1
-1:59:59,660 --> 00:00:03,500
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @Viki
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,690
لقد عدت إلى كوريا بعد 23 عاماً.
3
00:00:06,690 --> 00:00:11,480
المكان الذي مت فيه. المكان الذي يخبئ سراً ما.
4
00:00:17,860 --> 00:00:19,910
أستاذة... هيي جين...
5
00:00:19,910 --> 00:00:22,800
هل تعرف من هي الأستاذة كيم هيي جين؟
- حسناً...
6
00:00:22,800 --> 00:00:26,760
لقد سمعت أن كيم هيي جين صنعت كبسولة زمنية مع الصغار.
7
00:00:26,760 --> 00:00:28,980
يوو نا بدأت من جديد.
8
00:00:28,980 --> 00:00:32,380
هل تقولين أنها تملك قدرة على توقع المستقبل؟
9
00:01:21,050 --> 00:01:25,210
~ الحلقة - 3 - ~
إمرأة لا أحد يبحث عنها
10
00:01:30,280 --> 00:01:33,450
سوف أساعدك بقدر استطاعتي. من مركز شرطة أتشيارا ، هذا هو بارك و—
11
00:01:35,270 --> 00:01:36,420
ماذا قلت؟
12
00:01:36,420 --> 00:01:38,750
قا يونق!
13
00:01:39,660 --> 00:01:43,230
قا يونق! قا يونق!
14
00:01:56,490 --> 00:01:58,690
قا يونق!
15
00:02:27,600 --> 00:02:30,900
آجوما! إنه أنا، الشرطي بارك ووو جيي.
16
00:02:34,520 --> 00:02:37,850
لماذا تمشين بالجوار هكذا؟ لقد أخبرتكِ أنني سأجدها وأعيدها لكِ.
17
00:02:39,760 --> 00:02:42,750
لاشيء سيحدث لقا يونق.
18
00:02:42,750 --> 00:02:46,110
سأجدها بالتأكيد وآخذها للمنزل لذا ابقيْ في منزلك.
19
00:02:46,110 --> 00:02:48,670
إذا استمر هذا، بدلاً من إيجادها سوف تصابين بحادث ما.
20
00:02:48,670 --> 00:02:51,800
س...
21
00:02:51,800 --> 00:02:53,440
ماذا قلت؟
22
00:02:53,440 --> 00:02:54,830
س- ساع...
23
00:02:54,830 --> 00:02:56,720
ماذا؟
24
00:02:56,720 --> 00:02:58,820
س- ساع...
25
00:02:58,820 --> 00:03:00,570
آجوما.
26
00:03:00,570 --> 00:03:02,590
أمي!
27
00:03:10,170 --> 00:03:12,390
هل أنتي قا يونق؟
28
00:03:12,390 --> 00:03:14,260
أين كنتِ في هذه الساعة؟
29
00:03:14,260 --> 00:03:17,850
في منزل صديقتي. هل هناك مشكلة؟
30
00:03:19,110 --> 00:03:20,920
أماه.
31
00:03:22,030 --> 00:03:24,840
أماه، أنا آسفة.
32
00:03:43,050 --> 00:03:45,130
لقد حلمت.
33
00:03:45,130 --> 00:03:50,680
حلم حيث أنني فقط من ستعيش. لماذا رحل الجميع بدوني؟
34
00:03:58,750 --> 00:04:00,970
هل تذكرين؟
35
00:04:00,970 --> 00:04:05,140
لقد اشتريتِ لي هذه القلادة من المتجر الواقع أمام المدرسة.
36
00:04:05,140 --> 00:04:07,460
لازالت تبدو بنفس الشكل، صحيح؟
37
00:04:08,380 --> 00:04:13,660
أعتقد أن هناك شخص لديه نفس القلادة،
من بين الأشخاص الذين كانوا يعيشون في بيتنا.
38
00:04:15,120 --> 00:04:18,980
لقد أحضرتها لأنني ظننت أنها ستعجبك.
39
00:04:42,140 --> 00:04:45,250
عادة للصغار، تقام لوحة تذكارية فقط.
40
00:04:45,250 --> 00:04:46,960
حتو لو كان عمرها تسع سنوات؟
41
00:04:46,960 --> 00:04:50,620
إذاً أين بقايا الجثة المحترقة؟
42
00:04:50,620 --> 00:04:54,760
هذا—هم على الأرجح مع بقايا الوالدين.
43
00:04:54,760 --> 00:04:57,520
لأن هذا هو ما يحدث في بعض الأحيان عندما يموت جميع أفراد الأسرة معاً.
44
00:04:57,520 --> 00:05:00,460
أسماء الوالدين فقط موجودة على جرة الحرق.
45
00:05:00,460 --> 00:05:02,340
إذاً، هل قاموا بنثر الرماد؟
46
00:05:02,340 --> 00:05:03,920
أرجو أن تتأكد من ذلك.
47
00:05:03,920 --> 00:05:06,690
هم عادة لا يصنعون جرار منفصلة لرماد الأطفال.
48
00:05:06,690 --> 00:05:09,170
لماذا لا تستطيعين تصديق ما يقوله لكِ الآخرين؟
49
00:05:09,170 --> 00:05:12,200
لماذا هي تثير مثل هذه الضجة وتطلب مني العثور على شيء حدث قبل عشرين عاماً؟
50
00:05:12,200 --> 00:05:14,930
هل الشخص المتوفى سيهرب أم ماذا؟
51
00:05:14,930 --> 00:05:17,060
لديّ ما يكفي من العمل للقيام به.
52
00:05:17,060 --> 00:05:19,680
هل عليّ أن أبحث عنها أيضاً؟
53
00:05:20,600 --> 00:05:22,930
هل هذا بالتاريخ؟
54
00:05:22,930 --> 00:05:25,120
لن تكوني قادرة على إيجاده.
55
00:05:26,610 --> 00:05:28,520
آه، هذا هو هنا.
56
00:05:28,520 --> 00:05:30,960
هل وجدته؟
57
00:05:30,960 --> 00:05:32,820
هذا...
58
00:05:32,820 --> 00:05:34,530
لماذا؟
59
00:05:34,530 --> 00:05:37,750
أسماء الوالدين فقط مرصودة هنا.
60
00:05:37,750 --> 00:05:40,500
هان سو جونق ليست موجودة هنا.
61
00:05:45,310 --> 00:05:48,660
أنتِ تقولين أنه شخص تعرفينه من خلال الاستناد إلى هذا السوار؟
62
00:05:48,660 --> 00:05:50,830
هذا القطعة منتشرة حقاً.
63
00:05:50,830 --> 00:05:55,500
إنها ليست شائعة. الأستاذة صنعتها بنفسها.
64
00:05:56,180 --> 00:05:58,370
لقد صنعت هذه لي، أيضاً.
65
00:05:58,370 --> 00:06:00,540
هذه المرة حقاً ليست كذبة.
66
00:06:00,540 --> 00:06:05,050
هذا صحيح. بالطبع. لا يمكنكِ الكذب مرة أخرى.
67
00:06:06,700 --> 00:06:09,700
حسناً.
68
00:06:09,700 --> 00:06:12,100
ماهو اسم الشخص الذي تعرفينه؟
69
00:06:12,100 --> 00:06:16,520
الأستاذة هيي جين. كيم هيي جين.
70
00:06:16,520 --> 00:06:18,200
ماذا قلتي؟
71
00:06:27,690 --> 00:06:29,780
هل قمتِ بالإبلاغ؟
72
00:06:30,490 --> 00:06:34,650
أنا لم أقل أي شيء عن كبسولة الزمن. فقط نحن الاثنان من يعرف عنها.
73
00:06:49,540 --> 00:06:54,240
سنتمكن من إيجادها اليوم. إنها ليست ليلة مظلمة مثل ما كانت في المرة السابقة.
74
00:06:54,240 --> 00:06:56,770
هناك! تلك الصخرة!
75
00:07:06,930 --> 00:07:08,950
قبل عدة أيام.
76
00:07:13,000 --> 00:07:15,980
لا. ليس هنا.
77
00:07:16,920 --> 00:07:19,210
أعتقد أننا في موقع خاطئ بما أن الظلام دامس.
78
00:07:19,210 --> 00:07:21,280
الموقع خاطئ.
79
00:07:21,280 --> 00:07:24,250
الموقع لم يكن خاطئاً.
80
00:07:24,250 --> 00:07:27,180
شخص ما أخذها.
81
00:07:27,180 --> 00:07:33,530
فقط أنتي، وأنا، والأستاذة كيم هيي جين من يعرف عن كبسولة الزمن هنا.
82
00:07:34,740 --> 00:07:39,270
بينما كنت عائدة إلى المنزل بعد أن قمت بتوديعك في تلك الليلة،
83
00:07:39,270 --> 00:07:42,190
رأيت الأستاذة كيم هيي جين.
84
00:07:42,190 --> 00:07:44,900
الأستاذة الميتة كيم هيي جين.
85
00:07:44,900 --> 00:07:47,060
هل قامت الأستاذة هيي جين بأخذها؟
86
00:07:47,710 --> 00:07:49,510
هذا محتمل.
87
00:07:49,510 --> 00:07:51,730
إذا كان هذا ما حصل...
88
00:07:51,730 --> 00:07:54,730
ربما تكون بين أمتعة الأستاذة هيي جين.
89
00:08:08,620 --> 00:08:10,750
سو يوون، هل أنتي ذاهبة إلى القرية؟
90
00:08:11,970 --> 00:08:14,560
من المؤكد أنكِ ذهبتِ إلى مكانٍ بعيد.
91
00:08:14,560 --> 00:08:15,960
نعم.
92
00:08:17,490 --> 00:08:20,460
لقد ذهبت لرؤية عائلتي.
93
00:08:21,500 --> 00:08:25,640
عائلتكِ في كوريا. سول؟
94
00:08:31,700 --> 00:08:39,130
أمي وأبي وأختي كلهم ماتوا في حادث سير عندما كنت في الخامسة من عمري.
95
00:08:39,130 --> 00:08:42,250
كنت في موقع حفظ رماد الجثث.
