:13:51,000
أرغب بالشرب

268
00:13:53,000 --> 00:13:54,600
أشرب أو أغرب عن وجهي

269
00:13:54,700 --> 00:13:56,400
أنا قائد فرسان الهيكل

270
00:13:56,500 --> 00:13:57,800
السُكر أمر منبوذ

271
00:13:57,900 --> 00:13:59,200
ليس هذه الليلة

272
00:13:59,400 --> 00:14:01,200
الليلة, أنت لست راهباً وأنا لستُ ملكاً

273
00:14:01,300 --> 00:14:04,000
والآن اشرب لأجل زواجي البائس

274
00:14:06,400 --> 00:14:08,900
إنها تظنني جباناً, هل تعلم ذلك؟

275
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
.لقد اتهمتني بأنني لم
أقاتل في ساحة معركةٍ قط

276
00:14:12,100 --> 00:14:15,400
.. الملك عليه أن يضع
إستراتجيات من على بعدٍ مناسب

277
00:14:15,500 --> 00:14:20,000
كما تعلم لأجل أن يراقب ساحة المعركة كلها

278
00:14:21,900 --> 00:14:24,100
من أخدع أنا؟

279
00:14:24,200 --> 00:14:27,000
القائد الحقيقي يقاتل جنباً إلى جنب مع رجاله

280
00:14:27,100 --> 00:14:28,900
مثلكم أيها الفرسان

281
00:14:29,100 --> 00:14:31,200
لم يسبق ان فعلت ذلك

282
00:14:31,300 --> 00:14:32,800
فيليب) لا يمكنك أن تلوم نفسك على ذلك)

283
00:14:32,900 --> 00:14:34,800
إذا من عساي أن ألوم؟

284
00:14:36,600 --> 00:14:38,400
أهلاً -
(فيليب), (فيليب) -

285
00:14:38,500 --> 00:14:41,400
فلتتجاهله هيا

286
00:14:41,500 --> 00:14:43,600
أنا دائماً أتجاهله

287
00:14:43,700 --> 00:14:45,300
أنت, هناك

288
00:14:47,600 --> 00:14:49,700
أقترح أن تشتري لي كأساً آخراً

289
00:14:49,800 --> 00:14:52,900
وأقترح ان تغرب عن وجهي

290
00:14:58,100 --> 00:14:59,600
سيفه مثبّتٌ على جانبه الأيمن

291
00:14:59,700 --> 00:15:01,000
سيلوح بيساره

292
00:15:01,100 --> 00:15:04,400
لتتفاداه ثم ستضربه بكل ما أوتيت من قوة

293
00:15:04,500 --> 00:15:06,200
حسناً؟

294
00:15:09,700 --> 00:15:11,200
هيا أيها الفتى الجميل

295
00:15:32,900 --> 00:15:34,500
عند من تعمل؟

296
00:15:39,100 --> 00:15:41,300
يكفي

297
00:15:42,500 --> 00:15:45,000
ما الذي تظن انك تفعله؟

298
00:15:45,100 --> 00:15:47,800
رولاند) قد كتب هذه الرسالة قل ان يعتقل)

299
00:15:47,900 --> 00:15:50,000
وفي نهايتها كتب "IV"

300
00:15:50,100 --> 00:15:52,000
اعلم ان هذا قد يكون حرفان أو رقم

301
00:15:52,100 --> 00:15:54,000
...لكننا بحاجة لأنن نخبر قائدنا

302
00:15:54,200 --> 00:15:56,800
رولاند) لم يعد من شأننا)

303
00:15:56,900 --> 00:16:00,200
المعبد في (جينوا) سيرسلون فرساناً لأخذه

304
00:16:00,300 --> 00:16:02,200
رولاند) مطلوب لأجل جرائمه هناك)

305
00:16:02,300 --> 00:16:04,000
وهناك سيلقى العدالة

306
00:16:04,100 --> 00:16:05,900
كلا قد يكون له أهمية أكثر

307
00:16:06,000 --> 00:16:07,500
من قتل قائد الفرسان؟

308
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
(يجب ان يبقى هنا في (باريس

309
00:16:09,500 --> 00:16:12,200
أنت لا تسعى للانتقام لأجل
موت (غودفري) أليس كذلك؟

310
00:16:13,300 --> 00:16:15,200
(بل موت (ماري

311
00:16:15,300 --> 00:16:18,800
بارسيفال) عليك أن تخضع للرب)

312
00:16:19,400 --> 00:16:23,200
حينها فقط ستكون مستحقاً لأن تكون فارساً

313
00:16:23,900 --> 00:16:26,800
هل ستخضع له؟

314
00:16:27,400 --> 00:16:28,800
حاضر سيدي

315
00:16:29,200 --> 00:16:30,600
سأفعل

316
00:16:42,700 --> 00:16:44,600
لقد كان استثنائياً, أليس كذلك؟

317
00:16:44,700 --> 00:16:46,000
إنه لأمر استثنائي أنك خرجت من هناك

318
00:16:46,100 --> 00:16:47,400
بشِفّةٍ دامية وحسب

319
00:16:47,500 --> 00:16:49,900
لقد بدا أمراً طيباً أن لا أتراجع

320
00:16:50,000 --> 00:16:51,800
أن تطلق العنان لنفسك

321
00:16:54,000 --> 00:16:56,700
أن تطلق العنان

322
00:16:57,300 --> 00:16:58,800
ما الأمر؟

323
00:17:00,400 --> 00:17:03,600
يتطلب الأمر أن أتنحى عن
العرش لأرى الأمور بوضوح

