1
-1:59:26,050 --> -1:59:30,410
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @Viki
2
-1:59:31,300 --> -1:59:34,030
" القرية : سر أتشيارا "
3
-1:59:38,420 --> -1:59:40,000
موون قيون يونق
4
-1:59:42,420 --> -1:59:43,870
يووك سونق جيي
5
-1:59:45,880 --> -1:59:47,120
شين ايون كيونق
6
-1:59:48,450 --> -1:59:49,680
أون جوو وان
7
-1:59:52,590 --> -1:59:53,860
جانق هيي جين
8
00:00:02,180 --> 00:00:04,430
" القرية : سر أتشيارا "
9
00:00:10,730 --> 00:00:16,360
أبي، أمي، أختي وأنا.
10
00:00:18,410 --> 00:00:20,410
لماذا تقول بأنني ميتة؟
11
00:00:20,410 --> 00:00:22,200
أتشيارا؟
12
00:00:22,200 --> 00:00:25,670
إنه اسم لمكان.
13
00:00:25,670 --> 00:00:27,700
هناك سرٌ ما.
14
00:00:32,110 --> 00:00:37,090
تم العثور على الفتاة التي كانت تعيش هنا من قبل الفتاة التي تعيش هنا الآن.
15
00:00:37,090 --> 00:00:41,780
أنتي سعيدة في داخلك لأن المعلمة هيي جين اختفت.
16
00:00:41,780 --> 00:00:46,270
لا تقومي أبداً بذكر كيم هيي جين أمام أمك.
17
00:01:00,290 --> 00:01:03,410
الليلة عند الساعة 12، أتشيارا.
18
00:01:03,410 --> 00:01:04,790
حسناً.
19
00:01:11,530 --> 00:01:14,380
البنت الصغرى تعمل بجد حقاً.
20
00:01:16,410 --> 00:01:18,180
ياااه...
21
00:01:19,210 --> 00:01:23,620
منذ متى أصبحتِ جيدة بهذا الشكل؟ بإمكانكِ إنشاء معرض فني.
22
00:01:23,620 --> 00:01:25,980
أنت حتى لا تعلم أي شيء عن الرسم.
23
00:01:27,870 --> 00:01:31,780
حتى لو كنت لا أعلم أي شيء عن الرسومات؟ هل لا يمكنني الشعور بما هو جيد أو سيء؟
24
00:01:31,780 --> 00:01:34,330
المشكلة هي أنه إذا كنت صادقاً.
25
00:01:35,780 --> 00:01:37,710
لقد أصبحتِ ملتوية فعلاً.
26
00:01:37,710 --> 00:01:40,820
أنا في بداية أطوار متلازمة السنة الثانية من الثانوية (البحث عن لفت الانتباه). السنة الأولى من المتلازمة.
27
00:01:41,530 --> 00:01:44,520
هل هو نفس المرض كما في المرة الأخيرة عندما قمتِ بتقليد فتاة أمريكية؟
28
00:01:44,520 --> 00:01:48,550
أخي، هل أنت لطيف، أم تتظاهر بأنك لطيف؟
29
00:01:48,550 --> 00:01:52,040
الجميع ليسوا لطفاء، ولكن أنت الوحيد اللطيف، لذلك هذا غريب.
30
00:01:53,200 --> 00:01:55,520
مرضكِ خطيرٌ جداً.
31
00:01:55,520 --> 00:01:59,590
عوضاً عن ذلك، حواسي أصبحت أكثر دقة.
32
00:01:59,590 --> 00:02:02,810
أنا أستطيع أن أرى أشياء لم أكن أراها من قبل.
33
00:02:07,630 --> 00:02:10,390
هل كنتِ على تواصل مع أخيك؟
34
00:02:14,170 --> 00:02:19,890
يبدو أنه يبلي بلاء حسناً في فرعنا في الصين، ولكن كنت أتساءل كيف كان.
