1
-1:59:25,030 --> -1:59:30,260
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @Viki
2
-1:59:30,260 --> -1:59:33,110
" القرية : سر أتشيارا "
3
-1:59:37,440 --> -1:59:39,050
موون قيون يونق
4
-1:59:41,580 --> -1:59:42,930
يووك سونق جيي
5
-1:59:45,010 --> -1:59:46,000
شين ايون كيونق
6
-1:59:47,630 --> -1:59:48,790
أون جوو وان
7
-1:59:51,640 --> -1:59:52,700
جانق هيي جين
8
00:00:01,440 --> 00:00:03,590
" القرية : سر أتشيارا "
9
00:00:05,850 --> 00:00:07,730
قبل سنة واحدة
10
00:00:07,730 --> 00:00:10,190
سبتمبر 2014
مونتريال، كندا
11
00:00:29,220 --> 00:00:30,860
يا إلهي!
12
00:00:30,860 --> 00:00:32,410
يا إلهي، النجدة!
13
00:00:32,410 --> 00:00:34,420
النجدة!
14
00:00:34,420 --> 00:00:37,210
اتصلوا بالإسعاف!
15
00:00:37,210 --> 00:00:39,410
ساعدونا، فليساعدنا أحدكم!
16
00:00:40,170 --> 00:00:41,910
- هل أنتي سو يوون؟
- نعم.
17
00:00:41,910 --> 00:00:43,510
ما هي علاقتك بها؟
18
00:00:43,510 --> 00:00:44,690
إنها جدتي.
19
00:00:44,690 --> 00:00:46,150
هل لديها أقرباء آخرين؟
20
00:00:46,150 --> 00:00:49,160
لا، أنا قريبتها الوحيدة.
21
00:01:04,900 --> 00:01:07,660
لقد ماتت في موقع الحادث.
22
00:01:07,660 --> 00:01:11,100
لم يكن هناك أي شيء يمكننا فعله.
23
00:01:14,040 --> 00:01:16,390
جدتي.
24
00:01:57,680 --> 00:02:01,110
اصطدام سيارة ركاب مع شاحنة. عائلة بأكملها تم القضاء عليها.
25
00:02:24,920 --> 00:02:32,870
أبي، أمي، أختي الكبرى وأنا، هان سو يوون.
26
00:02:35,290 --> 00:02:38,280
لماذا تقول أنني قُـتِـلْـت ؟
27
00:02:43,790 --> 00:02:45,960
أتشيارا؟
28
00:02:45,960 --> 00:02:47,830
الحلقة - 1 -
" أتشيارا "
29
00:02:55,010 --> 00:02:56,750
قبل سنتين
subtitles ripped and synced by riri13
30
00:02:56,750 --> 00:02:59,260
أغسطس 2013.
أتشيارا، محافظة قانقوون.
31
00:03:09,170 --> 00:03:11,980
مدخل أتشيارا.
32
00:03:47,560 --> 00:03:51,190
أعتقد أنني قللت من شأنك.
33
00:03:51,190 --> 00:03:53,030
عن ماذا تتحدث؟
34
00:03:53,980 --> 00:03:56,110
السترة الزرقاء،
35
00:03:56,110 --> 00:03:58,880
الشنب، النظارات الشمسية.
36
00:03:59,800 --> 00:04:03,340
تعليقات النقاد على عملك الفني في "الثقافة اليومية".
37
00:04:03,340 --> 00:04:04,730
عزيزي، ربما—
38
00:04:04,730 --> 00:04:10,450
غداً، "الثقافة اليومية" سوف تصدر عدد خاص من صفحتين عنكِ.
39
00:04:11,850 --> 00:04:13,500
ماذا؟
40
00:04:13,500 --> 00:04:17,260
إنها قضية كبيرة. الجميع يتحدث عن هذا الفنان الجديد والمتميز.
41
00:04:19,090 --> 00:04:21,130
قومي بالتحضير للمقابلة.
42
00:04:22,310 --> 00:04:23,860
آيقوو.
43
00:04:23,860 --> 00:04:25,770
من الجميل أن أراك.
44
00:04:25,770 --> 00:04:27,940
آيقوو. لقد وصلت.
45
00:04:27,940 --> 00:04:29,300
ما رأيك؟
46
00:04:29,300 --> 00:04:30,740
جميع الأعمال هنا ولكن...
47
00:04:30,740 --> 00:04:31,810
أوه، لقد وصلتِ.
48
00:04:31,810 --> 00:04:33,470
تهانينا!
49
00:04:33,470 --> 00:04:35,730
- الظهور الأول الخاص بكِ مدهش.
- حقاً.
50
00:04:35,730 --> 00:04:37,880
- هل تتحدثين عن هذه؟
- نعم، إنها مذهلة.
51
00:04:37,880 --> 00:04:39,880
اعذريني.
52
00:04:39,880 --> 00:04:42,280
لقد أبدعتي الكثير.
53
00:04:43,000 --> 00:04:45,750
- استمتعي بوقتكِ هنا.
- شكراً لكِ.
54
00:06:29,550 --> 00:06:31,870
أوه!
55
00:06:31,870 --> 00:06:34,740
هل أنتي بخير؟ كوني حذرة.
56
00:06:34,740 --> 00:06:37,830
هل أنتي على مايرام؟
57
00:06:37,830 --> 00:06:40,190
نعم.
58
00:07:03,880 --> 00:07:06,100
إنها رائعة.
59
00:07:06,100 --> 00:07:08,230
حقاً؟
60
00:07:08,230 --> 00:07:10,760
أنا لا أظن أن لديَّ أي شيء آخر لأعلمكِ.
61
00:07:18,720 --> 00:07:20,240
أماه.
62
00:07:20,240 --> 00:07:22,760
لقد ذهبت لصيدلية خالتي وتوقفت هنا للحظة فقط.
63
00:07:22,760 --> 00:07:26,090
هذه الحقيقة! اليوم هي أول مرة لي...
64
00:07:29,240 --> 00:07:31,880
هل يمكنكِ تركنا وحدنا للحظة؟
65
00:07:42,740 --> 00:07:45,220
لقد مرّ وقت طويل منذ رأيتك.
66
00:07:45,220 --> 00:07:47,490
هل تريدين تناول بعض الشاي؟
67
00:07:56,400 --> 00:08:00,370
لقد سمعت أن معرضك كان ناجحاً.
68
00:08:01,380 --> 00:08:03,890
بالرغم من أنها متأخرة، أهنئكِ على ذلك.
69
00:08:54,510 --> 00:08:56,060
اتركيني!
70
00:08:56,790 --> 00:08:58,300
أنتي!
71
00:09:00,270 --> 00:09:02,590
أنتي...
72
00:09:04,080 --> 00:09:06,100
أماه!
73
00:09:13,300 --> 00:09:15,560
لا!
74
00:09:17,540 --> 00:09:21,380
مثالي! بهذا المعدل التراكمي، يمكنكِ التقديم في أيّ مكان تريدين.
75
00:09:21,380 --> 00:09:23,090
سمها ما شئتِ.
76
00:09:23,090 --> 00:09:26,040
هناك العديد من الأكاديميات الكبيرة للغة الإنجليزية في كوريا.
77
00:09:26,040 --> 00:09:31,200
إنها صعبة بعض الشيء، ولكن مع الدرجات الخاصة بك لن يكون هناك أي مشكلة.
78
00:09:31,200 --> 00:09:34,060
هنا بعض القوائم والبيانات من أجلكِ.
79
00:09:34,060 --> 00:09:35,510
شكراً. شكراً جزيلاً.
80
00:09:35,510 --> 00:09:38,120
- أتمنى لكِ يوماً رائعاً.
- وأنتِ كذلك.
81
00:09:41,830 --> 00:09:42,770
- آسفة.
- هل أنتي بخير؟
82
00:09:42,770 --> 00:09:44,820
نعم، أنا بخير. هل أنت بخير؟
83
00:09:44,820 --> 00:09:46,720
نعم، أنا على ما يرام.
84
00:09:48,940 --> 00:09:50,490
شكراً لك.
85
00:09:54,130 --> 00:09:56,460
أتشيارا؟
86
00:09:59,790 --> 00:10:01,600
أتشيارا.
87
00:10:02,550 --> 00:10:05,140
إنه اسم لمكان...
88
00:10:09,830 --> 00:10:13,550
لقد مشيت في كوريا للمرة الأولى منذ 23 عاماً.
89
00:10:13,550 --> 00:10:17,480
مكان ولادتي، والمكان الذي مت فيه.
90
00:10:20,410 --> 00:10:23,610
مكان يملك سراً ما.
91
00:10:35,760 --> 00:10:38,190
أنا هنا .
92
00:10:38,190 --> 00:10:43,410
أبي، أمي، أختي.
93
00:10:45,490 --> 00:10:50,110
أنتم بقيتم كما أنتم، لكنني كبرت. هذا فظيع.
94
00:10:51,960 --> 00:10:55,840
لقد حصلت على عمل في كوريا.
