1 -1:59:59,660 --> 00:00:03,500 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @Viki 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,690 لقد عدت إلى كوريا بعد 23 عاماً. 3 00:00:06,690 --> 00:00:11,480 المكان الذي مت فيه. المكان الذي يخبئ سراً ما. 4 00:00:17,860 --> 00:00:19,910 أستاذة... هيي جين... 5 00:00:19,910 --> 00:00:22,800 هل تعرف من هي الأستاذة كيم هيي جين؟
- حسناً...
6 00:00:22,800 --> 00:00:26,760 لقد سمعت أن كيم هيي جين صنعت كبسولة زمنية مع الصغار. 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,980 يوو نا بدأت من جديد. 8 00:00:28,980 --> 00:00:32,380 هل تقولين أنها تملك قدرة على توقع المستقبل؟ 9 00:01:21,050 --> 00:01:25,210 ~ الحلقة - 3 - ~
إمرأة لا أحد يبحث عنها
10 00:01:30,280 --> 00:01:33,450 سوف أساعدك بقدر استطاعتي. من مركز شرطة أتشيارا ، هذا هو بارك و— 11 00:01:35,270 --> 00:01:36,420 ماذا قلت؟ 12 00:01:36,420 --> 00:01:38,750 قا يونق! 13 00:01:39,660 --> 00:01:43,230 قا يونق! قا يونق! 14 00:01:56,490 --> 00:01:58,690 قا يونق! 15 00:02:27,600 --> 00:02:30,900 آجوما! إنه أنا، الشرطي بارك ووو جيي. 16 00:02:34,520 --> 00:02:37,850 لماذا تمشين بالجوار هكذا؟ لقد أخبرتكِ أنني سأجدها وأعيدها لكِ. 17 00:02:39,760 --> 00:02:42,750 لاشيء سيحدث لقا يونق. 18 00:02:42,750 --> 00:02:46,110 سأجدها بالتأكيد وآخذها للمنزل لذا ابقيْ في منزلك. 19 00:02:46,110 --> 00:02:48,670 إذا استمر هذا، بدلاً من إيجادها سوف تصابين بحادث ما. 20 00:02:48,670 --> 00:02:51,800 س... 21 00:02:51,800 --> 00:02:53,440 ماذا قلت؟ 22 00:02:53,440 --> 00:02:54,830 س- ساع... 23 00:02:54,830 --> 00:02:56,720 ماذا؟ 24 00:02:56,720 --> 00:02:58,820 س- ساع... 25 00:02:58,820 --> 00:03:00,570 آجوما. 26 00:03:00,570 --> 00:03:02,590 أمي! 27 00:03:10,170 --> 00:03:12,390 هل أنتي قا يونق؟ 28 00:03:12,390 --> 00:03:14,260 أين كنتِ في هذه الساعة؟ 29 00:03:14,260 --> 00:03:17,850 في منزل صديقتي. هل هناك مشكلة؟ 30 00:03:19,110 --> 00:03:20,920 أماه. 31 00:03:22,030 --> 00:03:24,840 أماه، أنا آسفة. 32 00:03:43,050 --> 00:03:45,130 لقد حلمت. 33 00:03:45,130 --> 00:03:50,680 حلم حيث أنني فقط من ستعيش. لماذا رحل الجميع بدوني؟ 34 00:03:58,750 --> 00:04:00,970 هل تذكرين؟ 35 00:04:00,970 --> 00:04:05,140 لقد اشتريتِ لي هذه القلادة من المتجر الواقع أمام المدرسة. 36 00:04:05,140 --> 00:04:07,460 لازالت تبدو بنفس الشكل، صحيح؟ 37 00:04:08,380 --> 00:04:13,660 أعتقد أن هناك شخص لديه نفس القلادة،
من بين الأشخاص الذين كانوا يعيشون في بيتنا. 38 00:04:15,120 --> 00:04:18,980 لقد أحضرتها لأنني ظننت أنها ستعجبك. 39 00:04:42,140 --> 00:04:45,250 عادة للصغار، تقام لوحة تذكارية فقط. 40 00:04:45,250 --> 00:04:46,960 حتو لو كان عمرها تسع سنوات؟ 41 00:04:46,960 --> 00:04:50,620 إذاً أين بقايا الجثة المحترقة؟ 42 00:04:50,620 --> 00:04:54,760 هذا—هم على الأرجح مع بقايا الوالدين. 43 00:04:54,760 --> 00:04:57,520 لأن هذا هو ما يحدث في بعض الأحيان عندما يموت جميع أفراد الأسرة معاً. 44 00:04:57,520 --> 00:05:00,460 أسماء الوالدين فقط موجودة على جرة الحرق. 45 00:05:00,460 --> 00:05:02,340 إذاً، هل قاموا بنثر الرماد؟ 46 00:05:02,340 --> 00:05:03,920 أرجو أن تتأكد من ذلك. 47 00:05:03,920 --> 00:05:06,690 هم عادة لا يصنعون جرار منفصلة لرماد الأطفال. 48 00:05:06,690 --> 00:05:09,170 لماذا لا تستطيعين تصديق ما يقوله لكِ الآخرين؟ 49 00:05:09,170 --> 00:05:12,200 لماذا هي تثير مثل هذه الضجة وتطلب مني العثور على شيء حدث قبل عشرين عاماً؟ 50 00:05:12,200 --> 00:05:14,930 هل الشخص المتوفى سيهرب أم ماذا؟ 51 00:05:14,930 --> 00:05:17,060 لديّ ما يكفي من العمل للقيام به. 52 00:05:17,060 --> 00:05:19,680 هل عليّ أن أبحث عنها أيضاً؟ 53 00:05:20,600 --> 00:05:22,930 هل هذا بالتاريخ؟ 54 00:05:22,930 --> 00:05:25,120 لن تكوني قادرة على إيجاده. 55 00:05:26,610 --> 00:05:28,520 آه، هذا هو هنا. 56 00:05:28,520 --> 00:05:30,960 هل وجدته؟ 57 00:05:30,960 --> 00:05:32,820 هذا... 58 00:05:32,820 --> 00:05:34,530 لماذا؟ 59 00:05:34,530 --> 00:05:37,750 أسماء الوالدين فقط مرصودة هنا. 60 00:05:37,750 --> 00:05:40,500 هان سو جونق ليست موجودة هنا. 61 00:05:45,310 --> 00:05:48,660 أنتِ تقولين أنه شخص تعرفينه من خلال الاستناد إلى هذا السوار؟ 62 00:05:48,660 --> 00:05:50,830 هذا القطعة منتشرة حقاً. 63 00:05:50,830 --> 00:05:55,500 إنها ليست شائعة. الأستاذة صنعتها بنفسها. 64 00:05:56,180 --> 00:05:58,370 لقد صنعت هذه لي، أيضاً. 65 00:05:58,370 --> 00:06:00,540 هذه المرة حقاً ليست كذبة. 66 00:06:00,540 --> 00:06:05,050 هذا صحيح. بالطبع. لا يمكنكِ الكذب مرة أخرى. 67 00:06:06,700 --> 00:06:09,700 حسناً. 68 00:06:09,700 --> 00:06:12,100 ماهو اسم الشخص الذي تعرفينه؟ 69 00:06:12,100 --> 00:06:16,520 الأستاذة هيي جين. كيم هيي جين. 70 00:06:16,520 --> 00:06:18,200 ماذا قلتي؟ 71 00:06:27,690 --> 00:06:29,780 هل قمتِ بالإبلاغ؟ 72 00:06:30,490 --> 00:06:34,650 أنا لم أقل أي شيء عن كبسولة الزمن. فقط نحن الاثنان من يعرف عنها. 73 00:06:49,540 --> 00:06:54,240 سنتمكن من إيجادها اليوم. إنها ليست ليلة مظلمة مثل ما كانت في المرة السابقة. 74 00:06:54,240 --> 00:06:56,770 هناك! تلك الصخرة! 75 00:07:06,930 --> 00:07:08,950 قبل عدة أيام. 76 00:07:13,000 --> 00:07:15,980 لا. ليس هنا. 77 00:07:16,920 --> 00:07:19,210 أعتقد أننا في موقع خاطئ بما أن الظلام دامس. 78 00:07:19,210 --> 00:07:21,280 الموقع خاطئ. 79 00:07:21,280 --> 00:07:24,250 الموقع لم يكن خاطئاً. 80 00:07:24,250 --> 00:07:27,180 شخص ما أخذها. 81 00:07:27,180 --> 00:07:33,530 فقط أنتي، وأنا، والأستاذة كيم هيي جين من يعرف عن كبسولة الزمن هنا. 82 00:07:34,740 --> 00:07:39,270 بينما كنت عائدة إلى المنزل بعد أن قمت بتوديعك في تلك الليلة، 83 00:07:39,270 --> 00:07:42,190 رأيت الأستاذة كيم هيي جين. 84 00:07:42,190 --> 00:07:44,900 الأستاذة الميتة كيم هيي جين. 85 00:07:44,900 --> 00:07:47,060 هل قامت الأستاذة هيي جين بأخذها؟ 86 00:07:47,710 --> 00:07:49,510 هذا محتمل. 87 00:07:49,510 --> 00:07:51,730 إذا كان هذا ما حصل... 88 00:07:51,730 --> 00:07:54,730 ربما تكون بين أمتعة الأستاذة هيي جين. 89 00:08:08,620 --> 00:08:10,750 سو يوون، هل أنتي ذاهبة إلى القرية؟ 90 00:08:11,970 --> 00:08:14,560 من المؤكد أنكِ ذهبتِ إلى مكانٍ بعيد. 91 00:08:14,560 --> 00:08:15,960 نعم. 92 00:08:17,490 --> 00:08:20,460 لقد ذهبت لرؤية عائلتي. 93 00:08:21,500 --> 00:08:25,640 عائلتكِ في كوريا. سول؟ 94 00:08:31,700 --> 00:08:39,130 أمي وأبي وأختي كلهم ماتوا في حادث سير عندما كنت في الخامسة من عمري. 95 00:08:39,130 --> 00:08:42,250 كنت في موقع حفظ رماد الجثث. 96 00:08:43,080 --> 00:08:45,590 أعتقد أنه كان حادثاً كبيراً جداً. 