35
00:02:28,270 --> 00:02:31,070
هو ليس من النوع الذي يتصل بي.
36
00:02:32,980 --> 00:02:35,070
ماذا عن أختكِ؟
37
00:02:35,110 --> 00:02:37,630
ألا يقوم بالاتصال على أخته الصغرى على الأقل؟
38
00:02:37,630 --> 00:02:40,220
أعتقد أنه على مايرام.
39
00:02:40,220 --> 00:02:41,990
ماذ؟
40
00:02:43,340 --> 00:02:48,400
العيش في الصين. لقد قال أنه بخير، لذا لا تشغل نفسك.
41
00:03:18,770 --> 00:03:22,040
أطفال
42
00:03:56,230 --> 00:03:59,350
أستاذة... هيي جين...
43
00:04:00,670 --> 00:04:02,140
يوو نا!
44
00:04:12,570 --> 00:04:14,030
يوو نا!
45
00:04:15,730 --> 00:04:19,410
- يوو نا! يوو نا! يوو نا!
- يوو نا!
46
00:04:20,330 --> 00:04:22,550
كيف حدث هذا؟
47
00:04:22,550 --> 00:04:26,880
يقولون أنها سقطت مؤقتاً في حالة صدمة. وفقا للطبيب، إذا نامت قليلاً واستيقظت—
48
00:04:26,880 --> 00:04:29,930
أين هو الطبيب الآن؟
49
00:04:29,930 --> 00:04:31,650
أيها الطبيب!
50
00:04:34,330 --> 00:04:37,550
ألم تخبركِ ماذا حدث؟
51
00:04:37,550 --> 00:04:40,870
لا. لقد أغمي عليها بمجرد رأيتها.
52
00:04:41,910 --> 00:04:47,460
قبل أن يغمى عليها، لقد قالت"أستاذة هيي جين".
53
00:04:48,680 --> 00:04:51,600
هل تعرف من تكون الأستاذة هيي جين؟
54
00:04:51,600 --> 00:04:53,310
أنا لا أعلم.
55
00:04:54,140 --> 00:04:55,900
لأظن أنني أعلم بهذا.
56
00:05:06,830 --> 00:05:08,840
هل تعيشين هنا؟
57
00:05:08,840 --> 00:05:10,200
نعم.
58
00:05:10,200 --> 00:05:11,750
لماذا؟
59
00:05:13,130 --> 00:05:14,730
لا شيء.
60
00:05:15,490 --> 00:05:17,610
شكراً جزيلاً.
61
00:05:26,550 --> 00:05:29,590
يوو نا وأنا لدينا أمهات مختلفة.
62
00:05:35,410 --> 00:05:38,020
لهذا هناك فارق العمر الشاسع بيننا.
63
00:05:38,950 --> 00:05:41,210
لقد شعرت أنكِ ستكونين فضولية،
64
00:05:41,210 --> 00:05:44,240
لماذا أمنا صغيرة جداً في السن.
65
00:05:44,240 --> 00:05:45,660
حسناً.
66
00:05:45,660 --> 00:05:50,420
إنها أجواء مختلفة عن أي منزل عادي، لذلك يمكن أن يكون هذا صعباً على يوو نا.
67
00:05:50,420 --> 00:05:52,760
هي أيضاً طفلة حساسة.
68
00:05:53,600 --> 00:05:56,030
أرجوكِ أن تعتني بيوو نا.
69
00:05:56,030 --> 00:05:59,840
يبدو أن يوو نا لديها أخ جيد.
70
00:06:01,570 --> 00:06:03,170
اذهبي وارتاحي.
71
00:06:28,240 --> 00:06:30,390
هل هذا أنت، با ووو؟
72
00:06:32,170 --> 00:06:34,820
أين كنت طوال الليل—
73
00:06:35,650 --> 00:06:37,560
ماذا حدث لك؟
74
00:06:40,040 --> 00:06:42,400
أنا أقول، ماذا حدث؟
75
00:06:43,200 --> 00:06:46,370
هل قمت بافتعال مشكلة؟ هل سببت شيئاً ما ؟
76
00:06:47,240 --> 00:06:48,770
أنا أقول لك تكلم.
