1 -1:59:25,030 --> -1:59:30,260 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @Viki 2 -1:59:30,260 --> -1:59:33,110 " القرية : سر أتشيارا " 3 -1:59:37,440 --> -1:59:39,050 موون قيون يونق 4 -1:59:41,580 --> -1:59:42,930 يووك سونق جيي 5 -1:59:45,010 --> -1:59:46,000 شين ايون كيونق 6 -1:59:47,630 --> -1:59:48,790 أون جوو وان 7 -1:59:51,640 --> -1:59:52,700 جانق هيي جين 8 00:00:01,440 --> 00:00:03,590 " القرية : سر أتشيارا " 9 00:00:05,850 --> 00:00:07,730 قبل سنة واحدة 10 00:00:07,730 --> 00:00:10,190 سبتمبر 2014
مونتريال، كندا
11 00:00:29,220 --> 00:00:30,860 يا إلهي! 12 00:00:30,860 --> 00:00:32,410 يا إلهي، النجدة! 13 00:00:32,410 --> 00:00:34,420 النجدة! 14 00:00:34,420 --> 00:00:37,210 اتصلوا بالإسعاف! 15 00:00:37,210 --> 00:00:39,410 ساعدونا، فليساعدنا أحدكم! 16 00:00:40,170 --> 00:00:41,910 - هل أنتي سو يوون؟
- نعم. 17 00:00:41,910 --> 00:00:43,510 ما هي علاقتك بها؟ 18 00:00:43,510 --> 00:00:44,690 إنها جدتي. 19 00:00:44,690 --> 00:00:46,150 هل لديها أقرباء آخرين؟ 20 00:00:46,150 --> 00:00:49,160 لا، أنا قريبتها الوحيدة. 21 00:01:04,900 --> 00:01:07,660 لقد ماتت في موقع الحادث. 22 00:01:07,660 --> 00:01:11,100 لم يكن هناك أي شيء يمكننا فعله. 23 00:01:14,040 --> 00:01:16,390 جدتي. 24 00:01:57,680 --> 00:02:01,110 اصطدام سيارة ركاب مع شاحنة. عائلة بأكملها تم القضاء عليها. 25 00:02:24,920 --> 00:02:32,870 أبي، أمي، أختي الكبرى وأنا، هان سو يوون. 26 00:02:35,290 --> 00:02:38,280 لماذا تقول أنني قُـتِـلْـت ؟ 27 00:02:43,790 --> 00:02:45,960 أتشيارا؟ 28 00:02:45,960 --> 00:02:47,830 الحلقة - 1 -
" أتشيارا " 29 00:02:55,010 --> 00:02:56,750 قبل سنتين
subtitles ripped and synced by riri13 30 00:02:56,750 --> 00:02:59,260 أغسطس 2013.
أتشيارا، محافظة قانقوون.
31 00:03:09,170 --> 00:03:11,980 مدخل أتشيارا. 32 00:03:47,560 --> 00:03:51,190 أعتقد أنني قللت من شأنك. 33 00:03:51,190 --> 00:03:53,030 عن ماذا تتحدث؟ 34 00:03:53,980 --> 00:03:56,110 السترة الزرقاء، 35 00:03:56,110 --> 00:03:58,880 الشنب، النظارات الشمسية. 36 00:03:59,800 --> 00:04:03,340 تعليقات النقاد على عملك الفني في "الثقافة اليومية". 37 00:04:03,340 --> 00:04:04,730 عزيزي، ربما— 38 00:04:04,730 --> 00:04:10,450 غداً، "الثقافة اليومية" سوف تصدر عدد خاص من صفحتين عنكِ. 39 00:04:11,850 --> 00:04:13,500 ماذا؟ 40 00:04:13,500 --> 00:04:17,260 إنها قضية كبيرة. الجميع يتحدث عن هذا الفنان الجديد والمتميز. 41 00:04:19,090 --> 00:04:21,130 قومي بالتحضير للمقابلة. 42 00:04:22,310 --> 00:04:23,860 آيقوو. 43 00:04:23,860 --> 00:04:25,770 من الجميل أن أراك. 44 00:04:25,770 --> 00:04:27,940 آيقوو. لقد وصلت. 45 00:04:27,940 --> 00:04:29,300 ما رأيك؟ 46 00:04:29,300 --> 00:04:30,740 جميع الأعمال هنا ولكن... 47 00:04:30,740 --> 00:04:31,810 أوه، لقد وصلتِ. 48 00:04:31,810 --> 00:04:33,470 تهانينا! 49 00:04:33,470 --> 00:04:35,730 - الظهور الأول الخاص بكِ مدهش.
- حقاً. 50 00:04:35,730 --> 00:04:37,880 - هل تتحدثين عن هذه؟
- نعم، إنها مذهلة. 51 00:04:37,880 --> 00:04:39,880 اعذريني. 52 00:04:39,880 --> 00:04:42,280 لقد أبدعتي الكثير. 53 00:04:43,000 --> 00:04:45,750 - استمتعي بوقتكِ هنا.
- شكراً لكِ. 54 00:06:29,550 --> 00:06:31,870 أوه! 55 00:06:31,870 --> 00:06:34,740 هل أنتي بخير؟ كوني حذرة. 56 00:06:34,740 --> 00:06:37,830 هل أنتي على مايرام؟ 57 00:06:37,830 --> 00:06:40,190 نعم. 58 00:07:03,880 --> 00:07:06,100 إنها رائعة. 59 00:07:06,100 --> 00:07:08,230 حقاً؟ 60 00:07:08,230 --> 00:07:10,760 أنا لا أظن أن لديَّ أي شيء آخر لأعلمكِ. 61 00:07:18,720 --> 00:07:20,240 أماه. 62 00:07:20,240 --> 00:07:22,760 لقد ذهبت لصيدلية خالتي وتوقفت هنا للحظة فقط. 63 00:07:22,760 --> 00:07:26,090 هذه الحقيقة! اليوم هي أول مرة لي... 64 00:07:29,240 --> 00:07:31,880 هل يمكنكِ تركنا وحدنا للحظة؟ 65 00:07:42,740 --> 00:07:45,220 لقد مرّ وقت طويل منذ رأيتك. 66 00:07:45,220 --> 00:07:47,490 هل تريدين تناول بعض الشاي؟ 67 00:07:56,400 --> 00:08:00,370 لقد سمعت أن معرضك كان ناجحاً. 68 00:08:01,380 --> 00:08:03,890 بالرغم من أنها متأخرة، أهنئكِ على ذلك. 69 00:08:54,510 --> 00:08:56,060 اتركيني! 70 00:08:56,790 --> 00:08:58,300 أنتي! 71 00:09:00,270 --> 00:09:02,590 أنتي... 72 00:09:04,080 --> 00:09:06,100 أماه! 73 00:09:13,300 --> 00:09:15,560 لا! 74 00:09:17,540 --> 00:09:21,380 مثالي! بهذا المعدل التراكمي، يمكنكِ التقديم في أيّ مكان تريدين. 75 00:09:21,380 --> 00:09:23,090 سمها ما شئتِ. 76 00:09:23,090 --> 00:09:26,040 هناك العديد من الأكاديميات الكبيرة للغة الإنجليزية في كوريا. 77 00:09:26,040 --> 00:09:31,200 إنها صعبة بعض الشيء، ولكن مع الدرجات الخاصة بك لن يكون هناك أي مشكلة. 78 00:09:31,200 --> 00:09:34,060 هنا بعض القوائم والبيانات من أجلكِ. 79 00:09:34,060 --> 00:09:35,510 شكراً. شكراً جزيلاً. 80 00:09:35,510 --> 00:09:38,120 - أتمنى لكِ يوماً رائعاً.
- وأنتِ كذلك. 81 00:09:41,830 --> 00:09:42,770 - آسفة.