95
00:10:55,840 --> 00:10:58,780
في مدرسة في أتشيارا، بمحافظة قانقوون.
96
00:10:59,820 --> 00:11:01,570
أتشيارا.
97
00:11:02,860 --> 00:11:06,570
أحدهم أرسل لي رسالة من هناك.
98
00:11:06,570 --> 00:11:09,060
مع ذلك، جدتي أبقتها مخفية.
99
00:11:10,320 --> 00:11:13,920
لماذا قامت جدتي بذلك؟
100
00:11:17,440 --> 00:11:23,220
علي أي حال، أظن أن أحدهم هناك اتصل بي.
101
00:11:30,740 --> 00:11:36,580
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @Viki
102
00:11:40,390 --> 00:11:43,620
أتشيارا
103
00:11:43,620 --> 00:11:47,830
جثة امرأة في العشرينيات وجدت الجمعة الماضية بالقرب من إقليم جيونج جي، بوتشون
104
00:11:47,830 --> 00:11:52,080
تم التأكد من أنها طالبة جامعية عاشت بالقرب من المكان
105
00:11:52,080 --> 00:11:58,500
تعتقد الشرطة أنه عمل قاتل "الأربعاء الممطر" المتسلسل، الذي هو خلف العديد من جرائم القتل—
106
00:11:58,500 --> 00:12:01,200
ها هو شخص آخر قُتل
107
00:12:20,900 --> 00:12:24,710
من فضلكِ يا أنسة! إلى أين ستذهبين؟
108
00:12:25,970 --> 00:12:28,100
إلى أتشيارا!
109
00:12:28,100 --> 00:12:33,020
إذا استطعتي لا تتجولي في المساء في أيام كهذه
110
00:12:33,020 --> 00:12:34,310
لماذا؟
111
00:12:34,310 --> 00:12:36,240
ألم تسمعي هذا؟
112
00:12:36,240 --> 00:12:41,290
في أيام الأربعاء المطيرة، هناك مغتصب مجنون يجول في الأرجاء
113
00:12:41,290 --> 00:12:46,240
هل هن خمس أم ست سيدات قام بقتلهن؟
114
00:12:46,240 --> 00:12:49,960
ياإلهي، ماذا يجري في هذا العالم؟
115
00:15:19,800 --> 00:15:22,070
الشقة التي تبحثين عنها هنا
116
00:15:22,070 --> 00:15:24,370
هي قريبة من موقف الحافلة
117
00:15:24,370 --> 00:15:27,770
أنتِ تجولتِ فقط لأنكِ سرتِ في الإتجاه المعاكس
118
00:15:27,770 --> 00:15:34,410
عندما تخرجي إمشي بشكل مستقيم ل 50 متر ثم انعطفي لليسار. بعد عبورك الشارع ستكونين قادرة على رؤيتها
119
00:15:34,410 --> 00:15:36,140
شكرا
120
00:15:36,140 --> 00:15:38,920
إنه أواخر موسم الأعاصير لذا هناك الكثير من الأمطار
121
00:15:40,470 --> 00:15:44,060
أعيدي هذه عندما تمري من هنا المرة القادمة
122
00:15:45,840 --> 00:15:48,660
أهو مخيف أن تكوني بمفردك في المساء؟
123
00:15:48,660 --> 00:15:52,980
كلا، لا يوجد ما هو غريب في أيام الأربعاء الممطرة
124
00:15:54,340 --> 00:15:56,950
واليوم صادف أن يكون الأربعاء
125
00:15:56,950 --> 00:15:59,410
ألستِ المُعلمة الجديدة في مدرسة هايون؟
126
00:15:59,410 --> 00:16:01,970
كيف عرفتي؟
127
00:16:01,970 --> 00:16:03,600
إنه مكان صغير
128
00:16:03,600 --> 00:16:08,910
سمعت عن المُعلمة الجديدة. لذا عندما يظهر وجه جديد كهذا، فلابد أن يكون هو المُعلم الجديد
129
00:16:08,910 --> 00:16:12,070
لا تقلقي. قريتنا آمنة
130
00:16:12,070 --> 00:16:15,800
كما ترين، فلم تكن هناك جريمة لمدة عشر سنوات
131
00:16:15,800 --> 00:16:18,970
كنت قلقة بدون سبب
132
00:16:21,490 --> 00:16:23,540
آنسة هان سو يون!
- نعم!
133
00:16:23,540 --> 00:16:25,430
تأخرتِ جدا
- آسفة!
134
00:16:25,430 --> 00:16:27,520
تعالِ من هنا
135
00:16:29,050 --> 00:16:31,790
كوني حذرة من فضلك
136
00:16:33,520 --> 00:16:36,680
لماذا تمطر بشدة هكذا؟
137
00:16:36,680 --> 00:16:39,110
آسفة لأنني وصلت متأخرة
138
00:16:39,110 --> 00:16:42,620
لقد جئتِ من بعيد لذا بالطبع يجب أن أتفهم
139
00:16:43,240 --> 00:16:45,050
ها هي
140
00:16:49,050 --> 00:16:50,680
تفضلي
141
00:17:12,780 --> 00:17:17,730
السيدة الشابة التي عاشت هنا من قبل زينتها جيدا، لذا تركتها كما هي
142
00:17:17,730 --> 00:17:22,380
هذه الطاولة، وتلك الستائر وديكور كهذا
143
00:17:22,380 --> 00:17:24,450
إن لم تحبيهم يمكنكِ التخلص منهم
144
00:17:24,450 --> 00:17:26,840
كلا، أعجبوني
145
00:17:26,840 --> 00:17:29,390
إنه فريد من نوعه وجميل
146
00:17:29,390 --> 00:17:32,330
حسنًا هذا جيد. إن احتجتي شيء إتصلي بي
147
00:17:32,330 --> 00:17:34,540
شكرا لك!
148
00:18:13,850 --> 00:18:15,470
أنتِ السيدة الجديدة؟
149
00:18:15,470 --> 00:18:16,570
نعم
150
00:18:16,570 --> 00:18:20,300
أسكن أمامكِ مباشرة. الغرفة 202
151
00:18:20,300 --> 00:18:21,840
نعم
152
00:18:23,820 --> 00:18:27,050
يبدو أن هذه الغرفة تقطنها دائما الجميلات
153
00:18:28,380 --> 00:18:31,350
عيشي لوقت طويل يا آنسة
154
00:18:31,350 --> 00:18:33,930
لا تختفي بدون أثر
155
00:19:07,290 --> 00:19:09,920
صباح الخير يا مُعلم!
- مرحبًا!
156
00:19:09,920 --> 00:19:12,300
مرحبًا
157
00:19:15,770 --> 00:19:22,350
هاي وون الإعدادية والثانوية
الفلسفة التربوية لمدرستنا هو أن تكون رائدا عالميا
158
00:19:22,350 --> 00:19:26,170
لهذا من كندا
159
00:19:26,170 --> 00:19:29,680
أحضرنا المُعلمة هان سو يون لتدريس اللغة الإنجليزية
160
00:19:34,450 --> 00:19:40,040
المُعلمة هان ولدت وتربت في كندا، لذا فالإنجليزية هي لغتها الأم
161
00:19:40,040 --> 00:19:43,660
فهي لن تقوم فقط بتعليم طلابنا الإنجليزية الموثوقة
162
00:19:43,660 --> 00:19:49,020
لكنها أيضا ستساعد بقية المُعلمين لدينا في لغتهم الإنجليزية التكميلية
163
00:19:50,440 --> 00:19:52,580
ستعتزمين على تعليمهم، أليس كذلك؟
164
00:19:57,730 --> 00:20:00,890
حتى في سيول، فستواجهين صعوبة في العثور على مدرسة آخر مع هذا النوع من المرافق
165
00:20:00,890 --> 00:20:05,090
وعلاوة على ذلك، تعيين متحدثة أصلية كمُعلمة بدوام دائم؟
166
00:20:05,090 --> 00:20:09,090
هذا تحديدا ما يجعل فلسفة مدرستنا تتألق
167
00:20:09,090 --> 00:20:14,380
لا تبخل على الإستثمار في التعليم. فمدرسة القرية الصغيرة هذه قوة لا يستهان بها
168
00:20:15,490 --> 00:20:17,580
ها أنت هنا يا مُعلم نام
169
00:20:17,580 --> 00:20:19,080
قل مرحبا
170
00:20:19,080 --> 00:20:21,980
هذه المُعلمة الأجنبية الجديدة. هان سو يون
171
00:20:21,980 --> 00:20:26,210
هذا مُعلم الفنون، نام جون وو
172
00:20:33,120 --> 00:20:35,910
هذا عديم الإحترام-
173
00:20:40,090 --> 00:20:42,590
إنه فنا...