77
00:06:48,770 --> 00:06:52,390
لا تقم بإصدار أصوات غريبة. أن أقولك لك تحدث، تحدث.
78
00:06:59,250 --> 00:07:03,710
من الصعب التفريق بين المفقودين والهاربين.
79
00:07:03,710 --> 00:07:08,710
تصر العائلة على أنهم في عداد المفقودين وتؤكد الشرطة أنهم هربوا من المنزل.
80
00:07:11,250 --> 00:07:17,170
على أي حال، في السنوات الثلاث الماضية، كانت هناك إحدى عشرة هاربة
81
00:07:17,170 --> 00:07:20,840
ولا أشخاص مفقودين من قريتنا. هذه هي النتيجة الرسمية.
82
00:07:20,840 --> 00:07:26,370
بالمقارنة مع البلدات الأخرى، هذا جيد جدا. هذه حقاً قرية بلا جريمة.
83
00:07:26,370 --> 00:07:27,790
صحيح؟
84
00:07:29,880 --> 00:07:32,240
ضعها جانباً. أجب على الهاتف.
85
00:07:32,950 --> 00:07:35,680
سأبذل كل ما بوسعي. أنا الشرطي بارك وو جيي من مركز شرطة أتشيارا.
86
00:07:35,680 --> 00:07:37,000
ماذا أستطيع فعله لمساعدتك؟
87
00:07:37,000 --> 00:07:38,380
نعم؟
88
00:07:39,180 --> 00:07:40,990
نعم.
89
00:07:40,990 --> 00:07:42,710
حسناً. سأذهب في الحال.
90
00:07:42,710 --> 00:07:44,590
ماذا، ماذا، ماذا؟
91
00:07:44,590 --> 00:07:48,140
طالبة في الثانوية تعرضت للاعتداء.
92
00:07:49,110 --> 00:07:53,340
ليس عليكِ أن تكوني متوترة. فقط أخبريهم بصدق.
93
00:08:02,020 --> 00:08:05,950
هل يمكنكِ إخباري بما حدث؟
94
00:08:09,390 --> 00:08:12,950
ماذا حدث عند تقاطع يانجي الثلاثي الاتجاه؟
95
00:08:12,950 --> 00:08:17,350
لقد كنت على متن دراجتي ورأيت سيارة.
96
00:08:25,410 --> 00:08:27,350
كم كان الوقت حينها؟
97
00:08:27,350 --> 00:08:31,220
لقد كان على الأرجح فقط قبل الواحدة صباحاً.
98
00:08:31,220 --> 00:08:34,310
لماذا ذهبتي إلى هناك في ذلك الوقت؟
99
00:08:35,690 --> 00:08:39,020
قالت أنها كانت تحاول أن تذهب إلى غرفة حواسيب قريبة.
100
00:08:39,020 --> 00:08:44,100
كانت دائماً على جهاز الكمبيوتر في الليل، لذلك أخذنا بعيداً جميع أجهزة الكمبيوتر من منزلنا.
101
00:08:44,100 --> 00:08:48,400
لذا أعتقد أنها ذهبت سراً عندما يكون كافة أفراد الأسرة نائمين.
102
00:08:48,400 --> 00:08:51,180
ألم يخرج شخص من تلك السيارة؟
103
00:08:51,180 --> 00:08:52,860
لا،
104
00:08:53,950 --> 00:08:55,630
من الخلف.
105
00:08:58,880 --> 00:09:01,770
تمت مهاجمتكِ من الخلف؟ من قبل ذلك الشخص؟
106
00:09:03,830 --> 00:09:06,520
إذاً، إذاً ماذا حدث بعد ذلك؟
107
00:09:06,520 --> 00:09:10,460
أنا أعلم أنه أمر صعب، ولكن هل يمكن أن تقول لي كيف تتذكرين كل ذلك؟
108
00:09:10,460 --> 00:09:14,250
وبعد ذلك يمكننا القبض على هذا الرجل السيء.