324
00:17:04,600 --> 00:17:08,100
في النهاية يكون الأقربون إليك

325
00:17:08,200 --> 00:17:10,300
هم من يخونك

326
00:17:10,900 --> 00:17:12,800
(دو نوغريه)

327
00:17:13,900 --> 00:17:15,900
(لقد حُذّرت بشأن (دو نوغريه

328
00:17:17,400 --> 00:17:19,500
لقد كان تحت انفي مباشرة

329
00:17:21,900 --> 00:17:23,900
أنا فقط لم أتمكن من رؤيته

330
00:17:26,200 --> 00:17:28,900
الجميع يكذب على الملك

331
00:17:30,800 --> 00:17:34,400
أحياناً أظن بأنك الصديق
(الوحيد لي يا (لاندري

332
00:17:34,500 --> 00:17:37,100
لا تخن ثقتي أبدا

333
00:17:52,400 --> 00:17:54,700
أتذكر أنك كنت نبيلاً

334
00:17:54,800 --> 00:17:57,300
قبل أن تنضم لفرسان الهيكل

335
00:17:57,800 --> 00:17:59,400
ما كان اسمك؟

336
00:18:00,500 --> 00:18:05,100
(اسمي الذي أعطيت إياه كان (أودريك
(السيد الثاني لـ(بونشير

337
00:18:08,500 --> 00:18:10,700
هل سبق وأقمت علاقة مع إمرأة؟

338
00:18:10,800 --> 00:18:14,900
قلّة ... قبل أن أنذر نفسي للمعبد

339
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
تفوح منكَ رائحة جعة

340
00:18:19,800 --> 00:18:21,400
أكنت تعاقر الشراب؟

341
00:18:21,500 --> 00:18:23,100
هل رغبت قطْ أن يكون لكَ أطفال؟

342
00:18:23,200 --> 00:18:25,800
اللورد الثالث لـ (بونشير)؟

343
00:18:26,500 --> 00:18:28,500
أظن ذلك

344
00:18:28,900 --> 00:18:31,200
حين سمعت نداء الرب ولبيّتُه

345
00:18:31,300 --> 00:18:35,000
من الصعب سماع نداء الرب ومن ثمَّ تجاهله

346
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
لاندري)؟)

347
00:18:38,600 --> 00:18:40,600
ماذا فعلت؟

348
00:18:46,400 --> 00:18:47,700
من تكون؟

349
00:18:47,900 --> 00:18:49,200
لم يعد هذا مهمًا

350
00:18:49,300 --> 00:18:52,200
لقد تخليت عنها لأجل البحث عن الكأس

351
00:18:53,600 --> 00:18:56,400
لكن لازلت لا أستطيع إخراجها من قلبي

352
00:18:56,500 --> 00:18:59,100
إن كان الأمر قد انتهى، فدعه يكن كذلك

353
00:19:01,100 --> 00:19:02,600
إنها تحمل طفلي

354
00:19:05,600 --> 00:19:08,500
رجل آخر سيربي ذلك الطفل
بإعتباره ابنه من صلبه

355
00:19:08,600 --> 00:19:10,500
(ياإلهي، يا (لاندري

356
00:19:10,600 --> 00:19:12,900
عليَّ أن اترك منصبي كـ قائد لفرسان المعبد

357
00:19:13,000 --> 00:19:16,100
لا يمكنك ترك منصبك قبل العثور على الكأس

358
00:19:16,300 --> 00:19:17,400
لقد باتت الكاس غبارًا

359
00:19:17,500 --> 00:19:19,200
إن كان الرب يريد لنا أن نعثر عليها

360
00:19:19,300 --> 00:19:21,700
لكنا وجدنا شيئًا في الميتم

361
00:19:21,800 --> 00:19:24,500
إنه يختبر إيمانك... عليك أن تنسى

362
00:19:24,600 --> 00:19:27,700
تلك المرأة والطفل، وتواصل البحث

363
00:19:27,800 --> 00:19:30,000
لم أعرف والديَّ مطلقًا

364
00:19:30,500 --> 00:19:33,100
وغيابهما ظلَّ يلاحقني

365
00:19:33,500 --> 00:19:36,400
وفكرة أنني سأتسبب بذات الألم لطفل

366
00:19:36,500 --> 00:19:39,000
انظر إليَّ، أنا محطّم بسبب الألم

367
00:19:40,600 --> 00:19:43,400
كل ما عرفته قط هو هذا

368
00:19:44,700 --> 00:19:46,700
ما الذي تعرفه حول الأبوة؟

369
00:19:46,800 --> 00:19:49,500
أعلم مايكفي حتى لا أتخلى عن طفلي

370
00:19:49,600 --> 00:19:52,100
أدر ظهرك للكأس

371
00:19:52,200 --> 00:19:54,300
وستكون قد تخليت عن الرب

372
00:19:54,500 --> 00:19:59,000
لا، يا أخي
إنَّه الرب من يواصل التخلي عني

373
00:20:41,200 --> 00:20:43,900
"لقد أخذت شيئًا يظن أنه لقومه"