97 00:08:45,590 --> 00:08:47,750 نعم. 98 00:08:47,750 --> 00:08:51,070 لأنني من نجوت فقط. 99 00:09:00,120 --> 00:09:03,670 يوو نا! هل أنتي بخير؟ 100 00:09:12,220 --> 00:09:15,110 التقينا في محطة الحافلات عند مدخل القرية. 101 00:09:15,110 --> 00:09:16,490 هل سأل أحد؟ 102 00:09:16,490 --> 00:09:19,810 أنتي تبدين مختلفة في ملابسكِ العادية. 103 00:09:21,140 --> 00:09:23,570 هلاّ أوصلتكِ للمنزل؟ 104 00:09:23,570 --> 00:09:25,720 لا أستطيع بسبب دراجتي. 105 00:09:25,720 --> 00:09:27,390 فقط دعي الأمر لي. 106 00:09:27,390 --> 00:09:29,220 ادخلي بسرعة. 107 00:09:33,070 --> 00:09:36,630 سمعت أنكِ رأيتِ الأستاذة هيي جين. 108 00:09:36,630 --> 00:09:40,540 لقد سمعت ذلك من أمك. لقد كانت قلقة جداً. 109 00:09:41,530 --> 00:09:44,230 لماذا؟ لأنني ربما سأذهب في الجوار أخبر الجميع؟ 110 00:09:44,230 --> 00:09:47,380 لقد قلت لها أنني لن أفعل ذلك. 111 00:09:47,380 --> 00:09:51,770 لأنني أعلم بما تعتقده في الأستاذة هيي جين. 112 00:09:51,770 --> 00:09:54,340 تعلمين؟ فعلاً؟ 113 00:09:55,990 --> 00:09:58,590 آسفة. أتراجع عما قلته 114 00:10:00,840 --> 00:10:04,120 أكان مخيفًا عندما شاهدتي المُعلمة هاي جين؟ 115 00:10:04,120 --> 00:10:05,910 كلا 116 00:10:07,300 --> 00:10:11,080 كان مخيفا عندما ظهرتي 117 00:10:11,080 --> 00:10:12,180 أنا؟ 118 00:10:12,180 --> 00:10:14,630 الشخص الميت ليس مخيفا 119 00:10:14,630 --> 00:10:17,200 إنما المخيف هو الحي 120 00:10:18,540 --> 00:10:22,060 هذه الجثة للمُعلمة هاي جين 121 00:10:22,060 --> 00:10:23,390 ماذا؟ 122 00:10:23,390 --> 00:10:29,380 كان هناك سوار في نشرة تحديد الهوية. السوار الذي صنعته المُعلمة هاي جين 123 00:10:29,380 --> 00:10:32,610 أنا في طريقي لإبلاغ هذا للشرطة 124 00:10:32,610 --> 00:10:38,260 كانت شخصا يدرس للأطفال أثناء عيشتها في القرية. كيف أنها ليست حتى في عداد المفقودين؟ 125 00:10:38,260 --> 00:10:41,070 لأنه لم يبحث عنها أحدا 126 00:10:41,710 --> 00:10:46,830 سأقبض على هذا القاتل المتسلسل. سأفعل حتما 127 00:10:50,860 --> 00:10:55,960 ليس لديك فكرة. في منتصف الليل، إصطنعت والدة مطعم بوري ناي ضجة كبيرة لكي أبحث لها عن إبنتها الهاربة 128 00:10:55,960 --> 00:10:59,520 ومنذ فترة قصيرة تسلمنا بعض المعلومات عن هوية الجثة 129 00:10:59,520 --> 00:11:05,530 رجعت الإبنة بمفردها للمنزل وكانت الجثة لمُعلمة الفنون كيم هاي جين 130 00:11:05,530 --> 00:11:07,880 معلمة فنون؟ من أبلغ عن هذا؟ 131 00:11:07,880 --> 00:11:09,630 إبنة شركة هاي وون للصلب 132 00:11:09,630 --> 00:11:10,750 لا تهتم 133 00:11:10,750 --> 00:11:13,570 المصداقية تنخفض كثيرا بالفعل 134 00:11:13,570 --> 00:11:19,360 لكن... سمعت أيضا إشاعة عن إختفاء امرأة اسمها كيم هاي جين 135 00:11:19,360 --> 00:11:20,340 ماذا عن ت بلاغ الشخص المفقود؟ 136 00:11:20,340 --> 00:11:24,750 هذه هي المشكلة. لم يكن هناك بلاغ 137 00:11:27,980 --> 00:11:31,480 أظن أنها حادثة كبيرة جدا 138 00:11:31,480 --> 00:11:36,220 نعم، لأنني الوحيدة الناجية 139 00:11:36,220 --> 00:11:39,010 شاحنة وسيارة تصطدمان مما أسفر عن مقتل جميع أفراد الأسرة 140 00:11:46,960 --> 00:11:48,900 هل يوجد أحد؟ 141 00:11:50,540 --> 00:11:52,610 هل يوجد أحد؟ 142 00:11:52,610 --> 00:11:55,150 هذه الشرطة. هل يوجد أحد؟ 143 00:11:56,540 --> 00:11:59,570 هل جئت بسبب المرأة التي كانت تسكن هنا؟ 144 00:12:00,800 --> 00:12:03,800 كلا... كيف عرفتي ذلك؟ 145 00:12:04,880 --> 00:12:07,610 عرافة 146 00:12:07,610 --> 00:12:10,880 عن المستأجرة السابقة للغرفة 201، كيم هاي جين 147 00:12:10,880 --> 00:12:15,080 هذه السيدة؟ لم أرها منذ إحتفال تشوسوك قبل عامين 148 00:12:15,080 --> 00:12:15,850 لماذا؟ 149 00:12:15,850 --> 00:12:18,120 كيف لي أن أعرف هذا؟ 150 00:12:22,000 --> 00:12:23,590 السَمكة الذهبية 151 00:12:23,590 --> 00:12:24,500 ماذا؟ 152 00:12:24,500 --> 00:12:27,740 سمك. ذهبي 153 00:12:39,050 --> 00:12:41,250 مرحبًا 154 00:12:45,240 --> 00:12:47,770 ماذا عن هذا السمك الذهبي؟ 155 00:12:47,770 --> 00:12:49,260 أنت لست ذكي، ألست كذلك؟ 156 00:12:49,260 --> 00:12:49,990 ماذا؟ 157 00:12:49,990 --> 00:12:54,210 لا يمكن لامرأة أن تغادر من تلقاء نفسها بعد أن اشترت سمك ذهبي لتربيه 158 00:12:54,210 --> 00:12:59,190 هل تعرف كم كان مخيفا عندما فتح المالك الشقة ودخل؟ 159 00:12:59,190 --> 00:13:01,170 إدخل من فضلك 160 00:13:03,560 --> 00:13:06,410 إفتح النوافذ 161 00:13:08,630 --> 00:13:15,630 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @Viki 162 00:13:18,310 --> 00:13:23,040 أتقولين أن كيم هاي جين لم تغادر بمفردها؟ 163 00:13:24,300 --> 00:13:26,920 إذن لماذا لم تبلغي عن فقدانها؟ 164 00:13:26,920 --> 00:13:31,070 لماذا أبلغ عن شخص مفقود؟ من المفترض أن تقوم عائلتها بهذا 165 00:13:32,280 --> 00:13:36,160 كيم هاي جين مفقودة 166 00:13:37,020 --> 00:13:42,170 إختفت. أهربت؟ بلاغ 167 00:13:42,950 --> 00:13:45,380 بلاغ شخص مفقود 168 00:13:45,380 --> 00:13:48,970 عائلة. أخفتني 169 00:13:50,290 --> 00:13:55,690 لذا أتظنين أن فردا من العائلة إعتقدتي أنه مات، ربما لايزال حيا. هل أنا صحيح؟ 170 00:13:55,690 --> 00:13:59,490 هل نظرتِ للأوراق التي قُدمت للحصول على العقد مع مكان حفظ رماد الجثث؟ 171 00:13:59,490 --> 00:14:06,280 لقد رأيت فقط العقود. أخبروني أن معظم الأوراق فقدت في الحريق منذ عشر سنوات 172 00:14:06,280 --> 00:14:09,330 إذن ليس لديكِ أي من معلوماتها الشخصية 173 00:14:09,330 --> 00:14:13,970 نعم. لهذا ذهبت إلى وزارة النقل وطلبت سجلا للحادث- 174 00:14:13,970 --> 00:14:17,510 آسف لكننا لا نستطيع مساعدتكِ في هذا 175 00:14:17,510 --> 00:14:25,330 بما أنكِ ليس لديكِ أي معلومات شخصية، فلا يوجد وسيلة لنا لنعرف حتى إذا ما كانت شقيقتك موجودة في كوريا 176 00:14:25,330 --> 00:14:28,980 إذن... ماذا يجب أن أفعل؟ 177 00:14:28,980 --> 00:14:32,190 قلتِ أنكِ أخبرتي وزارة النقل بالفقل. سيكونون قادرين على إيجادها بسرعة 178 00:14:32,190 --> 00:14:37,160 لدى قسم الشرطة نظام مدهش. بيانات شخصية، وسجلات الحوادث. يمكننا أن نجدها كلها 179 00:14:37,160 --> 00:14:40,340 ستحدث معجزة. الآن جميعا معا! 180 00:14:44,410 --> 00:14:46,090 تشجعوا. 181 00:14:48,010 --> 00:14:50,010 ما العلاقة بينكما؟ 182 00:14:51,660 --> 00:14:53,620 ضابط شرطة ومدنية 183 00:14:53,620 --> 00:14:55,970 إنها جميلة 184 00:14:55,970 --> 00:14:59,430 إنها مدنية جميلة جاءت للتو لأتشيارا 185 00:15:00,780 --> 00:15:05,180 لذا ألم تعرف أي قسم شرطة له الإختصاص؟ هل إتصلت بهم؟ 186 00:15:05,180 --> 00:15:09,980 هل تعلم كم العمل الذي يجب أن أقوم به هذه الأيام؟ أنا حتى أتكلف برعاية فواتير مكتبنا 187 00:15:09,980 --> 00:15:13,170 لذا أنت حتى لم تبحث في هذا؟ 