174
00:20:44,460 --> 00:20:47,320
أتخبريني أنكِ لا تعرفين رقم تسجيل الإقامة الخاص بكِ؟
175
00:20:47,320 --> 00:20:49,750
لقد كان هذا منذ أن كنت صغيرة جدا
176
00:20:49,750 --> 00:20:52,820
لا تعررفين رقمكِ ولا رقم والديكِ
177
00:20:52,820 --> 00:20:55,040
كيف ستعثرين على أقاربكِ؟
178
00:20:55,040 --> 00:20:57,850
هناك شخص أعرفه في كوريا
179
00:20:57,850 --> 00:21:00,290
لكن هناك رسالة جاءتني
180
00:21:00,290 --> 00:21:04,440
إن لم تكن من أقاربي، فكيف لأحد أن يعرف بوجودي في كندا؟
181
00:21:04,440 --> 00:21:06,530
أنا متأكدة أن هناك قريب لي
182
00:21:06,530 --> 00:21:10,290
بما أن جدتي من جهة أمي لم تقل أي شيء، فأنا متأكدة أنها من جهة والدي
183
00:21:10,290 --> 00:21:14,280
عذرا، لكننا لسنا منظمة تبحث عن الأشخاص
184
00:21:14,280 --> 00:21:19,080
شعرت أن الشخص الذي أرسل لي الخطاب كان يحاول أن يخبرني بشيء. شيء مهم جدا
185
00:21:19,080 --> 00:21:22,390
ليس هناك قاعدة تقول أن هذا الشخص هو قريبكِ
186
00:21:23,240 --> 00:21:28,480
وحتى إذا ولدتِ في كوريا، فلا توجد سجلات هنا
187
00:21:28,480 --> 00:21:31,130
لا يمكننا أن نثبت أنكِ موجودة أصلا
188
00:21:31,130 --> 00:21:34,540
لذا كيف ستعثرين على أقاربكِ؟ الأمر مستحيل
189
00:21:34,540 --> 00:21:36,540
الشخص التالي
190
00:22:21,050 --> 00:22:24,420
. ليسَ هناكَ مُشكلةٌ لديكِ في المبايِض
191
00:22:24,420 --> 00:22:27,130
. و ليسَ هناكَ تكيُّساتٌ جديدة
192
00:22:27,130 --> 00:22:29,210
. إنهُ نظيف
193
00:22:29,210 --> 00:22:31,350
ألَن تكونَ هناكَ طريقةٌ أُخرى ؟
194
00:22:31,350 --> 00:22:37,200
تحفيز التبويض لم يكن فعالاً أبداً، لذا التخصيب في الأنابيب هو الخيار الأفضل.
195
00:22:38,430 --> 00:22:41,670
. أُطلبي من زوجكِ المُساعدة
196
00:22:41,670 --> 00:22:47,270
. أنتِ لستِ صغيرةً في العُمر و لن ينجحَ ذلكَ إن كانت المُحاولة فقط من جانب المرأة
197
00:23:11,200 --> 00:23:13,000
هل ستَقتُلني ؟
198
00:23:20,820 --> 00:23:24,370
. ما الذي أحضركِ إلى هنا ؟ أنتِ تكرهينَ و تحتقرينَ هذه الغُرفة
199
00:23:24,370 --> 00:23:26,710
هل حقاً ستذهبُ للصيد ؟
200
00:23:26,710 --> 00:23:29,290
. أخبرتُكِ أنهُ موعِدٌ مُحدَّد منذُ شهر
201
00:23:29,290 --> 00:23:31,780
. أنتَ لَم ترى جي هيون منذُ سنتين
202
00:23:32,910 --> 00:23:37,620
إذاً ؟ تقولينَ لي أن أذهب و أُحيي إبني البالِغ في المطار ؟
203
00:23:38,720 --> 00:23:42,450
. هوَ ليسَ طِفلاً صغيراً . لِنتوقَّف عن التجاذُبِ بشأنِه ، يا زوجتي
204
00:23:52,700 --> 00:23:55,850
لماذا ، هل هناكَ ما ترغبينَ بقولِه ؟
205
00:23:55,850 --> 00:23:57,480
. اإلتقيتُ مع الطبيبة. تشوي
206
00:23:57,480 --> 00:24:00,500
هل ما زلتِ تذهبينَ إلى هنا ؟
207
00:24:00,500 --> 00:24:02,120
ماذا تعني بِ ما زِلتِ؟
208
00:24:02,120 --> 00:24:04,400
. سيُصبح عُمري ستين خلالَ يومين
209
00:24:04,400 --> 00:24:08,740
. و أنتِ في مُنتصف الأربعين . حانَ الوقتُ للتوقف عن المُحاولة
210
00:24:09,350 --> 00:24:11,100
. قُلتَ أنكَ ترغبُ بطفلٍ ، أيضاً
211
00:24:11,100 --> 00:24:14,410
. كانَ هذا منذُ عشر سنوات
212
00:24:14,410 --> 00:24:20,080
. لديكِ بالفعل طفل، لِذا لماذا تستمرينَ في التذمُّر بشأنِ الحصول على طفلٍ آخَر في عُمركِ ؟ مُقززٌ للغاية
213
00:24:29,840 --> 00:24:35,020
التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @ Viki
214
00:24:43,330 --> 00:24:45,230
! لا
215
00:24:46,190 --> 00:24:48,330
" البُحيرة الصغيرة " ؟
216
00:24:48,330 --> 00:24:53,420
. في اللغة الكورية القديمة " آشي " تعني صغير، و " آرا " تعني بِركة
217
00:24:53,420 --> 00:24:55,700
. آشيارا
218
00:24:57,230 --> 00:25:00,660
. لا تبدو لي كبُحيرةٍ صغيرة ، رغمَ ذلك . إنها كبيرة
219
00:25:00,660 --> 00:25:03,290
. لا تأتِ هُنا في الليل
220
00:25:04,000 --> 00:25:08,090
. هناكَ وحشُ ماءٍ قويّ يعيشُ في جانبِ آشيارا
221
00:25:08,090 --> 00:25:10,780
. سيُمسِكُ بكاحلكِ بإحكام
222
00:25:10,780 --> 00:25:14,570
. مُعلمنا نام يتحدثُ هُراءاً مُجدداً
223
00:25:15,150 --> 00:25:19,290
، هناكَ مقولةٌ أن سبب عدم استطاعةِ مُواطني آشيارا مُغادرةَ هذه القرية
224
00:25:19,290 --> 00:25:23,330
. هوَ لأنَّ كاحِلَهم يُمسَك مِن وحشِ الماء
225
00:25:24,730 --> 00:25:26,530
جميعُكم مِن هنا ، صحيح ؟
226
00:25:26,530 --> 00:25:28,220
- . بالطبع
- . أجل
227
00:25:28,220 --> 00:25:34,180
ماذا عن الأشخاصِ من هُنا الذينََ يعيشونَ جيداً في أمريكا، فرنسا و حتى أفريقيا ؟
228
00:25:34,190 --> 00:25:39,550
. يا مُعلم نام، هيَ خجولةٌ أصلاً . توقف عن مُضايقتِها
229
00:25:40,840 --> 00:25:43,060
أيغوو، هل علينا تفقُّد الأولاد الآن ؟
230
00:25:43,060 --> 00:25:45,790
. حانَ الوقتُ لهم كي يبدأوا بِبُطءٍ القيامَ بأمرٍ آخَر
231
00:25:45,790 --> 00:25:47,420
- . أجل ، أنا ذاهِبة
- . لِنذهَب
232
00:25:47,420 --> 00:25:49,430
. لِنذهَب معاً
233
00:25:50,770 --> 00:25:54,920
. مُعلمة هان، لَن تجدي مُغادرةَ هذهِ القريةِ أمراً سهلاً
234
00:25:56,270 --> 00:25:59,550
. لأن قبضةَ وحشِ الماء قوية
235
00:26:22,290 --> 00:26:25,840
لكن، هل تُقيم كندا مُسابقات رسمٍ، أيضاً ؟
236
00:26:25,840 --> 00:26:29,700
. لا .أعتقدُ أنهُ كان لدينا نُزهات
237
00:26:29,700 --> 00:26:31,920
.أنا مُتأكدةٌ نوعاً ما بأن الأمر يختلف من مدرسةٍ إلى مدرسةٍ أُخرى
238
00:26:31,920 --> 00:26:35,330
من الصعب جدا متابعة الصغار عندما يكونون في الخارج.