- هل أنتي بخير؟ 82 00:09:42,770 --> 00:09:44,820 نعم، أنا بخير. هل أنت بخير؟ 83 00:09:44,820 --> 00:09:46,720 نعم، أنا على ما يرام. 84 00:09:48,940 --> 00:09:50,490 شكراً لك. 85 00:09:54,130 --> 00:09:56,460 أتشيارا؟ 86 00:09:59,790 --> 00:10:01,600 أتشيارا. 87 00:10:02,550 --> 00:10:05,140 إنه اسم لمكان... 88 00:10:09,830 --> 00:10:13,550 لقد مشيت في كوريا للمرة الأولى منذ 23 عاماً. 89 00:10:13,550 --> 00:10:17,480 مكان ولادتي، والمكان الذي مت فيه. 90 00:10:20,410 --> 00:10:23,610 مكان يملك سراً ما. 91 00:10:35,760 --> 00:10:38,190 أنا هنا . 92 00:10:38,190 --> 00:10:43,410 أبي، أمي، أختي. 93 00:10:45,490 --> 00:10:50,110 أنتم بقيتم كما أنتم، لكنني كبرت. هذا فظيع. 94 00:10:51,960 --> 00:10:55,840 لقد حصلت على عمل في كوريا. 95 00:10:55,840 --> 00:10:58,780 في مدرسة في أتشيارا، بمحافظة قانقوون. 96 00:10:59,820 --> 00:11:01,570 أتشيارا. 97 00:11:02,860 --> 00:11:06,570 أحدهم أرسل لي رسالة من هناك. 98 00:11:06,570 --> 00:11:09,060 مع ذلك، جدتي أبقتها مخفية. 99 00:11:10,320 --> 00:11:13,920 لماذا قامت جدتي بذلك؟ 100 00:11:17,440 --> 00:11:23,220 علي أي حال، أظن أن أحدهم هناك اتصل بي. 101 00:11:30,740 --> 00:11:36,580 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @Viki 102 00:11:40,390 --> 00:11:43,620 أتشيارا 103 00:11:43,620 --> 00:11:47,830 جثة امرأة في العشرينيات وجدت الجمعة الماضية بالقرب من إقليم جيونج جي، بوتشون 104 00:11:47,830 --> 00:11:52,080 تم التأكد من أنها طالبة جامعية عاشت بالقرب من المكان 105 00:11:52,080 --> 00:11:58,500 تعتقد الشرطة أنه عمل قاتل "الأربعاء الممطر" المتسلسل، الذي هو خلف العديد من جرائم القتل— 106 00:11:58,500 --> 00:12:01,200 ها هو شخص آخر قُتل 107 00:12:20,900 --> 00:12:24,710 من فضلكِ يا أنسة! إلى أين ستذهبين؟ 108 00:12:25,970 --> 00:12:28,100 إلى أتشيارا! 109 00:12:28,100 --> 00:12:33,020 إذا استطعتي لا تتجولي في المساء في أيام كهذه 110 00:12:33,020 --> 00:12:34,310 لماذا؟ 111 00:12:34,310 --> 00:12:36,240 ألم تسمعي هذا؟ 112 00:12:36,240 --> 00:12:41,290 في أيام الأربعاء المطيرة، هناك مغتصب مجنون يجول في الأرجاء 113 00:12:41,290 --> 00:12:46,240 هل هن خمس أم ست سيدات قام بقتلهن؟ 114 00:12:46,240 --> 00:12:49,960 ياإلهي، ماذا يجري في هذا العالم؟ 115 00:15:19,800 --> 00:15:22,070 الشقة التي تبحثين عنها هنا 116 00:15:22,070 --> 00:15:24,370 هي قريبة من موقف الحافلة 117 00:15:24,370 --> 00:15:27,770 أنتِ تجولتِ فقط لأنكِ سرتِ في الإتجاه المعاكس 118 00:15:27,770 --> 00:15:34,410 عندما تخرجي إمشي بشكل مستقيم ل 50 متر ثم انعطفي لليسار. بعد عبورك الشارع ستكونين قادرة على رؤيتها 119 00:15:34,410 --> 00:15:36,140 شكرا 120 00:15:36,140 --> 00:15:38,920 إنه أواخر موسم الأعاصير لذا هناك الكثير من الأمطار 121 00:15:40,470 --> 00:15:44,060 أعيدي هذه عندما تمري من هنا المرة القادمة 122 00:15:45,840 --> 00:15:48,660 أهو مخيف أن تكوني بمفردك في المساء؟ 123 00:15:48,660 --> 00:15:52,980 كلا، لا يوجد ما هو غريب في أيام الأربعاء الممطرة 124 00:15:54,340 --> 00:15:56,950 واليوم صادف أن يكون الأربعاء 125 00:15:56,950 --> 00:15:59,410 ألستِ المُعلمة الجديدة في مدرسة هايون؟ 126 00:15:59,410 --> 00:16:01,970 كيف عرفتي؟ 127 00:16:01,970 --> 00:16:03,600 إنه مكان صغير 128 00:16:03,600 --> 00:16:08,910 سمعت عن المُعلمة الجديدة. لذا عندما يظهر وجه جديد كهذا، فلابد أن يكون هو المُعلم الجديد 129 00:16:08,910 --> 00:16:12,070 لا تقلقي. قريتنا آمنة 130 00:16:12,070 --> 00:16:15,800 كما ترين، فلم تكن هناك جريمة لمدة عشر سنوات 131 00:16:15,800 --> 00:16:18,970 كنت قلقة بدون سبب 132 00:16:21,490 --> 00:16:23,540 آنسة هان سو يون!
- نعم! 133 00:16:23,540 --> 00:16:25,430 تأخرتِ جدا
- آسفة! 134 00:16:25,430 --> 00:16:27,520 تعالِ من هنا 135 00:16:29,050 --> 00:16:31,790 كوني حذرة من فضلك 136 00:16:33,520 --> 00:16:36,680 لماذا تمطر بشدة هكذا؟ 137 00:16:36,680 --> 00:16:39,110 آسفة لأنني وصلت متأخرة 138 00:16:39,110 --> 00:16:42,620 لقد جئتِ من بعيد لذا بالطبع يجب أن أتفهم 139 00:16:43,240 --> 00:16:45,050 ها هي 140 00:16:49,050 --> 00:16:50,680 تفضلي 141 00:17:12,780 --> 00:17:17,730 السيدة الشابة التي عاشت هنا من قبل زينتها جيدا، لذا تركتها كما هي 142 00:17:17,730 --> 00:17:22,380 هذه الطاولة، وتلك الستائر وديكور كهذا 143 00:17:22,380 --> 00:17:24,450 إن لم تحبيهم يمكنكِ التخلص منهم 144 00:17:24,450 --> 00:17:26,840 كلا، أعجبوني 145 00:17:26,840 --> 00:17:29,390 إنه فريد من نوعه وجميل 146 00:17:29,390 --> 00:17:32,330 حسنًا هذا جيد. إن احتجتي شيء إتصلي بي 147 00:17:32,330 --> 00:17:34,540 شكرا لك! 148 00:18:13,850 --> 00:18:15,470 أنتِ السيدة الجديدة؟ 149 00:18:15,470 --> 00:18:16,570 نعم 150 00:18:16,570 --> 00:18:20,300 أسكن أمامكِ مباشرة. الغرفة 202 151 00:18:20,300 --> 00:18:21,840 نعم 152 00:18:23,820 --> 00:18:27,050 يبدو أن هذه الغرفة تقطنها دائما الجميلات 153 00:18:28,380 --> 00:18:31,350 عيشي لوقت طويل يا آنسة 154 00:18:31,350 --> 00:18:33,930 لا تختفي بدون أثر 155 00:19:07,290 --> 00:19:09,920 صباح الخير يا مُعلم!
- مرحبًا!