374
00:20:44,100 --> 00:20:45,600
هل هو ما يوجد في الصندوق؟

375
00:20:45,700 --> 00:20:48,000
لا تذكر ذلك الصندوق مجددًا

376
00:20:48,100 --> 00:20:50,200
أتفهم؟

377
00:20:54,300 --> 00:20:56,200
أنت

378
00:20:56,300 --> 00:20:57,800
ما الذي تفعلينه هنا؟

379
00:20:57,900 --> 00:21:00,500
.. أبحث عن فتى وسيم مثلك

380
00:21:00,600 --> 00:21:02,200
(يا (لاندري

381
00:21:05,000 --> 00:21:07,100
كيف تعرفين اسمي؟

382
00:21:07,500 --> 00:21:10,500
لقد سمعت الأعرج يذكره في الشارع

383
00:21:13,300 --> 00:21:15,700
أنت تعرفين شيئًا. أليس كذلك؟

384
00:21:16,300 --> 00:21:19,000
تريد أن تعرف من أحرق الميتم

385
00:21:20,500 --> 00:21:22,200
لم يكن طفلًا

386
00:21:22,400 --> 00:21:24,300
ولم يكن حادثًا

387
00:21:24,400 --> 00:21:25,600
من كان؟

388
00:21:25,800 --> 00:21:27,600
أنا

389
00:21:36,400 --> 00:21:37,600
(أيُّها الأخ (غواين

390
00:21:37,700 --> 00:21:39,300
هذه كانت غلطة

391
00:21:39,400 --> 00:21:42,800
صدقني، أعرف كيف يكون الأمر
حين تكون في الداخل

392
00:21:43,000 --> 00:21:45,100
ومع هذا تشعر بالوحدة

393
00:21:46,100 --> 00:21:47,200
أخبرني

394
00:21:50,700 --> 00:21:52,900
لاندري) حنث بعهوده)

395
00:21:53,100 --> 00:21:54,800
القائد "القديس المتزمت" (لاندري)؟

396
00:21:54,900 --> 00:21:59,600
إنه على علاقة بإمرأة متزوجة والتي تحمل طفله

397
00:21:59,700 --> 00:22:01,900
لقد احترمته حتّى حين خفَّض درجتي

398
00:22:02,000 --> 00:22:04,400
(لأنه كان أفضل من يقودنا بعد (غودفري

399
00:22:04,900 --> 00:22:06,000
والآن؟

400
00:22:06,100 --> 00:22:08,200
هل لايزال يستحق ولائك وإخلاصك؟

401
00:22:08,300 --> 00:22:10,500
إنه الوحيد الذي بإمكانه العثور على الكأس

402
00:22:10,700 --> 00:22:12,500
لذا، نعم، أنا ابقى على ولائي له

403
00:22:13,300 --> 00:22:15,400
.. أخبرني

404
00:22:15,500 --> 00:22:19,300
إن عثر (لاندري) على الكأس، هل
سيسمح لك بالشرب منه

405
00:22:19,700 --> 00:22:22,400
أجل، إنه يعرف كم عانيت

406
00:22:23,000 --> 00:22:24,500
هو لم يسقط لتلك الدرجة

407
00:22:24,700 --> 00:22:26,300
هو لن  يحرمني هذا

408
00:22:26,400 --> 00:22:29,300
يبدو أن قائدك يحرم كل
شيء على الجميع عدا نفسه

409
00:22:29,500 --> 00:22:31,800
وإن كنت تفكر بأنه قد يحرمك

410
00:22:31,900 --> 00:22:33,900
إذن عليك أن تسأل نفسك

411
00:22:34,300 --> 00:22:36,400
كم يعني لك

412
00:22:36,500 --> 00:22:39,900
أن تحظى بفرصة الشرب من الكأس؟

413
00:22:40,300 --> 00:22:42,300
وإلى أيّ مدى أنت مستعد للذهاب؟

414
00:22:42,400 --> 00:22:43,600
ماذا تعني

415
00:22:43,700 --> 00:22:45,100
... أنا

416
00:22:45,200 --> 00:22:47,100
أنا طرحت السؤال وحسب

417
00:22:53,300 --> 00:22:55,000
!قف

418
00:22:56,700 --> 00:22:58,300
ما هذا؟

419
00:22:58,600 --> 00:23:00,600
نافار)، جلالتك)