96
00:08:43,080 --> 00:08:45,590
أعتقد أنه كان حادثاً كبيراً جداً.
97
00:08:45,590 --> 00:08:47,750
نعم.
98
00:08:47,750 --> 00:08:51,070
لأنني من نجوت فقط.
99
00:09:00,120 --> 00:09:03,670
يوو نا! هل أنتي بخير؟
100
00:09:12,220 --> 00:09:15,110
التقينا في محطة الحافلات عند مدخل القرية.
101
00:09:15,110 --> 00:09:16,490
هل سأل أحد؟
102
00:09:16,490 --> 00:09:19,810
أنتي تبدين مختلفة في ملابسكِ العادية.
103
00:09:21,140 --> 00:09:23,570
هلاّ أوصلتكِ للمنزل؟
104
00:09:23,570 --> 00:09:25,720
لا أستطيع بسبب دراجتي.
105
00:09:25,720 --> 00:09:27,390
فقط دعي الأمر لي.
106
00:09:27,390 --> 00:09:29,220
ادخلي بسرعة.
107
00:09:33,070 --> 00:09:36,630
سمعت أنكِ رأيتِ الأستاذة هيي جين.
108
00:09:36,630 --> 00:09:40,540
لقد سمعت ذلك من أمك. لقد كانت قلقة جداً.
109
00:09:41,530 --> 00:09:44,230
لماذا؟ لأنني ربما سأذهب في الجوار أخبر الجميع؟
110
00:09:44,230 --> 00:09:47,380
لقد قلت لها أنني لن أفعل ذلك.
111
00:09:47,380 --> 00:09:51,770
لأنني أعلم بما تعتقده في الأستاذة هيي جين.
112
00:09:51,770 --> 00:09:54,340
تعلمين؟ فعلاً؟
113
00:09:55,990 --> 00:09:58,590
آسفة. أتراجع عما قلته
114
00:10:00,840 --> 00:10:04,120
أكان مخيفًا عندما شاهدتي المُعلمة هاي جين؟
115
00:10:04,120 --> 00:10:05,910
كلا
116
00:10:07,300 --> 00:10:11,080
كان مخيفا عندما ظهرتي
117
00:10:11,080 --> 00:10:12,180
أنا؟
118
00:10:12,180 --> 00:10:14,630
الشخص الميت ليس مخيفا
119
00:10:14,630 --> 00:10:17,200
إنما المخيف هو الحي
120
00:10:18,540 --> 00:10:22,060
هذه الجثة للمُعلمة هاي جين
121
00:10:22,060 --> 00:10:23,390
ماذا؟
122
00:10:23,390 --> 00:10:29,380
كان هناك سوار في نشرة تحديد الهوية. السوار الذي صنعته المُعلمة هاي جين
123
00:10:29,380 --> 00:10:32,610
أنا في طريقي لإبلاغ هذا للشرطة
124
00:10:32,610 --> 00:10:38,260
كانت شخصا يدرس للأطفال أثناء عيشتها في القرية. كيف أنها ليست حتى في عداد المفقودين؟
125
00:10:38,260 --> 00:10:41,070
لأنه لم يبحث عنها أحدا
126
00:10:41,710 --> 00:10:46,830
سأقبض على هذا القاتل المتسلسل. سأفعل حتما
127
00:10:50,860 --> 00:10:55,960
ليس لديك فكرة. في منتصف الليل، إصطنعت والدة مطعم بوري ناي ضجة كبيرة لكي أبحث لها عن إبنتها الهاربة
128
00:10:55,960 --> 00:10:59,520
ومنذ فترة قصيرة تسلمنا بعض المعلومات عن هوية الجثة
129
00:10:59,520 --> 00:11:05,530
رجعت الإبنة بمفردها للمنزل وكانت الجثة لمُعلمة الفنون كيم هاي جين
130
00:11:05,530 --> 00:11:07,880
معلمة فنون؟ من أبلغ عن هذا؟
131
00:11:07,880 --> 00:11:09,630
إبنة شركة هاي وون للصلب
132
00:11:09,630 --> 00:11:10,750
لا تهتم
133
00:11:10,750 --> 00:11:13,570
المصداقية تنخفض كثيرا بالفعل
134
00:11:13,570 --> 00:11:19,360
لكن... سمعت أيضا إشاعة عن إختفاء امرأة اسمها كيم هاي جين
135
00:11:19,360 --> 00:11:20,340
ماذا عن ت بلاغ الشخص المفقود؟
136
00:11:20,340 --> 00:11:24,750
هذه هي المشكلة. لم يكن هناك بلاغ
137
00:11:27,980 --> 00:11:31,480
أظن أنها حادثة كبيرة جدا
138
00:11:31,480 --> 00:11:36,220
نعم، لأنني الوحيدة الناجية
139
00:11:36,220 --> 00:11:39,010
شاحنة وسيارة تصطدمان مما أسفر عن مقتل جميع أفراد الأسرة
140
00:11:46,960 --> 00:11:48,900
هل يوجد أحد؟
141
00:11:50,540 --> 00:11:52,610
هل يوجد أحد؟
142
00:11:52,610 --> 00:11:55,150
هذه الشرطة. هل يوجد أحد؟
143
00:11:56,540 --> 00:11:59,570
هل جئت بسبب المرأة التي كانت تسكن هنا؟
144
00:12:00,800 --> 00:12:03,800
كلا... كيف عرفتي ذلك؟
145
00:12:04,880 --> 00:12:07,610
عرافة
146
00:12:07,610 --> 00:12:10,880
عن المستأجرة السابقة للغرفة 201، كيم هاي جين
147
00:12:10,880 --> 00:12:15,080
هذه السيدة؟ لم أرها منذ إحتفال تشوسوك قبل عامين
148
00:12:15,080 --> 00:12:15,850
لماذا؟
149
00:12:15,850 --> 00:12:18,120
كيف لي أن أعرف هذا؟
150
00:12:22,000 --> 00:12:23,590
السَمكة الذهبية
151
00:12:23,590 --> 00:12:24,500
ماذا؟
152
00:12:24,500 --> 00:12:27,740
سمك. ذهبي
153
00:12:39,050 --> 00:12:41,250
مرحبًا
154
00:12:45,240 --> 00:12:47,770
ماذا عن هذا السمك الذهبي؟
155
00:12:47,770 --> 00:12:49,260
أنت لست ذكي، ألست كذلك؟
156
00:12:49,260 --> 00:12:49,990
ماذا؟
157
00:12:49,990 --> 00:12:54,210
لا يمكن لامرأة أن تغادر من تلقاء نفسها بعد أن اشترت سمك ذهبي لتربيه
158
00:12:54,210 --> 00:12:59,190
هل تعرف كم كان مخيفا عندما فتح المالك الشقة ودخل؟
159
00:12:59,190 --> 00:13:01,170
إدخل من فضلك
160
00:13:03,560 --> 00:13:06,410
إفتح النوافذ
161
00:13:08,630 --> 00:13:15,630
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @Viki
162
00:13:18,310 --> 00:13:23,040
أتقولين أن كيم هاي جين لم تغادر بمفردها؟
163
00:13:24,300 --> 00:13:26,920
إذن لماذا لم تبلغي عن فقدانها؟
164
00:13:26,920 --> 00:13:31,070
لماذا أبلغ عن شخص مفقود؟ من المفترض أن تقوم عائلتها بهذا
165
00:13:32,280 --> 00:13:36,160
كيم هاي جين مفقودة
166
00:13:37,020 --> 00:13:42,170
إختفت. أهربت؟ بلاغ
167
00:13:42,950 --> 00:13:45,380
بلاغ شخص مفقود
168
00:13:45,380 --> 00:13:48,970
عائلة. أخفتني
169
00:13:50,290 --> 00:13:55,690
لذا أتظنين أن فردا من العائلة إعتقدتي أنه مات، ربما لايزال حيا. هل أنا صحيح؟
170
00:13:55,690 --> 00:13:59,490
هل نظرتِ للأوراق التي قُدمت للحصول على العقد مع مكان حفظ رماد الجثث؟
171
00:13:59,490 --> 00:14:06,280
لقد رأيت فقط العقود. أخبروني أن معظم الأوراق فقدت في الحريق منذ عشر سنوات
172
00:14:06,280 --> 00:14:09,330
إذن ليس لديكِ أي من معلوماتها الشخصية
173
00:14:09,330 --> 00:14:13,970
نعم. لهذا ذهبت إلى وزارة النقل وطلبت سجلا للحادث-
174
00:14:13,970 --> 00:14:17,510
آسف لكننا لا نستطيع مساعدتكِ في هذا
175
00:14:17,510 --> 00:14:25,330
بما أنكِ ليس لديكِ أي معلومات شخصية، فلا يوجد وسيلة لنا لنعرف حتى إذا ما كانت شقيقتك موجودة في كوريا
176
00:14:25,330 --> 00:14:28,980
إذن... ماذا يجب أن أفعل؟
177
00:14:28,980 --> 00:14:32,190
قلتِ أنكِ أخبرتي وزارة النقل بالفقل. سيكونون قادرين على إيجادها بسرعة
178
00:14:32,190 --> 00:14:37,160
لدى قسم الشرطة نظام مدهش. بيانات شخصية، وسجلات الحوادث. يمكننا أن نجدها كلها
179
00:14:37,160 --> 00:14:40,340
ستحدث معجزة. الآن جميعا معا!
180
00:14:44,410 --> 00:14:46,090
تشجعوا.
181
00:14:48,010 --> 00:14:50,010
ما العلاقة بينكما؟
182
00:14:51,660 --> 00:14:53,620
ضابط شرطة ومدنية
183
00:14:53,620 --> 00:14:55,970
إنها جميلة
184
00:14:55,970 --> 00:14:59,430
إنها مدنية جميلة جاءت للتو لأتشيارا
185
00:15:00,780 --> 00:15:05,180
لذا ألم تعرف أي قسم شرطة له الإختصاص؟ هل إتصلت بهم؟
186
00:15:05,180 --> 00:15:09,980
هل تعلم كم العمل الذي يجب أن أقوم به هذه الأيام؟ أنا حتى أتكلف برعاية فواتير مكتبنا
187
00:15:09,980 --> 00:15:13,170
لذا أنت حتى لم تبحث في هذا؟
188
00:15:13,170 --> 00:15:15,840
كيف لك أن تكون عديم الرحمة هكذا؟
189
00:15:15,840 --> 00:15:18,840
واحدة من المواطنين البائسين تحتاج لأن تجد فردا من عائلتها!
