1 -1:59:26,050 --> -1:59:30,410 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @Viki 2 -1:59:31,300 --> -1:59:34,030 " القرية : سر أتشيارا " 3 -1:59:38,420 --> -1:59:40,000 موون قيون يونق 4 -1:59:42,420 --> -1:59:43,870 يووك سونق جيي 5 -1:59:45,880 --> -1:59:47,120 شين ايون كيونق 6 -1:59:48,450 --> -1:59:49,680 أون جوو وان 7 -1:59:52,590 --> -1:59:53,860 جانق هيي جين 8 00:00:02,180 --> 00:00:04,430 " القرية : سر أتشيارا " 9 00:00:10,730 --> 00:00:16,360 أبي، أمي، أختي وأنا. 10 00:00:18,410 --> 00:00:20,410 لماذا تقول بأنني ميتة؟ 11 00:00:20,410 --> 00:00:22,200 أتشيارا؟ 12 00:00:22,200 --> 00:00:25,670 إنه اسم لمكان. 13 00:00:25,670 --> 00:00:27,700 هناك سرٌ ما. 14 00:00:32,110 --> 00:00:37,090 تم العثور على الفتاة التي كانت تعيش هنا من قبل الفتاة التي تعيش هنا الآن. 15 00:00:37,090 --> 00:00:41,780 أنتي سعيدة في داخلك لأن المعلمة هيي جين اختفت. 16 00:00:41,780 --> 00:00:46,270 لا تقومي أبداً بذكر كيم هيي جين أمام أمك. 17 00:01:00,290 --> 00:01:03,410 الليلة عند الساعة 12، أتشيارا. 18 00:01:03,410 --> 00:01:04,790 حسناً. 19 00:01:11,530 --> 00:01:14,380 البنت الصغرى تعمل بجد حقاً. 20 00:01:16,410 --> 00:01:18,180 ياااه... 21 00:01:19,210 --> 00:01:23,620 منذ متى أصبحتِ جيدة بهذا الشكل؟ بإمكانكِ إنشاء معرض فني. 22 00:01:23,620 --> 00:01:25,980 أنت حتى لا تعلم أي شيء عن الرسم. 23 00:01:27,870 --> 00:01:31,780 حتى لو كنت لا أعلم أي شيء عن الرسومات؟ هل لا يمكنني الشعور بما هو جيد أو سيء؟ 24 00:01:31,780 --> 00:01:34,330 المشكلة هي أنه إذا كنت صادقاً. 25 00:01:35,780 --> 00:01:37,710 لقد أصبحتِ ملتوية فعلاً. 26 00:01:37,710 --> 00:01:40,820 أنا في بداية أطوار متلازمة السنة الثانية من الثانوية (البحث عن لفت الانتباه). السنة الأولى من المتلازمة. 27 00:01:41,530 --> 00:01:44,520 هل هو نفس المرض كما في المرة الأخيرة عندما قمتِ بتقليد فتاة أمريكية؟ 28 00:01:44,520 --> 00:01:48,550 أخي، هل أنت لطيف، أم تتظاهر بأنك لطيف؟ 29 00:01:48,550 --> 00:01:52,040 الجميع ليسوا لطفاء، ولكن أنت الوحيد اللطيف، لذلك هذا غريب. 30 00:01:53,200 --> 00:01:55,520 مرضكِ خطيرٌ جداً. 31 00:01:55,520 --> 00:01:59,590 عوضاً عن ذلك، حواسي أصبحت أكثر دقة. 32 00:01:59,590 --> 00:02:02,810 أنا أستطيع أن أرى أشياء لم أكن أراها من قبل. 33 00:02:07,630 --> 00:02:10,390 هل كنتِ على تواصل مع أخيك؟ 34 00:02:14,170 --> 00:02:19,890 يبدو أنه يبلي بلاء حسناً في فرعنا في الصين، ولكن كنت أتساءل كيف كان. 35 00:02:28,270 --> 00:02:31,070 هو ليس من النوع الذي يتصل بي. 36 00:02:32,980 --> 00:02:35,070 ماذا عن أختكِ؟ 37 00:02:35,110 --> 00:02:37,630 ألا يقوم بالاتصال على أخته الصغرى على الأقل؟ 38 00:02:37,630 --> 00:02:40,220 أعتقد أنه على مايرام. 39 00:02:40,220 --> 00:02:41,990 ماذ؟ 40 00:02:43,340 --> 00:02:48,400 العيش في الصين. لقد قال أنه بخير، لذا لا تشغل نفسك. 41 00:03:18,770 --> 00:03:22,040 أطفال 42 00:03:56,230 --> 00:03:59,350 أستاذة... هيي جين... 43 00:04:00,670 --> 00:04:02,140 يوو نا! 44 00:04:12,570 --> 00:04:14,030 يوو نا! 45 00:04:15,730 --> 00:04:19,410 - يوو نا! يوو نا! يوو نا!
- يوو نا! 46 00:04:20,330 --> 00:04:22,550 كيف حدث هذا؟ 47 00:04:22,550 --> 00:04:26,880 يقولون أنها سقطت مؤقتاً في حالة صدمة. وفقا للطبيب، إذا نامت قليلاً واستيقظت— 48 00:04:26,880 --> 00:04:29,930 أين هو الطبيب الآن؟ 49 00:04:29,930 --> 00:04:31,650 أيها الطبيب! 50 00:04:34,330 --> 00:04:37,550 ألم تخبركِ ماذا حدث؟ 51 00:04:37,550 --> 00:04:40,870 لا. لقد أغمي عليها بمجرد رأيتها. 52 00:04:41,910 --> 00:04:47,460 قبل أن يغمى عليها، لقد قالت"أستاذة هيي جين". 53 00:04:48,680 --> 00:04:51,600 هل تعرف من تكون الأستاذة هيي جين؟ 54 00:04:51,600 --> 00:04:53,310 أنا لا أعلم. 55 00:04:54,140 --> 00:04:55,900 لأظن أنني أعلم بهذا. 56 00:05:06,830 --> 00:05:08,840 هل تعيشين هنا؟ 57 00:05:08,840 --> 00:05:10,200 نعم. 58 00:05:10,200 --> 00:05:11,750 لماذا؟ 59 00:05:13,130 --> 00:05:14,730 لا شيء. 60 00:05:15,490 --> 00:05:17,610 شكراً جزيلاً. 61 00:05:26,550 --> 00:05:29,590 يوو نا وأنا لدينا أمهات مختلفة. 62 00:05:35,410 --> 00:05:38,020 لهذا هناك فارق العمر الشاسع بيننا. 63 00:05:38,950 --> 00:05:41,210 لقد شعرت أنكِ ستكونين فضولية، 64 00:05:41,210 --> 00:05:44,240 لماذا أمنا صغيرة جداً في السن. 65 00:05:44,240 --> 00:05:45,660 حسناً. 66 00:05:45,660 --> 00:05:50,420 إنها أجواء مختلفة عن أي منزل عادي، لذلك يمكن أن يكون هذا صعباً على يوو نا. 67 00:05:50,420 --> 00:05:52,760 هي أيضاً طفلة حساسة. 68 00:05:53,600 --> 00:05:56,030 أرجوكِ أن تعتني بيوو نا. 69 00:05:56,030 --> 00:05:59,840 يبدو أن يوو نا لديها أخ جيد. 70 00:06:01,570 --> 00:06:03,170 اذهبي وارتاحي. 71 00:06:28,240 --> 00:06:30,390 هل هذا أنت، با ووو؟ 72 00:06:32,170 --> 00:06:34,820 أين كنت طوال الليل— 73 00:06:35,650 --> 00:06:37,560 ماذا حدث لك؟ 74 00:06:40,040 --> 00:06:42,400 أنا أقول، ماذا حدث؟ 75 00:06:43,200 --> 00:06:46,370 هل قمت بافتعال مشكلة؟ هل سببت شيئاً ما ؟ 76 00:06:47,240 --> 00:06:48,770 أنا أقول لك تكلم. 77 00:06:48,770 --> 00:06:52,390 لا تقم بإصدار أصوات غريبة. أن أقولك لك تحدث، تحدث. 78 00:06:59,250 --> 00:07:03,710 من الصعب التفريق بين المفقودين والهاربين. 79 00:07:03,710 --> 00:07:08,710 تصر العائلة على أنهم في عداد المفقودين وتؤكد الشرطة أنهم هربوا من المنزل. 80 00:07:11,250 --> 00:07:17,170 على أي حال، في السنوات الثلاث الماضية، كانت هناك إحدى عشرة هاربة 81 00:07:17,170 --> 00:07:20,840 ولا أشخاص مفقودين من قريتنا. هذه هي النتيجة الرسمية. 82 00:07:20,840 --> 00:07:26,370 بالمقارنة مع البلدات الأخرى، هذا جيد جدا. هذه حقاً قرية بلا جريمة. 83 00:07:26,370 --> 00:07:27,790 صحيح؟ 84 00:07:29,880 --> 00:07:32,240 ضعها جانباً. أجب على الهاتف. 85 00:07:32,950 --> 00:07:35,680 سأبذل كل ما بوسعي. أنا الشرطي بارك وو جيي من مركز شرطة أتشيارا. 86 00:07:35,680 --> 00:07:37,000 ماذا أستطيع فعله لمساعدتك؟ 87 00:07:37,000 --> 00:07:38,380 نعم؟ 88 00:07:39,180 --> 00:07:40,990 نعم. 89 00:07:40,990 --> 00:07:42,710 حسناً. سأذهب في الحال. 90 00:07:42,710 --> 00:07:44,590 ماذا، ماذا، ماذا؟ 91 00:07:44,590 --> 00:07:48,140 طالبة في الثانوية تعرضت للاعتداء. 92 00:07:49,110 --> 00:07:53,340 ليس عليكِ أن تكوني متوترة. فقط أخبريهم بصدق. 93 00:08:02,020 --> 00:08:05,950 هل يمكنكِ إخباري بما حدث؟ 94 00:08:09,390 --> 00:08:12,950 ماذا حدث عند تقاطع يانجي الثلاثي الاتجاه؟ 95 00:08:12,950 --> 00:08:17,350 لقد كنت على متن دراجتي ورأيت سيارة. 96 00:08:25,410 --> 00:08:27,350 كم كان الوقت حينها؟ 97 00:08:27,350 --> 00:08:31,220 لقد كان على الأرجح فقط قبل الواحدة صباحاً. 98 00:08:31,220 --> 00:08:34,310 لماذا ذهبتي إلى هناك في ذلك الوقت؟ 