239
00:26:35,330 --> 00:26:40,060
. عليكِ أن تقلقي إن كانوا يقومونَ بأمرٍ غريبٍ في مكانٍ ما أو إن كانوا يُسببونَ حادِثاً في مكانٍ ما
240
00:26:41,070 --> 00:26:44,980
هاي، أنتُم يا رفاق ! ماذا تفعلونَ هناك ؟
241
00:26:45,700 --> 00:26:47,910
! أه ، هؤلاءِ الأوغاد
242
00:26:48,750 --> 00:26:50,420
يا مُعلمة، هل أنتِ بخير؟
243
00:26:50,420 --> 00:26:54,020
. أه، لا يجبُ على أولئكِ الأوغادِ أن يذهبوا إلى هناك
244
00:26:54,020 --> 00:26:55,510
. سأذهبُ لتفقُّدِهِم
245
00:26:55,510 --> 00:26:57,170
. حسناً
246
00:27:00,930 --> 00:27:02,500
. أجل
247
00:27:26,970 --> 00:27:31,750
يا رفاق ! هل نسيتُم كلامَ المُديرةِ من هذا الصباح ؟
248
00:27:32,350 --> 00:27:35,850
. رُغمَ أن الجو السئ قد انتهى، ما زالَ هناكَ خُطورةٌ للإنهيارات الأرضية
249
00:27:35,850 --> 00:27:37,950
-- لا يجبُ أن تذهبوا للغابات
250
00:27:37,950 --> 00:27:39,740
من أنتِ ؟
251
00:27:41,270 --> 00:27:44,970
. مُعلمة اللغة الإنجليزية الجديدة، و لديَّ صُفوف المدرسةِ المتوسطة
252
00:27:44,970 --> 00:27:46,780
لا تقومينَ بتدريسِ طُلاب المدارس الثانوية ؟
253
00:27:46,780 --> 00:27:50,540
. قالوا أني لا أستطيعُ تدريسَكُم بسببِ إختباراتِ دُخولِكم
254
00:27:52,170 --> 00:27:55,860
. ضَع سيجارتكَ . تعالوا فوراً
255
00:27:55,860 --> 00:27:59,450
. يا مُعلمة، إهتمي بشؤونكِ الخاصة . أنتِ لستِ حتى مُعلمتَنا
256
00:28:06,810 --> 00:28:09,000
- . إنها تَركُض ، تَركُض
- . أوه
257
00:28:09,670 --> 00:28:11,690
- ! وَثبة
258
00:28:13,450 --> 00:28:15,110
! يا مُعلمة
259
00:28:20,660 --> 00:28:23,430
يا مُعلمة ، هل أنتِ بخير ؟
260
00:28:23,430 --> 00:28:24,950
هل علينا أن نأتي و نُنقذكِ ؟
261
00:28:24,950 --> 00:28:26,880
. أنا بخير
262
00:28:41,930 --> 00:28:45,000
يا مُعلمة، ما الخَطب ؟
263
00:28:45,000 --> 00:28:46,310
هل هيَ أفعى ؟
264
00:28:46,310 --> 00:28:47,980
يا مُعلمة، هل ظَهَرت أفعى ؟
265
00:28:47,980 --> 00:28:50,030
- ! يا مُعلمة
- ! إبقوا هناك
266
00:28:50,030 --> 00:28:52,040
! لا تقتربوا أكثر
267
00:29:05,990 --> 00:29:07,760
. أمسِك يَدي، حسناً
268
00:29:07,800 --> 00:29:09,610
. أمسِكها
269
00:29:19,570 --> 00:29:21,540
. إصعَد، بِبُطء
270
00:29:26,690 --> 00:29:28,900
هل أنتَ بخير ؟
271
00:29:35,870 --> 00:29:37,700
! أوه، أبي
272
00:29:51,020 --> 00:29:54,520
. المرةَ القادمة قُم بتوظيفِ مُحتَرِفٍ لإصلاحِ سقفِكَ
273
00:29:54,520 --> 00:29:57,990
. أشعرُ أني سأموتُ هكذا . بجديّة
274
00:29:57,990 --> 00:29:59,860
! أحدُهم يتصلُ بكَ
275
00:30:06,520 --> 00:30:10,960
-- مرحباً . سأساعِدكَ بأفضل ما يُمكنني . هذا ضابِطُ شَرطة قرية آشيارا
276
00:30:12,450 --> 00:30:14,740
ماذا، جُثة ؟
277
00:30:34,360 --> 00:30:35,890
. يا آنِسة
278
00:30:37,660 --> 00:30:39,400
هل تبحثينَ عن أحدٍ ما ؟
279
00:30:42,820 --> 00:30:45,140
ما بالُ شعرِكَ ؟
280
00:30:45,140 --> 00:30:49,330
. ماذا تعنين ؟ أردتُ فقط أن أبدو جيداً لِحبيبَتي
281
00:30:51,210 --> 00:30:53,210
هل كُنتِ بِخَير ؟
282
00:31:01,230 --> 00:31:03,780
. ما زالت القريةُ ذاتَها
283
00:31:03,780 --> 00:31:07,530
. إنها دوماً ذاتُ الشئ . هذه العلامةُ التجارية لقريتِنا
284
00:31:11,960 --> 00:31:13,700
كيفَ أبي ؟
285
00:31:15,090 --> 00:31:20,020
. إنهُ مشغولٌ بِهواياتِه هذه الأيام . الصيد و الغولف
286
00:31:20,020 --> 00:31:22,570
. مشاكِلُ النساءِ هادِئةٌ هذه الأيام
287
00:31:28,000 --> 00:31:30,980
أُمي، أنتِ بخير صحيح ؟
288
00:31:33,890 --> 00:31:36,940
. أنا بخير. أنا حقاً جيدة
289
00:31:41,160 --> 00:31:43,110
ما الذي يجري ؟
290
00:31:53,640 --> 00:31:55,720
! عودوا لِلوراء
291
00:31:55,720 --> 00:31:57,930
! أرجوكُم إهدأوا
292
00:32:13,680 --> 00:32:16,240
! أيتُها السيدة الكبيرة، إنهُ خَطير
293
00:32:16,240 --> 00:32:21,320
. أُمي . تراجَعي. إن التصقتِ بالسيارة، سيكونُ ذلكَ خَطِراً، لِذا تراجَعي
294
00:32:21,320 --> 00:32:24,660
. على السيارةِ أن تتحركَ لاحِقاً، لِذا تحرَّكوا جميعاً للوراء، تحرَّكوا
295
00:32:24,660 --> 00:32:27,060
-- أجاشي، هل هيَ جُثة لأُنثى ؟ كيفَ ماتَت
296
00:32:27,060 --> 00:32:28,740
كانَ قاتِلاً مُتسلسِلاً، صحيح ؟
297
00:32:28,740 --> 00:32:32,040
تعرِفُ الأمرَ المُتعلق بيومِ الأربعاء في الليلةِ الماطِرة. صحيح ؟
298
00:32:32,040 --> 00:32:33,820
هل تعرَّضت تلكَ المرأةُ لِهُجوم ؟
299
00:32:33,820 --> 00:32:35,180
تعرَّضت ، ألَم تفعل ؟
300
00:32:35,180 --> 00:32:38,510
. بالطبع، بالتأكيد تعرَّضت بِما أنها قضيةٌ لقاتلٍ مُتسلسِل
301
00:32:38,510 --> 00:32:41,070
هل هذا يعني أن هناكَ قاتِلاً مُتسلسِلاً يعيشُ في قريَتِنا ؟
302
00:32:41,070 --> 00:32:44,110
. أجاشي، توقف عن السؤال
303
00:32:45,670 --> 00:32:51,070
. كانَ هناكَ الكثيرُ مِنَ الفُروع بينَ التُراب
304
00:32:51,070 --> 00:32:54,990
. و كانَ هناكَ جذورُ أشجارٍ مكشوفة
305
00:32:56,170 --> 00:32:57,930
ذلكَ
306
00:32:59,370 --> 00:33:02,450
. كانَ مثلَ فروعِ الأشجارِ في البداية
307
00:33:03,200 --> 00:33:04,480
لكن ؟
308
00:33:04,480 --> 00:33:08,350
، كنتُ على وشكِ الصعودِ للأعلى، لكن فجأةً
309
00:33:09,500 --> 00:33:12,780
. شعرتُ و كأنَّ أحداً يُناديني
310
00:33:12,780 --> 00:33:14,440
ماذا قُلتِ ؟
311
00:33:15,790 --> 00:33:18,790
.هذهِ الطريقةُ الوحيدة لِأشرحَ الأمر
312
00:33:34,350 --> 00:33:36,250
. أتيت مبكراً
313
00:33:37,510 --> 00:33:39,700
.لقد انتهت مناوبتي بالفعل
314
00:33:44,310 --> 00:33:46,290
.ظهرت جثة من حيث لا ندري
315
00:33:46,290 --> 00:33:47,990
جثة؟
316
00:33:53,380 --> 00:33:56,010
أتعلمين من الذي وجد تلك الجثة؟
317
00:33:56,010 --> 00:33:59,280
.لا تفعل هذا. قلت لك بأن تكون حذِراً
318
00:34:18,580 --> 00:34:24,060
بالتحدث عن عصر العولمة أو شيء من هذا القبيل، امرأة قام مدير المدرسة بتوظيفها
319
00:34:24,060 --> 00:34:27,130
. عثرت على جثة في أرض المدرسة
320
00:34:28,240 --> 00:34:32,800