190
00:15:18,840 --> 00:15:25,790
ألا تشعر بالحزن لأن امرأة إضطرت لترك عائلتها وبلدها بسبب حادثة غير مبررة؟
191
00:15:25,790 --> 00:15:30,840
انظروا لهذا المجنون. إن كنت بهذه الروعة، إذن لماذا لا تذهب أنت لتبحث عنها بما أنك شغوف هكذا؟
192
00:15:30,840 --> 00:15:34,200
الشخص الذي يحب مواطنيه يجب أن يفعل هذا شخصيا
193
00:15:38,290 --> 00:15:40,720
ألم ترجع الأم بعد؟
194
00:15:40,720 --> 00:15:43,820
مر الكثير من الوقت منذ أن ذهبت لحفل بوذي، لذا أظن أنها متعبة
195
00:15:43,820 --> 00:15:48,420
تريد أن تبقى في المعبد لوقت أطول
196
00:15:48,420 --> 00:15:51,230
متى ستتولى مهام منصبك؟
197
00:15:51,230 --> 00:15:55,870
ذكرني هذا بأن الأم ذهبت لتحصل على ميعاد لإفتتاح كي هيونغ
198
00:15:55,870 --> 00:16:00,330
الأمر غير مريح
199
00:16:02,620 --> 00:16:08,190
ماذا عن أميرتنا؟ أكان ممتعا إغاظة أمكِ وأبيكِ؟
200
00:16:08,940 --> 00:16:13,240
يجب أن توضحي لي لماذا قلتِ هذه الكذبة
201
00:16:13,240 --> 00:16:17,720
قالت لي أنها تركت المنزل سرا في الليل وانزلقت على الحافة بين حقول الأرز
202
00:16:17,720 --> 00:16:21,540
خافت أن يتم إكتشاف أمرها لأنها أصبحت في حالة فوضوية
203
00:16:21,540 --> 00:16:26,060
لقد كذبت لأنها ظنت أنها ستقع في مشاكل أقل لو قالت أنها كانت في حادثة
204
00:16:26,060 --> 00:16:31,020
الطريقة التي يعمل بها دماغكِ. لم يكن جي هيون هكذا عندما كان صغيرا
205
00:16:31,020 --> 00:16:35,910
لم أكبر في سلام. لقد هربت عدة مرات
206
00:16:35,910 --> 00:16:39,060
هربت؟ أنت؟
207
00:16:39,060 --> 00:16:44,090
لقد كان حساس منذ أن كان في سن البلوغ. لذلك كان من الصعب قبل زوجة أم
208
00:16:44,690 --> 00:16:48,050
ألم تعجبك الأم؟
209
00:16:48,050 --> 00:16:51,750
لم أتحدث معها لما يقرب من عام
210
00:16:51,750 --> 00:16:56,230
أنت حتما لم تعرف. كنت بالكاد تأتي للمنزل بسبب عملك
211
00:16:56,230 --> 00:16:59,870
إذن؟ إذن كيف بدأت بالحديث معها؟
212
00:16:59,870 --> 00:17:05,730
في كل مرة كنت أفتح فيها حقيبتي في المدرسة، كنت أجد رسالة بخط اليد منها
213
00:17:05,730 --> 00:17:09,160
هي حتى لم تفوت يوما لمدة سنة
214
00:17:09,160 --> 00:17:13,570
ماذا كتبت؟
215
00:17:13,570 --> 00:17:20,940
فقط هذا وذاك. " يبدو شعرك غريب اليوم، لماذا لا تجرب وضع الجل على الجزء الأمامي منه؟"
216
00:17:20,940 --> 00:17:26,560
" كنت تسعل طوال الليل، كيف حالك؟" "يجب أم تنام كثيرا في المساء حتى تطول"
217
00:17:26,560 --> 00:17:28,540
أشياء كهذه
218
00:17:29,360 --> 00:17:32,300
لقد حاولتِ بجد
219
00:17:32,300 --> 00:17:37,120
لأنه لم يكن نظر لي على الإطلاق، لم يكن لدي أي خيار آخر
220
00:17:42,210 --> 00:17:46,180
أمي كذبت عليك قبل قليل
221
00:17:46,180 --> 00:17:49,860
هذه الليلة، لم اسقط من الحافة
222
00:17:49,860 --> 00:17:53,640
لقد رأيت المُعلمة هاي جين وسقطت من الصدمة
223
00:17:53,640 --> 00:17:59,050
ماذا؟ ماذا تقول الآن؟
224
00:17:59,050 --> 00:18:04,020
لكن يا أبي المُعلمة هاي جين ميتة بالفعل
225
00:18:05,750 --> 00:18:08,090
إنهضي. لنذهب لغرفتكِ
226
00:18:08,090 --> 00:18:11,220
لكنه إتضح أن الجثة هي للمُعلمة
227
00:18:11,220 --> 00:18:16,300
ألا تعرف ماذا أقول؟ الجثة المشوهة تحت الأرض هي للمُعلمة هاي جين!
228
00:18:18,690 --> 00:18:20,160
إنهضي!
229
00:18:26,290 --> 00:18:31,130
خذيها لمصحة عقلية. هذا لا يمكن علاجه بواسطة مُعالج
230
00:18:31,910 --> 00:18:33,620
لقد كانت تمزح فقط بما أنها تمر بسن البلوغ
231
00:18:33,620 --> 00:18:37,520
تقول أنها ترى الأشباح! ماذا سوف تفعلي إذا أصبحت مجنونة هكذا؟
232
00:18:37,520 --> 00:18:41,630
أصبحت مجنونة؟ من؟ ابنتي؟
233
00:18:45,010 --> 00:18:48,590
يو نا لن تكون هكذا إن لم يحدث ذلك
234
00:18:48,590 --> 00:18:52,000
أنتِ لم تفعلي شيئا جيدا كذلك
235
00:18:52,000 --> 00:18:55,190
أنا؟ ماذا فعلت؟
236
00:18:55,190 --> 00:18:57,400
لنتوقف
237
00:19:08,950 --> 00:19:11,560
هل هذا صحيح أن هوية الجثة تم تأكيدها؟
238
00:19:12,350 --> 00:19:14,190
ليس بعد؟
239
00:19:15,370 --> 00:19:20,600
مرت فترة منذ أن تم إكتشافها. يجب على الأقل أن يكون لديك بعض التخمينات
240
00:19:21,340 --> 00:19:24,750
إذن من أين جاءت هذه القصة؟
241
00:19:25,530 --> 00:19:28,070
لا، أنا اتحدث مع نفسي
242
00:19:28,070 --> 00:19:33,940
فهمت. أخبره أن يبلغني بمجرد أن يتم معرفة هوية الجثة
243
00:19:48,730 --> 00:19:50,700
ألم تنامي؟
244
00:19:50,700 --> 00:19:52,140
احتاج معروفا
245
00:19:53,520 --> 00:19:55,490
خِدمَة ؟
246
00:19:55,490 --> 00:19:57,880
. هناكَ أوني أعرِفُها
247
00:19:57,880 --> 00:20:02,100
. أُحصل لتلكَ الأوني على عملٍ في شركةِ أبي
248
00:20:18,890 --> 00:20:21,580
- أليسَت مجنونة ؟
- لماذا هيَ هكذا ؟
249
00:20:21,580 --> 00:20:23,200
! شين غا يونغ
250
00:20:23,200 --> 00:20:26,460
- . شعرُها ، شَعرُها
- لماذا شَعرُها هكذا ؟
251
00:20:26,460 --> 00:20:28,260
! هاي، يا مدام شين
252
00:20:28,260 --> 00:20:30,990
مدام شين خاصتُنا، ماذا حدث ؟ ما الأمر ؟
253
00:20:30,990 --> 00:20:33,190
هل سحبَتهُ والِدتُكِ ؟
254
00:20:33,190 --> 00:20:34,960
هل لِهذا لم تأتِ يوم السبت ؟
255
00:20:34,960 --> 00:20:37,110
هاي، هل تعلمينَ بمَن التقينا في ذلكَ اليوم ؟
256
00:20:37,110 --> 00:20:39,670
. كانَ رائِعاً كُلياً
257
00:20:39,670 --> 00:20:43,530
بعدَ أن غادرنا النادي، ذهبنا خلالَ زِقاقِ صالة السينما
258
00:20:44,490 --> 00:20:48,230
. و رأيناها مُباشرةً . السيدةُ الصغيرة
259
00:20:49,890 --> 00:20:52,680
السيدةُ الصغيرة ؟ حقاً ؟
260
00:20:52,680 --> 00:20:58,610
! كانت تُمطِر و وجهُها كانَ مُتكتَّلاً بالمكياج . يا لَهُ من مشهد
261
00:20:58,610 --> 00:21:01,170
. حتى أنني التقطتُ صُوراً
262
00:21:03,690 --> 00:21:06,640
! إنها تُصبح أكثرَ جمالاً كُل يوم
263
00:21:06,640 --> 00:21:09,630
. مُثيرةٌ للغاية
264
00:21:11,280 --> 00:21:14,240
. أرسليها إلى هاتِفي . حالاً
265
00:21:16,300 --> 00:21:19,800
في أي يومٍ ستأخُذ المكتب ؟
266
00:21:19,800 --> 00:21:23,420
. تقريباً... الأُسبوع القادم
267
00:21:23,420 --> 00:21:26,130
. لا أحتاجُ إلى مراسمَ رسمية
268
00:21:26,130 --> 00:21:27,960
... أه، حتى لو
269
00:21:27,960 --> 00:21:30,980
.لا . لن أفعلَ ذلك
270
00:21:32,420 --> 00:21:34,770
ماذا عن ما تحدثتُ إليكَ بشأنِه ؟
271
00:21:34,770 --> 00:21:37,790
. أه، أجل . ها هوَ
272
00:21:47,280 --> 00:21:48,770
هل هذا كُل الموجود ؟
273
00:21:48,770 --> 00:21:52,030
. السجلاتُ المالية تُحضَّرُ مِن قِبَل قسم المُحاسبة
274
00:21:52,030 --> 00:21:54,830
. سأُسلمها لكَ بمُجرد أن يتم تحضيرها
275
00:21:54,830 --> 00:21:56,700
. لا تشعُر بالعبء
276
00:21:56,700 --> 00:21:59,890
. أنا أنوي مُراجعةَ الأساسيات