420
00:23:21,000 --> 00:23:23,400
لماذا أحرقت الميتم؟

421
00:23:23,500 --> 00:23:25,700
أريد بعض النبيذ، لو سمحت

422
00:23:25,800 --> 00:23:28,500
أعلم أنتم أيها الرهبان،
تملكون أفضل الأنواع هنا

423
00:23:28,600 --> 00:23:30,700
(نبيذ (كلارت
*نبيذ أحمر ينتج في مدينة بوردو

424
00:23:40,500 --> 00:23:41,800
الآن إطرح أسئلتك

425
00:23:41,900 --> 00:23:42,800
لماذا قمت بإحراقه؟

426
00:23:42,900 --> 00:23:46,800
إنه ما كلفني به (غودفري)، في حال قتل

427
00:23:47,900 --> 00:23:50,000
كل من يصل حتى الميتم

428
00:23:50,100 --> 00:23:52,100
كان يعتقد أنه قد وصل متأخرًا

429
00:23:53,500 --> 00:23:55,400
إذن، الكأس ليست ضائعة

430
00:23:57,700 --> 00:24:00,200
لماذا لم تقولي شيئًا من قبل؟

431
00:24:00,300 --> 00:24:04,200
لأن ما أقوله يجب أن تسمعه أنت وحسب

432
00:24:04,400 --> 00:24:08,500
كل هؤلاء الرجال المحيطين
بك، ما أن تحصل على الكأس

433
00:24:08,600 --> 00:24:10,900
سوف يحاولون أخذها منك

434
00:24:11,000 --> 00:24:12,900
.. لا يمكنك أن تثق بأيّ واحد منهم

435
00:24:13,000 --> 00:24:14,600
لا تثق بالتركوبلي، ولا بصديقك
الملك *تركوبلي : الرماة

436
00:24:14,600 --> 00:24:16,200
في الجيش البيزنطي، كانوا
جزءً من الحملات الصليبية .

437
00:24:16,300 --> 00:24:18,400
وبالتأكيد لا تثق بالأعرج

438
00:24:39,500 --> 00:24:41,000
جلالتك

439
00:24:41,100 --> 00:24:44,500
(انا الحاكم (دي روفري
(مرحبًا بك في (نافار

440
00:24:47,400 --> 00:24:49,000
ما هو موضع الملكة (إيلينا)؟

441
00:24:49,100 --> 00:24:51,000
إنها تخيم على بعد خمسة فراسخ نحو الشرق

442
00:24:52,600 --> 00:24:54,300
و(آلميرينو) مجتمعون هنا؟

443
00:24:54,400 --> 00:24:55,600
نعم، جلالتك

444
00:24:55,700 --> 00:24:58,000
ممتاز، أريد أن أتحدث معهم

445
00:24:58,100 --> 00:25:00,300
هل أنت واثقة جلالتك؟

446
00:25:00,400 --> 00:25:01,700
بالطبع

447
00:25:01,800 --> 00:25:03,500
ينبغي أن أتحدث إلى النبلاء

448
00:25:03,700 --> 00:25:05,500
كما تريدين

449
00:25:05,600 --> 00:25:08,600
.. لكن كوني حذرة
ربما لا يريدون أن يتحدثوا معك

450
00:25:13,700 --> 00:25:16,500
من هذا؟ -
(إنه من معبد (جنوة -

451
00:25:16,600 --> 00:25:18,500
أُرسل ليأخذ السجناء

452
00:25:47,400 --> 00:25:48,900
لا يفترض أن تكون هنا

453
00:25:49,000 --> 00:25:51,400
لماذا؟ هل أنا سجينة؟

454
00:25:51,500 --> 00:25:54,300
لا أعرف ماذا تكونين حتى تأتي إلى هنا
وتخبريني أنه لا يمكنني الثقة بأخوتي

455
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
عليك ألا تثق بهم -
لكن علي أن أثق بك؟ -

456
00:25:57,800 --> 00:26:00,900
بمن تثق؟ أمر محير وصعب، صحيح؟

457
00:26:01,100 --> 00:26:04,700
إن كنت أريد قتلك
لكنت فعلتها في الميتم

458
00:26:04,800 --> 00:26:06,300
أو يمكنني أن اقتلك الآن

459
00:26:06,500 --> 00:26:08,300
سيقطع حلقك في اللحظة التي تحاولين فيها

460
00:26:08,400 --> 00:26:10,000
أنت تغذي الذئب الخطأ

461
00:26:10,100 --> 00:26:14,100
الذئب الأبيض والذئب الأسود
أنت تغذي الذئب الخطأ

462
00:26:14,200 --> 00:26:15,300
أنت تعرفين تلك القصة

463
00:26:15,400 --> 00:26:18,700
أنت تعتقد أنك الشخص
الوحيد الذي قصها عليه

464
00:26:19,500 --> 00:26:21,800
من بين جميع البشر، يمكنك الثقة بي

465
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
أنا الدليل الذي أراد (غودفري) أن تجده