109
00:09:14,830 --> 00:09:17,220
لقد حاول سحبي تحت الجسر.
110
00:09:17,220 --> 00:09:20,180
لقد نازعته بشكل جنوني كي أتخلص من قبضته.
111
00:09:20,180 --> 00:09:23,690
وبعد ذلك... تدحرجت على الأرض.
112
00:09:25,170 --> 00:09:27,350
إذاً كيف استطعتِ أن تخرجي؟
113
00:09:27,350 --> 00:09:28,900
أنا لا أعلم.
114
00:09:28,900 --> 00:09:33,330
لقد كنت أقاوم وفجأة وجدت نفسي قادرة على الفرار بعيداً.
115
00:09:33,330 --> 00:09:38,220
منذ تلك اللحظة، بدأت أجري فقط بدون التفكير بأي شيء.
116
00:09:39,620 --> 00:09:41,080
أستاذة.
117
00:09:50,590 --> 00:09:52,150
هل تتذكرين كيف كان شكل ذلك الرجل؟
118
00:09:52,150 --> 00:09:55,010
كالعمر، الطول أو أي ملامح بارزة على وجهه؟
119
00:09:55,010 --> 00:09:56,770
لقد أخبرتك أنني تعرضت للهجوم من الخلف.
120
00:09:56,770 --> 00:10:00,410
ولكن، ربما كان هناك شعور خاص، أو...
121
00:10:03,890 --> 00:10:08,230
لذلك هرعتِ بهذا الشكل طوال الطريق لمنزل معلمتكِ؟
122
00:10:10,190 --> 00:10:11,060
يوو نا؟
123
00:10:11,060 --> 00:10:15,730
لأن منزلها كان الأقرب من المكان الذي كنت فيه.
124
00:10:16,860 --> 00:10:19,240
لقد أردت طلب المساعدة.
125
00:10:22,290 --> 00:10:26,500
يبدو أنكِ قريبة من معلمتكِ، حيث أنكِ تعلمين أين تعيش.
126
00:10:26,500 --> 00:10:31,760
ذلك، الجميع يعلم به، بما أنها قرية ريفية صغيرة.
127
00:10:35,160 --> 00:10:38,650
لقد تفاجأت حقا عندما علمت أنك المُدرسة الخصوصية ليو نا
128
00:10:38,650 --> 00:10:42,170
لا أعرف لماذا تحدث الأشياء الغريبة في قريتنا
129
00:10:42,170 --> 00:10:44,710
فكما تري، هذا المكان هادئ عادة
130
00:10:44,710 --> 00:10:47,120
فحتى الناس تقول أنه مكان ممل لتعمل فيه كضابط شرط...
131
00:10:47,120 --> 00:10:49,200
هل تصدق كلام هذا الطفل؟
132
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
عفوا؟
133
00:10:50,200 --> 00:10:54,890
يو نا كانت تعرف أين اعيش، لذا جاءت لتبحث عني
134
00:10:54,900 --> 00:11:00,490
إن كان حقيقيًا أنها جاءت لتبحث عنكِ...
135
00:11:00,490 --> 00:11:02,170
ماذا تعنين؟
136
00:11:03,590 --> 00:11:06,410
لابد أنكِ متعبة بسبب مصادفتكِ للحوادث المشؤومة
137
00:11:06,410 --> 00:11:08,960
أنت! أيها الشرطي!
138
00:11:14,560 --> 00:11:16,360
أين تعمل؟
139
00:11:16,360 --> 00:11:18,920
أنا الضابط بارك وو جاي من قسم شرطة أتشيارا
140
00:11:18,920 --> 00:11:22,220
لا تهتم بأي شيء آخر، واعتني بهذا الأمر أولا
141
00:11:22,220 --> 00:11:25,190
عفوا؟
- مختل القرية هذا يعيث فسادا!