99 00:08:35,690 --> 00:08:39,020 قالت أنها كانت تحاول أن تذهب إلى غرفة حواسيب قريبة. 100 00:08:39,020 --> 00:08:44,100 كانت دائماً على جهاز الكمبيوتر في الليل، لذلك أخذنا بعيداً جميع أجهزة الكمبيوتر من منزلنا. 101 00:08:44,100 --> 00:08:48,400 لذا أعتقد أنها ذهبت سراً عندما يكون كافة أفراد الأسرة نائمين. 102 00:08:48,400 --> 00:08:51,180 ألم يخرج شخص من تلك السيارة؟ 103 00:08:51,180 --> 00:08:52,860 لا، 104 00:08:53,950 --> 00:08:55,630 من الخلف. 105 00:08:58,880 --> 00:09:01,770 تمت مهاجمتكِ من الخلف؟ من قبل ذلك الشخص؟ 106 00:09:03,830 --> 00:09:06,520 إذاً، إذاً ماذا حدث بعد ذلك؟ 107 00:09:06,520 --> 00:09:10,460 أنا أعلم أنه أمر صعب، ولكن هل يمكن أن تقول لي كيف تتذكرين كل ذلك؟ 108 00:09:10,460 --> 00:09:14,250 وبعد ذلك يمكننا القبض على هذا الرجل السيء. 109 00:09:14,830 --> 00:09:17,220 لقد حاول سحبي تحت الجسر. 110 00:09:17,220 --> 00:09:20,180 لقد نازعته بشكل جنوني كي أتخلص من قبضته. 111 00:09:20,180 --> 00:09:23,690 وبعد ذلك... تدحرجت على الأرض. 112 00:09:25,170 --> 00:09:27,350 إذاً كيف استطعتِ أن تخرجي؟ 113 00:09:27,350 --> 00:09:28,900 أنا لا أعلم. 114 00:09:28,900 --> 00:09:33,330 لقد كنت أقاوم وفجأة وجدت نفسي قادرة على الفرار بعيداً. 115 00:09:33,330 --> 00:09:38,220 منذ تلك اللحظة، بدأت أجري فقط بدون التفكير بأي شيء. 116 00:09:39,620 --> 00:09:41,080 أستاذة. 117 00:09:50,590 --> 00:09:52,150 هل تتذكرين كيف كان شكل ذلك الرجل؟ 118 00:09:52,150 --> 00:09:55,010 كالعمر، الطول أو أي ملامح بارزة على وجهه؟ 119 00:09:55,010 --> 00:09:56,770 لقد أخبرتك أنني تعرضت للهجوم من الخلف. 120 00:09:56,770 --> 00:10:00,410 ولكن، ربما كان هناك شعور خاص، أو... 121 00:10:03,890 --> 00:10:08,230 لذلك هرعتِ بهذا الشكل طوال الطريق لمنزل معلمتكِ؟ 122 00:10:10,190 --> 00:10:11,060 يوو نا؟ 123 00:10:11,060 --> 00:10:15,730 لأن منزلها كان الأقرب من المكان الذي كنت فيه. 124 00:10:16,860 --> 00:10:19,240 لقد أردت طلب المساعدة. 125 00:10:22,290 --> 00:10:26,500 يبدو أنكِ قريبة من معلمتكِ، حيث أنكِ تعلمين أين تعيش. 126 00:10:26,500 --> 00:10:31,760 ذلك، الجميع يعلم به، بما أنها قرية ريفية صغيرة. 127 00:10:35,160 --> 00:10:38,650 لقد تفاجأت حقا عندما علمت أنك المُدرسة الخصوصية ليو نا 128 00:10:38,650 --> 00:10:42,170 لا أعرف لماذا تحدث الأشياء الغريبة في قريتنا 129 00:10:42,170 --> 00:10:44,710 فكما تري، هذا المكان هادئ عادة 130 00:10:44,710 --> 00:10:47,120 فحتى الناس تقول أنه مكان ممل لتعمل فيه كضابط شرط... 131 00:10:47,120 --> 00:10:49,200 هل تصدق كلام هذا الطفل؟ 132 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 عفوا؟ 133 00:10:50,200 --> 00:10:54,890 يو نا كانت تعرف أين اعيش، لذا جاءت لتبحث عني 134 00:10:54,900 --> 00:11:00,490 إن كان حقيقيًا أنها جاءت لتبحث عنكِ... 135 00:11:00,490 --> 00:11:02,170 ماذا تعنين؟ 136 00:11:03,590 --> 00:11:06,410 لابد أنكِ متعبة بسبب مصادفتكِ للحوادث المشؤومة 137 00:11:06,410 --> 00:11:08,960 أنت! أيها الشرطي! 138 00:11:14,560 --> 00:11:16,360 أين تعمل؟ 139 00:11:16,360 --> 00:11:18,920 أنا الضابط بارك وو جاي من قسم شرطة أتشيارا 140 00:11:18,920 --> 00:11:22,220 لا تهتم بأي شيء آخر، واعتني بهذا الأمر أولا 141 00:11:22,220 --> 00:11:25,190 عفوا؟
- مختل القرية هذا يعيث فسادا! 142 00:11:25,190 --> 00:11:28,480 إقبض على هذا الحقير المجنون 143 00:11:40,840 --> 00:11:45,190 بكلمة واحدة من هذا العجوز وأصبح رئيسنا كالسمكة المجمدة 144 00:11:45,190 --> 00:11:47,630 الأمر يغضبني حقا 145 00:11:47,630 --> 00:11:49,890 لماذا يظل يخبرنا أن نفعل هذا وذاك؟ 146 00:11:49,890 --> 00:11:51,430 من يهتم إذا كان عضوا في البرلمان؟ 147 00:11:51,430 --> 00:11:53,150 إذا كنت واحدا، يبدو أن هذا كل ما يتطلبه الأمر 148 00:11:53,150 --> 00:11:57,270 هل تظن أن كل هذا مرتبط ببعضه؟ 149 00:11:57,270 --> 00:12:02,540 قرية بدون جرائم، نادرا ما يحدث فيها عمليات سرقة، وامرأة دُفنت سرا ثم ظهرت جثتها مرة واحدة 150 00:12:02,540 --> 00:12:04,890 ثم بعد ذلك مباشرة تحدث عملية اختطاف 151 00:12:04,890 --> 00:12:06,250 محاولة اختطاف 152 00:12:06,250 --> 00:12:10,090 وفوق هذا كله، هناك حوادث قتل متسلسل تحدث في مكان قريب 153 00:12:10,090 --> 00:12:13,200 في يوم أربعاء ممطر، قاتل متعطش للدماء... 154 00:12:13,200 --> 00:12:16,440 إذن هذا الطفل قابل قاتل متسلسل ليلة أمس؟ 155 00:12:16,440 --> 00:12:18,550 هناك إحتمالية 156 00:12:18,550 --> 00:12:21,660 هناك شيء غريب حيال هذا 157 00:12:21,660 --> 00:12:23,240 ياإلهي 158 00:12:23,240 --> 00:12:28,150 هل تملكك شبح قاتل متسلسل مات دون أن يتمكن من ارتكاب جريمة قتل؟ 159 00:12:28,150 --> 00:12:30,230 إذا كان يعجبك القتلة المتسلسلين، فإذهب وعِش في نيويورك 160 00:12:30,230 --> 00:12:33,450 لماذا تبقى في مدينة خالية من الجرائم؟ لماذا؟ 161 00:12:33,450 --> 00:12:34,390 إذهب! 162 00:12:34,390 --> 00:12:36,950 لقد اخبرتني أن انظر للأمر من جميع الزوايا! 163 00:12:37,630 --> 00:12:42,330 لقد اخبرتني أن ابحث عن الأفكار، لكنك تحاول أن تقتلعها مني 164 00:12:42,330 --> 00:12:44,550 هل ترى هذا كمسرح جريمة؟ 165 00:12:44,550 --> 00:12:46,140 ماذا؟ 166 00:12:47,200 --> 00:12:51,880 إن كان ما قالته صحيحا، فهذا هو المكان الذي صارعت وقاتلت فيه المعتدي 167 00:12:51,880 --> 00:12:55,610 هل ترى أي شيء مثير للريبة هنا؟ 168 00:12:57,440 --> 00:12:59,700 كان يمكن أن يكون هناك قتال يد بيد 169 00:12:59,700 --> 00:13:03,450 يبدو غامضًا بغض النظرعن عدد المرات التى انظر فيها للأمر 170 00:13:03,450 --> 00:13:07,850 المكان فوضوي هنا لكن لا يوجد دليل 171 00:13:07,850 --> 00:13:10,610 احصل على كل كاميرات المراقبة القريبة 172 00:13:10,610 --> 00:13:15,380 وأخيرا بسبب الحادثة التي وقعت أمس للطالبة سيو يو نا 173 00:13:15,380 --> 00:13:18,750 فإن القرية في حالة من القلق 174 00:13:18,750 --> 00:13:22,270 هذه أوقات غريبة 175 00:13:22,270 --> 00:13:28,120 من فضلكم اعيروا إنتباها خاصا لسلامة طلابنا أكثر من أي شيء آخر 176 00:13:28,830 --> 00:13:31,380 هذا كل شيء 177 00:13:37,090 --> 00:13:38,930 يا مُعلم 178 00:13:39,920 --> 00:13:42,840 كانت مُعلمة في مدرسة الفنون في تقاطع الثلاثة إتجاهات 179 00:13:42,840 --> 00:13:47,610 كان اسمها كيم هاي جين ولكن كان الأطفال ينادونها ب هاي جين سيم (إختصار لمُعلم) 180 00:13:47,610 --> 00:13:50,250 هل كنت تعرفها أيضا؟ 181 00:13:50,250 --> 00:13:52,090 كنا على معرفة ببعضنا البعض 182 00:13:52,090 --> 00:13:56,130 قبل أن أبدأ بالتدريس هنا، عملت في مدرسة الفنون لوقت قصير 183 00:13:57,530 --> 00:14:01,900 لابد أن يو نا تفكر كثيرا في المعلمة كيم هاي جين 184 00:14:01,900 --> 00:14:06,030 ألا تعمل هناك بعد الآن؟ 