466
00:26:25,100 --> 00:26:27,800
سوف آخذك للكأس -
أنت تعرفين مكانها؟ -

467
00:26:28,000 --> 00:26:30,600
أين؟ -
سوف ترى -

468
00:26:30,800 --> 00:26:33,100
سوف ننطلق في الصباج

469
00:26:39,200 --> 00:26:41,000
ماذا يجري؟

470
00:26:41,100 --> 00:26:42,600
إلى أين أنت ذاهب؟

471
00:26:42,700 --> 00:26:45,300
(لا تعبث، يجب أن نصل إلى (جنوة

472
00:26:47,500 --> 00:26:50,100
أنا أتحدث معك

473
00:27:05,000 --> 00:27:08,200
حان الوقت لتكفّر عن ذنوبك

474
00:27:36,100 --> 00:27:39,500
أنا لم أتحدث من قبل، يا فتى
ولن أبدأ بذلك الآن

475
00:27:39,600 --> 00:27:42,100
لذا، لا تهدر وقتك

476
00:27:48,800 --> 00:27:51,200
أخبرني لصالح من تعمل
وسأدعك تجد السلام

477
00:27:51,300 --> 00:27:55,200
أو ستموت آثمًا دون أن تحظى بالمغفرة

478
00:27:57,000 --> 00:27:58,700
اسمعني

479
00:27:58,800 --> 00:28:01,000
أنت لا تعرف من يكون

480
00:28:01,100 --> 00:28:04,600
لقد قابلت (ماري) حين كنت بالـ 13

481
00:28:06,200 --> 00:28:09,000
كانت الشيء الأجمل الذي رأيته قط

482
00:28:09,400 --> 00:28:11,100
أنت لا تعرف أولئك الناس

483
00:28:12,700 --> 00:28:13,800
من يكونون؟

484
00:28:13,900 --> 00:28:15,200
سوف يقتلونك

485
00:28:15,300 --> 00:28:17,100
أنا لا أكترث

486
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
والآن أخبرني

487
00:28:19,300 --> 00:28:21,100
ما اسمه؟

488
00:28:21,200 --> 00:28:23,500
من هو الرجل الذي تعمل لديه؟

489
00:28:23,600 --> 00:28:25,500
.. لا رحمة

490
00:28:25,700 --> 00:28:27,600
.. لا رحمة

491
00:28:27,700 --> 00:28:29,900
لتكن مشيئتك...

492
00:28:54,400 --> 00:28:56,500
.. رباه

493
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
.. اسمعني

494
00:28:58,300 --> 00:28:59,600
أتوسل إليك

495
00:28:59,700 --> 00:29:01,300
لا أحد يستمع إليك

496
00:29:01,400 --> 00:29:02,700
باسم المسيح

497
00:29:02,800 --> 00:29:05,200
لا أحد يستمع إليك

498
00:29:05,300 --> 00:29:06,300
لا

499
00:29:08,900 --> 00:29:11,000
أتثق بها؟

500
00:29:12,600 --> 00:29:14,700
لا أملك بدائل أخرى

501
00:29:15,200 --> 00:29:18,100
إن كانت ستقودنا للكأس

502
00:29:18,200 --> 00:29:22,400
إن عثرنا عليه، هل ستسمح لي بالشرب منه؟

503
00:29:23,700 --> 00:29:26,800
غواين)، أنت أخبرتني أنه علينا)
أن نتحمل الألم الذي ابتلانا به الرب

504
00:29:26,900 --> 00:29:28,500
هذا مختلف

505
00:29:29,600 --> 00:29:31,900
غودفري) نفسه، استخدم الكأس)
لشفاء أخيه

506
00:29:32,000 --> 00:29:33,700
(كانت الكأس لدى (غوفري
(منذ غادرنا (عكا

507
00:29:33,800 --> 00:29:35,400
إن اعتقد أنه عليك استخدامها

508
00:29:35,500 --> 00:29:37,100
لكان أعطاها لك

509
00:29:37,200 --> 00:29:40,800
المراد من الكأس أن تشفي العالم

510
00:29:40,900 --> 00:29:42,400
لا أن تشفينا أنا أو أنت

511
00:29:42,500 --> 00:29:43,600
غواين)؟)

512
00:29:43,700 --> 00:29:45,900
من السهل عليك أن تقول هذا

513
00:29:46,000 --> 00:29:48,100
أنت لم تخسر قدر ما خسرت

514
00:29:48,200 --> 00:29:49,100
ألم أخسر؟

515
00:29:49,200 --> 00:29:51,000
هل أنت متأكد؟

516
00:29:52,600 --> 00:29:53,900
إن كنت تقدر صداقتنا

517
00:29:54,000 --> 00:29:55,700
فأنت لن تطلب مني هذا مجددًا

518
00:30:07,800 --> 00:30:11,100
ست ساعات على الصليب

519
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
وبعدها الموت

520
00:30:13,900 --> 00:30:16,800
وثمَّ القيامة *المقصود قيامة
المسيح بعد ثلاثة أيام من موته