لقد عادت إلى كوريا للتو، فظهرت جثة ميت. أليس هذا مضحكاً؟
321
00:34:33,680 --> 00:34:37,110
جثة؟ هل ما كنت تتحدث عنه صحيحٌ؟
322
00:34:37,110 --> 00:34:41,170
إذاً هل كنت تعتقدين بأنه شيء قمت بتأليفه؟
323
00:34:48,810 --> 00:34:50,270
هل لديك شيء (دواء) لعسر الهضم؟
324
00:34:50,270 --> 00:34:51,950
ما هي الأعراض التي تعانين منها؟
325
00:34:51,950 --> 00:34:55,420
.إنني أشعر بالغثيان منذ الصباح
326
00:34:55,420 --> 00:34:59,770
.إذاً فلتتناولي هذه. إنه دواء في شكل سائل، و أما الأكثر شيوعاً هذه الأيام، فهي هذه
327
00:34:59,770 --> 00:35:03,260
. إنها أقراص. فلتتناوليها كل يوم بعد الأكل
328
00:35:03,260 --> 00:35:06,660
.آه، قلت بأننا أيضاً لا نعلم ما إذا كان رجلاً أم امرأةً
329
00:35:06,660 --> 00:35:09,040
كيف لنا أن نعرف ما إذا كان الأمر يتعلق بالسفاح؟
330
00:35:09,080 --> 00:35:12,350
.إن كنتم ستستمرون بالتصرف على هذا النحو، فإنكم سوف تعيقون التحقيقات فعلاً
331
00:35:12,350 --> 00:35:15,590
--يجب عليكم أن تكونوا متعاونين حتى نتمكن
332
00:35:15,590 --> 00:35:17,660
!ه ـ ه ـ هناك، هناك، هناك
333
00:35:17,660 --> 00:35:20,870
!اُنظروا هناك
334
00:35:20,870 --> 00:35:23,370
!من فضلكم
335
00:35:24,240 --> 00:35:26,600
!أبقوهم بعيداً رجاءً
336
00:35:29,630 --> 00:35:31,610
.هيه، أسرع. فلتسرع بتحريك سيارة الإسعاف
337
00:35:32,380 --> 00:35:34,910
!تراجعوا
338
00:35:36,400 --> 00:35:38,510
.أنت، ابق هناك
339
00:35:46,370 --> 00:35:50,200
سيدي، أمن الممكن حقاً أن تكون قضية قاتل بالتسلسل؟
340
00:35:56,430 --> 00:36:00,840
إن كان الأمر كذلك حقاً، فكم سيكون ذلك رائعاً؟
341
00:36:06,280 --> 00:36:10,460
جئت بشكل نهائي هذه المرة، صحيح؟
لن تعود إلى هناك مجدداً، أليس كذلك؟
342
00:36:10,460 --> 00:36:12,630
كم من مرة علي أن أكرر ذلك؟
343
00:36:12,630 --> 00:36:17,490
. سوف أبقى هنا إلى اليوم الذي تموتين فيه
344
00:36:17,530 --> 00:36:22,330
.يا لهذا الوغد. أنت تغيظني لأنني مسنة
345
00:36:31,240 --> 00:36:33,940
.فكرت بأنكما قد ترغبان بتناول شيء خفيف بينما تحدثان
346
00:36:33,940 --> 00:36:36,050
.فلتأخذا ما تشاءَان من وقت للتحدت
347
00:36:36,050 --> 00:36:40,400
.بما أن والد يو نا سيعود إلى البيت متأخراً قليلاً، فسآخذ وقتي في إعداد العشاء
348
00:36:41,760 --> 00:36:44,150
لم تستغرقين كل هذا الوقت؟
349
00:36:44,150 --> 00:36:48,060
هل تنوين التنصُّتَ لتعرفي بما نتحدث عنه؟
350
00:36:49,370 --> 00:36:50,850
.جدتي
351
00:36:51,550 --> 00:36:55,890
هل شعرتِ بعدم الراحة بسببي يا حماتي؟ سأنصرف الآن
352
00:37:03,820 --> 00:37:06,390
كيف يمكنكِ التحدث بتلك الطريقة؟
353
00:37:06,390 --> 00:37:12,290
.تلك الثعلبة الماكرة. و والدك لا يستمع لكلامي حتى
354
00:37:15,070 --> 00:37:20,000
لا يمكنك ترك هذا المنزل أبدا، مفهوم؟
355
00:37:20,000 --> 00:37:24,140
.جدتي -
ينبغي لك على الأقل أن تحميه -
356
00:37:24,140 --> 00:37:28,240
.قبل أن تأخذ تلك البائسة كل ثروة والدِك و ممتلكاتِه
357
00:37:36,940 --> 00:37:40,820
ماذا؟ أتريدين بأن يكون غي هيون رئيس مجلس إدارة المدرسة؟
358
00:37:40,820 --> 00:37:43,940
.لقد كبرت في السن كثيرا على أن أكون الرئيسة الآن
359
00:37:43,940 --> 00:37:48,090
.لهذا، فليس هناك من خيار آخر سوى تسليم المنصب لشخص شاب مثل غي هيون
360
00:37:48,090 --> 00:37:51,820
،لقد جعلته يعود إلى كوريا لكي يتمكن من العمل في الشركة و معرفة زمام الأمور
361
00:37:51,820 --> 00:37:54,370
و لكن منصب الرئيس فجأة؟
362
00:37:54,370 --> 00:37:56,630
-يجدر بكِ إعطاء مثل تلك الأمور لهذه المرأة
363
00:37:56,630 --> 00:37:59,660
.أعتقد بأن أمي قد اتخذت قراراً حكيماً
364
00:37:59,660 --> 00:38:05,260
.فلا حاجة برئيس مجلس الإدارة بالحضور إلى المدرسة بشكل يومي، كما أن حماتي، و التي تملك خبرة كبيرة، سوف تعمل على مساعدته
365
00:38:05,260 --> 00:38:09,580
،معرفة مِلاَكِ الأمور في الشركة و هو يترأس مجلس الإدارة
. أعتقد بأن غي هيون قادر على القيام بالأمرين بشكل جيد
366
00:38:12,980 --> 00:38:15,170
. إذاً فهذا يعني بأنك ستصبح مالك مدرستنا
367
00:38:15,170 --> 00:38:17,230
.هذا ممتاز تماماً
368
00:38:20,010 --> 00:38:23,660
أين تعلمتِ سلوككِ هذا؟
369
00:38:23,660 --> 00:38:27,420
ثم ما خطب ذلك الهندام السخيف؟
370
00:38:27,420 --> 00:38:32,490
.هذا الهندام السخيف هو هدية من أخي الأكبر، الذي تغدقين عليه حبكِ يا جدتي
371
00:38:32,490 --> 00:38:33,910
... آه
372
00:38:34,710 --> 00:38:38,060
.إن الفتيات في عمر يو نا يرتدين هذا النوع من الثياب في الولايات المتحدة
373
00:38:38,060 --> 00:38:41,960
.هذه غلطتي يا جدتي. فلم أحسن تقدير الوضع
374
00:38:41,960 --> 00:38:47,520
.إن السبب في تأخري عن العشاء هو حدوث شيء صادم
و قد كان عليّ أن أهدِّئَ من روعي
375
00:38:47,520 --> 00:38:49,350
و السبب في تناولي الطعام بيديّ
376
00:38:49,350 --> 00:38:53,850
.هو أن تلك الصدمة مازالت تحضرني، لذلك فقدت السيطرة بشكل مؤقت
377
00:38:53,850 --> 00:38:56,440
.لقد عدت إلى طبيعتي الآن
378
00:38:56,440 --> 00:39:00,850
و ما الذي من شأنه أن يتسبب بصدمة لجروتنا اللطيفة؟
379
00:39:00,850 --> 00:39:05,390
.لقد وجدوا جثة. كانت قديمة لدرجة أنها متحلِّلَةً تماما
380
00:39:05,390 --> 00:39:07,010
!يو نا
381
00:39:08,710 --> 00:39:13,170
.إنني لا أمزح. لقد تفرق جميع المدرسين هنا و هناك
و كان رجال الشرطة في كل مكان. لم يكن الأمر مزاحاً
382
00:39:13,210 --> 00:39:16,010
.الجميع قال بأنه من الممكن حتى أن يتعلق الأمر بسفاح
383
00:39:16,010 --> 00:39:17,280
.آه، أنت لن تعلمَ بهذا
384
00:39:17,280 --> 00:39:22,010
.فهذه الأيام، كلما يوم الأربعاء ممطراً، فإن هناك رجلا
مجنونا يجوب المنطقة مغتصباً النساء و مقطعاً إياهن
385
00:39:22,010 --> 00:39:24,270
.يو نا، اذهبي إلى غرفتكِ
386
00:39:24,270 --> 00:39:27,040
لماذا؟ ألأنّ الجدة قد تشعر بالإستياء؟
387
00:39:27,040 --> 00:39:29,100
.لا داعي لأن تقلقي يا جدتي
388
00:39:29,100 --> 00:39:32,390
.لأن ذلك الشكص المجنون لن يلمس العجائز حتى
389