142
00:11:25,190 --> 00:11:28,480
إقبض على هذا الحقير المجنون
143
00:11:40,840 --> 00:11:45,190
بكلمة واحدة من هذا العجوز وأصبح رئيسنا كالسمكة المجمدة
144
00:11:45,190 --> 00:11:47,630
الأمر يغضبني حقا
145
00:11:47,630 --> 00:11:49,890
لماذا يظل يخبرنا أن نفعل هذا وذاك؟
146
00:11:49,890 --> 00:11:51,430
من يهتم إذا كان عضوا في البرلمان؟
147
00:11:51,430 --> 00:11:53,150
إذا كنت واحدا، يبدو أن هذا كل ما يتطلبه الأمر
148
00:11:53,150 --> 00:11:57,270
هل تظن أن كل هذا مرتبط ببعضه؟
149
00:11:57,270 --> 00:12:02,540
قرية بدون جرائم، نادرا ما يحدث فيها عمليات سرقة، وامرأة دُفنت سرا ثم ظهرت جثتها مرة واحدة
150
00:12:02,540 --> 00:12:04,890
ثم بعد ذلك مباشرة تحدث عملية اختطاف
151
00:12:04,890 --> 00:12:06,250
محاولة اختطاف
152
00:12:06,250 --> 00:12:10,090
وفوق هذا كله، هناك حوادث قتل متسلسل تحدث في مكان قريب
153
00:12:10,090 --> 00:12:13,200
في يوم أربعاء ممطر، قاتل متعطش للدماء...
154
00:12:13,200 --> 00:12:16,440
إذن هذا الطفل قابل قاتل متسلسل ليلة أمس؟
155
00:12:16,440 --> 00:12:18,550
هناك إحتمالية
156
00:12:18,550 --> 00:12:21,660
هناك شيء غريب حيال هذا
157
00:12:21,660 --> 00:12:23,240
ياإلهي
158
00:12:23,240 --> 00:12:28,150
هل تملكك شبح قاتل متسلسل مات دون أن يتمكن من ارتكاب جريمة قتل؟
159
00:12:28,150 --> 00:12:30,230
إذا كان يعجبك القتلة المتسلسلين، فإذهب وعِش في نيويورك
160
00:12:30,230 --> 00:12:33,450
لماذا تبقى في مدينة خالية من الجرائم؟ لماذا؟
161
00:12:33,450 --> 00:12:34,390
إذهب!
162
00:12:34,390 --> 00:12:36,950
لقد اخبرتني أن انظر للأمر من جميع الزوايا!
163
00:12:37,630 --> 00:12:42,330
لقد اخبرتني أن ابحث عن الأفكار، لكنك تحاول أن تقتلعها مني
164
00:12:42,330 --> 00:12:44,550
هل ترى هذا كمسرح جريمة؟
165
00:12:44,550 --> 00:12:46,140
ماذا؟
166
00:12:47,200 --> 00:12:51,880
إن كان ما قالته صحيحا، فهذا هو المكان الذي صارعت وقاتلت فيه المعتدي
167
00:12:51,880 --> 00:12:55,610
هل ترى أي شيء مثير للريبة هنا؟
168
00:12:57,440 --> 00:12:59,700
كان يمكن أن يكون هناك قتال يد بيد
169
00:12:59,700 --> 00:13:03,450