277
00:22:00,900 --> 00:22:03,930
. بما أني تلقيتُ العمل، يجبُ أن أفعلَ ما يُدفَعُ لي لفعلِه
278
00:22:03,930 --> 00:22:07,980
. بالطب-بالطبع . بالطبعِ عليكَ ذلك
279
00:22:16,040 --> 00:22:19,210
. أوه يا إلهي ! مرحباً
280
00:22:20,470 --> 00:22:24,870
. سمِعتُ أنكَ ستُصبح المُدير ! أنا حقاً أتطلعُ لذلك
281
00:22:24,870 --> 00:22:29,360
همم... هل يُمكنكِ أن تُنادي المعلمة هان سو يون ؟
282
00:22:30,680 --> 00:22:32,220
. أجل
283
00:22:32,220 --> 00:22:34,740
شين غا يونغ ؟
284
00:22:34,740 --> 00:22:37,320
. هيَ ابنةُ مالكةِ المطعم المُسمى بيتَ بوريناي
285
00:22:37,320 --> 00:22:39,520
. إنهُ عندَ التقاطُع الثُلاثيّ
286
00:22:39,520 --> 00:22:43,920
. أه، مطعمُ البيت . أعتقِدُ أني أعلم
287
00:22:43,920 --> 00:22:45,710
. الأمرُ غريب
288
00:22:45,710 --> 00:22:50,140
. طفلةٌ ليسَ لديها أصدِقاءٌ في مثلِ عُمرِها، قريبةٌ من فتاةٍ في السنةِ الثالثة من المدرسة الثانوية
289
00:22:50,140 --> 00:22:53,320
. و حتى أكثرُ قُرباً كي تطلُبَ عملاً لها
290
00:22:53,320 --> 00:22:56,280
هل تعتقدُ أن هناكَ سبباً آخَر ؟
291
00:22:56,280 --> 00:22:58,460
. الأطفالُ هذه الأيام مُخيفون
292
00:22:58,460 --> 00:23:01,140
. و مُشكلة عُنف المدرسة أيضاً جديّة
293
00:23:02,020 --> 00:23:06,350
. لَم أستطِع الشعورَ بهذا الإحساس على الإطلاق
294
00:23:06,350 --> 00:23:08,410
. للآن، قلتُ أني سأُعينها أولاً
295
00:23:08,410 --> 00:23:11,880
. أُريد أن أرى شخصياً أي نوعٍ من الأطفال هيَ
296
00:23:11,880 --> 00:23:15,970
. أنا أيضاً سأهتمُ و أُراقِب يو نا
297
00:23:15,970 --> 00:23:18,500
. شُكراً لكِ . أنا أعهدُ أمرَها لكِ
298
00:23:32,160 --> 00:23:33,620
ماذا ؟
299
00:23:34,680 --> 00:23:37,220
. إن ناديتِ شخصاً للخارِج، إذاً تحدّثي
300
00:23:37,220 --> 00:23:40,240
. أعتقدُ أن بإمكانكِ العملُ في شركةِ أبي
301
00:23:40,240 --> 00:23:42,960
، أوبا قال أنهُ سيبحثُ عن منصِب
302
00:23:42,960 --> 00:23:45,510
. لِذا أخبريني
303
00:23:46,410 --> 00:23:49,820
. قُلتِ أنكِ ستُخبرينني مَن هوَ القاتِل المُتسَلسِل
304
00:23:53,260 --> 00:23:55,500
هل أنا حمقاء ؟
305
00:23:55,500 --> 00:23:57,130
ماذا لو أخبرتُكِ و لَم تفي بوعدكِ ؟
306
00:23:57,130 --> 00:23:58,590
. قلتُ أنه سيُوظفكِ
307
00:23:58,590 --> 00:24:03,280
. ليسَ إلى أن يتم توظيفي رسميّاً . لا أستطيعُ إخباركِ قبلَ ذلك
308
00:24:07,190 --> 00:24:10,420
لماذا شعرُكِ هكذا ؟
309
00:24:15,980 --> 00:24:19,390
هل حدثَ شئٌ ما ؟
310
00:24:20,270 --> 00:24:22,280
. بالطبع حدث
311
00:24:22,280 --> 00:24:26,680
. شئٌ لا يجبُ أن تعرِفَه طفلةٌ صغيرةٌ مثلَكِ
312
00:24:33,630 --> 00:24:36,420
. مرحباً
313
00:24:36,420 --> 00:24:39,280
- . مرحباً
- . أه، أجل
subtitles ripped and synced by riri13
314
00:24:44,660 --> 00:24:47,990
- ! يا مُعلم
- هاه ؟
- ألا يُمكنكَ النظرُ إلى واجبي المدرسيّ مرةً ؟
315
00:24:47,990 --> 00:24:50,620
- ماذا عن واجبكِ المدرسيّ ؟
- ، ذهبتُ عندَ جدّتي البارِحة
316
00:24:50,620 --> 00:24:52,120
لِذا لَم أستطِع فِعلَه . أرجوك ؟
317
00:24:52,120 --> 00:24:53,790
لماذا لا تستطيعينَ القيامَ بواجبكِ المدرسيّ لأنكِ ذهبت لمنزل جدتك ؟
318
00:24:53,790 --> 00:24:55,980
. فقط نِمتُ البارحةَ لأني كنتُ مُتعبة
319
00:24:55,980 --> 00:24:57,430
! حتى لو كُنتِ مُتعبةً، كان عليكِ القيامُ بواجبكِ المدرسيّ
320
00:24:57,430 --> 00:24:59,480
أوه، فقط مرة . هاه ؟
321
00:24:59,480 --> 00:25:01,220
- ماذا كان اسمُكِ ؟
- مين ها
322
00:25:01,220 --> 00:25:02,820
. مين ها ؟ لا
323
00:25:02,820 --> 00:25:05,550
- أه، يا مُعلم
- قومي بإنهائه و أحضريهِ ، اليوم
324
00:25:05,550 --> 00:25:07,670
. إلى اللقاء
325
00:25:31,010 --> 00:25:32,420
. يا مُعلم ! لقد وقَعَت عن الدرج
326
00:25:32,420 --> 00:25:34,570
- هل أنتِ بخير ؟
- هل تعتقدينَ أنكِ تستطيعينَ التحرُّك ؟
327
00:25:38,510 --> 00:25:42,320
... أجل، هذه مدرسةُ هايوون الثانوية . بسببِ حادِث، أعتقدُ أن طالبةً كسَرَت
328
00:25:43,210 --> 00:25:45,130
. قدَمَها
329
00:25:46,870 --> 00:25:48,990
. أرسِلوا لي سيارةَ إسعاف
330
00:26:10,620 --> 00:26:17,870
التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الباحثينَ عن الحقيقة @ Viki
331
00:27:05,340 --> 00:27:07,120
. لقد وجدتُها
332
00:27:07,830 --> 00:27:10,060
. كبسولةُ الزمَن
333
00:27:16,010 --> 00:27:18,820
فعلتَ شيئاً خاطِئاً لي، صحيح ؟
334
00:27:18,820 --> 00:27:22,410
. لديكِ الكثيرُ من الشُكوك . لهذا لا تستطيعينَ الزواج
335
00:27:22,410 --> 00:27:24,470
. بجديّة
336
00:27:26,730 --> 00:27:29,140
حقاً، ما المُناسبة اليوم ؟
337
00:27:34,870 --> 00:27:38,510
. ذِكرانا السنوية الثالِثة . لا تستطيعينَ تذكُّرَها، دوماً
338
00:27:38,510 --> 00:27:40,930
يا إلهي . مُجدداً ؟
339
00:27:40,930 --> 00:27:44,230
. أنا آسِفة . ليسَ لديَّ عُذر
340
00:27:45,190 --> 00:27:47,400
. إنهُ جَميل
341
00:27:53,690 --> 00:27:55,710
هل تُريدينَنا أن نتزوج بعضنا ؟
342
00:27:56,680 --> 00:28:00,200
. لا يُمكنني أن أتزوج بِمُخادعٍ مِثلَك
343
00:28:01,520 --> 00:28:04,840
. أُحِبه . لديكَ ذوقٌ جيد
344
00:28:06,850 --> 00:28:11,390
سيتم خِداعُكِ على أي حال. لماذا لا تتزوجينَ فقط و تتعرضينَ للخِداعِ على نحوٍ مُمتِع ؟
345
00:28:12,520 --> 00:28:15,440
شئٌ ما يجري . ما الأمر ؟
346
00:28:16,750 --> 00:28:18,450
هل تعلمينَ أن رئيسَ المدرسةِ سيتغيّر ؟
347
00:28:18,450 --> 00:28:19,860
ماذا ؟
348
00:28:19,860 --> 00:28:23,230
- رُبما، أوني الأكبر ؟
- . إبنُها
- . هذا مُستحيل
349
00:28:23,230 --> 00:28:24,770
الأوني خاصتكِ لَم تَقُل لكِ شيئاً ؟
350
00:28:24,770 --> 00:28:27,420
. على الأغلب لَم ترغَب بقولِ شئٍ بسببِ كبريائِها
351
00:28:27,420 --> 00:28:32,070
. كانَت تتشوَّقُ لأخذِ هايوون الإعدادية و الثانوية، لكن إبنُ زوجِها انتزعَها مِنها
352
00:28:32,070 --> 00:28:35,050
. لا أستطيعُ تخيُّل طمعِ زوجةِ مالك شركة هايوون للفولاذ
353
00:28:35,050 --> 00:28:39,710
. هيَ تبدو كالملاك، صحيح ؟ لديها الكثيرُ من الجَشَع، إنها كريهة
354
00:28:44,140 --> 00:28:46,150
. عَقدي ينتهي قريباً
355
00:28:47,240 --> 00:28:51,230
. بما أنَّ رئيساً جديداً سيأتي، أشعرُ أنهم قد يُزيلوني
356
00:28:51,230 --> 00:28:53,450
. سأُحاولُ الحديثَ معها بهذا الشأن
357
00:28:53,450 --> 00:28:57,870
. لا تعلمُ أبداً . رُبما قد تنتهِزُ هذه الفرصة كي تجعلكَ مُعلماً بدوامٍ كامِل
358
00:29:06,680 --> 00:29:11,030
. أمسكيهِ هكذا، و بعدها أمسكي هذا
359
00:29:11,030 --> 00:29:12,080
. فقط أُقرصي هذا
360
00:29:12,080 --> 00:29:14,300
- هكذا ؟
- . أجل
361
00:29:14,300 --> 00:29:15,790
. هذا صحيح
362
00:29:15,790 --> 00:29:17,480