185 00:14:06,030 --> 00:14:08,550 أنا متأكد أنه مر الكثير من الوقت منذ أن استقالت 186 00:14:08,550 --> 00:14:10,870 ربما لا تعرفي هذا جيدا 187 00:14:10,870 --> 00:14:14,350 المدارس الكورية الخاصة تغير مواقعها بإستمرار 188 00:14:14,350 --> 00:14:16,850 من النادر أيضا أن تستمر لعام 189 00:14:20,600 --> 00:14:22,930 من الصعب أن تكوني مدرسة خصوصية، أليس كذلك؟ 190 00:14:24,170 --> 00:14:26,170 إنه رائع 191 00:14:27,970 --> 00:14:30,270 مرحبا... 192 00:14:32,770 --> 00:14:35,740 أحدث شيء ما يا والد با وو؟ 193 00:14:35,740 --> 00:14:40,170 إن با وو أصبح غريبا بعض الشيء 194 00:14:47,170 --> 00:14:51,130 لقد جاء في منتصف الليل متسخًا وكأنه كان يتدحرج في التراب 195 00:14:51,130 --> 00:14:55,690 لقد عاقبته بقسوة وفجأة صرخ وهجم عليّ 196 00:14:56,580 --> 00:14:59,380 ومنذ ذلك الوقت لم ينم وظل يفعل هذا 197 00:15:02,260 --> 00:15:05,620 سمعت عن حادثة الطالبة يو نا بالأمس و... 198 00:15:05,620 --> 00:15:08,430 انقبض قلبي عندما سمعت هذه الأخبار 199 00:15:08,430 --> 00:15:12,740 لا يمكن أن يكون با وو قد فعل شيئا ما، أليس كذلك؟ 200 00:15:13,460 --> 00:15:16,140 سأتحدث مع با وو 201 00:15:25,980 --> 00:15:30,570 هل هناك شيئا يغضبك يا با وو؟ 202 00:15:30,570 --> 00:15:32,760 هل لهذا السبب تصرفت هكذا مع ابيك؟ 203 00:15:32,760 --> 00:15:36,130 قال ابوك أنه حزين جدا ومجروح 204 00:15:37,450 --> 00:15:41,010 لماذا كنت غاضبا بشدة أمس؟ 205 00:15:44,280 --> 00:15:48,380 صديقتك يو نا في المشفى الآن 206 00:15:51,820 --> 00:15:53,930 هل كنت معها؟ 207 00:15:55,270 --> 00:15:57,600 قابلت يو نا، أليس كذلك؟ 208 00:15:57,600 --> 00:15:59,830 أين ذهبتما؟ 209 00:15:59,830 --> 00:16:01,970 ماذا فعلتما؟ 210 00:16:04,030 --> 00:16:06,970 اخبرني ماذا حدث ليلة أمس 211 00:16:06,970 --> 00:16:09,230 معلمة هاي جين 212 00:16:10,020 --> 00:16:12,300 ما- ماذا قلت؟ 213 00:16:12,330 --> 00:16:15,190 ماذا قلت للتو؟ 214 00:16:17,750 --> 00:16:19,980 هل ماتت؟ 215 00:16:20,860 --> 00:16:24,640 لماذا؟ هل ماتت؟ 216 00:16:32,200 --> 00:16:35,210 ماذا سنفعل إذا ألحق الأذى بأحد ما؟ 217 00:16:35,210 --> 00:16:39,060 ماذا إذا تجول هائمًا كأمس وتسبب في حادثة؟ 218 00:16:40,020 --> 00:16:43,050 لا استطيع مجالسته طوال الوقت 219 00:16:43,050 --> 00:16:46,640 هل يجب أن نغير أدويته؟ 220 00:16:46,640 --> 00:16:49,070 هل يمكننا فعل هذا حقا؟ 221 00:16:49,070 --> 00:16:50,990 تعال إلى الصيدلية غدا 222 00:16:50,990 --> 00:16:52,570 شكرا 223 00:16:52,570 --> 00:16:55,270 شكرا لكِ كثيرا أيتها الصيدلية 224 00:17:00,250 --> 00:17:03,680 إذن ها هي بخير؟ 225 00:17:03,680 --> 00:17:05,400 لحس الحظ لم تصب بأذى في أي مكان 226 00:17:05,400 --> 00:17:08,470 عدا أنها كانت مصدومة قال الطبيب أنها بخير 227 00:17:08,470 --> 00:17:11,000 كيف لأم 228 00:17:11,000 --> 00:17:14,580 ألا تدرك غياب ابنتها وتستمر في النوم؟ 229 00:17:14,580 --> 00:17:19,290 لا أستطيع أن افهم إهمالكِ 230 00:17:19,290 --> 00:17:23,690 آسفة يا أمي. لابد أنني كنت متعبة من التحضير للمعرض 231 00:17:23,690 --> 00:17:27,130 أحقًا؟ المعرض؟ 232 00:17:28,160 --> 00:17:33,400 بعد أن ناداكِ الناس بالكاتبة والمُعلمة، أعتقد أنك لستِ في كامل قواكِ العقلية 233 00:17:33,440 --> 00:17:35,430 مؤخرا 234 00:17:37,310 --> 00:17:41,600 بينما كنت ذاهبة للخارج ليلة أمس، سقطت أمام بابكِ 235 00:17:41,600 --> 00:17:44,000 بصوت عال 236 00:17:44,000 --> 00:17:46,350 كنت قلقة حقا من أنكِ سوف تستيقظي 237 00:17:46,350 --> 00:17:50,000 لكنكِ لم تلاحظي حتى ونمتي جيدا 238 00:17:50,560 --> 00:17:52,310 توقفي يا يو نا 239 00:17:52,310 --> 00:17:54,700 إذا غادرت حفيدتكِ بشكل خطير المنزل في وسط الليل 240 00:17:54,700 --> 00:17:58,360 كيف يمكنكِ أن تغطي في النوم هكذا؟ 241 00:17:58,360 --> 00:18:02,190 كل ما تفعلينه هو الجلوس في المنزل وإزعاج أمي 242 00:18:02,190 --> 00:18:04,240 هل كنتِ متعبة لهذه الدرجة؟ 243 00:18:04,240 --> 00:18:07,320 لدرجة أنكِ لم تعرفي أن حفيدتكِ خرجت في منتصف الليل... 244 00:18:09,470 --> 00:18:11,470 هل ستكملين حديثكِ بوقاحة؟ 245 00:18:11,470 --> 00:18:13,020 أمي! 246 00:18:14,170 --> 00:18:16,990 الأفعال التي تقومين بها أمام جدتكِ المسنة 247 00:18:16,990 --> 00:18:21,230 لهذا كان يجب ألا تختلطي بعديمي الأخلاق 248 00:18:21,230 --> 00:18:26,280 الأم وابنتها، لابد أنهما يفتقران لهذا 249 00:18:26,280 --> 00:18:27,980 يا جونغ ووك! 250 00:18:35,680 --> 00:18:37,300 من فضلكِ... 251 00:18:38,450 --> 00:18:41,450 هل يمكنكِ التوقف عن جعل الأمور أصعب عليّ؟ 252 00:18:59,200 --> 00:19:02,600 مُعلمة هاي جين... لماذا؟ 253 00:19:04,610 --> 00:19:06,950 لماذا ماتت؟ 254 00:19:16,620 --> 00:19:19,660 ماذا تعنين بأن شيئا ما سيحدث؟ 255 00:19:20,780 --> 00:19:22,510 هذا لا يحمل معنًا خاصا 256 00:19:22,510 --> 00:19:27,230 أنا فقط اقول أن في الحياة يمكن أن يحدث أي شيء 257 00:19:27,230 --> 00:19:30,760 لماذا شابة مثلكِ تقول شيء بغيض كهذا؟ 258 00:19:30,760 --> 00:19:34,670 لكن إن حدث هذا، ستكشف الطفلة كل شيء لنا 259 00:19:35,770 --> 00:19:39,040 لقد صنعت كبسولة زمنية مع الأطفال 260 00:19:39,090 --> 00:19:41,820 خبأنا أسرارا كبيرة هناك 261 00:19:41,820 --> 00:19:44,840 أسرارا رائعة! 262 00:19:49,000 --> 00:19:52,550 لماذا لا تعيدين الحاسوب ليو نا؟ 263 00:19:52,590 --> 00:19:56,530 أنت تعلم أنها ستمضي الوقت عليه ولن تنام 264 00:19:56,530 --> 00:20:00,970 هذا أفضل من أن تذهب خارجا لأماكن في منتصف الليل وتقع في حوادث 265 00:20:00,970 --> 00:20:02,590 قالت أنها لن تخرج مجددا 266 00:20:02,590 --> 00:20:05,150 بما أنها في المدرسة المتوسطة الآن، فيجب أن تركز على مذاكرتها أيضا 267 00:20:05,150 --> 00:20:07,750 ما الفائدة من أن تذاكر الفتاة؟ 268 00:20:07,750 --> 00:20:10,050 إن الدراسة لا تلائمها على أي حال 269 00:20:10,050 --> 00:20:14,490 بما أنها جميلة ستتمكن من الزواج حتى إن لم تكن ذكية 270 00:20:14,490 --> 00:20:18,080 يقولون أن البنات تحذوا حذو أمهاتهن 271 00:20:26,710 --> 00:20:32,550 سيكون من الرائع أن تحذوا يو نا حذوي وتقابل زوجا مثلك 272 00:20:32,550 --> 00:20:37,050 هذا مثل الفوز بالجائزة الكبرى. ماذا يمكنكِ أن تتمنين أكثر لها؟ 273 00:20:42,340 --> 00:20:44,610 لما أنتِ هكذا؟ 274 00:20:44,610 --> 00:20:46,480 هل إكتشفوا كيف ماتت؟ 275 00:20:46,480 --> 00:20:49,620 ماذا؟