188 00:15:13,170 --> 00:15:15,840 كيف لك أن تكون عديم الرحمة هكذا؟ 189 00:15:15,840 --> 00:15:18,840 واحدة من المواطنين البائسين تحتاج لأن تجد فردا من عائلتها! 190 00:15:18,840 --> 00:15:25,790 ألا تشعر بالحزن لأن امرأة إضطرت لترك عائلتها وبلدها بسبب حادثة غير مبررة؟ 191 00:15:25,790 --> 00:15:30,840 انظروا لهذا المجنون. إن كنت بهذه الروعة، إذن لماذا لا تذهب أنت لتبحث عنها بما أنك شغوف هكذا؟ 192 00:15:30,840 --> 00:15:34,200 الشخص الذي يحب مواطنيه يجب أن يفعل هذا شخصيا 193 00:15:38,290 --> 00:15:40,720 ألم ترجع الأم بعد؟ 194 00:15:40,720 --> 00:15:43,820 مر الكثير من الوقت منذ أن ذهبت لحفل بوذي، لذا أظن أنها متعبة 195 00:15:43,820 --> 00:15:48,420 تريد أن تبقى في المعبد لوقت أطول 196 00:15:48,420 --> 00:15:51,230 متى ستتولى مهام منصبك؟ 197 00:15:51,230 --> 00:15:55,870 ذكرني هذا بأن الأم ذهبت لتحصل على ميعاد لإفتتاح كي هيونغ 198 00:15:55,870 --> 00:16:00,330 الأمر غير مريح 199 00:16:02,620 --> 00:16:08,190 ماذا عن أميرتنا؟ أكان ممتعا إغاظة أمكِ وأبيكِ؟ 200 00:16:08,940 --> 00:16:13,240 يجب أن توضحي لي لماذا قلتِ هذه الكذبة 201 00:16:13,240 --> 00:16:17,720 قالت لي أنها تركت المنزل سرا في الليل وانزلقت على الحافة بين حقول الأرز 202 00:16:17,720 --> 00:16:21,540 خافت أن يتم إكتشاف أمرها لأنها أصبحت في حالة فوضوية 203 00:16:21,540 --> 00:16:26,060 لقد كذبت لأنها ظنت أنها ستقع في مشاكل أقل لو قالت أنها كانت في حادثة 204 00:16:26,060 --> 00:16:31,020 الطريقة التي يعمل بها دماغكِ. لم يكن جي هيون هكذا عندما كان صغيرا 205 00:16:31,020 --> 00:16:35,910 لم أكبر في سلام. لقد هربت عدة مرات 206 00:16:35,910 --> 00:16:39,060 هربت؟ أنت؟ 207 00:16:39,060 --> 00:16:44,090 لقد كان حساس منذ أن كان في سن البلوغ. لذلك كان من الصعب قبل زوجة أم 208 00:16:44,690 --> 00:16:48,050 ألم تعجبك الأم؟ 209 00:16:48,050 --> 00:16:51,750 لم أتحدث معها لما يقرب من عام 210 00:16:51,750 --> 00:16:56,230 أنت حتما لم تعرف. كنت بالكاد تأتي للمنزل بسبب عملك 211 00:16:56,230 --> 00:16:59,870 إذن؟ إذن كيف بدأت بالحديث معها؟ 212 00:16:59,870 --> 00:17:05,730 في كل مرة كنت أفتح فيها حقيبتي في المدرسة، كنت أجد رسالة بخط اليد منها 213 00:17:05,730 --> 00:17:09,160 هي حتى لم تفوت يوما لمدة سنة 214 00:17:09,160 --> 00:17:13,570 ماذا كتبت؟ 215 00:17:13,570 --> 00:17:20,940 فقط هذا وذاك. " يبدو شعرك غريب اليوم، لماذا لا تجرب وضع الجل على الجزء الأمامي منه؟" 216 00:17:20,940 --> 00:17:26,560 " كنت تسعل طوال الليل، كيف حالك؟" "يجب أم تنام كثيرا في المساء حتى تطول" 217 00:17:26,560 --> 00:17:28,540 أشياء كهذه 218 00:17:29,360 --> 00:17:32,300 لقد حاولتِ بجد 219 00:17:32,300 --> 00:17:37,120 لأنه لم يكن نظر لي على الإطلاق، لم يكن لدي أي خيار آخر 220 00:17:42,210 --> 00:17:46,180 أمي كذبت عليك قبل قليل 221 00:17:46,180 --> 00:17:49,860 هذه الليلة، لم اسقط من الحافة 222 00:17:49,860 --> 00:17:53,640 لقد رأيت المُعلمة هاي جين وسقطت من الصدمة 223 00:17:53,640 --> 00:17:59,050 ماذا؟ ماذا تقول الآن؟ 224 00:17:59,050 --> 00:18:04,020 لكن يا أبي المُعلمة هاي جين ميتة بالفعل 225 00:18:05,750 --> 00:18:08,090 إنهضي. لنذهب لغرفتكِ 226 00:18:08,090 --> 00:18:11,220 لكنه إتضح أن الجثة هي للمُعلمة 227 00:18:11,220 --> 00:18:16,300 ألا تعرف ماذا أقول؟ الجثة المشوهة تحت الأرض هي للمُعلمة هاي جين! 228 00:18:18,690 --> 00:18:20,160 إنهضي! 229 00:18:26,290 --> 00:18:31,130 خذيها لمصحة عقلية. هذا لا يمكن علاجه بواسطة مُعالج 230 00:18:31,910 --> 00:18:33,620 لقد كانت تمزح فقط بما أنها تمر بسن البلوغ 231 00:18:33,620 --> 00:18:37,520 تقول أنها ترى الأشباح! ماذا سوف تفعلي إذا أصبحت مجنونة هكذا؟ 232 00:18:37,520 --> 00:18:41,630 أصبحت مجنونة؟ من؟ ابنتي؟ 233 00:18:45,010 --> 00:18:48,590 يو نا لن تكون هكذا إن لم يحدث ذلك 234 00:18:48,590 --> 00:18:52,000 أنتِ لم تفعلي شيئا جيدا كذلك 235 00:18:52,000 --> 00:18:55,190 أنا؟ ماذا فعلت؟ 236 00:18:55,190 --> 00:18:57,400 لنتوقف 237 00:19:08,950 --> 00:19:11,560 هل هذا صحيح أن هوية الجثة تم تأكيدها؟ 238 00:19:12,350 --> 00:19:14,190 ليس بعد؟ 239 00:19:15,370 --> 00:19:20,600 مرت فترة منذ أن تم إكتشافها. يجب على الأقل أن يكون لديك بعض التخمينات 240 00:19:21,340 --> 00:19:24,750 إذن من أين جاءت هذه القصة؟ 241 00:19:25,530 --> 00:19:28,070 لا، أنا اتحدث مع نفسي 242 00:19:28,070 --> 00:19:33,940 فهمت. أخبره أن يبلغني بمجرد أن يتم معرفة هوية الجثة 243 00:19:48,730 --> 00:19:50,700 ألم تنامي؟ 244 00:19:50,700 --> 00:19:52,140 احتاج معروفا 245 00:19:53,520 --> 00:19:55,490 خِدمَة ؟ 246 00:19:55,490 --> 00:19:57,880 . هناكَ أوني أعرِفُها 247 00:19:57,880 --> 00:20:02,100 . أُحصل لتلكَ الأوني على عملٍ في شركةِ أبي 248 00:20:18,890 --> 00:20:21,580 - أليسَت مجنونة ؟
- لماذا هيَ هكذا ؟ 249 00:20:21,580 --> 00:20:23,200 ! شين غا يونغ 250 00:20:23,200 --> 00:20:26,460 - . شعرُها ، شَعرُها
- لماذا شَعرُها هكذا ؟ 251 00:20:26,460 --> 00:20:28,260 ! هاي، يا مدام شين 252 00:20:28,260 --> 00:20:30,990 مدام شين خاصتُنا، ماذا حدث ؟ ما الأمر ؟ 253 00:20:30,990 --> 00:20:33,190 هل سحبَتهُ والِدتُكِ ؟ 254 00:20:33,190 --> 00:20:34,960 هل لِهذا لم تأتِ يوم السبت ؟ 255 00:20:34,960 --> 00:20:37,110 هاي، هل تعلمينَ بمَن التقينا في ذلكَ اليوم ؟ 256 00:20:37,110 --> 00:20:39,670 . كانَ رائِعاً كُلياً 257 00:20:39,670 --> 00:20:43,530 بعدَ أن غادرنا النادي، ذهبنا خلالَ زِقاقِ صالة السينما 258 00:20:44,490 --> 00:20:48,230 . و رأيناها مُباشرةً . السيدةُ الصغيرة 259 00:20:49,890 --> 00:20:52,680 السيدةُ الصغيرة ؟ حقاً ؟ 260 00:20:52,680 --> 00:20:58,610 ! كانت تُمطِر و وجهُها كانَ مُتكتَّلاً بالمكياج . يا لَهُ من مشهد 261 00:20:58,610 --> 00:21:01,170 . حتى أنني التقطتُ صُوراً 262 00:21:03,690 --> 00:21:06,640 ! إنها تُصبح أكثرَ جمالاً كُل يوم 263 00:21:06,640 --> 00:21:09,630 . مُثيرةٌ للغاية 264 00:21:11,280 --> 00:21:14,240 . أرسليها إلى هاتِفي . حالاً 265 00:21:16,300 --> 00:21:19,800 في أي يومٍ ستأخُذ المكتب ؟ 266 00:21:19,800 --> 00:21:23,420 . تقريباً... الأُسبوع القادم 267 00:21:23,420 --> 00:21:26,130 . لا أحتاجُ إلى مراسمَ رسمية 268 00:21:26,130 --> 00:21:27,960 ... أه، حتى لو 269 00:21:27,960 --> 00:21:30,980 .لا . لن أفعلَ ذلك 270 00:21:32,420 --> 00:21:34,770 ماذا عن ما تحدثتُ إليكَ بشأنِه ؟ 271 00:21:34,770 --> 00:21:37,790 . أه، أجل . ها هوَ 272 00:21:47,280 --> 00:21:48,770 هل هذا كُل الموجود ؟ 