. مرةً أُخرى
363
00:29:19,040 --> 00:29:22,790
. أنتِ تقومينَ بعملٍ جيد . عليكِ فقط تسخينُ ذلكَ و إرفاقُه
364
00:29:26,720 --> 00:29:28,810
. إنها جميلةٌ جداً
365
00:29:28,810 --> 00:29:31,640
هل أخبَرتكِ أُمي أن تُراقبيني ؟
366
00:29:31,640 --> 00:29:34,340
هل يبدو أن لديَّ الكثيرُ من وقتِ الفراغ ؟
367
00:29:37,250 --> 00:29:39,830
هل لديكِ صديقةٌ تستطيعينَ إخبار أسراركِ لها ؟
368
00:29:39,830 --> 00:29:42,270
. شخقً مثلَ أوني مُقرَّبة
369
00:29:43,320 --> 00:29:47,370
. الأطفالُ مثلَكِ يحتاجونَ لشخصٍ لِيُخبرونَه بالأسرار
370
00:29:47,370 --> 00:29:50,820
. من غيرِ النُضجِ للفتيات أن يتجمَّعنَ و يُثَرثِرن
371
00:29:50,820 --> 00:29:54,430
. إن كان لديكِ هكذا تفكير، ستتلقينَ بعضَ الكُره من الأطفال في مثلِ عُمركِ
372
00:29:54,430 --> 00:29:58,970
. منزِلي ذو نُفوذ لِذا لا أحدَ يستطيعُ لَمسي . سيموتونَ بدلاً من ذلك
373
00:29:58,970 --> 00:30:01,600
. بالتأكيد أنتِ سعيدةٌ لأنكِ تملكينَ خلفيةً قوية
374
00:30:03,970 --> 00:30:08,350
لماذا تم قتل المعلمة هي جين في اعتقادك؟
375
00:30:09,110 --> 00:30:12,860
.قلتِ بأنكِ ستمسكين بالقاتل
376
00:30:13,680 --> 00:30:18,890
.قالت المعلمة هي جين بأن هنالك وحشاً في بلدتنا
377
00:30:18,890 --> 00:30:20,570
وحش؟
378
00:30:21,670 --> 00:30:25,320
.قالت بأن ذلك الوحش سيقتلها
379
00:30:25,320 --> 00:30:26,970
و لماذا؟
380
00:30:28,090 --> 00:30:30,150
.لا أعرف السبب
381
00:30:31,320 --> 00:30:35,630
.و لهذا سوف أكتشف الأمر
382
00:30:39,210 --> 00:30:42,800
.لقد عملتن بجد. نعم -
. إلى اللقاء -
383
00:30:42,800 --> 00:30:46,500
.أراكِ المرة القادمة. نعم -
. مع السلامة -
384
00:30:47,270 --> 00:30:48,240
هل كان كل شيء على ما يرام؟
385
00:30:48,240 --> 00:30:50,210
.أجل، كان كل شيء جيداً جداً
386
00:30:50,210 --> 00:30:53,600
أوه. يو نا، هلاَّ انتظرتِ هناك للحظة؟
387
00:30:57,930 --> 00:30:59,580
هل تحدثتِ إليها عن الموضوع؟
388
00:30:59,580 --> 00:31:02,750
.لا تزال متحفظة بعض الشيء
389
00:31:02,750 --> 00:31:06,170
.أتمنى بألا أكون قد أزعجتكِ بلا داعٍ
390
00:31:06,170 --> 00:31:12,570
.لا، فأنا أيضاً أرغب بأن تكون لدي علاقة طيبة بيو نا
. كما أنني أستمتع بحرفة صناعة الزجاج
391
00:31:12,570 --> 00:31:17,180
.هناك يوم من كل شهر لدرس كهذا، لذا تعالي الشهر القادم أيضاً برفقة يو نا
392
00:31:17,180 --> 00:31:18,820
.نعم
393
00:31:21,690 --> 00:31:23,780
.مهلا لحظة
394
00:31:27,500 --> 00:31:29,790
.نعم، أيها الضبط بارك
395
00:31:29,790 --> 00:31:31,320
.نعم
396
00:31:33,950 --> 00:31:36,710
أختي الكبرى على قيد الحياة؟
397
00:31:37,710 --> 00:31:41,190
.أجل. لقد وجدنا السجلات بشكل يشبه المعجزة
398
00:31:41,190 --> 00:31:48,330
و بالنظر إلى السجل، مذكور بأن شخصين راشدين قد لقيا مصرعهما في موقع الحادثة، و بأن طفلتين قد أُخِذَتا إلى المستشفى في حالة إصابة
399
00:31:48,330 --> 00:31:52,790
.تلك أنا و أختي الكبرى. كلتانا نجونا
400
00:31:52,790 --> 00:31:57,890
.سيكون علي فحص سجلات المستشفى لمعرفة ما إذا كانت ماتزال على قيد الحياة، لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت
401
00:31:57,890 --> 00:32:00,610
ربما، ليس الأمر بأنك لن تتمكن من إيجاده، صحيح؟
402
00:32:00,610 --> 00:32:04,070
.سوف أتصل بكِ عندما تظهر النتيجة
403
00:32:04,070 --> 00:32:08,730
.شكرا لك. إنني ممتنة لك حقاً
404
00:32:08,730 --> 00:32:14,130
.ماذا تعنين بشكراً؟ لقد أخبرتكِ بأنه واجبي بأن أساعد أهالي البلدة
405
00:32:14,130 --> 00:32:16,250
.نعم، فلتنتظري أخباراً سارةً
406
00:32:16,250 --> 00:32:17,990
. نعم
407
00:32:24,050 --> 00:32:27,710
.لا بد أن شيئاً جيدا قد حدث
408
00:32:27,710 --> 00:32:34,650
.إنها أوني، أختي الكبرى التي كنت أعتقد بأنها ماتت، يبدو أنها حية
409
00:32:37,130 --> 00:32:39,950
.إنها عائلتي الوحيدة
410
00:32:44,710 --> 00:32:47,130
المعلمة كيم هي جين؟
411
00:32:52,590 --> 00:32:56,210
.سمعت بأنها قد عملت في هذا الأكاديمية منذ سنتين
412
00:32:56,210 --> 00:32:58,190
قبل سنتين؟
413
00:32:59,690 --> 00:33:04,030
.أوه، المعلمة كيم هي جين
414
00:33:04,030 --> 00:33:07,070
كم كانت مدة عملها هنا؟
415
00:33:07,070 --> 00:33:10,210
لا أدري. ربما حوالي شهرين إلى ثلاثة أشهر؟
416
00:33:10,210 --> 00:33:13,430
.لقد كانت ستة أشهر. بحسب ما يظهر في السجلات
417
00:33:13,430 --> 00:33:19,670
.تاريخ التوظيف: 21 مارس 2013. التوقف عن العمل 27 شتنبر
418
00:33:19,670 --> 00:33:22,490
هل تتذكرين سبب مغادرتها؟
419
00:33:22,490 --> 00:33:25,310
حسنا، هل سيكون هناك من سبب معين؟
420
00:33:25,310 --> 00:33:29,010
--فإما أن قد وجدت لها وظيفة في مكان آخر أو أنها كانت منزعجة في العمل
421
00:33:29,010 --> 00:33:35,190
.كان غيابا بدون عذر. مذكور هنا بإنه قد تم إقالتها بعد أسبوع من الغياب غير المبرر
422
00:33:38,590 --> 00:33:44,150
.تذكتي الآن. لقد تغيبت عن العمل إعلامنا، و قد مررت بوقت عصيب بسبب دروس الأطفال
423
00:33:44,150 --> 00:33:46,630
.كانت امرأة عديمة المسؤولية للغاية
424
00:33:46,630 --> 00:33:50,130
ألم تفكري بأن شيئا ما كان غريبا بعدم حضورها إلى العمل، دون إخبار أحد؟
425
00:33:50,130 --> 00:33:51,170
.بلى فكرت
426
00:33:51,170 --> 00:33:52,210
و إذن؟
427
00:33:52,210 --> 00:33:55,910
.حاولت الإتصال بها، و لكنها لم تجب
428
00:33:55,910 --> 00:33:57,510
إذن؟-
ماذا؟ -
429
00:33:57,510 --> 00:34:00,410
و هل بقيت فقط مكتوفة اليدين بينما تغبت إحدى موظفاتكِ دون مبرر؟
430
00:34:00,410 --> 00:34:04,110
.لا. عينت موظفة جديدة
431
00:34:05,230 --> 00:34:09,110
،ما أعنيه هو، أن شخصا قد عملتِ معه لستة أشهر لا يجيب حتى على الهاتف
432
00:34:09,110 --> 00:34:11,310
إذاً ألم تحالي الإتصال بعائلتها أو شيء من هذا القبيل؟
433
00:34:11,310 --> 00:34:15,310
هل كنت لأعرف عائلتها و هي تعيش في هذه البلدة بمفردها؟
434
00:34:15,310 --> 00:34:17,610
إذاً كان يجدر بكِ إبلاغ الشرطة بذلك
435
00:34:17,610 --> 00:34:19,070
تحت أي جريمة؟
436
00:34:19,070 --> 00:34:19,870
جريمة؟
437
00:34:19,870 --> 00:34:24,030
.يوجد الكثيرن من الشباب الذين يأخذون رواتبهم و يهربون دون ترك أي خبر
438
00:34:24,030 --> 00:34:27,750
لماذا باعتقادك يتحدث الناس عن التقاعد بدون سابق إنذار؟
439
00:34:27,750 --> 00:34:31,150
،، إن شبان هذه الأيام حقاً لا يتمتعون بالأخلاق الحميدة
440
00:34:31,150 --> 00:34:34,510
لكن هل لي أن أبلغ عنهم؟ لماذا؟
441
00:34:34,510 --> 00:34:38,350
!لا يوجد أي جرم هنا؟ لا جريمة
442
00:34:50,390 --> 00:34:53,350
هلا طبعت لي نسخة عن وثائق حادثة كيم هي جين، من فضلكِ؟
443
00:34:53,350 --> 00:34:54,960
.نعم
444
00:34:56,250 --> 00:35:01,630
قبل الغياب غير المبرر لكيم هي جين، ألم يبدُ عليها أي شيء غريب أو فريد؟