- جثة المرأة التي وجدت عند البحيرة 276 00:20:49,620 --> 00:20:52,160 كيف لي أن اعرف هذا؟ 277 00:20:59,750 --> 00:21:01,710 أنت سريع في تلقي المعلومات 278 00:21:01,710 --> 00:21:05,270 إنه ليس من اختصاصي، ولا يهمني الأمر أيضا 279 00:21:05,790 --> 00:21:07,560 هل يمكن أن يكون شخصا نعرفه؟ 280 00:21:07,560 --> 00:21:10,630 عن ماذا تتحدثين؟ 281 00:21:10,630 --> 00:21:13,380 المستأجر القديم؟ 282 00:21:13,380 --> 00:21:15,140 لماذا؟ 283 00:21:15,140 --> 00:21:19,490 كنت أشعر بالفضول 284 00:21:19,490 --> 00:21:21,600 لا أعرف 285 00:21:21,600 --> 00:21:25,400 أعلم أن الغرفة كانت خالية لفترة 286 00:21:25,400 --> 00:21:29,800 لقد مر حوالي عام فقط منذ تسلمت عقد الإيجار وبدأت بالعمل هنا 287 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 نعم 288 00:21:30,800 --> 00:21:33,200 لنرى 289 00:21:36,000 --> 00:21:37,920 ها هو 290 00:21:37,920 --> 00:21:45,830 بسبب التاخر في دفع الإيجار منذ سبتمبر 2013، تم إلغاء العقد تلقائيا في فبراير من العام الماضي 291 00:21:45,830 --> 00:21:49,130 أصبحت الغرفة خالية لفترة، وبعد ذلك إنتقلتِ أنتِ إليها 292 00:21:49,130 --> 00:21:53,820 هناك شائعات تقول أن المستأجر السابق إختفى فجأة 293 00:21:53,820 --> 00:21:55,650 هل هذا صحيح؟ 294 00:21:57,350 --> 00:21:59,620 هذا يمكن أن يحدث 295 00:21:59,660 --> 00:22:04,750 فجميع المتعلقات ت حفظها في المخزن بما أن العقد قد أُلغي 296 00:22:04,750 --> 00:22:09,170 لذا فالمقيم غير معروف حاليا. هذا يحدث كثيرا 297 00:22:09,170 --> 00:22:10,790 هل هذا شائع؟ 298 00:22:10,790 --> 00:22:12,110 نعم 299 00:22:12,110 --> 00:22:15,890 هذه الأيام، أصبح هناك تدفقا من المقيمين الأجانب 300 00:22:15,890 --> 00:22:18,750 لذا كان هناك ضحايا مخدوعين وأناس بلا منازل 301 00:22:18,750 --> 00:22:22,800 لقد فقدوا مصدر دخلهم وإيجار منازلهم 302 00:22:22,800 --> 00:22:24,970 تحول كل شيء لأحداث شائعة 303 00:22:24,970 --> 00:22:29,550 إعذرني، هل يمكنني أن اعرف اسم المالك السابق؟ 304 00:22:29,550 --> 00:22:30,850 عفوا؟ 305 00:22:30,850 --> 00:22:33,240 الشخص الذي عاش هنا قبلي 306 00:22:33,240 --> 00:22:35,030 آه 307 00:22:36,290 --> 00:22:38,140 يا إلهي 308 00:22:40,580 --> 00:22:42,870 كيم هاي جين 309 00:22:42,870 --> 00:22:45,000 كان اسمها كيم هاي جين 310 00:22:46,130 --> 00:22:49,150 ♫ ذلكَ لأنكِ لَم ترَيه ♫ 311 00:22:49,150 --> 00:22:53,470 ♫ أفهمُ كُلياً كيفَ يقعُ الناس في الُحب من أولِ نظرة ♫ 312 00:22:53,470 --> 00:22:58,110 ♫ الآن أفهمُ ذلك ♫ 313 00:22:58,110 --> 00:23:01,330 ♫ المرةَ الأولى التي رأيتُك ♫ 314 00:23:01,330 --> 00:23:04,610 ♫ وقعتُ كُلياً في حُبكَ ، أكتافُكَ العَريضة ♫ 315 00:23:04,610 --> 00:23:08,890 ♫ عيونُكَ الحادَّة ، صوتُكَ النبيل ♫ 316 00:23:08,890 --> 00:23:10,990 ♫ وقعتُ كُلياً في حُبكَ ♫ 317 00:23:19,680 --> 00:23:21,340 إلى أينَ تذهبين ؟ 318 00:23:21,340 --> 00:23:23,250 . خارِجةٌ مع صديقة 319 00:23:23,250 --> 00:23:24,830 ألَم تسمعي ما قُلته لكِ سابِقاً ؟ 320 00:23:24,830 --> 00:23:27,260 . أخبرتُكِ أن تبقي في المنزل عندما تنتهي المدرسة 321 00:23:27,260 --> 00:23:29,820 . اليوم حفلةُ عيد ميلاد مين جونغ أوني 322 00:23:29,820 --> 00:23:34,860 كيفَ تجرؤينَ على إختلاقُ عُذرٍ للعودةِ إلى المنزل مُنتصفَ الليل ؟ 323 00:23:34,860 --> 00:23:37,490 اكتفيتُ منكِ . إذهبي للداخل ! ألَن تدخُلي ؟ 324 00:23:37,490 --> 00:23:39,040 . لِمَ أنتِ هكذا ؟! بجديّة 325 00:23:39,040 --> 00:23:41,870 ! عليَّ أن أفي بِوَعدي . إن لَم أذهب، سأُصبح منبوذةً 326 00:23:41,870 --> 00:23:43,530 ! أرجوكِ، فقط 327 00:23:43,530 --> 00:23:47,190 . إنها أُمنيَتي أن تتوقفي عن التسكُّعِ حولَهم 328 00:23:47,780 --> 00:23:49,920 ألَم تسمعي ما حدثَ ليو نا الليلةَ الماضية ؟ 329 00:23:49,920 --> 00:23:52,690 ! هل تعلمينَ ما الوقتُ حالياً ؟ هذهِ الفتاةُ السيئةُ ليس لديها خَوف 330 00:23:52,690 --> 00:23:54,990 لِمَ لا أستطيعُ الخروجَ حتى بسببِ تلكَ الفتاةِ المجنونة ؟ 331 00:23:54,990 --> 00:23:58,230 ! هيَ فعلت كل ذلكَ لأنها تُحاول الحصولَ على الإنتباه . ليسَ المرة الأولى التي تتصرفُ فيها كمريضةٍ نفسيّاً 332 00:23:58,230 --> 00:24:01,150 ! هذهِ الفتاةُ السيئة ! هاي، عُودي للداخِل 333 00:24:01,150 --> 00:24:04,050 ! أُدخلي . سواءَ كانت تكذِب أم لا، ما زلتِ لا تستطيعينَ الذهاب 334 00:24:04,050 --> 00:24:08,190 فقط حاولي واخرجي، سأحلق رأسك لتصبحي صلعاء! 335 00:24:08,190 --> 00:24:10,710 . أوه، لقد فاجأتِني 336 00:24:10,710 --> 00:24:12,750 .أهلاً و سهلاً 337 00:24:13,490 --> 00:24:17,120 . يُقال أنكِ تبيعينَ الأطباقَ الجانبيّة 338 00:24:28,110 --> 00:24:32,490 يبدو أنكِ المُعلمةُ الجديدة، صحيح ؟ 339 00:24:33,520 --> 00:24:37,490 أنتِ جميلة . هل تعيشينَ في الجِوار ؟ لوحدِكِ ؟ 340 00:24:37,490 --> 00:24:39,840 - . أجل
- ! هذا جيد 341 00:24:39,840 --> 00:24:41,650 . عندما لا ترغبينَ في الطهي، تعالي هُنا و كُلي 342 00:24:41,650 --> 00:24:44,690 . حتى أننا نُقدم الفطور . نفتحُ الساعة 7 343 00:24:44,690 --> 00:24:47,420 - . أجل
- إن اشتريتِ قسائِمَ وجبات الطعام، تحصُلينَ على خَصم 344 00:24:47,420 --> 00:24:49,400 . سآتي غالِباً و آكُل 345 00:24:49,400 --> 00:24:53,490 .تعالي غالِباً يا مُعلمة، سأُعده على نحوٍ لذيذ 346 00:24:53,490 --> 00:24:56,500 . أجل، إلى اللقاء 347 00:25:13,310 --> 00:25:16,280 . أعتقدُ أن منطِقكَ كانَ صحيحاً، سونباي 348 00:25:16,280 --> 00:25:18,920 لماذا برأيِكَ هيَ كذبت ؟ 349 00:25:18,930 --> 00:25:24,060 . طفلةً أو بالِغة، عندما يكونُ لديهم شئٌ لإخفاءه، هُم يكذبون 350 00:25:24,060 --> 00:25:29,070 . أعتقدُ أن هذهِ الفتاةَ لديها أمرٌ لا ترغبُ بإخبارِ أهلِها عنه 351 00:25:29,070 --> 00:25:33,250 . بِهذا المُحتوى، حاولي عمل لعب أدوارِ مُدته ثلاثُ دقائِق 352 00:25:33,250 --> 00:25:34,530 لماذا ؟ 353 00:25:34,530 --> 00:25:40,250 . بما أنكِ كنتِ مُتغيبةً الأُسبوع الماضي، لَم نستطِع وضعكِ في فريق . لِذا علينا التقدُّم هكذا، على الأقل 354 00:25:43,480 --> 00:25:47,240 كيفَ عرفتِ عن منزلي ؟ 355 00:25:50,170 --> 00:25:52,180 . الجميعُ يعرِفُه 356 00:25:52,180 --> 00:25:54,990 . هُم لَم يعلموا 357 00:25:54,990 --> 00:25:58,910 . سألتُ الآخَرينَ واحِداً فواحِد 358 00:25:58,910 --> 00:26:01,130 أنتِ لَم تأتِ لرؤيتي، صحيح ؟ 359 00:26:01,130 --> 00:26:04,520 كُنتِ تبحثين عن المُعلمة هي جين، صحيح ؟ 360 00:26:05,780 --> 00:26:09,360 . أعلمُ أن المُعلمة هي جين اعتادَت العيشَ في ذلكَ المنزل 361 00:26:09,360 --> 00:26:10,850 هل أنا مجنونة ؟ 362 00:26:10,850 --> 00:26:12,990 لماذا أذهبُ لذلكَ المنزلِ لرؤيةِ شخصٍ اعتادَ العيشَ هناك ؟ 363 00:26:12,990 --> 00:26:17,230 . أخبرتُكِ . لقد ذهبتُ لأطلُب منكِ المُساعدة 364 00:26:18,380 --> 00:26:22,620 . بالتأكيدِ كنتِ مُقربةً من المُعلمة هي جين 365 00:26:22,620 --> 00:26:27,570 من الآن فصاعِداً، إن كان لديكِ ما تُريدينَ قوله للمُعلمة هي جين، هل تستطيعينَ إخباري بدلاً من ذلك ؟ 366 00:26:27,570 --> 00:26:30,880 . قد لا أكونُ جيدةً مثل المعلمة هي جين، لكن أنا أيضاً سأُحاوِل بجِد 367 00:26:30,880 --> 00:26:34,870 . أن تكوني قريبةً و أن تتظاهري بالقُرب أمرانِ مُختلِفان 368 00:26:35,910 --> 00:26:39,440 . هذا يُصيبني بالقشعريرة . أنتِ زائِفةٌ جداً 369 00:26:42,180 --> 00:26:44,670 ! مُعلمة هان -- أوه 370 00:26:45,940 --> 00:26:50,200 أيغوو، لماذا يقومونَ بتربيةِ طفلةٍ هكذا ؟ 