00:39:32,390 --> 00:39:36,620
.فيما عدا لو ظهر سفاح جديد يتصيَّد النساء العجائز فقط
390
00:39:36,620 --> 00:39:39,870
!سيو يو نا! اصعدي إلى غرفتكِ في الحال
391
00:39:44,500 --> 00:39:46,630
.أنا آسفة يا حماتي
392
00:39:46,630 --> 00:39:49,880
.إذا كان الأمر إلى هذا الحد، فقد صارت مهووسة
393
00:39:50,760 --> 00:39:55,020
.إنها غريبة الأطوار. طفلة غريبة بشكل مقرف
394
00:40:07,510 --> 00:40:09,320
.أتصور بأنكِ قد عدتِ للتو
395
00:40:09,320 --> 00:40:11,010
.أجل
396
00:40:11,600 --> 00:40:14,020
ماذا قالت الشرطة بخصوص تلك الجثة؟
397
00:40:14,730 --> 00:40:18,840
لقد انتشرت الأخبار في كل أرجاء البلدة. كنتِ أنتِ من اكتشفتها، صحيح؟
398
00:40:18,840 --> 00:40:21,530
إذن، ماذا قالت الشرطة بشأن تلك الجثة؟
399
00:40:21,530 --> 00:40:23,320
.لم يقولوا أي شيء
400
00:40:23,320 --> 00:40:27,120
ألم يقولوا بأن الجثة كانت لتلك المرأة؟
401
00:40:27,120 --> 00:40:30,960
ماذا؟ -
. ليس هنالك سوى تلك المرأة التي اختفت في بلدتنا -
402
00:40:30,960 --> 00:40:32,370
الجثة هي لتلك المرأة، أليس كذلك؟
403
00:40:32,370 --> 00:40:35,240
و من تكون تلك المرأة؟
404
00:40:35,250 --> 00:40:37,210
ما الذي تعنينه ب"من تكون"؟
405
00:40:37,210 --> 00:40:40,430
.المرأة التي كانت تعيش في هذا المنزل
406
00:40:40,430 --> 00:40:42,650
المرأة التي كانت تعيش هنا اختفت؟
407
00:40:42,650 --> 00:40:44,490
.أجل
408
00:40:44,490 --> 00:40:48,900
.المرأة التي تسكن هنا اكتشفت المرأة التي كانت تعيش هنا
409
00:40:48,900 --> 00:40:51,080
كيف لصدفة كهذه أن تحدث؟
410
00:41:14,500 --> 00:41:16,450
، غابيونغ
411
00:41:16,450 --> 00:41:18,440
، تشيونغ بيونغ
412
00:41:18,440 --> 00:41:21,260
. ناميانغ جو. ناميانغ جو
413
00:41:21,260 --> 00:41:24,060
.أنا شبه متأكد بأن كل هذه (الجرائم) كانت من فعل نفس الشخص
414
00:41:24,060 --> 00:41:26,980
، بوتشيون، و أخيراً
415
00:41:27,940 --> 00:41:29,500
.أتشيارا
416
00:41:30,020 --> 00:41:33,050
هل تشعر بشيء ما؟
417
00:41:33,050 --> 00:41:36,590
.أشعر بشيء ما قادم، إنه مُكَهْرِبٌ
418
00:41:36,590 --> 00:41:38,560
. وو جاي، هيه
419
00:41:38,560 --> 00:41:41,660
.هيا، إن الأرض هنا صغيرة بما فيه الكفاية
420
00:41:41,660 --> 00:41:46,060
.ألا تعتقد بأنه عليك أن ترسم بشكل جيد؟ هكذا، ارسم هذا
421
00:41:46,060 --> 00:41:50,020
.ينبغي أن ترسم جزيرة أولوندو هكذا، و يمكنك أن ترسم جزيرة دوكدو
422
00:41:50,020 --> 00:41:52,240
.لقد رسمتها بطريقة جيدة
423
00:41:55,940 --> 00:41:58,970
سيدي! ألا يمكنك أن تدرك ذلك حتى و أنت تراه؟
424
00:41:58,970 --> 00:42:00,850
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
425
00:42:00,850 --> 00:42:02,680
.فلتنظر إلى التصميم في هذه الأرقام
426
00:42:02,680 --> 00:42:07,580
لقد كان هذا الوغد يرتكب جرائم قتل على مدى
.الأشهر الستة الماضية، متجهاً من الشرق إلى الغرب
427
00:42:07,580 --> 00:42:10,010
.و هنا، في أتشيارا
428
00:42:10,010 --> 00:42:13,020
سمعت بأن الجثة التي تم العثور عليها قد تعود لسنتين على الأقل، صحيح؟
429
00:42:13,020 --> 00:42:14,190
و ماذا في ذلك؟
430
00:42:14,190 --> 00:42:18,050
،هناك احتمال كبير بأنه على الرغم من كون جثة أتشيارا قد اُكتُشِفَت آخراً
431
00:42:18,050 --> 00:42:21,580
فمن المحتمل أن تكون أول جريمة قتل قام بارتكابها
. السفاح الذي يضرب ضربته كل يوم أربعاء ماطر
432
00:42:21,580 --> 00:42:23,040
.نعم
433
00:42:23,040 --> 00:42:25,780
.لقد فهمت. سمعتك جيداً
434
00:42:27,430 --> 00:42:30,820
.إن السفاح يتحرك باتجاه الغرب حالياً
435
00:42:30,820 --> 00:42:35,210
.جريمة القتل القادمة قد تحدث ربما هنا... في دونغ دوتشيون
436
00:42:35,210 --> 00:42:36,770
.هاي
437
00:42:37,440 --> 00:42:41,960
إنها على مسافة ثلاثين إلى أربعين دقيقة. فهل سيتجول ذلك السفاح في المنطقة لقضاء عطلة؟
438
00:42:41,960 --> 00:42:44,170
--على أية حال، إذا نظرنا إلى الخريطة
439
00:42:44,170 --> 00:42:46,090
،إنها ليست "على أية حال". وو جاي
440
00:42:46,090 --> 00:42:47,840
.هذه ليست أمريكا
441
00:42:47,840 --> 00:42:51,960
..هل رسمت تلك الخطوط لكي تظهر مدى نمو البلد؟ إن أرضنا صغيرة
442
00:42:51,960 --> 00:42:54,720
ألا يتواجد كل ذلك في المنطقة نفسها؟
443
00:42:57,880 --> 00:43:01,450
...بأن يتحرك القاتل في المنطقة مرتكبا هذه الجرائم
444
00:43:01,450 --> 00:43:02,990
--قد أكون أبالغ في الأمر بعض الشيء، و لكن
445
00:43:02,990 --> 00:43:04,790
.إنك كذلك
446
00:43:05,610 --> 00:43:11,330
--آه، و مع ذلك. أليس هناك احتمال بأن تكون جثتنا هي الأولى
447
00:43:11,330 --> 00:43:13,450
.كلا. هناك اتصال هاتفي. فأسرع بالإجابة عليه
448
00:43:14,660 --> 00:43:17,430
.سوف أساعدك بأقصى ما أستطيع. أنا الضابط بارك وو جاي، من قسم شرطة أتشيارا
449
00:43:17,430 --> 00:43:19,270
بماذا أستطيع مساعدتك؟
450
00:43:19,270 --> 00:43:21,310
.نعم. لقد فهمت
451
00:43:26,440 --> 00:43:31,000
.نعم، لقد تم تحويل الهاتف. معك الضابط هان جون سيوك من قسم شرطة أتشيارا
452
00:43:31,040 --> 00:43:32,770
.نعم، تكلم
453
00:43:34,140 --> 00:43:35,920
. نعم
454
00:43:37,320 --> 00:43:40,420
. آه، أجل. لقد فمهت. سوف أقوم بالتحريات و أرفع إليك التقرير عما قريب
455
00:43:40,420 --> 00:43:41,570
.نعم. فهمت
456
00:43:41,570 --> 00:43:44,020
.نعم. مع السلامة
457
00:43:47,900 --> 00:43:49,470
ماذا يقولون؟
458
00:43:50,690 --> 00:43:56,170
.إنها امرأة و يبدو بأنها ميتة منذ سنة و نصف إلى سنتين
459
00:43:56,170 --> 00:43:58,320
لديها كسر في الجمجمة
460
00:43:58,360 --> 00:44:00,860
.و قد تأكد بأنه قد تم اغتصابها
461
00:44:00,860 --> 00:44:04,610
ليس واضحا ما حدث بالضبط، و لكن
462
00:44:04,610 --> 00:44:07,910
.هنالك احتمال كبير بأن يكون قد تم خنقها حتى الموت
463
00:44:07,910 --> 00:44:09,770
! أسا
464
00:44:10,550 --> 00:44:12,470
. آه، أنت حقاً
465
00:44:12,470 --> 00:44:15,490
لا تكن سعيداً إلى هذا الحد. فمهما يكن، فإن 90% من
466
00:44:15,490 --> 00:44:17,670