521
00:30:16,900 --> 00:30:19,300
كانت معاناتك أعظم من معاناتي

522
00:30:19,500 --> 00:30:21,800
لكن على الأقل معاناتك انتهت سريعًا

523
00:30:21,900 --> 00:30:23,900
... كلُّ خطوة

524
00:30:24,000 --> 00:30:29,300
كل لحظة أكون فيها مستيقظًا هي عذاب لا يوصف

525
00:30:30,800 --> 00:30:33,100
كل مرة أمتطي بها حصانًا

526
00:30:33,200 --> 00:30:36,100
كل مرة أسحب بها سيفًا

527
00:30:36,200 --> 00:30:38,700
ولا يمكنني أن أظهر أيًا من ذلك

528
00:30:38,800 --> 00:30:42,800
رباه، أعلم أنني خائن

529
00:30:42,900 --> 00:30:47,300
لقد عشت مع ذنب خياناتي

530
00:30:47,400 --> 00:30:49,800
لكن الآن عرفت أن قائدنا

531
00:30:50,000 --> 00:30:53,200
المختار، آثم دنيء

532
00:30:53,300 --> 00:30:56,300
ومع هذا لا يزال معصومًا من الخطأ

533
00:30:56,400 --> 00:30:58,400
لقد حافظت على عهودي

534
00:30:58,500 --> 00:31:02,100
والآن أنت تظهر لي أن هذه
العهود لا تعني شيئًا؟

535
00:31:07,800 --> 00:31:09,700
لقد فهمت

536
00:31:09,800 --> 00:31:11,800
هل هذه خطتك لي

537
00:31:11,900 --> 00:31:16,400
لقد حملتني هذا العبء
لأن هذا قدري

538
00:31:16,500 --> 00:31:20,900
لقد احتجت إلى (يهوذا) ليخون المسيج
وأنت بحاجة لي

539
00:31:21,100 --> 00:31:24,300
هذه مشيئتك، ألا يعطيني
لاندري) الكأس)

540
00:31:24,400 --> 00:31:28,300
لأنك تريدني أن أسلبه الكأس

541
00:31:28,400 --> 00:31:31,000
!ولسوف أسلبه إياها

542
00:31:34,900 --> 00:31:37,500
لماذا الأعرج هنا؟

543
00:31:37,600 --> 00:31:39,100
إنه أخي

544
00:31:39,200 --> 00:31:40,800
ائتمنه على حياتي

545
00:31:49,000 --> 00:31:51,300
...رجال الإستطلاع

546
00:31:51,400 --> 00:31:54,900
...رجال الاستطلاع قالوا
(أن جيش الملكة (إيلينا

547
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
أربعة آلاف رجلٍ مستعد للهجوم

548
00:31:58,100 --> 00:31:59,200
كم عدد القوات التي يمكنك حشدها؟

549
00:31:59,300 --> 00:32:01,800
ألف رجل، وأربعمئة حصان

550
00:32:01,900 --> 00:32:04,800
(ولا تنسي تعزيزات (فرنسا
أيها السادة

551
00:32:04,900 --> 00:32:07,100
وأين تعزيزات (فرنسا)؟

552
00:32:07,200 --> 00:32:10,500
هل جلالتك أحضرتِ جيشًا
فرنسيًا تحت فستانك؟

553
00:32:11,600 --> 00:32:14,000
زوجي، ملكك

554
00:32:14,100 --> 00:32:16,900
كان يحشد آلاف القوات
عندما غادرت

555
00:32:17,100 --> 00:32:19,900
لديك كلمتي
التعزيزات قادمة

556
00:32:20,000 --> 00:32:21,500
كلمتك

557
00:32:21,600 --> 00:32:22,900
ومن تكونين؟

558
00:32:23,000 --> 00:32:26,100
...هذه ليست ديارك
ولم تكن قط

559
00:32:28,700 --> 00:32:31,900
نافار) حيث ولد أفراد أسرتي)