371 00:26:50,200 --> 00:26:53,170 . هيَ أيضاً طِفلةٌ مُثيرةٌ للمتاعب في المنزل 372 00:26:53,170 --> 00:26:57,370 . هذهِ المرة، سنضعُ الطُلابَ في مجموعات 373 00:26:59,360 --> 00:27:02,860 التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الباحثينَ عن الحقيقة @ Viki 374 00:27:06,100 --> 00:27:10,420 تعرفينَ حتى كيفَ تقومينَ بأشياءٍ كهذه ؟ 375 00:27:15,010 --> 00:27:16,740 هل طعمُها جيد ؟ 376 00:27:20,810 --> 00:27:23,110 . السونباي خاصتُكِ سألت سؤالاً 377 00:27:23,110 --> 00:27:24,250 . لا تكوني هكذا 378 00:27:24,250 --> 00:27:26,990 لو كنتُ هكذا، ماذا ستفعلين ؟ 379 00:27:27,620 --> 00:27:31,740 هل ستُفشينَ الأمرَ لوالدكِ صاحبِ النُفوذ؟ 380 00:27:38,500 --> 00:27:39,920 ! هاي 381 00:27:40,630 --> 00:27:44,940 أيتها الساقطة الملفتة للانتباه. ساقطة ومريضة نفسياً. 382 00:27:44,940 --> 00:27:48,860 هل تُريدينَ السعيَ للإنتباه لذلكَ الحَد بحيث أن تكذبي ؟ 383 00:27:48,860 --> 00:27:52,660 . بسببِ كذبتكِ، لَم أستطِع الذهابَ إلى حفلةِ عيدِ ميلاد 384 00:27:52,660 --> 00:27:55,940 . لقد تمَّ توبيخي كُلياً و كُل خُطَطي تدمَّرت 385 00:27:55,940 --> 00:27:58,490 متى تقولينَ أني كذَبت ؟ 386 00:28:00,140 --> 00:28:03,520 كيفَ تجرُئينَ على التظاهُر بالبراءةِ أمامي ؟ 387 00:28:05,770 --> 00:28:09,760 . رأيتُكِ تلكَ الليلة 388 00:28:09,760 --> 00:28:14,700 . كُنتِ تضحكينَ بينما تدورينَ حولَ حُفرةِ الجُثة 389 00:28:15,450 --> 00:28:19,380 . أنتِ... و ذلكَ الأحمق 390 00:28:26,040 --> 00:28:27,870 . با وو 391 00:29:20,080 --> 00:29:26,210 في مُنتصفِ الليل، لِمَ قد تذهبينَ عندَ البركة حيثُ وُجِدَت الجثة-- لوحدِكِ مع صَبي؟ 392 00:29:26,210 --> 00:29:29,550 أنتُم يا رفاق مُنحَرِفون، صحيح ؟ 393 00:29:30,860 --> 00:29:34,020 هاي ! أنتِ هُناكَ ماذا تفعلين ؟ 394 00:29:35,890 --> 00:29:39,610 ماذا تُخططونَ كُطلابِ مدرسةٍ ثانويةٍ أن تفعلوا مع طالبةٍ من المدرسة المُتوسطة ؟ 395 00:29:41,040 --> 00:29:45,970 . هذه الظريفةُ من المدرسةِ الثانوية كانت تتغيبُ عن الصفوف 396 00:29:45,970 --> 00:29:49,290 كفَردٍ أكبرٍ منها، كيفَ يُمكنني البقاء هادِئةً ؟ 397 00:29:57,030 --> 00:29:58,590 . إن انتهيتِ، غادِري 398 00:29:58,590 --> 00:30:00,790 . لَم ننتهِ 399 00:30:01,740 --> 00:30:05,350 . إن بدأنا شيئاً، يجبُ أن نراهُ إلى النهاية 400 00:30:05,350 --> 00:30:07,110 منذُ متى ؟ 401 00:30:08,040 --> 00:30:09,570 . إنها مرَّ-مرَّتي الأولى 402 00:30:09,570 --> 00:30:11,590 . لن أدعكِ تُفلِتينَ المرةَ القادِمة 403 00:30:12,260 --> 00:30:14,130 . عودي إلى صفكِ 404 00:30:18,910 --> 00:30:22,230 أنت تتصرف بشكل منفتح كدمية للقوى الموجودة. 405 00:30:22,230 --> 00:30:25,090 . مبدَئي هوَ أن أدعَ الأمر في المرةِ الأولى 406 00:30:25,090 --> 00:30:28,110 . قالَ أنهُ مبدَؤُه، يا رِفاق 407 00:30:28,110 --> 00:30:31,150 هل تُصدَّقونَ كلامَه ؟ 408 00:30:31,150 --> 00:30:35,590 . سأتغاضى النظرَ عنكُم أيضاً، بما أن هذهِ المرةَ الأولى التي تخرِقونَ فيها قاعِدةً أمامي 409 00:30:35,590 --> 00:30:37,340 ما الذي فعلناهُ كي تدعَنا نُفلِت من المسألة ؟ 410 00:30:37,340 --> 00:30:39,680 . التهرُّب من الصَف 411 00:30:39,680 --> 00:30:42,560 . القدومُ لمنطقةِ المدرسة المُتوسطةِ دونَ إذن 412 00:30:42,560 --> 00:30:45,130 . تهديدُ طالبةِ مدرسةٍ مُتوسطةٍ ضعيفة 413 00:30:45,860 --> 00:30:52,460 . الرَّدُ على مُعلمِكُم العزيز . هذهِ كُلها خروقاتٌ للوائِح 414 00:30:56,210 --> 00:30:58,170 ، إن فعلنا هذا مُجدداً 415 00:30:59,010 --> 00:31:01,220 ماذا ستفعَل ؟ 416 00:31:01,220 --> 00:31:03,360 . أحتاجُ أن أتبعَ القواعِد 417 00:31:03,360 --> 00:31:08,870 . نِقاطُ العقوبة، عقوبَةٌ قُصوى، إستدعاءُ الأهل للمدرسة، و أخيراً، النقل 418 00:31:11,480 --> 00:31:13,860 . يبدو مُخيفاً للغاية 419 00:31:13,900 --> 00:31:16,080 . لِذا، كوني حذِرَةً 420 00:31:18,020 --> 00:31:20,070 . عودوا إلى صفَِكُم حالاً 421 00:31:20,070 --> 00:31:25,050 . لو عدتُ إلى هنا و ما زِلتُم هنا، ستكونُ هذهِ إساءتكمُ الثانية 422 00:31:30,250 --> 00:31:33,620 ما كانَ ذلكَ مع مُعلم الفَن ؟ 423 00:31:33,620 --> 00:31:35,120 ماذا تعنين ؟ 424 00:31:35,120 --> 00:31:38,320 . كان لديكُم تناغمٌ مُذهِل 425 00:31:38,320 --> 00:31:42,150 . النظرةُ في عيونكِ . أنتِ مُعجبةٌ بِه 426 00:31:42,160 --> 00:31:44,050 . هُراء 427 00:31:44,750 --> 00:31:46,850 . هناكَ شئٌ بينَهما 428 00:32:14,920 --> 00:32:17,130 متى معرَضُكِ ؟ 429 00:32:18,130 --> 00:32:19,940 . العشرونَ من الشهر القادِم 430 00:32:19,940 --> 00:32:22,150 . لَم يتبقَ الكثيرُ من الوقت 431 00:32:23,180 --> 00:32:25,070 . إشربي الشاي 432 00:32:26,030 --> 00:32:28,380 كيفَ يو نا ؟ 433 00:32:28,410 --> 00:32:30,540 . هيَ بخير . حتى أنها ذهبَت للمدرسة 434 00:32:30,540 --> 00:32:32,910 ، كنتُ سأزورُكِ بعدَ سماعي للأمر 435 00:32:32,910 --> 00:32:35,980 . لكن كانَ لديَّ شعورٌ أن حماتكِ قد تُصبِحُ نزِقَةً بعد أن رأت وجهي 436 00:32:35,980 --> 00:32:37,390 . فتراجَعت 437 00:32:37,390 --> 00:32:39,380 . قُمتِ بعملٍ جيد 438 00:32:42,470 --> 00:32:46,070 تعلمينَ الطفلَ الذي يُدعى با وو ؟ مَن يُعاني من توَحُّد ؟ 439 00:32:46,070 --> 00:32:47,980 . صديقُ يو نا 440 00:32:47,980 --> 00:32:49,100 ماذا عَنه ؟ 441 00:32:49,100 --> 00:32:52,480 . أعتقِدُ أن جسدَه كان أيضاً في حالةِ فوضى عندما عادَ تلكَ الليلة 442 00:32:52,480 --> 00:32:57,280 . سمِعتُ أن كيم هي جين و الأولاد صنعوا كبسولةَ زمَن 443 00:32:57,280 --> 00:33:02,330 . جميعُهم كتبوا أسرارَهُم، دفَنوها، و وعَدوا أن يُخرِجوها بعدَ عشر سنوات 444 00:33:03,610 --> 00:33:05,280 إذاً ؟ 445 00:33:05,280 --> 00:33:07,740 . يبدو أن الأولادَ تلكَ الليلةِ ذهبوا للبحثِ عنها 446 00:33:07,740 --> 00:33:09,360 . قُلتِ أنهم وافقوا على فتحِها خلالَ عشرِ سنوات 447 00:33:09,360 --> 00:33:12,120 . لكن كيم هي جين اختفَت 448 00:33:12,740 --> 00:33:15,110 -- لقد مضت أكثرُ من سنتينِ منذُ أن اختفَت . لماذا 449 00:33:15,110 --> 00:33:17,980 . لأن جُثتَها ظهَرَت 450 00:33:23,920 --> 00:33:26,270 معرَض هايوون 451 00:33:40,130 --> 00:33:42,830 ألا يُزعجكِ ذلكَ أبداً ؟ 452 00:33:42,830 --> 00:33:47,110 حتى ابنتُكِ اهتزَّت للأمر، لكنكِ بخير ؟ 453 00:33:47,110 --> 00:33:51,150 إذاً ماذا، هل تقولينَ أن تلكَ الجُثة هيَ كيم هي جين ؟ 454 00:33:51,150 --> 00:33:53,000 هل هذا ما تقولينَهُ حالياً ؟ 455 00:33:53,000 --> 00:33:56,630 إذاً ، هل يُمكنكِ التأكد أنها ليسَت هيَ ؟ 456 00:33:56,630 --> 00:33:58,670 . بالطبع، أنا مُتأكدة 457 00:33:58,670 --> 00:34:00,590 . لا 458 00:34:00,590 --> 00:34:05,150 أنا لستُ مهتمةً إن كانت كيم هي جين أم لا. ما علاقةُ هذا بي ؟ 459 00:34:05,150 --> 00:34:07,070 ما علاقةُ هذا بالضبطِ بي ؟ 460 00:34:07,070 --> 00:34:09,320 . إبنتُكِ يو نا تهتمُ بهذهِ المسألة 461 00:34:09,320 --> 00:34:12,270 ! ماذا تعلمينَ عن ابنتي؟ 462 00:34:14,900 --> 00:34:17,160 كبسولةُ زمَن ؟ 