156 00:19:09,920 --> 00:19:12,300 مرحبًا 157 00:19:15,770 --> 00:19:22,350 هاي وون الإعدادية والثانوية
الفلسفة التربوية لمدرستنا هو أن تكون رائدا عالميا 158 00:19:22,350 --> 00:19:26,170 لهذا من كندا 159 00:19:26,170 --> 00:19:29,680 أحضرنا المُعلمة هان سو يون لتدريس اللغة الإنجليزية 160 00:19:34,450 --> 00:19:40,040 المُعلمة هان ولدت وتربت في كندا، لذا فالإنجليزية هي لغتها الأم 161 00:19:40,040 --> 00:19:43,660 فهي لن تقوم فقط بتعليم طلابنا الإنجليزية الموثوقة 162 00:19:43,660 --> 00:19:49,020 لكنها أيضا ستساعد بقية المُعلمين لدينا في لغتهم الإنجليزية التكميلية 163 00:19:50,440 --> 00:19:52,580 ستعتزمين على تعليمهم، أليس كذلك؟ 164 00:19:57,730 --> 00:20:00,890 حتى في سيول، فستواجهين صعوبة في العثور على مدرسة آخر مع هذا النوع من المرافق 165 00:20:00,890 --> 00:20:05,090 وعلاوة على ذلك، تعيين متحدثة أصلية كمُعلمة بدوام دائم؟ 166 00:20:05,090 --> 00:20:09,090 هذا تحديدا ما يجعل فلسفة مدرستنا تتألق 167 00:20:09,090 --> 00:20:14,380 لا تبخل على الإستثمار في التعليم. فمدرسة القرية الصغيرة هذه قوة لا يستهان بها 168 00:20:15,490 --> 00:20:17,580 ها أنت هنا يا مُعلم نام 169 00:20:17,580 --> 00:20:19,080 قل مرحبا 170 00:20:19,080 --> 00:20:21,980 هذه المُعلمة الأجنبية الجديدة. هان سو يون 171 00:20:21,980 --> 00:20:26,210 هذا مُعلم الفنون، نام جون وو 172 00:20:33,120 --> 00:20:35,910 هذا عديم الإحترام- 173 00:20:40,090 --> 00:20:42,590 إنه فنا... 174 00:20:44,460 --> 00:20:47,320 أتخبريني أنكِ لا تعرفين رقم تسجيل الإقامة الخاص بكِ؟ 175 00:20:47,320 --> 00:20:49,750 لقد كان هذا منذ أن كنت صغيرة جدا 176 00:20:49,750 --> 00:20:52,820 لا تعررفين رقمكِ ولا رقم والديكِ 177 00:20:52,820 --> 00:20:55,040 كيف ستعثرين على أقاربكِ؟ 178 00:20:55,040 --> 00:20:57,850 هناك شخص أعرفه في كوريا 179 00:20:57,850 --> 00:21:00,290 لكن هناك رسالة جاءتني 180 00:21:00,290 --> 00:21:04,440 إن لم تكن من أقاربي، فكيف لأحد أن يعرف بوجودي في كندا؟ 181 00:21:04,440 --> 00:21:06,530 أنا متأكدة أن هناك قريب لي 182 00:21:06,530 --> 00:21:10,290 بما أن جدتي من جهة أمي لم تقل أي شيء، فأنا متأكدة أنها من جهة والدي 183 00:21:10,290 --> 00:21:14,280 عذرا، لكننا لسنا منظمة تبحث عن الأشخاص 184 00:21:14,280 --> 00:21:19,080 شعرت أن الشخص الذي أرسل لي الخطاب كان يحاول أن يخبرني بشيء. شيء مهم جدا 185 00:21:19,080 --> 00:21:22,390 ليس هناك قاعدة تقول أن هذا الشخص هو قريبكِ 186 00:21:23,240 --> 00:21:28,480 وحتى إذا ولدتِ في كوريا، فلا توجد سجلات هنا 187 00:21:28,480 --> 00:21:31,130 لا يمكننا أن نثبت أنكِ موجودة أصلا 188 00:21:31,130 --> 00:21:34,540 لذا كيف ستعثرين على أقاربكِ؟ الأمر مستحيل 189 00:21:34,540 --> 00:21:36,540 الشخص التالي 190 00:22:21,050 --> 00:22:24,420 . ليسَ هناكَ مُشكلةٌ لديكِ في المبايِض 191 00:22:24,420 --> 00:22:27,130 . و ليسَ هناكَ تكيُّساتٌ جديدة 192 00:22:27,130 --> 00:22:29,210 . إنهُ نظيف 193 00:22:29,210 --> 00:22:31,350 ألَن تكونَ هناكَ طريقةٌ أُخرى ؟ 194 00:22:31,350 --> 00:22:37,200 تحفيز التبويض لم يكن فعالاً أبداً، لذا التخصيب في الأنابيب هو الخيار الأفضل. 195 00:22:38,430 --> 00:22:41,670 . أُطلبي من زوجكِ المُساعدة 196 00:22:41,670 --> 00:22:47,270 . أنتِ لستِ صغيرةً في العُمر و لن ينجحَ ذلكَ إن كانت المُحاولة فقط من جانب المرأة 197 00:23:11,200 --> 00:23:13,000 هل ستَقتُلني ؟ 198 00:23:20,820 --> 00:23:24,370 . ما الذي أحضركِ إلى هنا ؟ أنتِ تكرهينَ و تحتقرينَ هذه الغُرفة 199 00:23:24,370 --> 00:23:26,710 هل حقاً ستذهبُ للصيد ؟ 200 00:23:26,710 --> 00:23:29,290 . أخبرتُكِ أنهُ موعِدٌ مُحدَّد منذُ شهر 201 00:23:29,290 --> 00:23:31,780 . أنتَ لَم ترى جي هيون منذُ سنتين 202 00:23:32,910 --> 00:23:37,620 إذاً ؟ تقولينَ لي أن أذهب و أُحيي إبني البالِغ في المطار ؟ 203 00:23:38,720 --> 00:23:42,450 . هوَ ليسَ طِفلاً صغيراً . لِنتوقَّف عن التجاذُبِ بشأنِه ، يا زوجتي 204 00:23:52,700 --> 00:23:55,850 لماذا ، هل هناكَ ما ترغبينَ بقولِه ؟ 205 00:23:55,850 --> 00:23:57,480 . اإلتقيتُ مع الطبيبة. تشوي 206 00:23:57,480 --> 00:24:00,500 هل ما زلتِ تذهبينَ إلى هنا ؟ 207 00:24:00,500 --> 00:24:02,120 ماذا تعني بِ ما زِلتِ؟ 208 00:24:02,120 --> 00:24:04,400 . سيُصبح عُمري ستين خلالَ يومين 209 00:24:04,400 --> 00:24:08,740 . و أنتِ في مُنتصف الأربعين . حانَ الوقتُ للتوقف عن المُحاولة 210 00:24:09,350 --> 00:24:11,100 . قُلتَ أنكَ ترغبُ بطفلٍ ، أيضاً 211 00:24:11,100 --> 00:24:14,410 . كانَ هذا منذُ عشر سنوات 212 00:24:14,410 --> 00:24:20,080 . لديكِ بالفعل طفل، لِذا لماذا تستمرينَ في التذمُّر بشأنِ الحصول على طفلٍ آخَر في عُمركِ ؟ مُقززٌ للغاية 213 00:24:29,840 --> 00:24:35,020 التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @ Viki 214 00:24:43,330 --> 00:24:45,230 ! لا 215 00:24:46,190 --> 00:24:48,330 " البُحيرة الصغيرة " ؟ 216 00:24:48,330 --> 00:24:53,420 . في اللغة الكورية القديمة " آشي " تعني صغير، و " آرا " تعني بِركة 217 00:24:53,420 --> 00:24:55,700 . آشيارا 218 00:24:57,230 --> 00:25:00,660 . لا تبدو لي كبُحيرةٍ صغيرة ، رغمَ ذلك . إنها كبيرة 219 00:25:00,660 --> 00:25:03,290 . لا تأتِ هُنا في الليل 220 00:25:04,000 --> 00:25:08,090 . هناكَ وحشُ ماءٍ قويّ يعيشُ في جانبِ آشيارا 221 00:25:08,090 --> 00:25:10,780 . سيُمسِكُ بكاحلكِ بإحكام 222 00:25:10,780 --> 00:25:14,570 . مُعلمنا نام يتحدثُ هُراءاً مُجدداً 223 00:25:15,150 --> 00:25:19,290 ، هناكَ مقولةٌ أن سبب عدم استطاعةِ مُواطني آشيارا مُغادرةَ هذه القرية 224 00:25:19,290 --> 00:25:23,330 . هوَ لأنَّ كاحِلَهم يُمسَك مِن وحشِ الماء 225 00:25:24,730 --> 00:25:26,530 جميعُكم مِن هنا ، صحيح ؟ 226 00:25:26,530 --> 00:25:28,220 - . بالطبع
- . أجل 227 00:25:28,220 --> 00:25:34,180 ماذا عن الأشخاصِ من هُنا الذينََ يعيشونَ جيداً في أمريكا، فرنسا و حتى أفريقيا ؟ 228 00:25:34,190 --> 00:25:39,550 . يا مُعلم نام، هيَ خجولةٌ أصلاً . توقف عن مُضايقتِها 229 00:25:40,840 --> 00:25:43,060 أيغوو، هل علينا تفقُّد الأولاد الآن ؟ 230 00:25:43,060 --> 00:25:45,790 . حانَ الوقتُ لهم كي يبدأوا بِبُطءٍ القيامَ بأمرٍ آخَر 231 00:25:45,790 --> 00:25:47,420 - . أجل ، أنا ذاهِبة