560
00:32:32,000 --> 00:32:34,100
ودفنوا لـ أربعمئة عام

561
00:32:34,200 --> 00:32:36,200
(أنت (ميرينو

562
00:32:36,300 --> 00:32:38,600
(جدي ( ثيوبالد
أعطاكم ذلك اللقب

563
00:32:38,700 --> 00:32:41,900
أنت تملك أراضي النبلاء
!لأن عائلتي منحتهم لك

564
00:32:42,500 --> 00:32:46,200
صحيح أنني لا أعرف هذه
البلاد كما كنت أتمنى

565
00:32:46,400 --> 00:32:48,600
لكني أعرف ابنة عمي

566
00:32:49,100 --> 00:32:50,400
بمجرد أن تعلم أنني هنا

567
00:32:50,500 --> 00:32:51,900
وجيش (فرنسا) الذي يدعمني

568
00:32:52,000 --> 00:32:53,400
سوف تتراجع

569
00:32:55,600 --> 00:32:57,400
!أخلوا الطريق

570
00:32:57,500 --> 00:32:59,600
!أخلوا الطريق

571
00:33:00,500 --> 00:33:03,200
طردٌ وصل لجلالتها

572
00:33:03,300 --> 00:33:06,800
(هديةٌ من (إيلينا) ملكة (كاتالونيا

573
00:33:19,700 --> 00:33:22,400
(أرسل رسالة إلى الملكة (إيلينا

574
00:33:22,500 --> 00:33:24,800
أخبرها أنني أريد أن نتفاوض

575
00:33:31,800 --> 00:33:33,900
أعلم فيما تفكر

576
00:33:34,000 --> 00:33:35,400
هذا لن ينجح

577
00:33:35,500 --> 00:33:36,500
ماذا؟

578
00:33:36,600 --> 00:33:39,600
اسحب سيفك ضده
وسيقتلك

579
00:33:40,700 --> 00:33:43,400
ولماذا قد أسحب سيفي
ضد قائدي؟

580
00:33:43,600 --> 00:33:45,500
لا أعلم

581
00:33:46,400 --> 00:33:50,200
لماذا قد تسحب سيفك
ضد قائدك؟

582
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
الأم الرئيسة

583
00:34:39,700 --> 00:34:41,800
أنا لا أفهم

584
00:34:41,900 --> 00:34:46,400
لاندري) لقد كنت محظوظة)
لاعتنائي بك

585
00:34:46,500 --> 00:34:50,200
وقد نضجت لتكون الرجل
الذي كنت أعلم أنك ستكون عليه

586
00:34:50,300 --> 00:34:53,000
أنا في غاية السعادة لرؤيتك

587
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
هذا أقصى مكانٍ سأصل إليه

588
00:36:43,300 --> 00:36:46,000
هذا هو؟

589
00:36:46,200 --> 00:36:49,900
لقد انتظرت 15 عامٍ لأجل هذه اللحظة

590
00:37:10,700 --> 00:37:12,800
اعتقدت أنك ستنتظر
حتى ننطلق إلى الديار

591
00:37:12,900 --> 00:37:14,100
سوف آخذ الكأس

592
00:37:14,200 --> 00:37:15,700
لأنك لن تعطيني
إياه أبدًا

593
00:37:15,800 --> 00:37:17,200
هل هذا حقًا بشأن الكأس؟

594
00:37:17,300 --> 00:37:19,000
لقد أصبت بالعرج
بسسب ولائي لك

595
00:37:19,100 --> 00:37:20,600
لقد أصبت بالعرج
لأن هذه مشيئة الرب

596
00:37:20,700 --> 00:37:23,100
لا تحدثني عن مشيئة الرب

597
00:37:23,200 --> 00:37:26,400
أكانت مشيئته أن تسلب
امرأةً من زوجها؟

598
00:37:26,600 --> 00:37:29,200
هل هي مشيئته أن تتخلى
عن طفلك؟

599
00:37:29,300 --> 00:37:32,100
لا تضغظ علي يا أخي -
أنت لست أخًا لي -

600
00:37:32,700 --> 00:37:35,100
أنت لا تلائم أن تكون فارسًا

601
00:37:35,400 --> 00:37:36,900
أنت منافق

602
00:37:37,000 --> 00:37:39,100
وكاذب

603
00:37:39,300 --> 00:37:42,900
لقد سلمت (تانكريد) للعرب
وأنت تعلم ما سوف يفعلونه يه

604
00:37:47,600 --> 00:37:50,500
أنت قائدنا ومعلمنا

605
00:37:50,600 --> 00:37:54,400
ولقد أهنت كل قيمة تمثل
شيئًا عزيزًا لنا

606
00:37:54,600 --> 00:37:57,500
أنت تكره نفسك أكثر
مما تستطيع أن تكرهني قط

607
00:37:57,800 --> 00:38:00,400
ساقك آخر مشكلاتك

608
00:38:03,700 --> 00:38:05,000
اسحب سيفك

609
00:38:05,100 --> 00:38:06,100
لا

610
00:38:06,200 --> 00:38:07,900
دافع عن نفسك

611
00:38:28,800 --> 00:38:30,500
...(غواين)

612
00:38:31,800 --> 00:38:33,900
لا تجعلني أقتلك

613
00:38:34,000 --> 00:38:35,200
أنا فارسٌ أفضل منك

614
00:38:35,300 --> 00:38:36,500
أنا رجلً أفضل منك

615
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
افعلها

616
00:39:00,600 --> 00:39:02,600
هذه الكأس جعلتنا جميعًا مجانين

617
00:39:03,100 --> 00:39:05,200
أنت فارسٌ أفضل مني

618
00:39:05,300 --> 00:39:07,900
لأنني لو كنت فارسًا أفضل

619
00:39:08,000 --> 00:39:09,900
كنت سأقتلك

620
00:39:23,200 --> 00:39:26,000
ها نحن ذا. استمتع طالما يمكنك ذلك

621
00:39:26,100 --> 00:39:28,700
سنتضور جميعًا من الجوع عندما تبدأ الحرب

622
00:39:29,700 --> 00:39:31,400
حربٌ مع من، (انجلترا)؟

623
00:39:32,600 --> 00:39:34,100
أين كنت؟

624
00:39:34,300 --> 00:39:36,000
(كاتالونيا)