463 00:34:18,000 --> 00:34:20,520 . توقفي عن قولِ الهُراء 464 00:34:20,520 --> 00:34:24,490 . يو نا ذهبَت إلى مركزِ حاسوبٍ قريب تلكَ الليلة و تعرَّضت لهجومٍ من قِبَلِ شخصٍ مجهول 465 00:34:24,490 --> 00:34:27,090 . لهذا يتمُ التحقيقُ في الأمرِ مِن قِبَل الشرطة 466 00:34:27,090 --> 00:34:29,750 ماذا لو عَلِمَت يو نا عن هذا السِر ؟ 467 00:34:32,550 --> 00:34:34,900 . لا، رُبما هيَ تعلمُ بالفعل 468 00:34:34,900 --> 00:34:38,320 إذاً هل ستستمرينَ بإغلاقِ عينيكِ و تتظاهرينَ و كأن لا شئ يحدُث ؟ 469 00:34:40,020 --> 00:34:43,460 . عودي إلى وعيكِ، ليسَ هناكَ سِر 470 00:34:43,460 --> 00:34:45,590 ماذا بالضبط يجري في رأسكِ ؟ 471 00:34:45,590 --> 00:34:47,370 ! يجبُ أن تتوقفي عن تخيُّل الأمور الغريبة 472 00:34:47,370 --> 00:34:49,580 . أنتِ و شقيقي في القانون حقاً ثُنائي مُذهِل 473 00:34:49,580 --> 00:34:53,320 -- و كأن أمراً لَم يحدُث، كيفَ باستطاعتكِ 474 00:34:58,520 --> 00:35:01,630 . ماذا عليّ أن أفعل ؟ أعتقِدُ أني أفسدتُ قِطعتَكِ الفنية 475 00:35:01,630 --> 00:35:04,590 لا، لا بأس . وضعتُها هناكَ لأنها كانت فاسِدةً أصلاً . هل تعرضتَ للأذى ؟ 476 00:35:04,590 --> 00:35:07,790 . آسِف، البابُ كانَ مفتوحاً 477 00:35:07,790 --> 00:35:11,320 . مضت مُدة طويلة ، لم نركَ فيها . سمِعتُ أنكَ عُدت 478 00:35:12,080 --> 00:35:16,320 . كان عليَّ أن آتي لِأراكِ سابقاً و أُقدم تحيّاتي ، أنا آسِف ، يا خالتي 479 00:35:17,620 --> 00:35:21,130 . قُم بزيارةِ الصيدليةِ مع يو نا بعضَ المرات . لِنأكُل 480 00:35:30,980 --> 00:35:33,770 ما الذي أحضركَ طيلة المسافة إلى هنا ؟ 481 00:35:33,770 --> 00:35:36,000 . أبي يُريدني أن أُرافقكِ 482 00:35:36,000 --> 00:35:38,450 . الشُرطة بالتأكيدِ قد اتصَلَت 483 00:35:43,580 --> 00:35:49,400 ، أعتقد أنه بسبب الصدمة 484 00:35:49,400 --> 00:35:54,150 .يبدو بأنه قد وقع خلط لابنتك بين الواقعة و مكانها 485 00:35:54,150 --> 00:35:58,010 .بالطبع هذا أمر يمكن حدوثه 486 00:35:58,010 --> 00:36:04,180 .لا نستطيع أن نعرف ما إذا الأمر قد اختلط على ابنتنا أم أنها تكذب 487 00:36:05,080 --> 00:36:11,110 مستحيل! أيمكن لابنتك أن تكذب على الشرطة؟ 488 00:36:11,110 --> 00:36:13,460 .من يدري 489 00:36:13,460 --> 00:36:16,760 هل تعرف مدى مكر ابنتنا؟ 490 00:36:18,660 --> 00:36:22,680 .كيف يمكن هذا؟ لقد أخطأت. أخطأت 491 00:36:22,680 --> 00:36:28,220 .يا حضرة النائب، عذرا على مقاطعة حديثك، و لكن هذا هو تقرير الطبيب
. فلتلقِ نظرة عليه رجاءً 492 00:36:30,900 --> 00:36:37,090 ،لو كانت ابنتك قد تعاركت بالأيدي مع المهاجِم، فلا بد أن تكون هناك أثار اليد 493 00:36:37,090 --> 00:36:40,600 .أو على الأقل علامة احتكاك 494 00:36:40,600 --> 00:36:46,260 .و لكن إذا نظرت إلى التقرير، فإن معصميها، ظهرها، عنقها و ساقيها كلها سليمة 495 00:36:46,260 --> 00:36:49,300 لديها إصابة طفيفة، و لكن 496 00:36:49,300 --> 00:36:52,200 و لكنها من نوع الإصابات التي يمكن حدوثها
.عندما يسقط الشخص على طريق من تراب 497 00:36:52,200 --> 00:36:56,100 مهلا، أيها الرقيب هان، ما الذي تقوله الآن؟ 498 00:36:56,100 --> 00:36:58,860 .أقول بأنه يوجد احتمال كبير بأن تكون مجرد كذبة 499 00:36:58,860 --> 00:37:03,300 و لِمَ عسى ابنة حضرة النائب تكذب؟ 500 00:37:03,300 --> 00:37:09,700 .لا أدري بهذا الشأن. ربما كان لديها ما تخفيه، أو أن لديها أمرا لا تريد لأحد أن يعلم به 501 00:37:09,700 --> 00:37:11,550 ...أنت، انظر 502 00:37:15,600 --> 00:37:21,430 .هذا جيد. لقد كانت كانت شجاعة و صادقة. و قد خلص الأمر إلى الأفضل 503 00:37:24,280 --> 00:37:29,090 .إذاً في النهاية، فإنك تقول بأن شيئاً لم يحدث لابنتنا يو نا 504 00:37:29,090 --> 00:37:33,780 .كما أنه لا يوجد وغد يتجول ليلاً و يقوم بأعمال سيئة أيضاً 505 00:37:35,160 --> 00:37:41,400 .إذن، فإن أتشيارا هي بلدة خالية من الجريمة و تنعم بالسلام 506 00:37:43,630 --> 00:37:46,880 !أجل، أجل، إنك على حق 507 00:37:49,060 --> 00:37:52,520 .لا بد أن يو نا قد قامت بخداعنا مجدداً 508 00:37:52,520 --> 00:37:57,400 وقعنا في الفخ مرة أخرى؟ 509 00:37:59,830 --> 00:38:03,870 .من المتعِب جداً تربية ابنة تمر بسن المراهقة 510 00:38:03,870 --> 00:38:08,900 .يقال بأن أصعب شيء في هذه الدنيا هو أن تعتني بأطفالك 511 00:38:08,900 --> 00:38:11,600 !فلا شيء أبدا يحدث كما تريد له أن يكون 512 00:38:11,600 --> 00:38:13,740 .فلتعتبر الأمر كما لو لم يكن 513 00:38:13,740 --> 00:38:15,380 ماذا؟ 514 00:38:16,730 --> 00:38:19,880 .فلتنهِ التحقيق 515 00:38:24,470 --> 00:38:26,530 .أيغو، لست بحاجة لأن تخرج لتوديعي 516 00:38:26,530 --> 00:38:28,140 .نعم، فلتتفضل 517 00:38:28,140 --> 00:38:29,590 . لا بأس 518 00:38:29,590 --> 00:38:32,730 .أرجو أن تهتموا ببلدتنا جيداً 519 00:38:32,730 --> 00:38:35,180 .نعم يا حضرة النائب، سوف أفعل كل ما بوسعي 520 00:38:35,180 --> 00:38:36,960 .حسناً 521 00:38:42,780 --> 00:38:48,200 .كيف كنتِ تقومين بتربية البنت في المنزل؟ لقد كان ذلك محرجاً جداً 522 00:39:06,190 --> 00:39:08,250 كان كل ذلك كذباً؟ 523 00:39:08,250 --> 00:39:11,760 .لقد قمنا بفحص كامرات المراقبة، غير أن شيئا لم يحدث 524 00:39:11,760 --> 00:39:14,730 . ظننت بأنه علينا إخباركِ بالأمر بما أنكِ المعلمة المسؤلة عن فصلها 525 00:39:14,730 --> 00:39:18,230 .لقد انتهينا للتو من الحديث إلى والدي التلميذة 526 00:39:19,190 --> 00:39:19,920 نعم؟ 527 00:39:19,920 --> 00:39:22,980 إذاً من أين جاء ذلك التراب الذي كان على ثيابها؟ 528 00:39:22,980 --> 00:39:25,680 .لقد كانت يو نا مغطاةً بالتراب 529 00:39:25,680 --> 00:39:33,620 في ذلك... أعتقد بأنها قد تدحرجت بينما كانت تحاول تسلق طريق الجبل
. و كذبت لأنها لم ترغب بأن تكتشف والدتها الأمر 530 00:39:34,590 --> 00:39:37,270 .آه، نعم. لا أظن بأنها مشكلة كبيرة 531 00:39:47,280 --> 00:39:51,150 .أوه، سوف تصدر النتائج الثانية للتشريح قريباً 532 00:39:51,150 --> 00:39:56,230 .بحسب ما ورد في الأخبار، سمعت بأنه من المستبعد بأن تكون الجثة (التي عُثر عليها) ضحية لقاتل بالتسلسل 533 00:39:56,230 --> 00:39:58,290 ماذا قلت لك؟ 534 00:40:00,020 --> 00:40:04,530 ماذا قلت لكم؟ جرائم القتل الجماعي ليست أمراً شائعاً 535 00:40:05,300 --> 00:40:08,860 ...مع ذلك... القتل يبقى قتلاً 536 00:40:08,860 --> 00:40:14,150 .ما الذي تعنيه بجريمة قتل؟ من الشائع إمكانية موت الناس في أثناء تسلقهم الجبل 537 00:40:14,150 --> 00:40:17,430 .كما أنه من الشائع بأن يغمى على المرء فجأة و يفارق الحياة 538 00:40:17,430 --> 00:40:21,980 .و على أقل تقدير، فإن احتمال وقوع حادث هنا