273 00:21:48,770 --> 00:21:52,030 . السجلاتُ المالية تُحضَّرُ مِن قِبَل قسم المُحاسبة 274 00:21:52,030 --> 00:21:54,830 . سأُسلمها لكَ بمُجرد أن يتم تحضيرها 275 00:21:54,830 --> 00:21:56,700 . لا تشعُر بالعبء 276 00:21:56,700 --> 00:21:59,890 . أنا أنوي مُراجعةَ الأساسيات 277 00:22:00,900 --> 00:22:03,930 . بما أني تلقيتُ العمل، يجبُ أن أفعلَ ما يُدفَعُ لي لفعلِه 278 00:22:03,930 --> 00:22:07,980 . بالطب-بالطبع . بالطبعِ عليكَ ذلك 279 00:22:16,040 --> 00:22:19,210 . أوه يا إلهي ! مرحباً 280 00:22:20,470 --> 00:22:24,870 . سمِعتُ أنكَ ستُصبح المُدير ! أنا حقاً أتطلعُ لذلك 281 00:22:24,870 --> 00:22:29,360 همم... هل يُمكنكِ أن تُنادي المعلمة هان سو يون ؟ 282 00:22:30,680 --> 00:22:32,220 . أجل 283 00:22:32,220 --> 00:22:34,740 شين غا يونغ ؟ 284 00:22:34,740 --> 00:22:37,320 . هيَ ابنةُ مالكةِ المطعم المُسمى بيتَ بوريناي 285 00:22:37,320 --> 00:22:39,520 . إنهُ عندَ التقاطُع الثُلاثيّ 286 00:22:39,520 --> 00:22:43,920 . أه، مطعمُ البيت . أعتقِدُ أني أعلم 287 00:22:43,920 --> 00:22:45,710 . الأمرُ غريب 288 00:22:45,710 --> 00:22:50,140 . طفلةٌ ليسَ لديها أصدِقاءٌ في مثلِ عُمرِها، قريبةٌ من فتاةٍ في السنةِ الثالثة من المدرسة الثانوية 289 00:22:50,140 --> 00:22:53,320 . و حتى أكثرُ قُرباً كي تطلُبَ عملاً لها 290 00:22:53,320 --> 00:22:56,280 هل تعتقدُ أن هناكَ سبباً آخَر ؟ 291 00:22:56,280 --> 00:22:58,460 . الأطفالُ هذه الأيام مُخيفون 292 00:22:58,460 --> 00:23:01,140 . و مُشكلة عُنف المدرسة أيضاً جديّة 293 00:23:02,020 --> 00:23:06,350 . لَم أستطِع الشعورَ بهذا الإحساس على الإطلاق 294 00:23:06,350 --> 00:23:08,410 . للآن، قلتُ أني سأُعينها أولاً 295 00:23:08,410 --> 00:23:11,880 . أُريد أن أرى شخصياً أي نوعٍ من الأطفال هيَ 296 00:23:11,880 --> 00:23:15,970 . أنا أيضاً سأهتمُ و أُراقِب يو نا 297 00:23:15,970 --> 00:23:18,500 . شُكراً لكِ . أنا أعهدُ أمرَها لكِ 298 00:23:32,160 --> 00:23:33,620 ماذا ؟ 299 00:23:34,680 --> 00:23:37,220 . إن ناديتِ شخصاً للخارِج، إذاً تحدّثي 300 00:23:37,220 --> 00:23:40,240 . أعتقدُ أن بإمكانكِ العملُ في شركةِ أبي 301 00:23:40,240 --> 00:23:42,960 ، أوبا قال أنهُ سيبحثُ عن منصِب 302 00:23:42,960 --> 00:23:45,510 . لِذا أخبريني 303 00:23:46,410 --> 00:23:49,820 . قُلتِ أنكِ ستُخبرينني مَن هوَ القاتِل المُتسَلسِل 304 00:23:53,260 --> 00:23:55,500 هل أنا حمقاء ؟ 305 00:23:55,500 --> 00:23:57,130 ماذا لو أخبرتُكِ و لَم تفي بوعدكِ ؟ 306 00:23:57,130 --> 00:23:58,590 . قلتُ أنه سيُوظفكِ 307 00:23:58,590 --> 00:24:03,280 . ليسَ إلى أن يتم توظيفي رسميّاً . لا أستطيعُ إخباركِ قبلَ ذلك 308 00:24:07,190 --> 00:24:10,420 لماذا شعرُكِ هكذا ؟ 309 00:24:15,980 --> 00:24:19,390 هل حدثَ شئٌ ما ؟ 310 00:24:20,270 --> 00:24:22,280 . بالطبع حدث 311 00:24:22,280 --> 00:24:26,680 . شئٌ لا يجبُ أن تعرِفَه طفلةٌ صغيرةٌ مثلَكِ 312 00:24:33,630 --> 00:24:36,420 . مرحباً 313 00:24:36,420 --> 00:24:39,280 - . مرحباً
- . أه، أجل
subtitles ripped and synced by riri13 314 00:24:44,660 --> 00:24:47,990 - ! يا مُعلم
- هاه ؟
- ألا يُمكنكَ النظرُ إلى واجبي المدرسيّ مرةً ؟ 315 00:24:47,990 --> 00:24:50,620 - ماذا عن واجبكِ المدرسيّ ؟
- ، ذهبتُ عندَ جدّتي البارِحة 316 00:24:50,620 --> 00:24:52,120 لِذا لَم أستطِع فِعلَه . أرجوك ؟ 317 00:24:52,120 --> 00:24:53,790 لماذا لا تستطيعينَ القيامَ بواجبكِ المدرسيّ لأنكِ ذهبت لمنزل جدتك ؟ 318 00:24:53,790 --> 00:24:55,980 . فقط نِمتُ البارحةَ لأني كنتُ مُتعبة 319 00:24:55,980 --> 00:24:57,430 ! حتى لو كُنتِ مُتعبةً، كان عليكِ القيامُ بواجبكِ المدرسيّ 320 00:24:57,430 --> 00:24:59,480 أوه، فقط مرة . هاه ؟ 321 00:24:59,480 --> 00:25:01,220 - ماذا كان اسمُكِ ؟
- مين ها 322 00:25:01,220 --> 00:25:02,820 . مين ها ؟ لا 323 00:25:02,820 --> 00:25:05,550 - أه، يا مُعلم
- قومي بإنهائه و أحضريهِ ، اليوم 324 00:25:05,550 --> 00:25:07,670 . إلى اللقاء 325 00:25:31,010 --> 00:25:32,420 . يا مُعلم ! لقد وقَعَت عن الدرج 326 00:25:32,420 --> 00:25:34,570 - هل أنتِ بخير ؟
- هل تعتقدينَ أنكِ تستطيعينَ التحرُّك ؟ 327 00:25:38,510 --> 00:25:42,320 ... أجل، هذه مدرسةُ هايوون الثانوية . بسببِ حادِث، أعتقدُ أن طالبةً كسَرَت 328 00:25:43,210 --> 00:25:45,130 . قدَمَها 329 00:25:46,870 --> 00:25:48,990 . أرسِلوا لي سيارةَ إسعاف 330 00:26:10,620 --> 00:26:17,870 التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الباحثينَ عن الحقيقة @ Viki 331 00:27:05,340 --> 00:27:07,120 . لقد وجدتُها 332 00:27:07,830 --> 00:27:10,060 . كبسولةُ الزمَن 333 00:27:16,010 --> 00:27:18,820 فعلتَ شيئاً خاطِئاً لي، صحيح ؟ 334 00:27:18,820 --> 00:27:22,410 . لديكِ الكثيرُ من الشُكوك . لهذا لا تستطيعينَ الزواج 335 00:27:22,410 --> 00:27:24,470 . بجديّة 336 00:27:26,730 --> 00:27:29,140 حقاً، ما المُناسبة اليوم ؟ 337 00:27:34,870 --> 00:27:38,510 . ذِكرانا السنوية الثالِثة . لا تستطيعينَ تذكُّرَها، دوماً 338 00:27:38,510 --> 00:27:40,930 يا إلهي . مُجدداً ؟ 339 00:27:40,930 --> 00:27:44,230 . أنا آسِفة . ليسَ لديَّ عُذر 340 00:27:45,190 --> 00:27:47,400 . إنهُ جَميل 341 00:27:53,690 --> 00:27:55,710 هل تُريدينَنا أن نتزوج بعضنا ؟ 342 00:27:56,680 --> 00:28:00,200 . لا يُمكنني أن أتزوج بِمُخادعٍ مِثلَك 343 00:28:01,520 --> 00:28:04,840 . أُحِبه . لديكَ ذوقٌ جيد 344 00:28:06,850 --> 00:28:11,390 سيتم خِداعُكِ على أي حال. لماذا لا تتزوجينَ فقط و تتعرضينَ للخِداعِ على نحوٍ مُمتِع ؟ 345 00:28:12,520 --> 00:28:15,440 شئٌ ما يجري . ما الأمر ؟ 346 00:28:16,750 --> 00:28:18,450 هل تعلمينَ أن رئيسَ المدرسةِ سيتغيّر ؟ 347 00:28:18,450 --> 00:28:19,860 ماذا ؟ 348 00:28:19,860 --> 00:28:23,230 - رُبما، أوني الأكبر ؟
- . إبنُها
- . هذا مُستحيل 349 00:28:23,230 --> 00:28:24,770 الأوني خاصتكِ لَم تَقُل لكِ شيئاً ؟ 350 00:28:24,770 --> 00:28:27,420 . على الأغلب لَم ترغَب بقولِ شئٍ بسببِ كبريائِها 351 00:28:27,420 --> 00:28:32,070 . كانَت تتشوَّقُ لأخذِ هايوون الإعدادية و الثانوية، لكن إبنُ زوجِها انتزعَها مِنها 352 00:28:32,070 --> 00:28:35,050 . لا أستطيعُ تخيُّل طمعِ زوجةِ مالك شركة هايوون للفولاذ 353 00:28:35,050 --> 00:28:39,710 . هيَ تبدو كالملاك، صحيح ؟ لديها الكثيرُ من الجَشَع، إنها كريهة 354 00:28:44,140 --> 00:28:46,150 . عَقدي ينتهي قريباً 355 00:28:47,240 --> 00:28:51,230 . بما أنَّ رئيساً جديداً سيأتي، أشعرُ أنهم قد يُزيلوني 356 00:28:51,230 --> 00:28:53,450 . سأُحاولُ الحديثَ معها بهذا الشأن 357 00:28:53,450 --> 00:28:57,870 . لا تعلمُ أبداً . رُبما قد تنتهِزُ هذه الفرصة كي تجعلكَ مُعلماً بدوامٍ كامِل 358 00:29:06,680 --> 00:29:11,030 . أمسكيهِ هكذا، و بعدها أمسكي هذا 359 00:29:11,030 --> 00:29:12,080 . فقط أُقرصي هذا 360 00:29:12,080 --> 00:29:14,300 - هكذا ؟