- . لِنذهَب 232 00:25:47,420 --> 00:25:49,430 . لِنذهَب معاً 233 00:25:50,770 --> 00:25:54,920 . مُعلمة هان، لَن تجدي مُغادرةَ هذهِ القريةِ أمراً سهلاً 234 00:25:56,270 --> 00:25:59,550 . لأن قبضةَ وحشِ الماء قوية 235 00:26:22,290 --> 00:26:25,840 لكن، هل تُقيم كندا مُسابقات رسمٍ، أيضاً ؟ 236 00:26:25,840 --> 00:26:29,700 . لا .أعتقدُ أنهُ كان لدينا نُزهات 237 00:26:29,700 --> 00:26:31,920 .أنا مُتأكدةٌ نوعاً ما بأن الأمر يختلف من مدرسةٍ إلى مدرسةٍ أُخرى 238 00:26:31,920 --> 00:26:35,330 من الصعب جدا متابعة الصغار عندما يكونون في الخارج. 239 00:26:35,330 --> 00:26:40,060 . عليكِ أن تقلقي إن كانوا يقومونَ بأمرٍ غريبٍ في مكانٍ ما أو إن كانوا يُسببونَ حادِثاً في مكانٍ ما 240 00:26:41,070 --> 00:26:44,980 هاي، أنتُم يا رفاق ! ماذا تفعلونَ هناك ؟ 241 00:26:45,700 --> 00:26:47,910 ! أه ، هؤلاءِ الأوغاد 242 00:26:48,750 --> 00:26:50,420 يا مُعلمة، هل أنتِ بخير؟ 243 00:26:50,420 --> 00:26:54,020 . أه، لا يجبُ على أولئكِ الأوغادِ أن يذهبوا إلى هناك 244 00:26:54,020 --> 00:26:55,510 . سأذهبُ لتفقُّدِهِم 245 00:26:55,510 --> 00:26:57,170 . حسناً 246 00:27:00,930 --> 00:27:02,500 . أجل 247 00:27:26,970 --> 00:27:31,750 يا رفاق ! هل نسيتُم كلامَ المُديرةِ من هذا الصباح ؟ 248 00:27:32,350 --> 00:27:35,850 . رُغمَ أن الجو السئ قد انتهى، ما زالَ هناكَ خُطورةٌ للإنهيارات الأرضية 249 00:27:35,850 --> 00:27:37,950 -- لا يجبُ أن تذهبوا للغابات 250 00:27:37,950 --> 00:27:39,740 من أنتِ ؟ 251 00:27:41,270 --> 00:27:44,970 . مُعلمة اللغة الإنجليزية الجديدة، و لديَّ صُفوف المدرسةِ المتوسطة 252 00:27:44,970 --> 00:27:46,780 لا تقومينَ بتدريسِ طُلاب المدارس الثانوية ؟ 253 00:27:46,780 --> 00:27:50,540 . قالوا أني لا أستطيعُ تدريسَكُم بسببِ إختباراتِ دُخولِكم 254 00:27:52,170 --> 00:27:55,860 . ضَع سيجارتكَ . تعالوا فوراً 255 00:27:55,860 --> 00:27:59,450 . يا مُعلمة، إهتمي بشؤونكِ الخاصة . أنتِ لستِ حتى مُعلمتَنا 256 00:28:06,810 --> 00:28:09,000 - . إنها تَركُض ، تَركُض
- . أوه 257 00:28:09,670 --> 00:28:11,690 - ! وَثبة 258 00:28:13,450 --> 00:28:15,110 ! يا مُعلمة 259 00:28:20,660 --> 00:28:23,430 يا مُعلمة ، هل أنتِ بخير ؟ 260 00:28:23,430 --> 00:28:24,950 هل علينا أن نأتي و نُنقذكِ ؟ 261 00:28:24,950 --> 00:28:26,880 . أنا بخير 262 00:28:41,930 --> 00:28:45,000 يا مُعلمة، ما الخَطب ؟ 263 00:28:45,000 --> 00:28:46,310 هل هيَ أفعى ؟ 264 00:28:46,310 --> 00:28:47,980 يا مُعلمة، هل ظَهَرت أفعى ؟ 265 00:28:47,980 --> 00:28:50,030 - ! يا مُعلمة
- ! إبقوا هناك 266 00:28:50,030 --> 00:28:52,040 ! لا تقتربوا أكثر 267 00:29:05,990 --> 00:29:07,760 . أمسِك يَدي، حسناً 268 00:29:07,800 --> 00:29:09,610 . أمسِكها 269 00:29:19,570 --> 00:29:21,540 . إصعَد، بِبُطء 270 00:29:26,690 --> 00:29:28,900 هل أنتَ بخير ؟ 271 00:29:35,870 --> 00:29:37,700 ! أوه، أبي 272 00:29:51,020 --> 00:29:54,520 . المرةَ القادمة قُم بتوظيفِ مُحتَرِفٍ لإصلاحِ سقفِكَ 273 00:29:54,520 --> 00:29:57,990 . أشعرُ أني سأموتُ هكذا . بجديّة 274 00:29:57,990 --> 00:29:59,860 ! أحدُهم يتصلُ بكَ 275 00:30:06,520 --> 00:30:10,960 -- مرحباً . سأساعِدكَ بأفضل ما يُمكنني . هذا ضابِطُ شَرطة قرية آشيارا 276 00:30:12,450 --> 00:30:14,740 ماذا، جُثة ؟ 277 00:30:34,360 --> 00:30:35,890 . يا آنِسة 278 00:30:37,660 --> 00:30:39,400 هل تبحثينَ عن أحدٍ ما ؟ 279 00:30:42,820 --> 00:30:45,140 ما بالُ شعرِكَ ؟ 280 00:30:45,140 --> 00:30:49,330 . ماذا تعنين ؟ أردتُ فقط أن أبدو جيداً لِحبيبَتي 281 00:30:51,210 --> 00:30:53,210 هل كُنتِ بِخَير ؟ 282 00:31:01,230 --> 00:31:03,780 . ما زالت القريةُ ذاتَها 283 00:31:03,780 --> 00:31:07,530 . إنها دوماً ذاتُ الشئ . هذه العلامةُ التجارية لقريتِنا 284 00:31:11,960 --> 00:31:13,700 كيفَ أبي ؟ 285 00:31:15,090 --> 00:31:20,020 . إنهُ مشغولٌ بِهواياتِه هذه الأيام . الصيد و الغولف 286 00:31:20,020 --> 00:31:22,570 . مشاكِلُ النساءِ هادِئةٌ هذه الأيام 287 00:31:28,000 --> 00:31:30,980 أُمي، أنتِ بخير صحيح ؟ 288 00:31:33,890 --> 00:31:36,940 . أنا بخير. أنا حقاً جيدة 289 00:31:41,160 --> 00:31:43,110 ما الذي يجري ؟ 290 00:31:53,640 --> 00:31:55,720 ! عودوا لِلوراء 291 00:31:55,720 --> 00:31:57,930 ! أرجوكُم إهدأوا 292 00:32:13,680 --> 00:32:16,240 ! أيتُها السيدة الكبيرة، إنهُ خَطير 293 00:32:16,240 --> 00:32:21,320 . أُمي . تراجَعي. إن التصقتِ بالسيارة، سيكونُ ذلكَ خَطِراً، لِذا تراجَعي 294 00:32:21,320 --> 00:32:24,660 . على السيارةِ أن تتحركَ لاحِقاً، لِذا تحرَّكوا جميعاً للوراء، تحرَّكوا 295 00:32:24,660 --> 00:32:27,060 -- أجاشي، هل هيَ جُثة لأُنثى ؟ كيفَ ماتَت 296 00:32:27,060 --> 00:32:28,740 كانَ قاتِلاً مُتسلسِلاً، صحيح ؟ 297 00:32:28,740 --> 00:32:32,040 تعرِفُ الأمرَ المُتعلق بيومِ الأربعاء في الليلةِ الماطِرة. صحيح ؟ 298 00:32:32,040 --> 00:32:33,820 هل تعرَّضت تلكَ المرأةُ لِهُجوم ؟ 299 00:32:33,820 --> 00:32:35,180 تعرَّضت ، ألَم تفعل ؟ 300 00:32:35,180 --> 00:32:38,510 . بالطبع، بالتأكيد تعرَّضت بِما أنها قضيةٌ لقاتلٍ مُتسلسِل 301 00:32:38,510 --> 00:32:41,070 هل هذا يعني أن هناكَ قاتِلاً مُتسلسِلاً يعيشُ في قريَتِنا ؟ 302 00:32:41,070 --> 00:32:44,110 . أجاشي، توقف عن السؤال 303 00:32:45,670 --> 00:32:51,070 . كانَ هناكَ الكثيرُ مِنَ الفُروع بينَ التُراب 304 00:32:51,070 --> 00:32:54,990 . و كانَ هناكَ جذورُ أشجارٍ مكشوفة 305 00:32:56,170 --> 00:32:57,930 ذلكَ 306 00:32:59,370 --> 00:33:02,450 . كانَ مثلَ فروعِ الأشجارِ في البداية 307 00:33:03,200 --> 00:33:04,480 لكن ؟ 308 00:33:04,480 --> 00:33:08,350 ، كنتُ على وشكِ الصعودِ للأعلى، لكن فجأةً 309 00:33:09,500 --> 00:33:12,780 . شعرتُ و كأنَّ أحداً يُناديني 310 00:33:12,780 --> 00:33:14,440 ماذا قُلتِ ؟ 311 00:33:15,790 --> 00:33:18,790 .