625
00:39:36,100 --> 00:39:38,500
(غادرت الملكة (باريس
إلى المعركة

626
00:39:38,600 --> 00:39:40,300
وهي حبلى

627
00:39:40,600 --> 00:39:42,100
الملكة حبلى؟

628
00:39:42,200 --> 00:39:44,100
خمسة أشهر تقريبًا، كما يقولون

629
00:39:44,200 --> 00:39:46,900
إذا سيكون هناك
أمير أو أميرة أخرى

630
00:39:47,100 --> 00:39:50,300
ثم ستزداد الضرائب مجددًا

631
00:39:50,400 --> 00:39:52,300
يا لهم من نغولٍ ملكيين

632
00:40:01,100 --> 00:40:04,600
لقد كان (لاندرى) مع امرأةٍ متزوجة

633
00:40:05,500 --> 00:40:07,800
امرأةٌ تحمل طفله

634
00:40:09,500 --> 00:40:12,100
(من أجل (لاندري
قائد معبدنا الجديد

635
00:40:17,000 --> 00:40:19,600
نغلٌ ملكي بالتأكيد

636
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
تهانينا

637
00:40:26,500 --> 00:40:28,600
لقد حافظت الأخوات
على سر الكأس

638
00:40:28,700 --> 00:40:30,300
لــ 15 عام

639
00:40:30,400 --> 00:40:32,400
شكرًا لكن، سأخبر البابا
عن خدمتكن العظيمة

640
00:40:32,500 --> 00:40:35,500
لا، انتظر، الأعرج؟

641
00:40:37,200 --> 00:40:38,800
لقد كنت محقة

642
00:40:38,900 --> 00:40:40,600
هل هو ميت؟

643
00:40:42,600 --> 00:40:43,600
سوف أتعامل معه

644
00:40:43,700 --> 00:40:46,400
لا، دعيه يذهب عندما يستفيق

645
00:40:46,500 --> 00:40:49,900
إنه رجلً محطم
ونحن لا نزال مسيحيين

646
00:40:50,000 --> 00:40:52,400
هناك أمورٌ عليك أن تقوم بها الآن

647
00:40:52,500 --> 00:40:54,600
عليك أن تأخذ الكأس إلى
مكانٍ آمنٍ جديد

648
00:40:54,800 --> 00:40:57,200
هناك مكانٌ جهزه
غودفري) لهذا اليوم)

649
00:40:57,300 --> 00:40:59,000
لا، لا مزيد من الأماكن المخفية

650
00:40:59,100 --> 00:41:01,000
سوف أخذه إلى المعبد -
لا-

651
00:41:01,100 --> 00:41:02,200
ومن هناك
سوف آخذه إلى البابا

652
00:41:02,300 --> 00:41:03,600
لا

653
00:41:05,600 --> 00:41:08,500
المعبد ليس آمنًا لك
أو للكأس

654
00:41:09,200 --> 00:41:11,700
المعبد هو المكان الأكثر
أمانًا لي وللكأس

655
00:41:15,600 --> 00:41:17,600
سيكون علي أن أذهب معك

656
00:41:18,000 --> 00:41:19,100
لم؟

657
00:41:19,300 --> 00:41:21,400
لأنك ترتكب خطًأ
...لأن

658
00:41:23,800 --> 00:41:26,600
لأن هذا سيؤدي إلى مقتلك

659
00:41:26,700 --> 00:41:28,500
...ولأني

660
00:41:29,600 --> 00:41:31,500
أنا أمك

661
00:41:47,500 --> 00:41:49,200
(بيير)

662
00:41:56,500 --> 00:41:58,000
أين القائد؟

663
00:41:58,100 --> 00:41:59,200
هل عاد بعد؟

664
00:41:59,300 --> 00:42:00,500
لا، لماذا؟ ماذا حدث؟

665
00:42:00,600 --> 00:42:03,600
إنه (رولاند)، أنا أخذته من المعبد

666
00:42:05,000 --> 00:42:06,200
لفد قتلته

667
00:42:07,800 --> 00:42:10,100
(بارسيفال)
لماذا فعلت ذلك؟

668
00:42:10,200 --> 00:42:13,600
لا يهم
أعلم لمن يعمل

669
00:42:14,700 --> 00:42:16,700
أنت تفعل؟ أنت تعلم؟

670
00:42:16,800 --> 00:42:20,000
لقد أخبرني
وهذا يعني لا يمكننا أن نثق بأحد

671
00:42:20,300 --> 00:42:22,700
(علي أن أحذر (لاندري...

672
00:42:35,700 --> 00:43:34,100
{\c&H1D1DA2&}~ ترجمة ~ \N {\c&HB9B9C3&}Sarah {\c&H1D1DA2&}
{\c&HB9B9C3&}R O D Y{\c&H1D1DA2&} \N {\c&H67676A&} @Art1Book    @rod_abod
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تعديل التوقيت #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}AmerAlb7ar{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}أمير البحر{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}