- . أجل 361 00:29:14,300 --> 00:29:15,790 . هذا صحيح 362 00:29:15,790 --> 00:29:17,480 . مرةً أُخرى 363 00:29:19,040 --> 00:29:22,790 . أنتِ تقومينَ بعملٍ جيد . عليكِ فقط تسخينُ ذلكَ و إرفاقُه 364 00:29:26,720 --> 00:29:28,810 . إنها جميلةٌ جداً 365 00:29:28,810 --> 00:29:31,640 هل أخبَرتكِ أُمي أن تُراقبيني ؟ 366 00:29:31,640 --> 00:29:34,340 هل يبدو أن لديَّ الكثيرُ من وقتِ الفراغ ؟ 367 00:29:37,250 --> 00:29:39,830 هل لديكِ صديقةٌ تستطيعينَ إخبار أسراركِ لها ؟ 368 00:29:39,830 --> 00:29:42,270 . شخقً مثلَ أوني مُقرَّبة 369 00:29:43,320 --> 00:29:47,370 . الأطفالُ مثلَكِ يحتاجونَ لشخصٍ لِيُخبرونَه بالأسرار 370 00:29:47,370 --> 00:29:50,820 . من غيرِ النُضجِ للفتيات أن يتجمَّعنَ و يُثَرثِرن 371 00:29:50,820 --> 00:29:54,430 . إن كان لديكِ هكذا تفكير، ستتلقينَ بعضَ الكُره من الأطفال في مثلِ عُمركِ 372 00:29:54,430 --> 00:29:58,970 . منزِلي ذو نُفوذ لِذا لا أحدَ يستطيعُ لَمسي . سيموتونَ بدلاً من ذلك 373 00:29:58,970 --> 00:30:01,600 . بالتأكيد أنتِ سعيدةٌ لأنكِ تملكينَ خلفيةً قوية 374 00:30:03,970 --> 00:30:08,350 لماذا تم قتل المعلمة هي جين في اعتقادك؟ 375 00:30:09,110 --> 00:30:12,860 .قلتِ بأنكِ ستمسكين بالقاتل 376 00:30:13,680 --> 00:30:18,890 .قالت المعلمة هي جين بأن هنالك وحشاً في بلدتنا 377 00:30:18,890 --> 00:30:20,570 وحش؟ 378 00:30:21,670 --> 00:30:25,320 .قالت بأن ذلك الوحش سيقتلها 379 00:30:25,320 --> 00:30:26,970 و لماذا؟ 380 00:30:28,090 --> 00:30:30,150 .لا أعرف السبب 381 00:30:31,320 --> 00:30:35,630 .و لهذا سوف أكتشف الأمر 382 00:30:39,210 --> 00:30:42,800 .لقد عملتن بجد. نعم -
. إلى اللقاء - 383 00:30:42,800 --> 00:30:46,500 .أراكِ المرة القادمة. نعم -
. مع السلامة - 384 00:30:47,270 --> 00:30:48,240 هل كان كل شيء على ما يرام؟ 385 00:30:48,240 --> 00:30:50,210 .أجل، كان كل شيء جيداً جداً 386 00:30:50,210 --> 00:30:53,600 أوه. يو نا، هلاَّ انتظرتِ هناك للحظة؟ 387 00:30:57,930 --> 00:30:59,580 هل تحدثتِ إليها عن الموضوع؟ 388 00:30:59,580 --> 00:31:02,750 .لا تزال متحفظة بعض الشيء 389 00:31:02,750 --> 00:31:06,170 .أتمنى بألا أكون قد أزعجتكِ بلا داعٍ 390 00:31:06,170 --> 00:31:12,570 .لا، فأنا أيضاً أرغب بأن تكون لدي علاقة طيبة بيو نا
. كما أنني أستمتع بحرفة صناعة الزجاج 391 00:31:12,570 --> 00:31:17,180 .هناك يوم من كل شهر لدرس كهذا، لذا تعالي الشهر القادم أيضاً برفقة يو نا 392 00:31:17,180 --> 00:31:18,820 .نعم 393 00:31:21,690 --> 00:31:23,780 .مهلا لحظة 394 00:31:27,500 --> 00:31:29,790 .نعم، أيها الضبط بارك 395 00:31:29,790 --> 00:31:31,320 .نعم 396 00:31:33,950 --> 00:31:36,710 أختي الكبرى على قيد الحياة؟ 397 00:31:37,710 --> 00:31:41,190 .أجل. لقد وجدنا السجلات بشكل يشبه المعجزة 398 00:31:41,190 --> 00:31:48,330 و بالنظر إلى السجل، مذكور بأن شخصين راشدين قد لقيا مصرعهما في موقع الحادثة، و بأن طفلتين قد أُخِذَتا إلى المستشفى في حالة إصابة 399 00:31:48,330 --> 00:31:52,790 .تلك أنا و أختي الكبرى. كلتانا نجونا 400 00:31:52,790 --> 00:31:57,890 .سيكون علي فحص سجلات المستشفى لمعرفة ما إذا كانت ماتزال على قيد الحياة، لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت 401 00:31:57,890 --> 00:32:00,610 ربما، ليس الأمر بأنك لن تتمكن من إيجاده، صحيح؟ 402 00:32:00,610 --> 00:32:04,070 .سوف أتصل بكِ عندما تظهر النتيجة 403 00:32:04,070 --> 00:32:08,730 .شكرا لك. إنني ممتنة لك حقاً 404 00:32:08,730 --> 00:32:14,130 .ماذا تعنين بشكراً؟ لقد أخبرتكِ بأنه واجبي بأن أساعد أهالي البلدة 405 00:32:14,130 --> 00:32:16,250 .نعم، فلتنتظري أخباراً سارةً 406 00:32:16,250 --> 00:32:17,990 . نعم 407 00:32:24,050 --> 00:32:27,710 .لا بد أن شيئاً جيدا قد حدث 408 00:32:27,710 --> 00:32:34,650 .إنها أوني، أختي الكبرى التي كنت أعتقد بأنها ماتت، يبدو أنها حية 409 00:32:37,130 --> 00:32:39,950 .إنها عائلتي الوحيدة 410 00:32:44,710 --> 00:32:47,130 المعلمة كيم هي جين؟ 411 00:32:52,590 --> 00:32:56,210 .سمعت بأنها قد عملت في هذا الأكاديمية منذ سنتين 412 00:32:56,210 --> 00:32:58,190 قبل سنتين؟ 413 00:32:59,690 --> 00:33:04,030 .أوه، المعلمة كيم هي جين 414 00:33:04,030 --> 00:33:07,070 كم كانت مدة عملها هنا؟ 415 00:33:07,070 --> 00:33:10,210 لا أدري. ربما حوالي شهرين إلى ثلاثة أشهر؟ 416 00:33:10,210 --> 00:33:13,430 .لقد كانت ستة أشهر. بحسب ما يظهر في السجلات 417 00:33:13,430 --> 00:33:19,670 .تاريخ التوظيف: 21 مارس 2013. التوقف عن العمل 27 شتنبر 418 00:33:19,670 --> 00:33:22,490 هل تتذكرين سبب مغادرتها؟ 419 00:33:22,490 --> 00:33:25,310 حسنا، هل سيكون هناك من سبب معين؟ 420 00:33:25,310 --> 00:33:29,010 --فإما أن قد وجدت لها وظيفة في مكان آخر أو أنها كانت منزعجة في العمل 421 00:33:29,010 --> 00:33:35,190 .كان غيابا بدون عذر. مذكور هنا بإنه قد تم إقالتها بعد أسبوع من الغياب غير المبرر 422 00:33:38,590 --> 00:33:44,150 .تذكتي الآن. لقد تغيبت عن العمل إعلامنا، و قد مررت بوقت عصيب بسبب دروس الأطفال 423 00:33:44,150 --> 00:33:46,630 .كانت امرأة عديمة المسؤولية للغاية 424 00:33:46,630 --> 00:33:50,130 ألم تفكري بأن شيئا ما كان غريبا بعدم حضورها إلى العمل، دون إخبار أحد؟ 425 00:33:50,130 --> 00:33:51,170 .بلى فكرت 426 00:33:51,170 --> 00:33:52,210 و إذن؟ 427 00:33:52,210 --> 00:33:55,910 .حاولت الإتصال بها، و لكنها لم تجب 428 00:33:55,910 --> 00:33:57,510 إذن؟-
ماذا؟ - 429 00:33:57,510 --> 00:34:00,410 و هل بقيت فقط مكتوفة اليدين بينما تغبت إحدى موظفاتكِ دون مبرر؟ 430 00:34:00,410 --> 00:34:04,110 .لا. عينت موظفة جديدة 431 00:34:05,230 --> 00:34:09,110 ،ما أعنيه هو، أن شخصا قد عملتِ معه لستة أشهر لا يجيب حتى على الهاتف 432 00:34:09,110 --> 00:34:11,310 إذاً ألم تحالي الإتصال بعائلتها أو شيء من هذا القبيل؟ 433 00:34:11,310 --> 00:34:15,310 هل كنت لأعرف عائلتها و هي تعيش في هذه البلدة بمفردها؟ 434 00:34:15,310 --> 00:34:17,610 إذاً كان يجدر بكِ إبلاغ الشرطة بذلك 435 00:34:17,610 --> 00:34:19,070 تحت أي جريمة؟ 436 00:34:19,070 --> 00:34:19,870 جريمة؟ 437 00:34:19,870 --> 00:34:24,030 .يوجد الكثيرن من الشباب الذين يأخذون رواتبهم و يهربون دون ترك أي خبر 438 00:34:24,030 --> 00:34:27,750 لماذا باعتقادك يتحدث الناس عن التقاعد بدون سابق إنذار؟ 439 00:34:27,750 --> 00:34:31,150 ،، إن شبان هذه الأيام حقاً لا يتمتعون بالأخلاق الحميدة 440 00:34:31,150 --> 00:34:34,510 لكن هل لي أن أبلغ عنهم؟ لماذا؟ 441 00:34:34,510 --> 00:34:38,350 !لا يوجد أي جرم هنا؟ لا جريمة 442 00:34:50,390 --> 00:34:53,350 هلا طبعت لي نسخة عن وثائق حادثة كيم هي جين، من فضلكِ؟ 443 00:34:53,350 --> 00:34:54,960 .نعم 444 00:34:56,250 --> 00:35:01,630 قبل الغياب غير المبرر لكيم هي جين، ألم يبدُ عليها أي شيء غريب أو فريد؟ 445 00:35:01,630 --> 00:35:03,510 بالمصادفة، هل هناك أي زميلة كانت مقربة منها؟ 