هو أعلى بكثير من كونها جريمة قتل 539 00:40:22,720 --> 00:40:24,700 ما الذي تحاول قوله؟ 540 00:40:24,700 --> 00:40:28,390 ، بالنسبة لنتائج التشريح الثانية للجثة، لمّح إلى حقيقة أن الوفاة كانت حادثاً 541 00:40:28,390 --> 00:40:34,120 .لكي تبقى الفكرة عالقة في أذهان الناس، بأن الوفاة كانت عن طريق حادث، أو بسبب الوقوع 542 00:40:34,120 --> 00:40:36,940 ...و لكن، يا حضرة النائب 543 00:40:36,940 --> 00:40:40,370 !أنا لا أقول لك بأن تكذب، و إنما أطلب منك أن تستخدم عقلك 544 00:40:42,600 --> 00:40:46,000 .إن المشروع الإنمائي للمنتجع السياحي في البلدة قد صار على قريبا جداً 545 00:40:46,000 --> 00:40:49,940 .فإن خسرنا هذه الفرصة، جميعنا سوف نفشل 546 00:41:09,370 --> 00:41:12,760 .لقد أرتنا الشرطة التسجيلات المصورة بواسطة كامرات المراقبة 547 00:41:13,690 --> 00:41:17,520 .تم تصويركِ و أنتِ تتركين دراجتكِ و تذهبين 548 00:41:17,520 --> 00:41:22,510 .إن ولدكِ غاضب جداً. من الأفضل إخباره بالحقيقة 549 00:41:22,510 --> 00:41:25,500 ما الذي فعلتِه في تلك الليلة بحق السماء؟ 550 00:41:33,390 --> 00:41:35,900 هل قابلتِ با وو؟ 551 00:41:37,450 --> 00:41:40,210 .لا بأس. تستطيعين إخباري بصراحة 552 00:41:40,210 --> 00:41:42,860 .لن أغضب، أنا أعدكِ بذلك 553 00:41:42,860 --> 00:41:48,170 ماذا فعلتِ مع با وو؟ هل ذهبتما معا إلى الغابة؟ 554 00:41:48,850 --> 00:41:52,170 هل كنتما تبحثان عن شيء ما؟ 555 00:41:52,970 --> 00:41:54,190 هل الأمر كذلك؟ 556 00:41:54,190 --> 00:41:58,290 .لم نكن نبحث عن أي شيء. لم ألتقِ ببا وو 557 00:41:58,290 --> 00:42:01,830 --بجدية، لماذا-
. لقد رأيت المعلمة هي جين - 558 00:42:01,830 --> 00:42:03,600 ماذا؟ 559 00:42:03,600 --> 00:42:05,830 .قلت بأنني رأيت المعلمة هي جين 560 00:42:25,000 --> 00:42:31,990 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة
@Viki
561 00:42:41,010 --> 00:42:45,780 . في البداية، ظننت بأنها مجرد شخص يشبهها 562 00:42:45,780 --> 00:42:47,860 هل كلمتِها أيضاً؟ 563 00:42:47,860 --> 00:42:53,240 . حاولت ذلك، و لكنني لم أستطِع اللحاق بها 564 00:42:55,590 --> 00:42:58,970 ،حتى عندما مشيت و مشيت 565 00:43:00,240 --> 00:43:02,810 .لم أتمكن من اللحاق بها 566 00:43:03,840 --> 00:43:05,620 و ماذا بعد؟ 567 00:43:09,630 --> 00:43:12,980 .اختفت 568 00:43:52,070 --> 00:43:53,920 ، بدلا من ذلك 569 00:43:56,270 --> 00:43:58,710 . كانت هناك معلمة أخرى 570 00:44:05,750 --> 00:44:10,930 ♫ عندما كانت سندريلا صغيرة، فقدت والديها ♫ 571 00:44:10,930 --> 00:44:14,600 ♫ على يد زوجة أبيها و ابنتيها ♫ 572 00:44:14,600 --> 00:44:17,360 ♫ تمت إساءة معاملتها ♫ 573 00:44:17,360 --> 00:44:23,840 ♫ شاـ با، شاـ با، هاي- شاـ با ♫ 574 00:44:41,080 --> 00:44:43,830 لماذا تفعلين هذا؟ 575 00:44:43,830 --> 00:44:46,800 .أرغب برؤية سجل الحادثة 576 00:44:46,800 --> 00:44:48,490 هذا الحادثة؟ 577 00:44:48,490 --> 00:44:55,290 .أجل. أحتاج لمعرفة المعلومات الخاصة بي و بأسرتي
لا بد أن تكون مدونة في السجل، أليس كذلك؟ 578 00:44:55,290 --> 00:44:56,190 --ذلك 579 00:44:56,190 --> 00:45:01,740 .هناك شخص ما في كوريا يعرفني. و قد يكون من أقارب والدي أو والدتي 580 00:45:01,740 --> 00:45:04,220 ،أود إيجاد ذلك الشخص. و لكن ما من سبيل إلى ذلك 581 00:45:04,220 --> 00:45:07,030 . بما أنه لا توجد طريقة لكي أعرف هويتي في كوريا 582 00:45:07,030 --> 00:45:08,760 ...ذلك 583 00:45:15,110 --> 00:45:20,380 .في الوقت الحالي، سوف أسأل أقسام الشرطة في سيول، حيث أن الحادثة قد وقعت هناك 584 00:45:20,380 --> 00:45:21,680 .شكراً لك 585 00:45:21,680 --> 00:45:25,050 ،لا تضعي آمالا كبيرة على ذلك. فإن كانت الحادثة قد وقعت قبل وقت تضرر الحواسيب 586 00:45:25,050 --> 00:45:28,720 .المسألة صعبة حقاًـــ لا يمكنني أن أعدكِ بأي شيء 587 00:45:31,440 --> 00:45:36,470 .لا توجد أي بصمة جينية مماثلة لجينات هذه الجثة. ليس لدينا أي خيار آخر سوى أن نسأل العامة 588 00:45:37,790 --> 00:45:40,790 هل أنت متأكد بأنك قمت بمقارنتها مع الحمض النووي
الخاص بجميع الأشخاص المفقودين في كوريا؟ 589 00:45:40,790 --> 00:45:45,260 بالتأكيد، سأقوم بمقارنتها مع جميع سجلات البصمات الجينية المتوفرة، أليس كذلك؟ 590 00:45:46,090 --> 00:45:48,690 .قد لا يكون هذا سهلاً 591 00:45:48,690 --> 00:45:52,680 ... لست أدري ما إذا كان علي فعل ذلك، من الجيد بأن الأمر لا يتعلق بقضية قتل جماعي 592 00:45:52,680 --> 00:45:55,950 و لكن، لا يمكننا القول بأن ذلك الإحتمال غير وارد، صحيح؟ 593 00:45:55,950 --> 00:45:57,500 ماذا؟ 594 00:45:57,500 --> 00:45:59,980 .حيث أن الجثة كانت متحلِّلَةً بشكلٍ كبير، فإن سبب الوفاة غير معروف بعد 595 00:45:59,980 --> 00:46:03,480 .لذا، مازال لدينا هذا القدر من الإحتمال بأن تكون هذه قضية قتل جماعية 596 00:46:03,480 --> 00:46:05,060 .لا يوجد إي احتمال لذلك 597 00:46:05,060 --> 00:46:08,920 --مع ذلك، بهذا القدر-
. لقد قالوا بأنه لا وجود لذلك الإحتمال - 598 00:46:08,920 --> 00:46:10,760 هل هذا صحيح؟ 599 00:46:12,380 --> 00:46:14,800 .حسناً، القضايا الفردية تكون جيدة 600 00:46:14,800 --> 00:46:16,900 .سمعت بأنها حالة وفاة عرضية 601 00:46:16,900 --> 00:46:19,210 ماذا؟ وفاة عرضية؟ 602 00:46:19,210 --> 00:46:24,330 !ألم تكن تعلم؟ إن الخبر منتشر في جميع الصحف 603 00:46:26,660 --> 00:46:29,390 الجثة التي تم العثور عليها في أتشيارا؛ احتمال كبير بأن تكون وفاة عرضية 604 00:46:34,120 --> 00:46:40,350 --هذه مؤامرة. أحد ما يحاول متعمداً التكتم على هذه القضية بالرغم من أن النظا 605 00:46:46,850 --> 00:46:49,000 ماذا تفعلين هنا، يا مدرسة الإنجليزية؟ 606 00:46:49,000 --> 00:46:51,300 أوه، ما الذي تفعله هنا؟ 607 00:46:51,300 --> 00:46:57,540 .أنا هنا من أجل العمل. لقد قررنا البحث عن هوية الجثة 608 00:46:57,540 --> 00:46:59,890 هناك ملصق بذلك، أتريدين رؤيته؟ 609 00:47:04,050 --> 00:47:06,260 هل تعتقدين بأن أحداً حتى سيتمكن من التعرف على هذه؟ 610 00:47:06,260 --> 00:47:09,240 . تبدو الثياب و السوار عاديةً جداً. و الحذاء أيضاً 611 00:47:09,240 --> 00:47:15,100 .في الأفلام يقومون بصنع صورة ثلاثية الأبعاد للشخص من خلال شكل الجمجمة فقط
-- إن التكنولوجيا العلمية لدينا ليست 612 00:47:17,160 --> 00:47:18,950 هل أنتِ بخير؟ 613 00:47:20,160 --> 00:47:21,800 .أجل 614 00:47:30,360 --> 00:47:32,950 والدة يو نا 615 00:47:36,490 --> 00:47:39,930 لدعوتي لكِ إلى هذا المكان البعيد، أنا آسفة 616 00:47:39,930 --> 00:47:44,090 توجد الكثير من الأعين المراقبة في المدرسة والجوار 617 00:47:44,090 --> 00:47:47,260 لا، لا بأس بالأمر 618 00:47:47,260 --> 00:47:51,180 هو حيٌ صغير جداً، حتى أن الجميع يعرفون بعضهم البعض بشكلٍ جيد 619 00:47:52,230 --> 00:47:57,320 مع ذلك يحاولون معرفة أكثر من ذلك. الأمر مرهق 620 00:48:00,880 --> 00:48:05,140 لربما، هناك أمرٌ ما يجري مع 'يـو ـنا؟ 621 00:48:05,140 --> 00:48:10,490 حينما كانت يو ـنا في الخامسة من عمرها، اختفى صبي في المدرسة المتوسطة 622 00:48:10,490 --> 00:48:12,980 فانقلبت القرية رأساً على عقب 623 00:48:12,980 --> 00:48:18,710 لكن 'يـو ـنا تشبثت بالناس وجالت وهي تقول أشياء غريبة 624 00:48:19,330 --> 00:48:24,070 تسأل لماذا سَبَحَ ذلك الـ(أوبّا: الأخ*) وهو مرتدٍ ملابسه 625 00:48:25,010 --> 00:48:30,640 عُثِرَ على ذلك الصبي-بالمدرسة المتوسطة- في البحيرة 626 00:48:30,640 --> 00:48:32,350 وهو مرتدٍ ملابسه 627 00:48:32,350 --> 00:48:37,350 هل تقولين بأن يـوـنـا تملك القدرة على التنبؤ المسبق بالأشياء/الأحداث؟ 628 00:48:37,940 --> 00:48:41,600 على وجه التحديد، القدرة على رؤية الموت 629 00:48:42,320 --> 00:48:46,990 كان هناك عدد قليل من حالات مماثلة، ولكن الحمد لله