445
00:35:01,630 --> 00:35:03,510
بالمصادفة، هل هناك أي زميلة كانت مقربة منها؟
446
00:35:03,510 --> 00:35:08,120
.لقد كانت امرأة غير اجتماعية على الإطلاق
447
00:35:09,880 --> 00:35:11,400
هل هي جميلة؟
448
00:35:11,400 --> 00:35:13,010
ماذا؟
449
00:35:15,540 --> 00:35:17,560
.أجل، إنها جميلة
450
00:35:30,390 --> 00:35:31,510
.لقد عدت
451
00:35:31,510 --> 00:35:34,890
ما هذا؟
452
00:35:34,890 --> 00:35:38,360
.من المفترض أن تكون هذه الصورة المركبة للمرأة المتوفاة. سوف أفقد صوابي حقاً
453
00:35:38,360 --> 00:35:41,420
.غير ممكن
454
00:35:43,770 --> 00:35:47,120
.من المستحيل بأن تكون التكنلوجيا العلمية للجمهورية الكورية بهذا الشكل
455
00:35:47,120 --> 00:35:49,870
.من المؤكد بأن جودة هذه الصورة متدنية جدا لأن أستخدمها كمرجع
456
00:35:49,870 --> 00:35:51,710
ماذا حدث بشأن المسألة التي ذهبت للبحث فيها؟
457
00:35:51,710 --> 00:35:54,620
.لقد أصبحت الأمور... معقدة بعض الشيء
458
00:35:54,620 --> 00:35:55,550
لماذا؟
459
00:35:55,550 --> 00:36:01,190
مدرسة الفنون القديمة التي كانت تعمل بها قامت بإنهاء توظيفها باعتبارها حالة "تقاعد دون سابق إنذار"، لكن لا يبدو بأن أي أحد يهتم بالأمر بما أن هذه بلدة نائية
460
00:36:01,190 --> 00:36:05,700
--لذلك بحثت فيما إلذا كانت هنالك بلاغ عن شخصٍ مفقودٍ برقم تسجيل إقامتها، لكن
461
00:36:05,700 --> 00:36:08,480
لم يكن هناك بلاغ عن شخص مفقود، أليس كذلك؟
462
00:36:08,480 --> 00:36:09,950
كيف عرفت بذلك؟
463
00:36:09,950 --> 00:36:11,890
.استمر بالحديث
464
00:36:13,010 --> 00:36:16,010
.بحثت عن أفراد من عائلتها، و لكن وحدها والدتها ظهرت
465
00:36:16,010 --> 00:36:18,850
.إلاّ أن المرة الأخيرة التي حدث فيها اتصال بينها و بين ابنتها كان منذ أربع أو خمس سنوات
466
00:36:18,850 --> 00:36:24,250
.لم تكن لديها أية فكرة على الإطلاق ما إذا كنت ابنتها حية، ميتة، مفقودة أو تعيش حياة طيبة
467
00:36:24,250 --> 00:36:26,250
أي نوع من الأمهات و بناتهن على هذه الشاكلة يوجدن في هذا العالم؟
468
00:36:26,250 --> 00:36:31,520
هناك حلقة مفقودة، هناك حلقة مفقودة. قلت بأنك عثرت على الرقم التسجيلي لإقامة كين هي جين في تلك الفترة، أليس كذلك؟
469
00:36:31,520 --> 00:36:32,640
.بالطبع
470
00:36:32,640 --> 00:36:37,980
.إذاً اطلب تعاون شركة التأمين الصحي و ابحث عن سجلاتها لدى طبيب الأسنان
471
00:36:37,980 --> 00:36:38,740
هاه؟
472
00:36:38,740 --> 00:36:46,480
هيه، أيها الأحمق، سيكون علينا البحث لدى جميع عيادات طب الأسنان في كوريا حتى نتمكن من معرفة هوية هذه الجثة. دعنا فقط نحاول مطابقتها مع كيم هي جين أولاً
473
00:36:49,430 --> 00:36:51,140
.كما كان مُتَوقَّعاً
474
00:36:52,820 --> 00:36:55,770
--سوف أبذل قصارى جهدي لمساعدتكم. هنا قسم شرطة أتشيارا الفرعي
475
00:36:57,270 --> 00:37:00,380
-نعم، سأخرج إلى هناك في الحال
476
00:37:00,380 --> 00:37:06,460
.هذه حالة سطو، و لكن المكان هو أسطح المبنى حيث كانت تسكن كين هي جين
477
00:37:15,910 --> 00:37:20,690
لا شيء مفقود؟ لا شيء على الإطلاق؟
478
00:37:20,690 --> 00:37:24,000
.لقد تحققت من الأمر و لكن هذاما كان عليه المكان
479
00:37:25,350 --> 00:37:27,770
إذاً لماذا تطلب من الناس التنقل ذهابا و جيئة؟
480
00:37:27,770 --> 00:37:32,080
.انظر إلى هذا! انظر إلى هذا. يستطيع أي كان أن يرى بأن هذا قد سكر عن عمد
481
00:37:32,080 --> 00:37:35,000
!و هذه، كل هذه أشياء قيِّمة
482
00:37:35,000 --> 00:37:39,990
.اعتقدت بأنه من البديهي بأن يكون شيء ما قد سرق بما أن الباب كان مكسوراً بهذه الطريقة
483
00:37:39,990 --> 00:37:42,510
لكن... كل شيء كما هو؟
484
00:37:42,510 --> 00:37:45,930
!و لهذا السبب سأفقد عقلي
485
00:37:45,930 --> 00:37:50,410
.لقد أبلغت الشرطة عن ذلك، و لكن لا شيء مفقود. فقط الباب بتلك الحالة
486
00:37:50,410 --> 00:37:55,900
.آه، و أنا أيضا مشوش بخصوص ما إذا كنت قد تعرضت للسرقة أم لا
487
00:37:55,900 --> 00:37:57,570
ما هذه؟
488
00:37:57,570 --> 00:38:00,930
.تلك أشياء خلفتها المستأجرة السابقة وراءها
489
00:38:00,930 --> 00:38:05,950
قالوا بأنني قد أتعرض لمشاكل قانونية إذا قمت بالتخلص من أغراض تخص شخصا آخر كما يحلو لي، أو شيء من ذلك
490
00:38:05,950 --> 00:38:09,560
.لقد أجبرت على التصرف فيها فاحتفظت بها هنا
491
00:38:09,560 --> 00:38:12,670
بالمناسبة، هل كانت تلك المستأجرة السابقة هي كيم هي جين؟
492
00:38:12,670 --> 00:38:14,640
كيف عرفت بذلك؟
493
00:38:15,770 --> 00:38:18,120
أيمكنني أن أفتشها للحظة؟
494
00:38:19,000 --> 00:38:22,400
.فلتنظر. إنها ليست أشياء تساوي مالاً على أية حال
495
00:38:45,540 --> 00:38:52,630
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة
@Viki
496
00:38:58,540 --> 00:39:00,580
!أيها الضابط -
! أوه -
497
00:39:03,410 --> 00:39:06,030
.إنها صديقتك على ما أعتقد -
! أه -
498
00:39:06,030 --> 00:39:12,020
.كلا. أي صديقة؟ أنا لا أهتم بأشياء كهذه بالتأكيد
499
00:39:13,090 --> 00:39:16,800
.إنها كيم هي جين. معلمة الفنون المفقودة
500
00:39:16,800 --> 00:39:19,920
آه. هل هذا صحيح؟
501
00:39:19,920 --> 00:39:24,060
.لقد حصلنا عليها، في حال كان بالإمكان أن تساعدنا في التحقيقات بخصوص السيدة المفقودة
502
00:39:24,060 --> 00:39:27,610
.حسناً، ليس هناك أي نوايا أخرى بالتأكيد
503
00:39:27,610 --> 00:39:30,920
إذاً هل كلام يو نا صحيح؟
504
00:39:30,920 --> 00:39:34,990
هل الجثة للمعلمة كيم هي جين بالفعل؟
505
00:39:34,990 --> 00:39:38,150
.لا نستطيع الأخذ تماماً بكلام طفلة، لذا فإننا بصدد القيام بإجراءَات للتأكد من ذلك
506
00:39:38,150 --> 00:39:41,130
.لهذا فإنا نحول الرجوع إلى سجلات الأسنان الخاصة بكيم هي جين
507
00:39:41,130 --> 00:39:45,270
حتى نتمكن من مقارنتها بأسنان الجثة. كما ترين، فالأسنان
508
00:39:45,270 --> 00:39:50,000
.مختلفة من شخص لآخر، لذا يمكنها أن تكون دليلا قاطعا للتعرف على هوية الجثة
509
00:39:53,320 --> 00:39:57,710
إذاً ما الأمر؟ هوية الجثة غير معروفة
510
00:39:57,710 --> 00:40:01,220
كما أنه غير واضح ما إذا كانت الوفاة جريمة قتل، انتحار أم حادثة؟
511
00:40:01,220 --> 00:40:04,470
.أجل. هذا هو الوضع في الوقت الراهن
512
00:40:04,470 --> 00:40:10,590
انظر هنا أيها النقيب بارك. ما السبب في عدم توصيفك للأمر بأنه مجرد حادثة حتى الآن؟
513
00:40:10,590 --> 00:40:13,130
!لا أحد يهتم بتلك الجثة
514
00:40:13,130 --> 00:40:16,350
،تضيعون الوقت في تحديد هوية جثة امرأة لا أحد يبحث عنها
515
00:40:16,350 --> 00:40:18,540
!من الواضح أن هذا تبذير لميزانيتنا
516
00:40:18,540 --> 00:40:22,790
.تلك الجثة كانت أيضاً، في وقت ما إنسانة لديها حقوق
517
00:40:25,150 --> 00:40:28,700
ما الذي قلته للتو؟
518
00:40:31,100 --> 00:40:36,760
هذه الجثة كانت ايضا مواطنة كورية من قبل.