446 00:35:03,510 --> 00:35:08,120 .لقد كانت امرأة غير اجتماعية على الإطلاق 447 00:35:09,880 --> 00:35:11,400 هل هي جميلة؟ 448 00:35:11,400 --> 00:35:13,010 ماذا؟ 449 00:35:15,540 --> 00:35:17,560 .أجل، إنها جميلة 450 00:35:30,390 --> 00:35:31,510 .لقد عدت 451 00:35:31,510 --> 00:35:34,890 ما هذا؟ 452 00:35:34,890 --> 00:35:38,360 .من المفترض أن تكون هذه الصورة المركبة للمرأة المتوفاة. سوف أفقد صوابي حقاً 453 00:35:38,360 --> 00:35:41,420 .غير ممكن 454 00:35:43,770 --> 00:35:47,120 .من المستحيل بأن تكون التكنلوجيا العلمية للجمهورية الكورية بهذا الشكل 455 00:35:47,120 --> 00:35:49,870 .من المؤكد بأن جودة هذه الصورة متدنية جدا لأن أستخدمها كمرجع 456 00:35:49,870 --> 00:35:51,710 ماذا حدث بشأن المسألة التي ذهبت للبحث فيها؟ 457 00:35:51,710 --> 00:35:54,620 .لقد أصبحت الأمور... معقدة بعض الشيء 458 00:35:54,620 --> 00:35:55,550 لماذا؟ 459 00:35:55,550 --> 00:36:01,190 مدرسة الفنون القديمة التي كانت تعمل بها قامت بإنهاء توظيفها باعتبارها حالة "تقاعد دون سابق إنذار"، لكن لا يبدو بأن أي أحد يهتم بالأمر بما أن هذه بلدة نائية 460 00:36:01,190 --> 00:36:05,700 --لذلك بحثت فيما إلذا كانت هنالك بلاغ عن شخصٍ مفقودٍ برقم تسجيل إقامتها، لكن 461 00:36:05,700 --> 00:36:08,480 لم يكن هناك بلاغ عن شخص مفقود، أليس كذلك؟ 462 00:36:08,480 --> 00:36:09,950 كيف عرفت بذلك؟ 463 00:36:09,950 --> 00:36:11,890 .استمر بالحديث 464 00:36:13,010 --> 00:36:16,010 .بحثت عن أفراد من عائلتها، و لكن وحدها والدتها ظهرت 465 00:36:16,010 --> 00:36:18,850 .إلاّ أن المرة الأخيرة التي حدث فيها اتصال بينها و بين ابنتها كان منذ أربع أو خمس سنوات 466 00:36:18,850 --> 00:36:24,250 .لم تكن لديها أية فكرة على الإطلاق ما إذا كنت ابنتها حية، ميتة، مفقودة أو تعيش حياة طيبة 467 00:36:24,250 --> 00:36:26,250 أي نوع من الأمهات و بناتهن على هذه الشاكلة يوجدن في هذا العالم؟ 468 00:36:26,250 --> 00:36:31,520 هناك حلقة مفقودة، هناك حلقة مفقودة. قلت بأنك عثرت على الرقم التسجيلي لإقامة كين هي جين في تلك الفترة، أليس كذلك؟ 469 00:36:31,520 --> 00:36:32,640 .بالطبع 470 00:36:32,640 --> 00:36:37,980 .إذاً اطلب تعاون شركة التأمين الصحي و ابحث عن سجلاتها لدى طبيب الأسنان 471 00:36:37,980 --> 00:36:38,740 هاه؟ 472 00:36:38,740 --> 00:36:46,480 هيه، أيها الأحمق، سيكون علينا البحث لدى جميع عيادات طب الأسنان في كوريا حتى نتمكن من معرفة هوية هذه الجثة. دعنا فقط نحاول مطابقتها مع كيم هي جين أولاً 473 00:36:49,430 --> 00:36:51,140 .كما كان مُتَوقَّعاً 474 00:36:52,820 --> 00:36:55,770 --سوف أبذل قصارى جهدي لمساعدتكم. هنا قسم شرطة أتشيارا الفرعي 475 00:36:57,270 --> 00:37:00,380 -نعم، سأخرج إلى هناك في الحال 476 00:37:00,380 --> 00:37:06,460 .هذه حالة سطو، و لكن المكان هو أسطح المبنى حيث كانت تسكن كين هي جين 477 00:37:15,910 --> 00:37:20,690 لا شيء مفقود؟ لا شيء على الإطلاق؟ 478 00:37:20,690 --> 00:37:24,000 .لقد تحققت من الأمر و لكن هذاما كان عليه المكان 479 00:37:25,350 --> 00:37:27,770 إذاً لماذا تطلب من الناس التنقل ذهابا و جيئة؟ 480 00:37:27,770 --> 00:37:32,080 .انظر إلى هذا! انظر إلى هذا. يستطيع أي كان أن يرى بأن هذا قد سكر عن عمد 481 00:37:32,080 --> 00:37:35,000 !و هذه، كل هذه أشياء قيِّمة 482 00:37:35,000 --> 00:37:39,990 .اعتقدت بأنه من البديهي بأن يكون شيء ما قد سرق بما أن الباب كان مكسوراً بهذه الطريقة 483 00:37:39,990 --> 00:37:42,510 لكن... كل شيء كما هو؟ 484 00:37:42,510 --> 00:37:45,930 !و لهذا السبب سأفقد عقلي 485 00:37:45,930 --> 00:37:50,410 .لقد أبلغت الشرطة عن ذلك، و لكن لا شيء مفقود. فقط الباب بتلك الحالة 486 00:37:50,410 --> 00:37:55,900 .آه، و أنا أيضا مشوش بخصوص ما إذا كنت قد تعرضت للسرقة أم لا 487 00:37:55,900 --> 00:37:57,570 ما هذه؟ 488 00:37:57,570 --> 00:38:00,930 .تلك أشياء خلفتها المستأجرة السابقة وراءها 489 00:38:00,930 --> 00:38:05,950 قالوا بأنني قد أتعرض لمشاكل قانونية إذا قمت بالتخلص من أغراض تخص شخصا آخر كما يحلو لي، أو شيء من ذلك 490 00:38:05,950 --> 00:38:09,560 .لقد أجبرت على التصرف فيها فاحتفظت بها هنا 491 00:38:09,560 --> 00:38:12,670 بالمناسبة، هل كانت تلك المستأجرة السابقة هي كيم هي جين؟ 492 00:38:12,670 --> 00:38:14,640 كيف عرفت بذلك؟ 493 00:38:15,770 --> 00:38:18,120 أيمكنني أن أفتشها للحظة؟ 494 00:38:19,000 --> 00:38:22,400 .فلتنظر. إنها ليست أشياء تساوي مالاً على أية حال 495 00:38:45,540 --> 00:38:52,630 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة
@Viki
496 00:38:58,540 --> 00:39:00,580 !أيها الضابط -
! أوه - 497 00:39:03,410 --> 00:39:06,030 .إنها صديقتك على ما أعتقد -
! أه - 498 00:39:06,030 --> 00:39:12,020 .كلا. أي صديقة؟ أنا لا أهتم بأشياء كهذه بالتأكيد 499 00:39:13,090 --> 00:39:16,800 .إنها كيم هي جين. معلمة الفنون المفقودة 500 00:39:16,800 --> 00:39:19,920 آه. هل هذا صحيح؟ 501 00:39:19,920 --> 00:39:24,060 .لقد حصلنا عليها، في حال كان بالإمكان أن تساعدنا في التحقيقات بخصوص السيدة المفقودة 502 00:39:24,060 --> 00:39:27,610 .حسناً، ليس هناك أي نوايا أخرى بالتأكيد 503 00:39:27,610 --> 00:39:30,920 إذاً هل كلام يو نا صحيح؟ 504 00:39:30,920 --> 00:39:34,990 هل الجثة للمعلمة كيم هي جين بالفعل؟ 505 00:39:34,990 --> 00:39:38,150 .لا نستطيع الأخذ تماماً بكلام طفلة، لذا فإننا بصدد القيام بإجراءَات للتأكد من ذلك 506 00:39:38,150 --> 00:39:41,130 .لهذا فإنا نحول الرجوع إلى سجلات الأسنان الخاصة بكيم هي جين 507 00:39:41,130 --> 00:39:45,270 حتى نتمكن من مقارنتها بأسنان الجثة. كما ترين، فالأسنان 508 00:39:45,270 --> 00:39:50,000 .مختلفة من شخص لآخر، لذا يمكنها أن تكون دليلا قاطعا للتعرف على هوية الجثة 509 00:39:53,320 --> 00:39:57,710 إذاً ما الأمر؟ هوية الجثة غير معروفة 510 00:39:57,710 --> 00:40:01,220 كما أنه غير واضح ما إذا كانت الوفاة جريمة قتل، انتحار أم حادثة؟ 511 00:40:01,220 --> 00:40:04,470 .أجل. هذا هو الوضع في الوقت الراهن 512 00:40:04,470 --> 00:40:10,590 انظر هنا أيها النقيب بارك. ما السبب في عدم توصيفك للأمر بأنه مجرد حادثة حتى الآن؟ 513 00:40:10,590 --> 00:40:13,130 !لا أحد يهتم بتلك الجثة 514 00:40:13,130 --> 00:40:16,350 ،تضيعون الوقت في تحديد هوية جثة امرأة لا أحد يبحث عنها 515 00:40:16,350 --> 00:40:18,540 !من الواضح أن هذا تبذير لميزانيتنا 516 00:40:18,540 --> 00:40:22,790 .تلك الجثة كانت أيضاً، في وقت ما إنسانة لديها حقوق 517 00:40:25,150 --> 00:40:28,700 ما الذي قلته للتو؟ 518 00:40:31,100 --> 00:40:36,760 هذه الجثة كانت ايضا مواطنة كورية من قبل. 519 00:40:36,760 --> 00:40:41,150 كشرطي في الجمهورية الكورية، علي ان، على الاقل، أقوم بواجبي تجاه المواطنين. 520 00:40:41,150 --> 00:40:44,550 إذا...