هذهِ الطريقةُ الوحيدة لِأشرحَ الأمر 312 00:33:34,350 --> 00:33:36,250 . أتيت مبكراً 313 00:33:37,510 --> 00:33:39,700 .لقد انتهت مناوبتي بالفعل 314 00:33:44,310 --> 00:33:46,290 .ظهرت جثة من حيث لا ندري 315 00:33:46,290 --> 00:33:47,990 جثة؟ 316 00:33:53,380 --> 00:33:56,010 أتعلمين من الذي وجد تلك الجثة؟ 317 00:33:56,010 --> 00:33:59,280 .لا تفعل هذا. قلت لك بأن تكون حذِراً 318 00:34:18,580 --> 00:34:24,060 بالتحدث عن عصر العولمة أو شيء من هذا القبيل، امرأة قام مدير المدرسة بتوظيفها 319 00:34:24,060 --> 00:34:27,130 . عثرت على جثة في أرض المدرسة 320 00:34:28,240 --> 00:34:32,800 لقد عادت إلى كوريا للتو، فظهرت جثة ميت. أليس هذا مضحكاً؟ 321 00:34:33,680 --> 00:34:37,110 جثة؟ هل ما كنت تتحدث عنه صحيحٌ؟ 322 00:34:37,110 --> 00:34:41,170 إذاً هل كنت تعتقدين بأنه شيء قمت بتأليفه؟ 323 00:34:48,810 --> 00:34:50,270 هل لديك شيء (دواء) لعسر الهضم؟ 324 00:34:50,270 --> 00:34:51,950 ما هي الأعراض التي تعانين منها؟ 325 00:34:51,950 --> 00:34:55,420 .إنني أشعر بالغثيان منذ الصباح 326 00:34:55,420 --> 00:34:59,770 .إذاً فلتتناولي هذه. إنه دواء في شكل سائل، و أما الأكثر شيوعاً هذه الأيام، فهي هذه 327 00:34:59,770 --> 00:35:03,260 . إنها أقراص. فلتتناوليها كل يوم بعد الأكل 328 00:35:03,260 --> 00:35:06,660 .آه، قلت بأننا أيضاً لا نعلم ما إذا كان رجلاً أم امرأةً 329 00:35:06,660 --> 00:35:09,040 كيف لنا أن نعرف ما إذا كان الأمر يتعلق بالسفاح؟ 330 00:35:09,080 --> 00:35:12,350 .إن كنتم ستستمرون بالتصرف على هذا النحو، فإنكم سوف تعيقون التحقيقات فعلاً 331 00:35:12,350 --> 00:35:15,590 --يجب عليكم أن تكونوا متعاونين حتى نتمكن 332 00:35:15,590 --> 00:35:17,660 !ه ـ ه ـ هناك، هناك، هناك 333 00:35:17,660 --> 00:35:20,870 !اُنظروا هناك 334 00:35:20,870 --> 00:35:23,370 !من فضلكم 335 00:35:24,240 --> 00:35:26,600 !أبقوهم بعيداً رجاءً 336 00:35:29,630 --> 00:35:31,610 .هيه، أسرع. فلتسرع بتحريك سيارة الإسعاف 337 00:35:32,380 --> 00:35:34,910 !تراجعوا 338 00:35:36,400 --> 00:35:38,510 .أنت، ابق هناك 339 00:35:46,370 --> 00:35:50,200 سيدي، أمن الممكن حقاً أن تكون قضية قاتل بالتسلسل؟ 340 00:35:56,430 --> 00:36:00,840 إن كان الأمر كذلك حقاً، فكم سيكون ذلك رائعاً؟ 341 00:36:06,280 --> 00:36:10,460 جئت بشكل نهائي هذه المرة، صحيح؟
لن تعود إلى هناك مجدداً، أليس كذلك؟ 342 00:36:10,460 --> 00:36:12,630 كم من مرة علي أن أكرر ذلك؟ 343 00:36:12,630 --> 00:36:17,490 . سوف أبقى هنا إلى اليوم الذي تموتين فيه 344 00:36:17,530 --> 00:36:22,330 .يا لهذا الوغد. أنت تغيظني لأنني مسنة 345 00:36:31,240 --> 00:36:33,940 .فكرت بأنكما قد ترغبان بتناول شيء خفيف بينما تحدثان 346 00:36:33,940 --> 00:36:36,050 .فلتأخذا ما تشاءَان من وقت للتحدت 347 00:36:36,050 --> 00:36:40,400 .بما أن والد يو نا سيعود إلى البيت متأخراً قليلاً، فسآخذ وقتي في إعداد العشاء 348 00:36:41,760 --> 00:36:44,150 لم تستغرقين كل هذا الوقت؟ 349 00:36:44,150 --> 00:36:48,060 هل تنوين التنصُّتَ لتعرفي بما نتحدث عنه؟ 350 00:36:49,370 --> 00:36:50,850 .جدتي 351 00:36:51,550 --> 00:36:55,890 هل شعرتِ بعدم الراحة بسببي يا حماتي؟ سأنصرف الآن 352 00:37:03,820 --> 00:37:06,390 كيف يمكنكِ التحدث بتلك الطريقة؟ 353 00:37:06,390 --> 00:37:12,290 .تلك الثعلبة الماكرة. و والدك لا يستمع لكلامي حتى 354 00:37:15,070 --> 00:37:20,000 لا يمكنك ترك هذا المنزل أبدا، مفهوم؟ 355 00:37:20,000 --> 00:37:24,140 .جدتي -
ينبغي لك على الأقل أن تحميه - 356 00:37:24,140 --> 00:37:28,240 .قبل أن تأخذ تلك البائسة كل ثروة والدِك و ممتلكاتِه 357 00:37:36,940 --> 00:37:40,820 ماذا؟ أتريدين بأن يكون غي هيون رئيس مجلس إدارة المدرسة؟ 358 00:37:40,820 --> 00:37:43,940 .لقد كبرت في السن كثيرا على أن أكون الرئيسة الآن 359 00:37:43,940 --> 00:37:48,090 .لهذا، فليس هناك من خيار آخر سوى تسليم المنصب لشخص شاب مثل غي هيون 360 00:37:48,090 --> 00:37:51,820 ،لقد جعلته يعود إلى كوريا لكي يتمكن من العمل في الشركة و معرفة زمام الأمور 361 00:37:51,820 --> 00:37:54,370 و لكن منصب الرئيس فجأة؟ 362 00:37:54,370 --> 00:37:56,630 -يجدر بكِ إعطاء مثل تلك الأمور لهذه المرأة 363 00:37:56,630 --> 00:37:59,660 .أعتقد بأن أمي قد اتخذت قراراً حكيماً 364 00:37:59,660 --> 00:38:05,260 .فلا حاجة برئيس مجلس الإدارة بالحضور إلى المدرسة بشكل يومي، كما أن حماتي، و التي تملك خبرة كبيرة، سوف تعمل على مساعدته 365 00:38:05,260 --> 00:38:09,580 ،معرفة مِلاَكِ الأمور في الشركة و هو يترأس مجلس الإدارة
. أعتقد بأن غي هيون قادر على القيام بالأمرين بشكل جيد 366 00:38:12,980 --> 00:38:15,170 . إذاً فهذا يعني بأنك ستصبح مالك مدرستنا 367 00:38:15,170 --> 00:38:17,230 .هذا ممتاز تماماً 368 00:38:20,010 --> 00:38:23,660 أين تعلمتِ سلوككِ هذا؟ 369 00:38:23,660 --> 00:38:27,420 ثم ما خطب ذلك الهندام السخيف؟ 370 00:38:27,420 --> 00:38:32,490 .هذا الهندام السخيف هو هدية من أخي الأكبر، الذي تغدقين عليه حبكِ يا جدتي 371 00:38:32,490 --> 00:38:33,910 ... آه 372 00:38:34,710 --> 00:38:38,060 .إن الفتيات في عمر يو نا يرتدين هذا النوع من الثياب في الولايات المتحدة 373 00:38:38,060 --> 00:38:41,960 .هذه غلطتي يا جدتي. فلم أحسن تقدير الوضع 374 00:38:41,960 --> 00:38:47,520 .إن السبب في تأخري عن العشاء هو حدوث شيء صادم
و قد كان عليّ أن أهدِّئَ من روعي 375 00:38:47,520 --> 00:38:49,350 و السبب في تناولي الطعام بيديّ 376 00:38:49,350 --> 00:38:53,850 .هو أن تلك الصدمة مازالت تحضرني، لذلك فقدت السيطرة بشكل مؤقت 377 00:38:53,850 --> 00:38:56,440 .لقد عدت إلى طبيعتي الآن 378 00:38:56,440 --> 00:39:00,850 و ما الذي من شأنه أن يتسبب بصدمة لجروتنا اللطيفة؟ 379 00:39:00,850 --> 00:39:05,390 .لقد وجدوا جثة. كانت قديمة لدرجة أنها متحلِّلَةً تماما 380 00:39:05,390 --> 00:39:07,010 !يو نا 381 00:39:08,710 --> 00:39:13,170 .إنني لا أمزح. لقد تفرق جميع المدرسين هنا و هناك
و كان رجال الشرطة في كل مكان. لم يكن الأمر مزاحاً 382 00:39:13,210 --> 00:39:16,010 .الجميع قال بأنه من الممكن حتى أن يتعلق الأمر بسفاح 383 00:39:16,010 --> 00:39:17,280 .آه، أنت لن تعلمَ بهذا 384 00:39:17,280 --> 00:39:22,010 .فهذه الأيام، كلما يوم الأربعاء ممطراً، فإن هناك رجلا