519
00:40:36,760 --> 00:40:41,150
كشرطي في الجمهورية الكورية، علي ان، على الاقل، أقوم بواجبي تجاه المواطنين.
520
00:40:41,150 --> 00:40:44,550
إذا...
واه!
521
00:40:46,770 --> 00:40:51,860
واو. الرقيب بارك لديه روح صالحة جدا.
522
00:40:51,860 --> 00:40:55,770
لديك جانب نقي كشخص. أنا يعجبني هذا حقا.
523
00:40:55,770 --> 00:41:00,770
رئيس بارك، انا لا أقول انه ليس عليك أداء واجبك.
524
00:41:01,480 --> 00:41:06,210
أنا أقول انه علينا القيام به بكفاءة. كفاءة. كم هيا رائعة هذه الكلمة ؟
525
00:41:07,720 --> 00:41:12,430
إذا لم يطرأ اي تطور بنهاية هذا الاسبوع، سأختتم الامر على انه حادث.
526
00:41:15,370 --> 00:41:19,260
يعجبني انه لديك جانب نظيف بداخلك.
527
00:41:19,940 --> 00:41:22,660
أنت تتمسك بمبادئك، ايضا.
528
00:41:27,810 --> 00:41:29,460
( أخت زوجتي )
529
00:41:33,740 --> 00:41:36,770
ايجوا، من هذا؟
530
00:41:36,770 --> 00:41:39,960
ما خطبك، يا أخت زوجتي؟ حتى أنك تتصلين بي.
531
00:41:39,960 --> 00:41:43,640
إنه ليس بخصوص اي شيء آخر، لكنني سمعت الأنباء بخصوص جي هيون.
532
00:41:43,640 --> 00:41:46,330
لقد سمعت انه سيصبح الرئيس الجديد للمدرسة.
533
00:41:46,330 --> 00:41:48,150
اه، اجل.
534
00:41:48,150 --> 00:41:51,320
لقد قررت أمي هذا فجأة.
535
00:41:51,320 --> 00:41:54,690
لقد تفاجأت أنا وزوجتي ايضا بعد ان سمعنا بهذا.
536
00:41:54,690 --> 00:41:57,040
لابد ان أوني قد خاب أملها كثيرا.
537
00:41:57,040 --> 00:41:59,990
لم تخبرني اي شيء عن الموضوع حتى.
538
00:41:59,990 --> 00:42:02,390
اه، هل هذا صحيح؟
539
00:42:03,530 --> 00:42:07,120
زوجتي لديها فم ثقيل بالفعل.( تحافظ على الأسرار جيدا)
540
00:42:08,440 --> 00:42:09,950
اجل.
541
00:42:17,840 --> 00:42:19,210
اه، أخت زوجتي.
542
00:42:19,210 --> 00:42:24,670
اه، لكن ما الذي تريدين قوله لي الان ؟
543
00:42:24,670 --> 00:42:27,380
أنا لدي شهادة تخصص بالكمبيوتر من المستوى الثاني في جداول البيانات وقواعد البيانات.
544
00:42:27,380 --> 00:42:29,630
سأحصل على شهادة في المستوى الأول كذلك.
545
00:42:30,920 --> 00:42:33,690
لماذا تريدين العمل بشركتنا؟
546
00:42:35,290 --> 00:42:40,210
هذه أكبر شركة في القرية. الجميع يريدون العمل هنا.
547
00:42:43,270 --> 00:42:46,660
هل انتي حقا مقربة من يو نا؟
548
00:42:46,660 --> 00:42:48,140
اجل.
549
00:42:49,860 --> 00:42:55,490
يو نا مضحكة. هيا ايضا مميزة وظريفة.
550
00:42:55,490 --> 00:42:58,950
أرجو ان تبقي مقربة من يو نا.
551
00:42:58,950 --> 00:43:00,310
سوف أفعل هذا،
552
00:43:00,310 --> 00:43:03,990
لأن يونا وأنا نتواصل جيدا جدا.
553
00:43:06,000 --> 00:43:09,730
انتي تعلمين ان أول ثلاث شهور هيا فترة تجربة؟
554
00:43:09,730 --> 00:43:11,560
اجل.
555
00:43:11,560 --> 00:43:15,020
أنت تختار موظفا؟ ما الذي يعنيه هذا؟
556
00:43:17,230 --> 00:43:20,450
هل كنت وسط عقد مقابلة عمل؟
لقد إنتهينا.
557
00:43:20,450 --> 00:43:24,410
تعالي إلى العمل الأسبوع المقبل. السكرتيرة أوه ستعلمك كيف تعملين.
558
00:43:24,450 --> 00:43:26,180
اجل.
559
00:43:26,180 --> 00:43:30,200
إذا لقد إخترت مساعدة للسكرتيرة أوه. إنها جميلة.
560
00:43:32,190 --> 00:43:36,140
انت الرئيس سيو شانغ جون، صحيح؟ أنا شين غا يونغ.
561
00:43:36,140 --> 00:43:38,550
اوه حقا، شين غا يونغ؟
562
00:43:38,550 --> 00:43:41,960
يبدو انك ستقومين بعمل جيد، بما انك جميلة وذكية.
563
00:43:47,790 --> 00:43:49,730
ما الخطب، يا أبي؟
564
00:43:50,670 --> 00:43:54,830
عندما تذهب إلى المدرسة، هناك شيء عليك الاهتمام به.
565
00:43:54,830 --> 00:43:58,420
هناك مدرس فن مؤقت يدعى نام غون هو.
566
00:43:58,420 --> 00:44:01,440
هذا الشخص، إجعله مدرس بدوام كامل.
567
00:44:01,440 --> 00:44:02,860
لماذا؟
568
00:44:02,860 --> 00:44:05,740
ماذا تقصد، لماذا؟ فقط إفعل ما أقوله لك.
569
00:44:06,560 --> 00:44:09,560
بما انني لم آتي إلى هنا منذ مدة. علي ان أتجول في الشركة قليلا.
570
00:44:09,560 --> 00:44:11,070
هل ستأتي معي؟
571
00:44:11,070 --> 00:44:13,670
كلا. أنا أعمل الان.
572
00:44:13,670 --> 00:44:15,240
حقا؟
573
00:44:16,060 --> 00:44:18,000
إعمل بجد إذا.
574
00:44:29,800 --> 00:44:31,490
(بطاقة تعريف موظف بدوام جزئي)
575
00:44:38,770 --> 00:44:40,090
هل يبدوان متشابهان؟
576
00:44:40,090 --> 00:44:43,430
اجل، يبدو كذلك، الان بعد ان ظللت أحدق بها.
577
00:44:48,150 --> 00:44:50,170
هل يبدوان متشابهين؟
578
00:44:50,170 --> 00:44:51,230
اجل.
579
00:44:51,230 --> 00:44:56,180
هل يمكنك التصديق انهم إستطاعوا القبض على هذا المجرم بإستخدام هذه الصورة؟
580
00:44:56,180 --> 00:44:59,510
قد لا تستطيع تصديق هذا، لكن قصة حقيقية حدثت في أمريكا.
581
00:44:59,510 --> 00:45:02,280
واقعة-حقيقية-صحيحة.
582
00:45:02,280 --> 00:45:05,500
إذا ما الذي تريد إخباري به الان.
583
00:45:05,500 --> 00:45:09,680
أنا أقول انه ليس علينا تجاهل صورة قليلة الجودة كهذه.
584
00:45:12,440 --> 00:45:14,350
إذا...
585
00:45:15,500 --> 00:45:17,340
بخصوص ما قلته آخر مرة...
586
00:45:17,340 --> 00:45:22,100
علامة سفاح شمال الغرب التي يمكن بها التعرف إذا كانت من صنع نفس القاتل.
587
00:45:22,100 --> 00:45:24,330
ما هيا؟
588
00:45:24,330 --> 00:45:27,960
اه، فقط قليلا. سوف أبقي فمي مغلقا.
589
00:45:28,960 --> 00:45:31,640
هل أخبرك القليل؟
590
00:45:31,640 --> 00:45:33,490
القاتل
591
00:45:34,470 --> 00:45:38,170
دائما يترك شيئا وراءه في جسد الضحية.
592
00:45:38,170 --> 00:45:43,540
لكنهم قالوا ان هذا الشيء لم يكن موجودا في جسد كيم هي جين.
593
00:45:43,540 --> 00:45:46,100
اه، إذا ما هو هذا ؟ ما هو؟
594
00:45:46,100 --> 00:45:48,640
هذه معلومات سرية.
595
00:45:48,640 --> 00:45:51,240
ماذا؟
لكن أولا، هناك مكالمة.