واه! 521 00:40:46,770 --> 00:40:51,860 واو. الرقيب بارك لديه روح صالحة جدا. 522 00:40:51,860 --> 00:40:55,770 لديك جانب نقي كشخص. أنا يعجبني هذا حقا. 523 00:40:55,770 --> 00:41:00,770 رئيس بارك، انا لا أقول انه ليس عليك أداء واجبك. 524 00:41:01,480 --> 00:41:06,210 أنا أقول انه علينا القيام به بكفاءة. كفاءة. كم هيا رائعة هذه الكلمة ؟ 525 00:41:07,720 --> 00:41:12,430 إذا لم يطرأ اي تطور بنهاية هذا الاسبوع، سأختتم الامر على انه حادث. 526 00:41:15,370 --> 00:41:19,260 يعجبني انه لديك جانب نظيف بداخلك. 527 00:41:19,940 --> 00:41:22,660 أنت تتمسك بمبادئك، ايضا. 528 00:41:27,810 --> 00:41:29,460 ( أخت زوجتي ) 529 00:41:33,740 --> 00:41:36,770 ايجوا، من هذا؟ 530 00:41:36,770 --> 00:41:39,960 ما خطبك، يا أخت زوجتي؟ حتى أنك تتصلين بي. 531 00:41:39,960 --> 00:41:43,640 إنه ليس بخصوص اي شيء آخر، لكنني سمعت الأنباء بخصوص جي هيون. 532 00:41:43,640 --> 00:41:46,330 لقد سمعت انه سيصبح الرئيس الجديد للمدرسة. 533 00:41:46,330 --> 00:41:48,150 اه، اجل. 534 00:41:48,150 --> 00:41:51,320 لقد قررت أمي هذا فجأة. 535 00:41:51,320 --> 00:41:54,690 لقد تفاجأت أنا وزوجتي ايضا بعد ان سمعنا بهذا. 536 00:41:54,690 --> 00:41:57,040 لابد ان أوني قد خاب أملها كثيرا. 537 00:41:57,040 --> 00:41:59,990 لم تخبرني اي شيء عن الموضوع حتى. 538 00:41:59,990 --> 00:42:02,390 اه، هل هذا صحيح؟ 539 00:42:03,530 --> 00:42:07,120 زوجتي لديها فم ثقيل بالفعل.( تحافظ على الأسرار جيدا) 540 00:42:08,440 --> 00:42:09,950 اجل. 541 00:42:17,840 --> 00:42:19,210 اه، أخت زوجتي. 542 00:42:19,210 --> 00:42:24,670 اه، لكن ما الذي تريدين قوله لي الان ؟ 543 00:42:24,670 --> 00:42:27,380 أنا لدي شهادة تخصص بالكمبيوتر من المستوى الثاني في جداول البيانات وقواعد البيانات. 544 00:42:27,380 --> 00:42:29,630 سأحصل على شهادة في المستوى الأول كذلك. 545 00:42:30,920 --> 00:42:33,690 لماذا تريدين العمل بشركتنا؟ 546 00:42:35,290 --> 00:42:40,210 هذه أكبر شركة في القرية. الجميع يريدون العمل هنا. 547 00:42:43,270 --> 00:42:46,660 هل انتي حقا مقربة من يو نا؟ 548 00:42:46,660 --> 00:42:48,140 اجل. 549 00:42:49,860 --> 00:42:55,490 يو نا مضحكة. هيا ايضا مميزة وظريفة. 550 00:42:55,490 --> 00:42:58,950 أرجو ان تبقي مقربة من يو نا. 551 00:42:58,950 --> 00:43:00,310 سوف أفعل هذا، 552 00:43:00,310 --> 00:43:03,990 لأن يونا وأنا نتواصل جيدا جدا. 553 00:43:06,000 --> 00:43:09,730 انتي تعلمين ان أول ثلاث شهور هيا فترة تجربة؟ 554 00:43:09,730 --> 00:43:11,560 اجل. 555 00:43:11,560 --> 00:43:15,020 أنت تختار موظفا؟ ما الذي يعنيه هذا؟ 556 00:43:17,230 --> 00:43:20,450 هل كنت وسط عقد مقابلة عمل؟
لقد إنتهينا. 557 00:43:20,450 --> 00:43:24,410 تعالي إلى العمل الأسبوع المقبل. السكرتيرة أوه ستعلمك كيف تعملين. 558 00:43:24,450 --> 00:43:26,180 اجل. 559 00:43:26,180 --> 00:43:30,200 إذا لقد إخترت مساعدة للسكرتيرة أوه. إنها جميلة. 560 00:43:32,190 --> 00:43:36,140 انت الرئيس سيو شانغ جون، صحيح؟ أنا شين غا يونغ. 561 00:43:36,140 --> 00:43:38,550 اوه حقا، شين غا يونغ؟ 562 00:43:38,550 --> 00:43:41,960 يبدو انك ستقومين بعمل جيد، بما انك جميلة وذكية. 563 00:43:47,790 --> 00:43:49,730 ما الخطب، يا أبي؟ 564 00:43:50,670 --> 00:43:54,830 عندما تذهب إلى المدرسة، هناك شيء عليك الاهتمام به. 565 00:43:54,830 --> 00:43:58,420 هناك مدرس فن مؤقت يدعى نام غون هو. 566 00:43:58,420 --> 00:44:01,440 هذا الشخص، إجعله مدرس بدوام كامل. 567 00:44:01,440 --> 00:44:02,860 لماذا؟ 568 00:44:02,860 --> 00:44:05,740 ماذا تقصد، لماذا؟ فقط إفعل ما أقوله لك. 569 00:44:06,560 --> 00:44:09,560 بما انني لم آتي إلى هنا منذ مدة. علي ان أتجول في الشركة قليلا. 570 00:44:09,560 --> 00:44:11,070 هل ستأتي معي؟ 571 00:44:11,070 --> 00:44:13,670 كلا. أنا أعمل الان. 572 00:44:13,670 --> 00:44:15,240 حقا؟ 573 00:44:16,060 --> 00:44:18,000 إعمل بجد إذا. 574 00:44:29,800 --> 00:44:31,490 (بطاقة تعريف موظف بدوام جزئي) 575 00:44:38,770 --> 00:44:40,090 هل يبدوان متشابهان؟ 576 00:44:40,090 --> 00:44:43,430 اجل، يبدو كذلك، الان بعد ان ظللت أحدق بها. 577 00:44:48,150 --> 00:44:50,170 هل يبدوان متشابهين؟ 578 00:44:50,170 --> 00:44:51,230 اجل. 579 00:44:51,230 --> 00:44:56,180 هل يمكنك التصديق انهم إستطاعوا القبض على هذا المجرم بإستخدام هذه الصورة؟ 580 00:44:56,180 --> 00:44:59,510 قد لا تستطيع تصديق هذا، لكن قصة حقيقية حدثت في أمريكا. 581 00:44:59,510 --> 00:45:02,280 واقعة-حقيقية-صحيحة. 582 00:45:02,280 --> 00:45:05,500 إذا ما الذي تريد إخباري به الان. 583 00:45:05,500 --> 00:45:09,680 أنا أقول انه ليس علينا تجاهل صورة قليلة الجودة كهذه. 584 00:45:12,440 --> 00:45:14,350 إذا... 585 00:45:15,500 --> 00:45:17,340 بخصوص ما قلته آخر مرة... 586 00:45:17,340 --> 00:45:22,100 علامة سفاح شمال الغرب التي يمكن بها التعرف إذا كانت من صنع نفس القاتل. 587 00:45:22,100 --> 00:45:24,330 ما هيا؟ 588 00:45:24,330 --> 00:45:27,960 اه، فقط قليلا. سوف أبقي فمي مغلقا. 589 00:45:28,960 --> 00:45:31,640 هل أخبرك القليل؟ 590 00:45:31,640 --> 00:45:33,490 القاتل 591 00:45:34,470 --> 00:45:38,170 دائما يترك شيئا وراءه في جسد الضحية. 592 00:45:38,170 --> 00:45:43,540 لكنهم قالوا ان هذا الشيء لم يكن موجودا في جسد كيم هي جين. 593 00:45:43,540 --> 00:45:46,100 اه، إذا ما هو هذا ؟ ما هو؟ 594 00:45:46,100 --> 00:45:48,640 هذه معلومات سرية. 595 00:45:48,640 --> 00:45:51,240 ماذا؟