. حالات الوفاة غير الطبيعية تكون هكذا
467
00:44:17,670 --> 00:44:22,930
.إذا ما تقصده هو أن نعرف الأشخاص المفقودين من كل مقاطعة
468
00:44:22,930 --> 00:44:25,110
.عد إلى رشدك يا وو جاي
469
00:44:25,110 --> 00:44:27,120
.ارجع إلى صوابك رجاءً
470
00:44:27,120 --> 00:44:31,850
مهما يكن، فإن مركز الشرطة لديه سلطة النظر في قضايا جرائم القتل
. و نحن نقوم فقط بمهمات صغيرة عنهم
471
00:44:31,850 --> 00:44:35,180
.حسنا، يجب علينا أن نقوم بالتحقيق بينما نؤدي تلك المهمات
472
00:44:35,180 --> 00:44:38,990
.إنها قضية حصلت في بلدتنا. بلدتنا نحن
473
00:44:40,140 --> 00:44:43,200
معلمة صف؟ أنا؟
474
00:44:43,200 --> 00:44:46,690
معلمة جيونغ ولِدت هذا الصباح
475
00:44:46,690 --> 00:44:49,100
عقلي مشوش حالياً، ايضاً
476
00:44:49,100 --> 00:44:54,000
أولاً ظهور جثة بمنافسة الرسم
وبعدها قدوم طفل بعد سبع أشهر من الحمل فقط
477
00:44:54,000 --> 00:44:57,320
ليس لديّ ثقة لأفعل هذا
478
00:44:59,230 --> 00:45:03,160
عدا عن معلمة صفكم التي كانت بمثابة أم لكم بوقتٍ قصير، أنا
479
00:45:03,160 --> 00:45:05,890
سيكون لديّ العديد من جوانب النقص
480
00:45:05,890 --> 00:45:10,260
لكن هذا قدر ايضاً. لنفعل ما بوسعنا سوياً
481
00:45:10,260 --> 00:45:13,060
معلمة. أنتِ معلمة الجثة، صحيح؟
482
00:45:16,760 --> 00:45:18,040
ما الذي تتحدثين عنه؟
483
00:45:18,040 --> 00:45:21,240
المعلمة التي وجدت الجثة. معلمة الجثة
484
00:45:25,060 --> 00:45:28,570
من الفظيع أن تنادي أحدهم، بمعلمة الجثة
485
00:45:34,800 --> 00:45:37,290
هل أنتِ سيو يو نا؟
486
00:45:38,900 --> 00:45:40,880
هذا صحيح، إنها سيو يو نا
487
00:45:59,200 --> 00:46:01,080
هل تهربين لأنني هنا؟
488
00:46:01,080 --> 00:46:04,340
آه.. ظننت بأنني أزعجتك
489
00:46:05,000 --> 00:46:06,830
كلا، لم تفعلي
490
00:46:11,290 --> 00:46:13,610
سمعتُ بأنكِ أصبحتِ معلمة صف
491
00:46:13,610 --> 00:46:15,140
أجل
492
00:46:17,020 --> 00:46:18,540
لابد أن رأسكِ يؤلمك
493
00:46:18,540 --> 00:46:22,260
الأطفال نادوني بمعلمة الجثة
494
00:46:23,200 --> 00:46:24,800
معلمة الجثة؟
495
00:46:32,200 --> 00:46:33,600
هل هذا ممتع؟
496
00:46:33,600 --> 00:46:35,190
كلا
497
00:46:35,190 --> 00:46:36,990
..حس الأطفال الفكاهي
498
00:46:36,990 --> 00:46:40,080
شعرت بأن هذا لئيم وسخيف منهم
499
00:46:46,690 --> 00:46:48,810
هذا صفي
500
00:46:53,380 --> 00:46:55,600
معلمة هي جين لم تمت
501
00:46:55,600 --> 00:46:57,210
ماذا تعرفون؟
502
00:46:57,210 --> 00:47:00,040
أنتم لا تعرفون المعلمة هي جين حتى
503
00:47:02,150 --> 00:47:04,110
ما الذي يجري؟
504
00:47:04,900 --> 00:47:08,030
سيو يو نا. أنتِ سيو يو نا، صحيح؟
505
00:47:09,700 --> 00:47:13,030
يو نا، هل بإمكانك النزول من هناك أولاً؟
506
00:47:13,030 --> 00:47:15,660
ذاك المكان خطر للغاية
507
00:47:15,660 --> 00:47:17,910
تعالي لي. إهدأي
508
00:47:17,910 --> 00:47:20,810
تلك الجثة لم تكن المعلمة هي جين
509
00:47:20,810 --> 00:47:24,730
من قال هذا؟ من قال بأن تلك الجثة كانت المعلمة هي جين؟
510
00:47:24,730 --> 00:47:28,450
..وأن المعلمة هي جين اغتصبت وقتلت على يد قاتل متسلسل
511
00:47:28,450 --> 00:47:30,370
هل قالوا هذا؟
512
00:47:30,370 --> 00:47:32,790
هذه الأكاذيب الشنيعة؟
513
00:47:32,790 --> 00:47:36,660
كيف سيعرفون بشيء لا تعرفه الشرطة حتى، صحيح؟
514
00:47:36,660 --> 00:47:38,580
معلم، ذلك لم يكن كذباً
515
00:47:38,580 --> 00:47:39,990
إن لم يكن كذب، إذاً ماذا يكون؟
516
00:47:39,990 --> 00:47:42,320
أكاذيب؟ رواية؟
517
00:47:42,320 --> 00:47:44,330
إن لم يكن كذلك، إذاً هل علينا الذهاب للشرطة والتأكد؟
518
00:47:44,330 --> 00:47:46,460
قلت بأن هذا ليس صحيحاً
519
00:47:46,460 --> 00:47:48,510
ليس كذلك
520
00:47:48,510 --> 00:47:51,580
لا يستحق الأمر الرد على هذه التفاهة
521
00:47:51,580 --> 00:47:55,710
كما أن الأمر لا يستحق كسر النافذة
ورمي الكراسي والصراخ ايضاً
522
00:47:59,310 --> 00:48:03,310
تلك الجثة ليست المعلمة هي جين بالتأكيد
523
00:48:31,170 --> 00:48:35,930
سهولة الوصول للعاصمة، لا يمكنك مقارنتها بـ تشونشون
524
00:48:35,930 --> 00:48:41,020
حالما نحصل على تصريح لأعمال الطرق
عندها سنكون بنفس مستوى العاصمة
525
00:48:41,020 --> 00:48:46,050
حالما نضع الطرق، السياحة ستتطور على الفور
526
00:48:48,130 --> 00:48:49,930
آمم، سيدي البرلمانيّ
527
00:48:50,730 --> 00:48:52,710
..هناك إتصال
528
00:48:53,590 --> 00:48:55,270
لحظة فقط
529
00:49:00,600 --> 00:49:02,820
نعم، ما الأمر؟
530
00:49:02,820 --> 00:49:08,260
أجل، لقد حاولت إيقاف الأمر قدر المستطاع حتى الآن
لكن سيكون من الصعب الإستمرار بعد الآن
531
00:49:08,260 --> 00:49:10,140
أنظر هنا، كابتن بارك
532
00:49:10,140 --> 00:49:13,570
هل خروج جثة من الغابة أمر بتلك الأهمية؟
533
00:49:13,570 --> 00:49:16,040
لكن إن ظهرت أمور كهذه بالأخبار، واحدة تلو الأخرى
534
00:49:16,040 --> 00:49:19,060
كوريا بأكملها ستبدأ بالصراخ عن الأمر
535
00:49:19,060 --> 00:49:22,720
آه، سيدي البرلمانيّ. إهدأ
536
00:49:22,720 --> 00:49:25,580
لقد أخبرتك بالفعل أن الأمر مهم للغاية هذه المرة
537
00:49:25,580 --> 00:49:28,660
إنني مع وزير الثقافة الآن
538
00:49:29,490 --> 00:49:30,660
أنظر هنا
539
00:49:30,660 --> 00:49:36,720
لذا، هل ستتحمل مسؤولية مشروع التطوير إن توقف بسبب جثة واحدة؟
540
00:49:40,200 --> 00:49:44,770
ألا تشعرين بالفضول عن سبب تشاجري مع الطلاب؟
541
00:49:46,040 --> 00:49:48,850
لماذا؟ هل ستخبرينني إن كنت أشعر بالفضول؟
542
00:49:48,850 --> 00:49:52,320
لقد قالوا بأن الجثة كانت جثة المعلمة هي جين
543
00:49:52,950 --> 00:49:57,220
لقد قالوا أن القاتل المتسلسل قتل المعلمة هي جين
544
00:49:58,660 --> 00:50:01,530
هل تفكرين هكذا ايضاً؟
545
00:50:02,880 --> 00:50:05,390
أنا لا أفكر بشيء
546
00:50:06,150 --> 00:50:07,600
لماذا؟
547
00:50:08,600 --> 00:50:12,100
لأنني لا أهتم بشأن المعلمة هي وجين ولا بالقاتل المتسلسل
548
00:50:12,100 --> 00:50:13,630