596
00:45:51,240 --> 00:45:53,890
اجل، هذه هيا محطة شرطة اشيارا.
597
00:45:53,890 --> 00:45:55,840
اجل، اهلا.
598
00:45:57,770 --> 00:45:59,970
فقط لحظة.
599
00:45:59,970 --> 00:46:01,520
اجل.
600
00:46:01,520 --> 00:46:03,600
اجل، لقد فهمت.
601
00:46:03,600 --> 00:46:05,920
اجل، شكرا لك.
602
00:46:06,960 --> 00:46:08,150
هل عثروا على سجلات الأسنان الخاصة بهي جين؟
603
00:46:08,150 --> 00:46:12,620
اجل. هنا. هناك تقرير بأنها قامت بعلاج أسنانها في عيادة طبيب الأسنان هذا منذ خمس سنوات.
604
00:46:12,620 --> 00:46:14,800
أرسل صورة أسنان الجثة
605
00:46:14,800 --> 00:46:17,830
وصورة أسنان كيم هي جين إلى عيادة الأسنان تلك وأطلب منهم ان يعيدوا ارسالها لنا، بعد مقارنتهم.
606
00:46:17,830 --> 00:46:19,330
اجل.
607
00:46:24,650 --> 00:46:25,960
هذه عيادة سيول للأسنان، صحيح؟
608
00:46:25,960 --> 00:46:29,820
اه، اجل. أنا الظابط بارك هو جي من محطة شرطة اشيارا.
609
00:46:29,820 --> 00:46:33,250
أحاول ان أجمع معلومات من اجل تحقيق.
610
00:46:37,900 --> 00:46:39,700
أخوك وسيم.
611
00:46:39,700 --> 00:46:41,690
كيف سار الأمر؟
612
00:46:41,690 --> 00:46:44,350
حتى انني قابلت والدك.
613
00:46:44,350 --> 00:46:46,830
لكن يبدو انك لا تشبهين أخوك الأكبر ولا والدك.
614
00:46:46,830 --> 00:46:48,800
كيف سار الأمر؟
615
00:46:48,800 --> 00:46:52,130
كيف يمكن ان لا أنجح في المقابلة بجمالي؟
616
00:46:52,130 --> 00:46:55,810
سوف ابدأ العمل الأسبوع المقبل في مكتب السكرتيرة.
617
00:46:55,810 --> 00:46:58,890
لقد وفيت بوعدي، لذا أخبريني الان.
618
00:46:58,890 --> 00:47:01,370
من هو القاتل؟
619
00:47:13,810 --> 00:47:15,220
ما هذا؟
620
00:47:15,220 --> 00:47:16,980
القاتل.
621
00:47:19,120 --> 00:47:20,700
انتي لا تعرفين الآنسة؟
622
00:47:20,700 --> 00:47:23,350
إنه منحرف معروف يرتدي ثياب النساء.
623
00:47:50,210 --> 00:47:53,640
كيف تعرفين انه القاتل؟
624
00:48:07,960 --> 00:48:13,890
لهذا ذهبت إلى هناك شخصيا لاتأكد بنفسي في اليوم الذي وقعتي فيه في حفرة الجثة.
625
00:48:13,890 --> 00:48:17,210
إذا، هل رأيتيه؟
626
00:48:18,340 --> 00:48:20,960
بوضوح، بعيني الأثنين.
627
00:48:20,960 --> 00:48:23,770
لكن ليس هناك دليل.
628
00:48:24,820 --> 00:48:26,870
يا،
629
00:48:26,870 --> 00:48:31,070
الدليل يجب ان يعثر عليه شخصيا الشخص الذي لديه فضول.
630
00:48:31,070 --> 00:48:35,180
لماذا علي ان ابذل كل هذا المجهود بينما لا علاقة لي بالموضوع؟
631
00:48:37,120 --> 00:48:41,340
هذه الجثة هيا...المدرسة هي جين.
632
00:48:45,950 --> 00:48:48,150
هل مازال الامر لا يهم؟
633
00:48:48,150 --> 00:48:49,510
لا تكذبي.
634
00:48:49,510 --> 00:48:53,060
إنها الحقيقة. أقسم على ذلك.
635
00:48:58,110 --> 00:48:59,450
( يو نا )
636
00:49:01,880 --> 00:49:05,240
( أعتقد انني عثرت على القتل. إتصل بي)
637
00:49:12,590 --> 00:49:15,520
يو نا، كيف تقومين بهذا؟
638
00:49:21,510 --> 00:49:23,680
انتي جيدة جدا.
639
00:49:24,600 --> 00:49:26,230
انتي تحبين الحرف الزجاجية؟
640
00:49:26,230 --> 00:49:28,440
أنا أفعل ذلك لأن أمي قالت لي ان أفعل.
641
00:49:28,440 --> 00:49:30,660
لكن الم يتأخر الوقت؟
642
00:49:30,660 --> 00:49:33,310
أمك سوف تقلق.
643
00:49:33,310 --> 00:49:37,480
قلت لأمي انني سأكون معك.
644
00:49:37,480 --> 00:49:42,040
إذا...فلنفعل هذا كثيرا من الان فصاعدا.
645
00:49:42,040 --> 00:49:43,830
إنه ممتع.
646
00:49:53,150 --> 00:49:55,810
( بعد ثلاثين دقيقة، في ذلك المكان.)
647
00:49:55,810 --> 00:49:57,700
هل جائتك رسالة؟
648
00:50:02,650 --> 00:50:05,930
من أين حصلتِ على هذه اللوحة؟
649
00:50:07,640 --> 00:50:11,080
لابد أن المعلمة هي جين رسمتها
650
00:50:11,080 --> 00:50:12,620
المعلمة هي جين؟
651
00:50:12,620 --> 00:50:18,600
عندما إنتقلت هنا، الستائر والزينة كانت نفسها للمستأجرة السابقة
652
00:50:18,600 --> 00:50:22,760
غيرت كل شيء، لكنني إحتفظت بهذه اللوحة
653
00:50:26,760 --> 00:50:31,730
لم أتمكن من رميها لسبب ما. إنها لوحة دافئة للغاية
654
00:50:33,980 --> 00:50:35,890
هل تقولين دافئة؟
655
00:50:36,860 --> 00:50:38,600
هذه اللوحة؟
656
00:50:39,750 --> 00:50:43,110
بإمكانك الشعور بحب الأم لطفلها
657
00:50:43,110 --> 00:50:49,180
كشعورك.. بالحنية، لكن ايضاً، إنها تعطيكِ شعور بالشوق ايضاً
658
00:50:53,490 --> 00:50:55,300
أريد الذهاب
659
00:50:56,150 --> 00:50:57,690
لمَ ستذهبين فجأة؟
660
00:50:57,720 --> 00:50:59,800
الوقت متأخر حقاً. عليّ أن أذهب
661
00:51:01,000 --> 00:51:02,470
يو نا
662
00:51:08,080 --> 00:51:13,080
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق البحاثون عن الحقيقة @Viki
663
00:51:51,770 --> 00:51:54,930
لقد غادر للتو. سيأخذ الأمر ما يقارب ساعتين لثلاثة
664
00:51:55,650 --> 00:51:57,620
ماذا عن ذاك الغبي؟ ألن يأتي؟
665
00:51:57,620 --> 00:52:00,790
لا يمكنني التواصل معه. حتى وإن أرسلت له عبر الكاكوتوك، إنه لا يجيب
666
00:52:00,790 --> 00:52:02,630
كما تعاهدنا، سأستمر بالمراقبة
667
00:52:02,630 --> 00:52:03,890
لن أدخل
668
00:52:03,890 --> 00:52:05,600
سأذهب بنفسي
669
00:52:07,650 --> 00:52:11,510
إن عاد بأي فرصة، سأتصل بكِ. عندما تسمعين نغمة هاتفك
أهربي بسرعة
670
00:52:17,550 --> 00:52:18,650
كوني حذرة
671
00:52:18,650 --> 00:52:21,390
ذاك المنحرف قاتل حقاً
672
00:55:17,350 --> 00:55:21,140
أجل. هان سو جونغ صحيح. هذا أسم أختي الكبرى
673
00:55:23,730 --> 00:55:26,970
لقد تعالجت جيداً وغادرت المستشفى؟
674
00:55:28,920 --> 00:55:30,150
أجل
675
00:57:04,310 --> 00:57:08,100
عندما ننظر للفروق المفصلة بكل منطقة
676
00:57:08,100 --> 00:57:12,550
كِلا صورتي الأسنان تنتمي لنفس الشخص
677
00:57:14,760 --> 00:57:17,300
تلك الطفلة كانت محقة
678
00:57:17,300 --> 00:57:20,350
الجثة هي... كيم هي جين
679
00:57:59,450 --> 00:58:02,110
القــريـــة: أسرار أتشيارا
680
00:58:02,110 --> 00:58:04,520
أختي الكبيرة تعيش هنا؟
681
00:58:04,520 --> 00:58:06,550
لقد إعتدتِ على كره تلك الإمرأة
682
00:58:06,550 --> 00:58:10,560
هذا صحيح. هذا حظ جيد، أليس كذلك؟ بما أنها ماتت
683
00:58:10,560 --> 00:58:14,120
هذا سر لكن هناك شيء قالته لي
684
00:58:14,120 --> 00:58:17,070
كيم هي جين؟ لا تعني شيء لي
685
00:58:17,070 --> 00:58:19,010
ما الذي تعرفينه لتتصرفي هكذا؟
686
00:58:20,600 --> 00:58:21,990
أمي
687
00:58:21,990 --> 00:58:23,460
لقد رأيتِ هذا ايضاً، صحيح؟
688
00:58:23,470 --> 00:58:27,040
قاتل؟ إذاً ذاك الرجل قتل تلك الإمرأة؟
689
00:58:27,040 --> 00:58:33,180
إن كذّب أحدهم بشأن حياة أو موت شخص ما
عندها لابد أن لديهم سبب لفعلهم هذا. سبب جدي للغاية
690
00:58:33,180 --> 00:58:37,800
هناك سر يخص أفراد عائلتي لا أعرف عنه شيء؟