مجنونا يجوب المنطقة مغتصباً النساء و مقطعاً إياهن 385 00:39:22,010 --> 00:39:24,270 .يو نا، اذهبي إلى غرفتكِ 386 00:39:24,270 --> 00:39:27,040 لماذا؟ ألأنّ الجدة قد تشعر بالإستياء؟ 387 00:39:27,040 --> 00:39:29,100 .لا داعي لأن تقلقي يا جدتي 388 00:39:29,100 --> 00:39:32,390 .لأن ذلك الشكص المجنون لن يلمس العجائز حتى 389 00:39:32,390 --> 00:39:36,620 .فيما عدا لو ظهر سفاح جديد يتصيَّد النساء العجائز فقط 390 00:39:36,620 --> 00:39:39,870 !سيو يو نا! اصعدي إلى غرفتكِ في الحال 391 00:39:44,500 --> 00:39:46,630 .أنا آسفة يا حماتي 392 00:39:46,630 --> 00:39:49,880 .إذا كان الأمر إلى هذا الحد، فقد صارت مهووسة 393 00:39:50,760 --> 00:39:55,020 .إنها غريبة الأطوار. طفلة غريبة بشكل مقرف 394 00:40:07,510 --> 00:40:09,320 .أتصور بأنكِ قد عدتِ للتو 395 00:40:09,320 --> 00:40:11,010 .أجل 396 00:40:11,600 --> 00:40:14,020 ماذا قالت الشرطة بخصوص تلك الجثة؟ 397 00:40:14,730 --> 00:40:18,840 لقد انتشرت الأخبار في كل أرجاء البلدة. كنتِ أنتِ من اكتشفتها، صحيح؟ 398 00:40:18,840 --> 00:40:21,530 إذن، ماذا قالت الشرطة بشأن تلك الجثة؟ 399 00:40:21,530 --> 00:40:23,320 .لم يقولوا أي شيء 400 00:40:23,320 --> 00:40:27,120 ألم يقولوا بأن الجثة كانت لتلك المرأة؟ 401 00:40:27,120 --> 00:40:30,960 ماذا؟ -
. ليس هنالك سوى تلك المرأة التي اختفت في بلدتنا - 402 00:40:30,960 --> 00:40:32,370 الجثة هي لتلك المرأة، أليس كذلك؟ 403 00:40:32,370 --> 00:40:35,240 و من تكون تلك المرأة؟ 404 00:40:35,250 --> 00:40:37,210 ما الذي تعنينه ب"من تكون"؟ 405 00:40:37,210 --> 00:40:40,430 .المرأة التي كانت تعيش في هذا المنزل 406 00:40:40,430 --> 00:40:42,650 المرأة التي كانت تعيش هنا اختفت؟ 407 00:40:42,650 --> 00:40:44,490 .أجل 408 00:40:44,490 --> 00:40:48,900 .المرأة التي تسكن هنا اكتشفت المرأة التي كانت تعيش هنا 409 00:40:48,900 --> 00:40:51,080 كيف لصدفة كهذه أن تحدث؟ 410 00:41:14,500 --> 00:41:16,450 ، غابيونغ 411 00:41:16,450 --> 00:41:18,440 ، تشيونغ بيونغ 412 00:41:18,440 --> 00:41:21,260 . ناميانغ جو. ناميانغ جو 413 00:41:21,260 --> 00:41:24,060 .أنا شبه متأكد بأن كل هذه (الجرائم) كانت من فعل نفس الشخص 414 00:41:24,060 --> 00:41:26,980 ، بوتشيون، و أخيراً 415 00:41:27,940 --> 00:41:29,500 .أتشيارا 416 00:41:30,020 --> 00:41:33,050 هل تشعر بشيء ما؟ 417 00:41:33,050 --> 00:41:36,590 .أشعر بشيء ما قادم، إنه مُكَهْرِبٌ 418 00:41:36,590 --> 00:41:38,560 . وو جاي، هيه 419 00:41:38,560 --> 00:41:41,660 .هيا، إن الأرض هنا صغيرة بما فيه الكفاية 420 00:41:41,660 --> 00:41:46,060 .ألا تعتقد بأنه عليك أن ترسم بشكل جيد؟ هكذا، ارسم هذا 421 00:41:46,060 --> 00:41:50,020 .ينبغي أن ترسم جزيرة أولوندو هكذا، و يمكنك أن ترسم جزيرة دوكدو 422 00:41:50,020 --> 00:41:52,240 .لقد رسمتها بطريقة جيدة 423 00:41:55,940 --> 00:41:58,970 سيدي! ألا يمكنك أن تدرك ذلك حتى و أنت تراه؟ 424 00:41:58,970 --> 00:42:00,850 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 425 00:42:00,850 --> 00:42:02,680 .فلتنظر إلى التصميم في هذه الأرقام 426 00:42:02,680 --> 00:42:07,580 لقد كان هذا الوغد يرتكب جرائم قتل على مدى
.الأشهر الستة الماضية، متجهاً من الشرق إلى الغرب 427 00:42:07,580 --> 00:42:10,010 .و هنا، في أتشيارا 428 00:42:10,010 --> 00:42:13,020 سمعت بأن الجثة التي تم العثور عليها قد تعود لسنتين على الأقل، صحيح؟ 429 00:42:13,020 --> 00:42:14,190 و ماذا في ذلك؟ 430 00:42:14,190 --> 00:42:18,050 ،هناك احتمال كبير بأنه على الرغم من كون جثة أتشيارا قد اُكتُشِفَت آخراً 431 00:42:18,050 --> 00:42:21,580 فمن المحتمل أن تكون أول جريمة قتل قام بارتكابها
. السفاح الذي يضرب ضربته كل يوم أربعاء ماطر 432 00:42:21,580 --> 00:42:23,040 .نعم 433 00:42:23,040 --> 00:42:25,780 .لقد فهمت. سمعتك جيداً 434 00:42:27,430 --> 00:42:30,820 .إن السفاح يتحرك باتجاه الغرب حالياً 435 00:42:30,820 --> 00:42:35,210 .جريمة القتل القادمة قد تحدث ربما هنا... في دونغ دوتشيون 436 00:42:35,210 --> 00:42:36,770 .هاي 437 00:42:37,440 --> 00:42:41,960 إنها على مسافة ثلاثين إلى أربعين دقيقة. فهل سيتجول ذلك السفاح في المنطقة لقضاء عطلة؟ 438 00:42:41,960 --> 00:42:44,170 --على أية حال، إذا نظرنا إلى الخريطة 439 00:42:44,170 --> 00:42:46,090 ،إنها ليست "على أية حال". وو جاي 440 00:42:46,090 --> 00:42:47,840 .هذه ليست أمريكا 441 00:42:47,840 --> 00:42:51,960 ..هل رسمت تلك الخطوط لكي تظهر مدى نمو البلد؟ إن أرضنا صغيرة 442 00:42:51,960 --> 00:42:54,720 ألا يتواجد كل ذلك في المنطقة نفسها؟ 443 00:42:57,880 --> 00:43:01,450 ...بأن يتحرك القاتل في المنطقة مرتكبا هذه الجرائم 444 00:43:01,450 --> 00:43:02,990 --قد أكون أبالغ في الأمر بعض الشيء، و لكن 445 00:43:02,990 --> 00:43:04,790 .إنك كذلك 446 00:43:05,610 --> 00:43:11,330 --آه، و مع ذلك. أليس هناك احتمال بأن تكون جثتنا هي الأولى 447 00:43:11,330 --> 00:43:13,450 .كلا. هناك اتصال هاتفي. فأسرع بالإجابة عليه 448 00:43:14,660 --> 00:43:17,430 .سوف أساعدك بأقصى ما أستطيع. أنا الضابط بارك وو جاي، من قسم شرطة أتشيارا 449 00:43:17,430 --> 00:43:19,270 بماذا أستطيع مساعدتك؟ 450 00:43:19,270 --> 00:43:21,310 .نعم. لقد فهمت 451 00:43:26,440 --> 00:43:31,000 .نعم، لقد تم تحويل الهاتف. معك الضابط هان جون سيوك من قسم شرطة أتشيارا 452 00:43:31,040 --> 00:43:32,770 .نعم، تكلم 453 00:43:34,140 --> 00:43:35,920 . نعم 454 00:43:37,320 --> 00:43:40,420 . آه، أجل. لقد فمهت. سوف أقوم بالتحريات و أرفع إليك التقرير عما قريب 455 00:43:40,420 --> 00:43:41,570 .نعم. فهمت 456 00:43:41,570 --> 00:43:44,020 .نعم. مع السلامة 457 00:43:47,900 --> 00:43:49,470 ماذا يقولون؟ 458 00:43:50,690 --> 00:43:56,170 .إنها امرأة و يبدو بأنها ميتة منذ سنة و نصف إلى سنتين 459 00:43:56,170 --> 00:43:58,320 لديها كسر في الجمجمة 460 00:43:58,360 --> 00:44:00,860 .و قد تأكد بأنه قد تم اغتصابها 461 00:44:00,860 --> 00:44:04,610 ليس واضحا ما حدث بالضبط، و لكن 462 00:44:04,610 --> 00:44:07,910 .هنالك احتمال كبير بأن يكون قد تم خنقها حتى الموت 463 00:44:07,910 --> 00:44:09,770 ! أسا 464 00:44:10,550 --> 00:44:12,470 . آه، أنت حقاً 465 00:44:12,470 --> 00:44:15,490 لا تكن سعيداً إلى هذا الحد. فمهما يكن، فإن 90% من 466 00:44:15,490 --> 00:44:17,670 . حالات الوفاة غير الطبيعية تكون هكذا 467 00:44:17,670 --> 00:44:22,930 .إذا ما تقصده هو أن نعرف الأشخاص المفقودين من كل مقاطعة 468 00:44:22,930 --> 00:44:25,110 .عد إلى رشدك يا وو جاي 469 00:44:25,110 --> 00:44:27,120 .ارجع إلى صوابك رجاءً 470 00:44:27,120 --> 00:44:31,850 مهما يكن، فإن مركز الشرطة لديه سلطة النظر في قضايا جرائم القتل