يبدو غامضًا بغض النظرعن عدد المرات التى انظر فيها للأمر
170
00:13:03,450 --> 00:13:07,850
المكان فوضوي هنا لكن لا يوجد دليل
171
00:13:07,850 --> 00:13:10,610
احصل على كل كاميرات المراقبة القريبة
172
00:13:10,610 --> 00:13:15,380
وأخيرا بسبب الحادثة التي وقعت أمس للطالبة سيو يو نا
173
00:13:15,380 --> 00:13:18,750
فإن القرية في حالة من القلق
174
00:13:18,750 --> 00:13:22,270
هذه أوقات غريبة
175
00:13:22,270 --> 00:13:28,120
من فضلكم اعيروا إنتباها خاصا لسلامة طلابنا أكثر من أي شيء آخر
176
00:13:28,830 --> 00:13:31,380
هذا كل شيء
177
00:13:37,090 --> 00:13:38,930
يا مُعلم
178
00:13:39,920 --> 00:13:42,840
كانت مُعلمة في مدرسة الفنون في تقاطع الثلاثة إتجاهات
179
00:13:42,840 --> 00:13:47,610
كان اسمها كيم هاي جين ولكن كان الأطفال ينادونها ب هاي جين سيم (إختصار لمُعلم)
180
00:13:47,610 --> 00:13:50,250
هل كنت تعرفها أيضا؟
181
00:13:50,250 --> 00:13:52,090
كنا على معرفة ببعضنا البعض
182
00:13:52,090 --> 00:13:56,130
قبل أن أبدأ بالتدريس هنا، عملت في مدرسة الفنون لوقت قصير
183
00:13:57,530 --> 00:14:01,900
لابد أن يو نا تفكر كثيرا في المعلمة كيم هاي جين
184
00:14:01,900 --> 00:14:06,030
ألا تعمل هناك بعد الآن؟
185
00:14:06,030 --> 00:14:08,550
أنا متأكد أنه مر الكثير من الوقت منذ أن استقالت
186
00:14:08,550 --> 00:14:10,870
ربما لا تعرفي هذا جيدا
187
00:14:10,870 --> 00:14:14,350
المدارس الكورية الخاصة تغير مواقعها بإستمرار
188
00:14:14,350 --> 00:14:16,850
من النادر أيضا أن تستمر لعام
189
00:14:20,600 --> 00:14:22,930
من الصعب أن تكوني مدرسة خصوصية، أليس كذلك؟
190
00:14:24,170 --> 00:14:26,170
إنه رائع
191
00:14:27,970 --> 00:14:30,270
مرحبا...
192
00:14:32,770 --> 00:14:35,740
أحدث شيء ما يا والد با وو؟
193
00:14:35,740 --> 00:14:40,170
إن با وو أصبح غريبا بعض الشيء
194
00:14:47,170 --> 00:14:51,130
لقد جاء في منتصف الليل متسخًا وكأنه كان يتدحرج في التراب
195
00:14:51,130 --> 00:14:55,690
لقد عاقبته بقسوة وفجأة صرخ وهجم عليّ
196
00:14:56,580 --> 00:14:59,380
ومنذ ذلك الوقت لم ينم وظل يفعل هذا
197
00:15:02,260 --> 00:15:05,620
سمعت عن حادثة الطالبة يو نا بالأمس و...