بعد ذهابها إلى المدرسة الابتدائية أصبحت بخير 630 00:48:46,990 --> 00:48:49,670 لم تعُد تقول أشياء من هذا القبيل بعد الآن 631 00:48:49,670 --> 00:48:51,930 أمرٌ يدعو للراحة 632 00:48:51,930 --> 00:48:58,190 لكنها لا تزال تُعامَل على أنها 633 00:48:58,190 --> 00:49:00,700 طفلة غريبة، غير مريحة، وغير محبوبة 634 00:49:00,700 --> 00:49:05,700 لقد تم تمييزها لأنه حي صغير 635 00:49:05,700 --> 00:49:09,230 بمجرد إصدار حكم مسبق/التحامل على أحدهم، الأمر لا يختفي 636 00:49:09,230 --> 00:49:14,940 فتكبر الطفلة وفقاً لذلك الحكم المسبق 637 00:49:14,940 --> 00:49:20,120 أنَّ يـو ـنا' لا تنسجم مع الأطفال الآخرين هو أمرٌ صحيح 638 00:49:20,120 --> 00:49:22,960 من الآن فصاعداً، سأهتم أكثر بـ 'يــوـنا~ 639 00:49:22,960 --> 00:49:24,890 لقد بدأ الأمر مجدداً 640 00:49:24,890 --> 00:49:26,510 مـاذا؟ 641 00:49:26,510 --> 00:49:30,980 شرعت يـوـنـا بالأمر مرة أخرى 642 00:49:30,980 --> 00:49:34,670 فإذاً يمكنها أن ترى تلك الأشياء مرة أخرى؟ 643 00:49:34,670 --> 00:49:39,100 خلافاً للمرة السابقة، لا يمكن لأي أحد أن يعرف هذه المرة. على الإطلاق 644 00:49:39,100 --> 00:49:44,020 إذا حدث ذلك، ستظل يـوـنـا في أعينهم طفلة ممسوسة 645 00:49:44,020 --> 00:49:49,000 - أُم يـوـنـا~
لا أستطيع أن أثق بأي أحد من سكان القرية 646 00:49:49,000 --> 00:49:51,690 لذلك أطلب منكِ هذا، أستاذة 647 00:49:51,690 --> 00:49:54,620 مـاذا يمكنني أن.. 648 00:49:54,620 --> 00:50:00,770 أرجو منكِ الاستماع إلى كلام يوـنـا، وأرجوكِ إغلاق فمها 649 00:50:03,050 --> 00:50:06,910 ما الذي رأته يـوـنـا مؤخراً؟ 650 00:50:09,200 --> 00:50:11,850 إمرأة قامت بتدريسها الرسم 651 00:50:13,540 --> 00:50:19,000 يقولون بأن تلك المرأة ميتة 652 00:50:24,130 --> 00:50:26,510 أقول بأنهـا مؤامرة، *سانبينيم:- المرشد/الأرشد 653 00:50:26,510 --> 00:50:29,600 أنا على يقين من أنها أول جريمة قتل لشمال كيونغـ ـغي 654 00:50:29,600 --> 00:50:32,720 ولكن (هذا المكان)هنا جانغـ ـوون ـدو. لقد تم مسح الخط الفاصل 655 00:50:32,720 --> 00:50:37,160 إذا أصبح هذا الأمر معروفاً، سيصاب جميع من في البلاد
بالرعب بأن هناك عمليات قتل جماعي تحدث 656 00:50:37,160 --> 00:50:40,400 فإذاً ما تقوله هو أنهم قاموا بالتقليل من شأن القضية للحفاظ على هدوء المواطنين 657 00:50:40,400 --> 00:50:43,530 ذلك صحيح. الأمر فيه استهزاء للمواطنين 658 00:50:43,530 --> 00:50:46,200 يا مجنون 659 00:50:46,200 --> 00:50:48,650 كيف لك أن تتجاهلني فور حديثي؟ 660 00:50:48,650 --> 00:50:56,280 لا أقوم بـ تجاهلك. قد تكون جريمة قتل وليست وفاة بحادث، لكنها ليست قضية قتل جماعي 661 00:50:56,280 --> 00:50:58,790 ماذا يكون برهانك؟ 662 00:50:58,790 --> 00:51:05,200 لجرائم القتل المتسلسلة في شمال كيونغـ ـغي علامة خاصة
ولكن خلال التشريح المفصل الثاني 663 00:51:05,200 --> 00:51:09,290 لم نجد تلك 'العلامة الخاصة' على جثة آتشيـارا 664 00:51:09,290 --> 00:51:10,640 مـاذا تكون(تلك العلامة)؟ 665 00:51:10,640 --> 00:51:14,590 هي معلومات سرية متعلقة بالتحقيق، لذلك لا استطيع أن أُخبرك 666 00:51:16,390 --> 00:51:18,130 لكنك يا *سانبينيم*/مرشد، تعرف عن الأمر 667 00:51:18,130 --> 00:51:20,620 هل أنا مثلك؟ اذهب! لا تأتي~ 668 00:51:20,620 --> 00:51:23,400 أُقسم على ذلك. أنني سوف أُبقي الأمر سراً 669 00:51:28,730 --> 00:51:32,690 نطلب مساعدة الجماهير للتعرف على الجثة 670 00:51:38,310 --> 00:51:44,660 - هل أنتِ متأكدة من أنه طالب جامعي؟
من أكون؟ رأيت بطاقته التعريفية الخاصة بجامعة ك، بنفسي 671 00:51:44,660 --> 00:51:49,050 هيا بنا. هيـا بنـا. أنا حقاً أُحب طلبة/شباب الجامعة 672 00:51:49,050 --> 00:51:51,750 أنا أيضاً، أنا أيضاً. شينـ ـغا ـيونغ، لنذهب بالتأكيد 673 00:51:51,750 --> 00:51:56,020 لقد تم تمييزي من قِبَل أمي. إذا خرجت بعد نومها
ستكون الساعة الـ11 صباحاً على الأقل 674 00:51:56,020 --> 00:51:58,450 آهـ، انه وقتٌ متأخر حقاً 675 00:51:58,450 --> 00:52:04,940 لا بأس. انه أفضل وقت في النادي. صفقة؟ 676 00:52:05,540 --> 00:52:07,200 نحن ذاهبون ! 677 00:52:07,200 --> 00:52:10,570 تعالي بشكلٍ جميل 678 00:52:25,810 --> 00:52:30,420 لم ننهي حديثنا في ذلك الوقت 679 00:52:32,160 --> 00:52:36,730 بسبب أكاذيبك، عانيت الكثير من الأضرار 680 00:52:36,730 --> 00:52:39,030 تدركين ذلك، صحيح؟ 681 00:52:45,200 --> 00:52:51,090 فإذاً، تعلمين أيضاً أن عليكِ دفع ثمن ذلك 682 00:52:51,090 --> 00:52:56,350 كيف لي أن أفعل ذلك؟ 683 00:52:59,970 --> 00:53:04,640 احصلي لي على وظيفة في شركة والدك 684 00:53:04,640 --> 00:53:07,320 لا يمكنني فعل ذلك 685 00:53:12,420 --> 00:53:15,840 لابد أنكِ مهتمة كثيراً بتلك الجثة، أليس كذلك؟ 686 00:53:15,840 --> 00:53:19,350 أعرف الشخص الذي قَتَل تلك المرأة 687 00:53:21,230 --> 00:53:28,880 إذا منحتُكِ تلك المعرفة، هل ستتمكنين من إعطائي وظيفة في شركة والدك؟ 688 00:53:28,880 --> 00:53:30,630 إنها كذبة 689 00:53:30,630 --> 00:53:36,100 تلك الليلة، سبب وجودي عند تلك البحيرة 690 00:53:36,100 --> 00:53:38,520 ألا ينتابك الفضول(حيال الأمر)؟ 691 00:53:38,520 --> 00:53:44,140 عندما سقطتِ وذلك الأحمق داخل حفرة الجثة 692 00:53:44,140 --> 00:53:48,970 سبب وجودي هناك تلك الليلة 693 00:53:50,250 --> 00:53:52,790 كان بسبب ذلك المجرم 694 00:53:59,250 --> 00:54:01,480 فكري بالأمر جيداً 695 00:54:55,450 --> 00:55:01,010 آهـ أستعد وأنا في الطريق. سأكون هناك في(حوالي) ثلاثين دقيقة 696 00:55:01,790 --> 00:55:04,850 حسناً، سأكون هناك قريباً 697 00:56:35,420 --> 00:56:39,020 مـا هذا ~ لقد أخفتني ! 698 00:56:49,130 --> 00:56:52,060 يمنحك/ـني هذا شعوراً بوجود سفّاح 699 00:57:18,310 --> 00:57:25,180 فقدت والديها♪ وزوجة الأب وأخواتها~ 700 00:57:44,440 --> 00:57:49,650 صخرة، ورقة، مقص! صخرة، ورقة، مقص! 701 00:57:49,650 --> 00:57:54,850 صخرة، ورقة، مقص! صخرة، ورقة، مقص ! 702 00:58:11,040 --> 00:58:18,020 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق "الباحثين عن الحقيقة" @Viki 703 00:58:41,200 --> 00:58:43,340 ~ القريـة: سر آتشيـارا ~ 704 00:58:43,340 --> 00:58:47,280 هناك ضحية ثانية! للسفّاح/القاتل المتسلسل! 705 00:58:47,280 --> 00:58:49,410 وجدتك. الكبسوله الزمنية 706 00:58:49,410 --> 00:58:52,630 وجهها يشبه الملاك، أليس كذلك؟ لكنها جشعة، إنه لأمرٌ مقزز 707 00:58:52,630 --> 00:58:54,800 هـان ـسو ـجونغ_صحيح. إنه اسم أُختي الكبرى 708 00:58:54,800 --> 00:59:00,340 هل رأيتِ القاتل؟ سأقبض عليه/عليها.. بالتأكيد 709 00:59:02,060 --> 00:59:06,930 ~ القريـة: سر آتشيـارا ~
الأربعـاء - الـ10 مساءً