. و نحن نقوم فقط بمهمات صغيرة عنهم 471 00:44:31,850 --> 00:44:35,180 .حسنا، يجب علينا أن نقوم بالتحقيق بينما نؤدي تلك المهمات 472 00:44:35,180 --> 00:44:38,990 .إنها قضية حصلت في بلدتنا. بلدتنا نحن 473 00:44:40,140 --> 00:44:43,200 معلمة صف؟ أنا؟ 474 00:44:43,200 --> 00:44:46,690 معلمة جيونغ ولِدت هذا الصباح 475 00:44:46,690 --> 00:44:49,100 عقلي مشوش حالياً، ايضاً 476 00:44:49,100 --> 00:44:54,000 أولاً ظهور جثة بمنافسة الرسم
وبعدها قدوم طفل بعد سبع أشهر من الحمل فقط 477 00:44:54,000 --> 00:44:57,320 ليس لديّ ثقة لأفعل هذا 478 00:44:59,230 --> 00:45:03,160 عدا عن معلمة صفكم التي كانت بمثابة أم لكم بوقتٍ قصير، أنا 479 00:45:03,160 --> 00:45:05,890 سيكون لديّ العديد من جوانب النقص 480 00:45:05,890 --> 00:45:10,260 لكن هذا قدر ايضاً. لنفعل ما بوسعنا سوياً 481 00:45:10,260 --> 00:45:13,060 معلمة. أنتِ معلمة الجثة، صحيح؟ 482 00:45:16,760 --> 00:45:18,040 ما الذي تتحدثين عنه؟ 483 00:45:18,040 --> 00:45:21,240 المعلمة التي وجدت الجثة. معلمة الجثة 484 00:45:25,060 --> 00:45:28,570 من الفظيع أن تنادي أحدهم، بمعلمة الجثة 485 00:45:34,800 --> 00:45:37,290 هل أنتِ سيو يو نا؟ 486 00:45:38,900 --> 00:45:40,880 هذا صحيح، إنها سيو يو نا 487 00:45:59,200 --> 00:46:01,080 هل تهربين لأنني هنا؟ 488 00:46:01,080 --> 00:46:04,340 آه.. ظننت بأنني أزعجتك 489 00:46:05,000 --> 00:46:06,830 كلا، لم تفعلي 490 00:46:11,290 --> 00:46:13,610 سمعتُ بأنكِ أصبحتِ معلمة صف 491 00:46:13,610 --> 00:46:15,140 أجل 492 00:46:17,020 --> 00:46:18,540 لابد أن رأسكِ يؤلمك 493 00:46:18,540 --> 00:46:22,260 الأطفال نادوني بمعلمة الجثة 494 00:46:23,200 --> 00:46:24,800 معلمة الجثة؟ 495 00:46:32,200 --> 00:46:33,600 هل هذا ممتع؟ 496 00:46:33,600 --> 00:46:35,190 كلا 497 00:46:35,190 --> 00:46:36,990 ..حس الأطفال الفكاهي 498 00:46:36,990 --> 00:46:40,080 شعرت بأن هذا لئيم وسخيف منهم 499 00:46:46,690 --> 00:46:48,810 هذا صفي 500 00:46:53,380 --> 00:46:55,600 معلمة هي جين لم تمت 501 00:46:55,600 --> 00:46:57,210 ماذا تعرفون؟ 502 00:46:57,210 --> 00:47:00,040 أنتم لا تعرفون المعلمة هي جين حتى 503 00:47:02,150 --> 00:47:04,110 ما الذي يجري؟ 504 00:47:04,900 --> 00:47:08,030 سيو يو نا. أنتِ سيو يو نا، صحيح؟ 505 00:47:09,700 --> 00:47:13,030 يو نا، هل بإمكانك النزول من هناك أولاً؟ 506 00:47:13,030 --> 00:47:15,660 ذاك المكان خطر للغاية 507 00:47:15,660 --> 00:47:17,910 تعالي لي. إهدأي 508 00:47:17,910 --> 00:47:20,810 تلك الجثة لم تكن المعلمة هي جين 509 00:47:20,810 --> 00:47:24,730 من قال هذا؟ من قال بأن تلك الجثة كانت المعلمة هي جين؟ 510 00:47:24,730 --> 00:47:28,450 ..وأن المعلمة هي جين اغتصبت وقتلت على يد قاتل متسلسل 511 00:47:28,450 --> 00:47:30,370 هل قالوا هذا؟ 512 00:47:30,370 --> 00:47:32,790 هذه الأكاذيب الشنيعة؟ 513 00:47:32,790 --> 00:47:36,660 كيف سيعرفون بشيء لا تعرفه الشرطة حتى، صحيح؟ 514 00:47:36,660 --> 00:47:38,580 معلم، ذلك لم يكن كذباً 515 00:47:38,580 --> 00:47:39,990 إن لم يكن كذب، إذاً ماذا يكون؟ 516 00:47:39,990 --> 00:47:42,320 أكاذيب؟ رواية؟ 517 00:47:42,320 --> 00:47:44,330 إن لم يكن كذلك، إذاً هل علينا الذهاب للشرطة والتأكد؟ 518 00:47:44,330 --> 00:47:46,460 قلت بأن هذا ليس صحيحاً 519 00:47:46,460 --> 00:47:48,510 ليس كذلك 520 00:47:48,510 --> 00:47:51,580 لا يستحق الأمر الرد على هذه التفاهة 521 00:47:51,580 --> 00:47:55,710 كما أن الأمر لا يستحق كسر النافذة
ورمي الكراسي والصراخ ايضاً 522 00:47:59,310 --> 00:48:03,310 تلك الجثة ليست المعلمة هي جين بالتأكيد 523 00:48:31,170 --> 00:48:35,930 سهولة الوصول للعاصمة، لا يمكنك مقارنتها بـ تشونشون 524 00:48:35,930 --> 00:48:41,020 حالما نحصل على تصريح لأعمال الطرق
عندها سنكون بنفس مستوى العاصمة 525 00:48:41,020 --> 00:48:46,050 حالما نضع الطرق، السياحة ستتطور على الفور 526 00:48:48,130 --> 00:48:49,930 آمم، سيدي البرلمانيّ 527 00:48:50,730 --> 00:48:52,710 ..هناك إتصال 528 00:48:53,590 --> 00:48:55,270 لحظة فقط 529 00:49:00,600 --> 00:49:02,820 نعم، ما الأمر؟ 530 00:49:02,820 --> 00:49:08,260 أجل، لقد حاولت إيقاف الأمر قدر المستطاع حتى الآن
لكن سيكون من الصعب الإستمرار بعد الآن 531 00:49:08,260 --> 00:49:10,140 أنظر هنا، كابتن بارك 532 00:49:10,140 --> 00:49:13,570 هل خروج جثة من الغابة أمر بتلك الأهمية؟ 533 00:49:13,570 --> 00:49:16,040 لكن إن ظهرت أمور كهذه بالأخبار، واحدة تلو الأخرى 534 00:49:16,040 --> 00:49:19,060 كوريا بأكملها ستبدأ بالصراخ عن الأمر 535 00:49:19,060 --> 00:49:22,720 آه، سيدي البرلمانيّ. إهدأ 536 00:49:22,720 --> 00:49:25,580 لقد أخبرتك بالفعل أن الأمر مهم للغاية هذه المرة 537 00:49:25,580 --> 00:49:28,660 إنني مع وزير الثقافة الآن 538 00:49:29,490 --> 00:49:30,660 أنظر هنا 539 00:49:30,660 --> 00:49:36,720 لذا، هل ستتحمل مسؤولية مشروع التطوير إن توقف بسبب جثة واحدة؟ 540 00:49:40,200 --> 00:49:44,770 ألا تشعرين بالفضول عن سبب تشاجري مع الطلاب؟ 541 00:49:46,040 --> 00:49:48,850 لماذا؟ هل ستخبرينني إن كنت أشعر بالفضول؟ 542 00:49:48,850 --> 00:49:52,320 لقد قالوا بأن الجثة كانت جثة المعلمة هي جين 543 00:49:52,950 --> 00:49:57,220 لقد قالوا أن القاتل المتسلسل قتل المعلمة هي جين 544 00:49:58,660 --> 00:50:01,530 هل تفكرين هكذا ايضاً؟ 545 00:50:02,880 --> 00:50:05,390 أنا لا أفكر بشيء 546 00:50:06,150 --> 00:50:07,600 لماذا؟ 