لكن أولا، هناك مكالمة. 596 00:45:51,240 --> 00:45:53,890 اجل، هذه هيا محطة شرطة اشيارا. 597 00:45:53,890 --> 00:45:55,840 اجل، اهلا. 598 00:45:57,770 --> 00:45:59,970 فقط لحظة. 599 00:45:59,970 --> 00:46:01,520 اجل. 600 00:46:01,520 --> 00:46:03,600 اجل، لقد فهمت. 601 00:46:03,600 --> 00:46:05,920 اجل، شكرا لك. 602 00:46:06,960 --> 00:46:08,150 هل عثروا على سجلات الأسنان الخاصة بهي جين؟ 603 00:46:08,150 --> 00:46:12,620 اجل. هنا. هناك تقرير بأنها قامت بعلاج أسنانها في عيادة طبيب الأسنان هذا منذ خمس سنوات. 604 00:46:12,620 --> 00:46:14,800 أرسل صورة أسنان الجثة 605 00:46:14,800 --> 00:46:17,830 وصورة أسنان كيم هي جين إلى عيادة الأسنان تلك وأطلب منهم ان يعيدوا ارسالها لنا، بعد مقارنتهم. 606 00:46:17,830 --> 00:46:19,330 اجل. 607 00:46:24,650 --> 00:46:25,960 هذه عيادة سيول للأسنان، صحيح؟ 608 00:46:25,960 --> 00:46:29,820 اه، اجل. أنا الظابط بارك هو جي من محطة شرطة اشيارا. 609 00:46:29,820 --> 00:46:33,250 أحاول ان أجمع معلومات من اجل تحقيق. 610 00:46:37,900 --> 00:46:39,700 أخوك وسيم. 611 00:46:39,700 --> 00:46:41,690 كيف سار الأمر؟ 612 00:46:41,690 --> 00:46:44,350 حتى انني قابلت والدك. 613 00:46:44,350 --> 00:46:46,830 لكن يبدو انك لا تشبهين أخوك الأكبر ولا والدك. 614 00:46:46,830 --> 00:46:48,800 كيف سار الأمر؟ 615 00:46:48,800 --> 00:46:52,130 كيف يمكن ان لا أنجح في المقابلة بجمالي؟ 616 00:46:52,130 --> 00:46:55,810 سوف ابدأ العمل الأسبوع المقبل في مكتب السكرتيرة. 617 00:46:55,810 --> 00:46:58,890 لقد وفيت بوعدي، لذا أخبريني الان. 618 00:46:58,890 --> 00:47:01,370 من هو القاتل؟ 619 00:47:13,810 --> 00:47:15,220 ما هذا؟ 620 00:47:15,220 --> 00:47:16,980 القاتل. 621 00:47:19,120 --> 00:47:20,700 انتي لا تعرفين الآنسة؟ 622 00:47:20,700 --> 00:47:23,350 إنه منحرف معروف يرتدي ثياب النساء. 623 00:47:50,210 --> 00:47:53,640 كيف تعرفين انه القاتل؟ 624 00:48:07,960 --> 00:48:13,890 لهذا ذهبت إلى هناك شخصيا لاتأكد بنفسي في اليوم الذي وقعتي فيه في حفرة الجثة. 625 00:48:13,890 --> 00:48:17,210 إذا، هل رأيتيه؟ 626 00:48:18,340 --> 00:48:20,960 بوضوح، بعيني الأثنين. 627 00:48:20,960 --> 00:48:23,770 لكن ليس هناك دليل. 628 00:48:24,820 --> 00:48:26,870 يا، 629 00:48:26,870 --> 00:48:31,070 الدليل يجب ان يعثر عليه شخصيا الشخص الذي لديه فضول. 630 00:48:31,070 --> 00:48:35,180 لماذا علي ان ابذل كل هذا المجهود بينما لا علاقة لي بالموضوع؟ 631 00:48:37,120 --> 00:48:41,340 هذه الجثة هيا...المدرسة هي جين. 632 00:48:45,950 --> 00:48:48,150 هل مازال الامر لا يهم؟ 633 00:48:48,150 --> 00:48:49,510 لا تكذبي. 634 00:48:49,510 --> 00:48:53,060 إنها الحقيقة. أقسم على ذلك. 635 00:48:58,110 --> 00:48:59,450 ( يو نا ) 636 00:49:01,880 --> 00:49:05,240 ( أعتقد انني عثرت على القتل. إتصل بي) 637 00:49:12,590 --> 00:49:15,520 يو نا، كيف تقومين بهذا؟ 638 00:49:21,510 --> 00:49:23,680 انتي جيدة جدا. 639 00:49:24,600 --> 00:49:26,230 انتي تحبين الحرف الزجاجية؟ 640 00:49:26,230 --> 00:49:28,440 أنا أفعل ذلك لأن أمي قالت لي ان أفعل. 641 00:49:28,440 --> 00:49:30,660 لكن الم يتأخر الوقت؟ 642 00:49:30,660 --> 00:49:33,310 أمك سوف تقلق. 643 00:49:33,310 --> 00:49:37,480 قلت لأمي انني سأكون معك. 644 00:49:37,480 --> 00:49:42,040 إذا...فلنفعل هذا كثيرا من الان فصاعدا. 645 00:49:42,040 --> 00:49:43,830 إنه ممتع. 646 00:49:53,150 --> 00:49:55,810 ( بعد ثلاثين دقيقة، في ذلك المكان.) 647 00:49:55,810 --> 00:49:57,700 هل جائتك رسالة؟ 648 00:50:02,650 --> 00:50:05,930 من أين حصلتِ على هذه اللوحة؟ 649 00:50:07,640 --> 00:50:11,080 لابد أن المعلمة هي جين رسمتها 650 00:50:11,080 --> 00:50:12,620 المعلمة هي جين؟ 651 00:50:12,620 --> 00:50:18,600 عندما إنتقلت هنا، الستائر والزينة كانت نفسها للمستأجرة السابقة 652 00:50:18,600 --> 00:50:22,760 غيرت كل شيء، لكنني إحتفظت بهذه اللوحة 653 00:50:26,760 --> 00:50:31,730 لم أتمكن من رميها لسبب ما. إنها لوحة دافئة للغاية 654 00:50:33,980 --> 00:50:35,890 هل تقولين دافئة؟ 655 00:50:36,860 --> 00:50:38,600 هذه اللوحة؟ 656 00:50:39,750 --> 00:50:43,110 بإمكانك الشعور بحب الأم لطفلها 657 00:50:43,110 --> 00:50:49,180 كشعورك.. بالحنية، لكن ايضاً، إنها تعطيكِ شعور بالشوق ايضاً 658 00:50:53,490 --> 00:50:55,300 أريد الذهاب 659 00:50:56,150 --> 00:50:57,690 لمَ ستذهبين فجأة؟ 660 00:50:57,720 --> 00:50:59,800 الوقت متأخر حقاً. عليّ أن أذهب 661 00:51:01,000 --> 00:51:02,470 يو نا 662 00:51:08,080 --> 00:51:13,080 التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق البحاثون عن الحقيقة @Viki 663 00:51:51,770 --> 00:51:54,930 لقد غادر للتو. سيأخذ الأمر ما يقارب ساعتين لثلاثة 664 00:51:55,650 --> 00:51:57,620 ماذا عن ذاك الغبي؟ ألن يأتي؟ 665 00:51:57,620 --> 00:52:00,790 لا يمكنني التواصل معه. حتى وإن أرسلت له عبر الكاكوتوك، إنه لا يجيب 666 00:52:00,790 --> 00:52:02,630 كما تعاهدنا، سأستمر بالمراقبة 667 00:52:02,630 --> 00:52:03,890 لن أدخل 668 00:52:03,890 --> 00:52:05,600 سأذهب بنفسي 669 00:52:07,650 --> 00:52:11,510 إن عاد بأي فرصة، سأتصل بكِ. عندما تسمعين نغمة هاتفك
أهربي بسرعة 670 00:52:17,550 --> 00:52:18,650 كوني حذرة 671 00:52:18,650 --> 00:52:21,390 ذاك المنحرف قاتل حقاً 672 00:55:17,350 --> 00:55:21,140 أجل. هان سو جونغ صحيح. هذا أسم أختي الكبرى 673 00:55:23,730 --> 00:55:26,970 لقد تعالجت جيداً وغادرت المستشفى؟ 674 00:55:28,920 --> 00:55:30,150 أجل 675 00:57:04,310 --> 00:57:08,100 عندما ننظر للفروق المفصلة بكل منطقة 676 00:57:08,100 --> 00:57:12,550 كِلا صورتي الأسنان تنتمي لنفس الشخص 677 00:57:14,760 --> 00:57:17,300 تلك الطفلة كانت محقة 678 00:57:17,300 --> 00:57:20,350 الجثة هي... كيم هي جين 679 00:57:59,450 --> 00:58:02,110 القــريـــة: أسرار أتشيارا 680 00:58:02,110 --> 00:58:04,520 أختي الكبيرة تعيش هنا؟ 681 00:58:04,520 --> 00:58:06,550 لقد إعتدتِ على كره تلك الإمرأة 682 00:58:06,550 --> 00:58:10,560 هذا صحيح. هذا حظ جيد، أليس كذلك؟ بما أنها ماتت 683 00:58:10,560 --> 00:58:14,120 هذا سر لكن هناك شيء قالته لي 684 00:58:14,120 --> 00:58:17,070 كيم هي جين؟ لا تعني شيء لي 685 00:58:17,070 --> 00:58:19,010 ما الذي تعرفينه لتتصرفي هكذا؟ 686 00:58:20,600 --> 00:58:21,990 أمي 687 00:58:21,990 --> 00:58:23,460 لقد رأيتِ هذا ايضاً، صحيح؟ 688 00:58:23,470 --> 00:58:27,040 قاتل؟ إذاً ذاك الرجل قتل تلك الإمرأة؟ 689 00:58:27,040 --> 00:58:33,180 إن كذّب أحدهم بشأن حياة أو موت شخص ما
عندها لابد أن لديهم سبب لفعلهم هذا. سبب جدي للغاية
690 00:58:33,180 --> 00:58:37,800 هناك سر يخص أفراد عائلتي لا أعرف عنه شيء؟