كذب
549
00:50:13,630 --> 00:50:18,190
بالواقع أنتِ سعيدة حقاً لإختفاء المعلمة هي جين
550
00:50:22,060 --> 00:50:26,870
دعينا لا نقول ما حدث اليوم لوالدك. سوف يقلق
551
00:50:28,130 --> 00:50:29,910
..وايضاً
552
00:50:31,670 --> 00:50:33,880
لا تتحدثي بأي شيء
553
00:50:35,290 --> 00:50:39,000
عن المعلمة هي جين أمامي
554
00:50:41,390 --> 00:50:42,800
لمَ تضربني؟ آه، هذا مؤلم
555
00:50:42,800 --> 00:50:45,190
لقد قلت بأن هذا مؤلم
556
00:50:45,190 --> 00:50:49,580
شخص يعرف معنى الألم، كيف تمكنت من تمزيق قلبي لأشلاء؟
557
00:50:49,580 --> 00:50:53,700
هل أنتَ إنسان؟ أيها الوغد الوقح
558
00:50:54,520 --> 00:50:58,740
جدي! إن استمريت هكذا، سوف يتم سجنك لإعتراض التحقيق
559
00:50:58,740 --> 00:51:00,920
أرجوك إستمع لكلامي حتى النهاية
560
00:51:00,920 --> 00:51:02,850
أنا لم أقل بأن إبنتك توفيت
561
00:51:02,850 --> 00:51:06,070
نحن فقط نريد أن نتعرف على الجثة من أجل تحقيقنا
562
00:51:06,070 --> 00:51:08,330
..لهذا أحتاج لحمضك النووي
563
00:51:08,330 --> 00:51:11,570
أيها الوغد. جثة. جثة؟
564
00:51:11,570 --> 00:51:14,420
هل قلت للتو جثة؟
565
00:51:18,620 --> 00:51:20,950
ليس عليك أن تخرج لسانك، بالرغم من هذا
566
00:51:29,600 --> 00:51:32,360
جدي، بإمكانك إغلاق فمك الآن
567
00:51:58,200 --> 00:51:59,770
!مرحباً
568
00:52:03,830 --> 00:52:07,580
أنا الضابط بارك وو جاي من محطة شرطة أتشيارا
569
00:52:07,580 --> 00:52:10,010
أنتِ المعلمة التي قدمت البلاغ، صحيح؟
570
00:52:10,010 --> 00:52:12,230
بشأن الجثة بجانب بحيرة أتشيارا
571
00:52:12,230 --> 00:52:13,610
أجل
572
00:52:14,410 --> 00:52:18,150
شكراً لتقديمك البلاغ ولشهادتك
573
00:52:19,290 --> 00:52:22,240
ما رأيك بشأن الجريمة؟
574
00:52:22,240 --> 00:52:27,340
ما أقصده، بما أن الجثة وجِدت بقريتنا
ألا تظنين بأن كون القاتل من قريتنا إحتمال كبير؟
575
00:52:27,340 --> 00:52:28,630
ماذا؟
576
00:52:29,750 --> 00:52:34,270
أنا أحقق مع أقارب الأشخاص المفقودين، لأتعرف على الجثة
577
00:52:34,270 --> 00:52:35,730
أجل
578
00:52:38,170 --> 00:52:39,640
بأي حال
579
00:52:41,660 --> 00:52:44,400
أنكِ تمرين بوقت عصيب، صحيح؟
580
00:52:44,400 --> 00:52:50,300
رؤية أمر مريع كهذا منذ قدومك. وفوق هذا
كونك لوحدك بينما أنتِ إمرأة
581
00:52:51,140 --> 00:52:54,150
من الآن فصاعداً، إن كان هناك أي شيء غير مريح
بإمكانك إخباري كل شيء
582
00:52:54,150 --> 00:52:56,690
سأساعدك بكل شيء
583
00:52:56,690 --> 00:52:58,160
لماذا؟
584
00:53:00,990 --> 00:53:05,350
هذا عملي بالضبط. أن أتأكد أن أهل القرية مرتاحون
585
00:53:24,320 --> 00:53:28,800
سواء كانوا كبار أو أطفال، إنهم يبدأون بالتحدث عن الجثة فور رؤية وجهي
586
00:53:28,800 --> 00:53:33,430
لا يوجد شيء بإمكانك فعله، صحيح؟
587
00:53:49,300 --> 00:53:52,870
عندما بنى جدك مصنع هنا لأول مرة
588
00:53:52,870 --> 00:53:55,570
أهل القرية سخروا منه
589
00:53:55,570 --> 00:53:59,150
الرجل الكسول، لأنه لم يُرِد أن يحرث بالأرض أو أن يربي بقرة
590
00:53:59,150 --> 00:54:01,600
إنه يلعب بأنابيب حديدية
591
00:54:04,600 --> 00:54:10,870
لم يعرفوا بأن بعد خمسين سنة، هذا المصنع ذاته سيوفر
عمل لنصف أهل القرية
592
00:54:15,080 --> 00:54:20,370
إنه ليس مجرد مصنع. إنه إسطورة عائلتنا
593
00:54:22,200 --> 00:54:27,710
الآن هو دورك، غي هيون، لتجعله يستمر
594
00:54:29,920 --> 00:54:31,980
ترشيح للمدير؟
595
00:54:33,040 --> 00:54:36,310
أفكر أن أبدأ تجهيز الأمر فور إنتهاء مدة عضو الكونغرس دو
596
00:54:38,240 --> 00:54:40,700
أظن بأنك ترى السياسة ممتعة
597
00:54:42,460 --> 00:54:46,110
ربما السياسين من يمتعوني. من الصعب التوقف عن البقاء حولهم
598
00:54:46,110 --> 00:54:48,410
هل لهذا طلبت مني أن أعود؟
599
00:54:48,410 --> 00:54:53,340
لا يمكنني أن أبقي عمك يدير هذه الشركة
600
00:54:53,340 --> 00:54:56,680
لنكون صريحين. إنه غريب تماماً
601
00:55:09,550 --> 00:55:14,390
بما أنني تركته بهذا المنصب لفترة
602
00:55:14,390 --> 00:55:18,210
إنه يظن بأن له حق بهذا المنصب
603
00:55:18,210 --> 00:55:23,660
إن لم نبقي تركيزنا، أن تصبح الشركة بين يدي عمك ستكون مسألة وقت
604
00:55:23,660 --> 00:55:26,640
هل لهذا أرسلته لفرعنا بالصين؟
605
00:55:26,640 --> 00:55:31,290
بإمكانك أن تكون مساعد لعمك بالوقت الحالي
606
00:55:31,290 --> 00:55:34,110
وأنا بإمكاني البقاء بالسياسة
607
00:55:34,110 --> 00:55:36,760
ما أقوله دعنا نجعل كل شخص يجد مكانه الصحيح، هكذا
608
00:55:36,760 --> 00:55:39,660
بجبال مدينة سيوغوان بإقليم غانغون
609
00:55:39,660 --> 00:55:44,910
تم وجود جثة فتاة مجهولة قبل يومين.
الشرطة تقوم بالتحقيق بالأمر حالياً
610
00:55:44,910 --> 00:55:48,110
بسبب المطر الكثيف والرياح القوية خلال الأسبوع الماضي
611
00:55:48,110 --> 00:55:52,670
جدران البيت ساعدت بظهور جزء من الجثة
612
00:55:52,670 --> 00:55:54,870
بهذه الأثناء، نسبة للمكان التي وجدت به الجثة
613
00:55:54,870 --> 00:56:00,150
هناك إمكانية بأنها ضحية لقاتل متسلسل بمنطقة غيونغي
614
00:56:00,150 --> 00:56:04,730
الشرطة تركز بشكل أساسي، على الإمساك بهذا القاتل المتسلسل
615
00:56:08,490 --> 00:56:12,150
ألم يقولوا بأن الجثة تخص هذه الإمرأة؟
616
00:56:25,420 --> 00:56:27,570
إنها جثتها، صحيح؟
617
00:56:35,340 --> 00:56:40,610
السيدة السابقة التي عاشت هنا زينت المكان جيداً
لذا تركته كما كان
618
00:56:40,610 --> 00:56:45,740
هذه الطاولة، تلك الستائر، وهذه الزينة
619
00:56:56,440 --> 00:56:58,530
من تلك الإمرأة؟
620
00:56:58,530 --> 00:56:59,790
إنها الإمرأة التي إعتادت على العيش هنا
621
00:56:59,790 --> 00:57:01,850
هل تقول بأن الإمرأة التي كانت تعيش هنا اختفت
622
00:57:01,850 --> 00:57:05,800
الإمرأة التي كانت تعيش هنا سابقاً
وجدتها الإمرأة التي تعيش هنا الآن
623
00:58:28,650 --> 00:58:31,860
.. معلمة... هي جين
624
00:58:33,780 --> 00:58:44,600
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الباحثون عن الحقيقة @Viki