547 00:50:08,600 --> 00:50:12,100 لأنني لا أهتم بشأن المعلمة هي وجين ولا بالقاتل المتسلسل 548 00:50:12,100 --> 00:50:13,630 كذب 549 00:50:13,630 --> 00:50:18,190 بالواقع أنتِ سعيدة حقاً لإختفاء المعلمة هي جين 550 00:50:22,060 --> 00:50:26,870 دعينا لا نقول ما حدث اليوم لوالدك. سوف يقلق 551 00:50:28,130 --> 00:50:29,910 ..وايضاً 552 00:50:31,670 --> 00:50:33,880 لا تتحدثي بأي شيء 553 00:50:35,290 --> 00:50:39,000 عن المعلمة هي جين أمامي 554 00:50:41,390 --> 00:50:42,800 لمَ تضربني؟ آه، هذا مؤلم 555 00:50:42,800 --> 00:50:45,190 لقد قلت بأن هذا مؤلم 556 00:50:45,190 --> 00:50:49,580 شخص يعرف معنى الألم، كيف تمكنت من تمزيق قلبي لأشلاء؟ 557 00:50:49,580 --> 00:50:53,700 هل أنتَ إنسان؟ أيها الوغد الوقح 558 00:50:54,520 --> 00:50:58,740 جدي! إن استمريت هكذا، سوف يتم سجنك لإعتراض التحقيق 559 00:50:58,740 --> 00:51:00,920 أرجوك إستمع لكلامي حتى النهاية 560 00:51:00,920 --> 00:51:02,850 أنا لم أقل بأن إبنتك توفيت 561 00:51:02,850 --> 00:51:06,070 نحن فقط نريد أن نتعرف على الجثة من أجل تحقيقنا 562 00:51:06,070 --> 00:51:08,330 ..لهذا أحتاج لحمضك النووي 563 00:51:08,330 --> 00:51:11,570 أيها الوغد. جثة. جثة؟ 564 00:51:11,570 --> 00:51:14,420 هل قلت للتو جثة؟ 565 00:51:18,620 --> 00:51:20,950 ليس عليك أن تخرج لسانك، بالرغم من هذا 566 00:51:29,600 --> 00:51:32,360 جدي، بإمكانك إغلاق فمك الآن 567 00:51:58,200 --> 00:51:59,770 !مرحباً 568 00:52:03,830 --> 00:52:07,580 أنا الضابط بارك وو جاي من محطة شرطة أتشيارا 569 00:52:07,580 --> 00:52:10,010 أنتِ المعلمة التي قدمت البلاغ، صحيح؟ 570 00:52:10,010 --> 00:52:12,230 بشأن الجثة بجانب بحيرة أتشيارا 571 00:52:12,230 --> 00:52:13,610 أجل 572 00:52:14,410 --> 00:52:18,150 شكراً لتقديمك البلاغ ولشهادتك 573 00:52:19,290 --> 00:52:22,240 ما رأيك بشأن الجريمة؟ 574 00:52:22,240 --> 00:52:27,340 ما أقصده، بما أن الجثة وجِدت بقريتنا
ألا تظنين بأن كون القاتل من قريتنا إحتمال كبير؟ 575 00:52:27,340 --> 00:52:28,630 ماذا؟ 576 00:52:29,750 --> 00:52:34,270 أنا أحقق مع أقارب الأشخاص المفقودين، لأتعرف على الجثة 577 00:52:34,270 --> 00:52:35,730 أجل 578 00:52:38,170 --> 00:52:39,640 بأي حال 579 00:52:41,660 --> 00:52:44,400 أنكِ تمرين بوقت عصيب، صحيح؟ 580 00:52:44,400 --> 00:52:50,300 رؤية أمر مريع كهذا منذ قدومك. وفوق هذا
كونك لوحدك بينما أنتِ إمرأة 581 00:52:51,140 --> 00:52:54,150 من الآن فصاعداً، إن كان هناك أي شيء غير مريح
بإمكانك إخباري كل شيء 582 00:52:54,150 --> 00:52:56,690 سأساعدك بكل شيء 583 00:52:56,690 --> 00:52:58,160 لماذا؟ 584 00:53:00,990 --> 00:53:05,350 هذا عملي بالضبط. أن أتأكد أن أهل القرية مرتاحون 585 00:53:24,320 --> 00:53:28,800 سواء كانوا كبار أو أطفال، إنهم يبدأون بالتحدث عن الجثة فور رؤية وجهي 586 00:53:28,800 --> 00:53:33,430 لا يوجد شيء بإمكانك فعله، صحيح؟ 587 00:53:49,300 --> 00:53:52,870 عندما بنى جدك مصنع هنا لأول مرة 588 00:53:52,870 --> 00:53:55,570 أهل القرية سخروا منه 589 00:53:55,570 --> 00:53:59,150 الرجل الكسول، لأنه لم يُرِد أن يحرث بالأرض أو أن يربي بقرة 590 00:53:59,150 --> 00:54:01,600 إنه يلعب بأنابيب حديدية 591 00:54:04,600 --> 00:54:10,870 لم يعرفوا بأن بعد خمسين سنة، هذا المصنع ذاته سيوفر
عمل لنصف أهل القرية 592 00:54:15,080 --> 00:54:20,370 إنه ليس مجرد مصنع. إنه إسطورة عائلتنا 593 00:54:22,200 --> 00:54:27,710 الآن هو دورك، غي هيون، لتجعله يستمر 594 00:54:29,920 --> 00:54:31,980 ترشيح للمدير؟ 595 00:54:33,040 --> 00:54:36,310 أفكر أن أبدأ تجهيز الأمر فور إنتهاء مدة عضو الكونغرس دو 596 00:54:38,240 --> 00:54:40,700 أظن بأنك ترى السياسة ممتعة 597 00:54:42,460 --> 00:54:46,110 ربما السياسين من يمتعوني. من الصعب التوقف عن البقاء حولهم 598 00:54:46,110 --> 00:54:48,410 هل لهذا طلبت مني أن أعود؟ 599 00:54:48,410 --> 00:54:53,340 لا يمكنني أن أبقي عمك يدير هذه الشركة 600 00:54:53,340 --> 00:54:56,680 لنكون صريحين. إنه غريب تماماً 601 00:55:09,550 --> 00:55:14,390 بما أنني تركته بهذا المنصب لفترة 602 00:55:14,390 --> 00:55:18,210 إنه يظن بأن له حق بهذا المنصب 603 00:55:18,210 --> 00:55:23,660 إن لم نبقي تركيزنا، أن تصبح الشركة بين يدي عمك ستكون مسألة وقت 604 00:55:23,660 --> 00:55:26,640 هل لهذا أرسلته لفرعنا بالصين؟ 605 00:55:26,640 --> 00:55:31,290 بإمكانك أن تكون مساعد لعمك بالوقت الحالي 606 00:55:31,290 --> 00:55:34,110 وأنا بإمكاني البقاء بالسياسة 607 00:55:34,110 --> 00:55:36,760 ما أقوله دعنا نجعل كل شخص يجد مكانه الصحيح، هكذا 608 00:55:36,760 --> 00:55:39,660 بجبال مدينة سيوغوان بإقليم غانغون 609 00:55:39,660 --> 00:55:44,910 تم وجود جثة فتاة مجهولة قبل يومين.
الشرطة تقوم بالتحقيق بالأمر حالياً
610 00:55:44,910 --> 00:55:48,110 بسبب المطر الكثيف والرياح القوية خلال الأسبوع الماضي 611 00:55:48,110 --> 00:55:52,670 جدران البيت ساعدت بظهور جزء من الجثة 612 00:55:52,670 --> 00:55:54,870 بهذه الأثناء، نسبة للمكان التي وجدت به الجثة 613 00:55:54,870 --> 00:56:00,150 هناك إمكانية بأنها ضحية لقاتل متسلسل بمنطقة غيونغي 614 00:56:00,150 --> 00:56:04,730 الشرطة تركز بشكل أساسي، على الإمساك بهذا القاتل المتسلسل 615 00:56:08,490 --> 00:56:12,150 ألم يقولوا بأن الجثة تخص هذه الإمرأة؟ 616 00:56:25,420 --> 00:56:27,570 إنها جثتها، صحيح؟ 617 00:56:35,340 --> 00:56:40,610 السيدة السابقة التي عاشت هنا زينت المكان جيداً
لذا تركته كما كان
618 00:56:40,610 --> 00:56:45,740 هذه الطاولة، تلك الستائر، وهذه الزينة 619 00:56:56,440 --> 00:56:58,530 من تلك الإمرأة؟ 620 00:56:58,530 --> 00:56:59,790 إنها الإمرأة التي إعتادت على العيش هنا 621 00:56:59,790 --> 00:57:01,850 هل تقول بأن الإمرأة التي كانت تعيش هنا اختفت 622 00:57:01,850 --> 00:57:05,800 الإمرأة التي كانت تعيش هنا سابقاً
وجدتها الإمرأة التي تعيش هنا الآن
623 00:58:28,650 --> 00:58:31,860 .. معلمة... هي جين 624 00:58:33,780 --> 00:58:44,600 التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الباحثون عن الحقيقة @Viki