198
00:15:05,620 --> 00:15:08,430
انقبض قلبي عندما سمعت هذه الأخبار
199
00:15:08,430 --> 00:15:12,740
لا يمكن أن يكون با وو قد فعل شيئا ما، أليس كذلك؟
200
00:15:13,460 --> 00:15:16,140
سأتحدث مع با وو
201
00:15:25,980 --> 00:15:30,570
هل هناك شيئا يغضبك يا با وو؟
202
00:15:30,570 --> 00:15:32,760
هل لهذا السبب تصرفت هكذا مع ابيك؟
203
00:15:32,760 --> 00:15:36,130
قال ابوك أنه حزين جدا ومجروح
204
00:15:37,450 --> 00:15:41,010
لماذا كنت غاضبا بشدة أمس؟
205
00:15:44,280 --> 00:15:48,380
صديقتك يو نا في المشفى الآن
206
00:15:51,820 --> 00:15:53,930
هل كنت معها؟
207
00:15:55,270 --> 00:15:57,600
قابلت يو نا، أليس كذلك؟
208
00:15:57,600 --> 00:15:59,830
أين ذهبتما؟
209
00:15:59,830 --> 00:16:01,970
ماذا فعلتما؟
210
00:16:04,030 --> 00:16:06,970
اخبرني ماذا حدث ليلة أمس
211
00:16:06,970 --> 00:16:09,230
معلمة هاي جين
212
00:16:10,020 --> 00:16:12,300
ما- ماذا قلت؟
213
00:16:12,330 --> 00:16:15,190
ماذا قلت للتو؟
214
00:16:17,750 --> 00:16:19,980
هل ماتت؟
215
00:16:20,860 --> 00:16:24,640
لماذا؟ هل ماتت؟
216
00:16:32,200 --> 00:16:35,210
ماذا سنفعل إذا ألحق الأذى بأحد ما؟
217
00:16:35,210 --> 00:16:39,060
ماذا إذا تجول هائمًا كأمس وتسبب في حادثة؟
218
00:16:40,020 --> 00:16:43,050
لا استطيع مجالسته طوال الوقت
219
00:16:43,050 --> 00:16:46,640
هل يجب أن نغير أدويته؟
220
00:16:46,640 --> 00:16:49,070
هل يمكننا فعل هذا حقا؟
221
00:16:49,070 --> 00:16:50,990
تعال إلى الصيدلية غدا
222
00:16:50,990 --> 00:16:52,570
شكرا
223
00:16:52,570 --> 00:16:55,270
شكرا لكِ كثيرا أيتها الصيدلية
224
00:17:00,250 --> 00:17:03,680
إذن ها هي بخير؟
225
00:17:03,680 --> 00:17:05,400
لحس الحظ لم تصب بأذى في أي مكان
226
00:17:05,400 --> 00:17:08,470
عدا أنها كانت مصدومة قال الطبيب أنها بخير
227
00:17:08,470 --> 00:17:11,000
كيف لأم
228
00:17:11,000 --> 00:17:14,580
ألا تدرك غياب ابنتها وتستمر في النوم؟
229
00:17:14,580 --> 00:17:19,290
لا أستطيع أن افهم إهمالكِ
230
00:17:19,290 --> 00:17:23,690
آسفة يا أمي. لابد أنني كنت متعبة من التحضير للمعرض
231
00:17:23,690 --> 00:17:27,130
أحقًا؟ المعرض؟
232
00:17:28,160 --> 00:17:33,400
بعد أن ناداكِ الناس بالكاتبة والمُعلمة، أعتقد أنك لستِ في كامل قواكِ العقلية
233
00:17:33,440 --> 00:17:35,430
مؤخرا
234
00:17:37,310 --> 00:17:41,600
بينما كنت ذاهبة للخارج ليلة أمس، سقطت أمام بابكِ
235
00:17:41,600 --> 00:17:44,000
بصوت عال
236
00:17:44,000 --> 00:17:46,350
كنت قلقة حقا من أنكِ سوف تستيقظي
237
00:17:46,350 --> 00:17:50,000
لكنكِ لم تلاحظي حتى ونمتي جيدا
238
00:17:50,560 --> 00:17:52,310
توقفي يا يو نا
239
00:17:52,310 --> 00:17:54,700
إذا غادرت حفيدتكِ بشكل خطير المنزل في وسط الليل
240
00:17:54,700 --> 00:17:58,360
كيف يمكنكِ أن تغطي في النوم هكذا؟
241
00:17:58,360 --> 00:18:02,190
كل ما تفعلينه هو الجلوس في المنزل وإزعاج أمي
242
00:18:02,190 --> 00:18:04,240
هل كنتِ متعبة لهذه الدرجة؟
243
00:18:04,240 --> 00:18:07,320
لدرجة أنكِ لم تعرفي أن حفيدتكِ خرجت في منتصف الليل...
244
00:18:09,470 --> 00:18:11,470
هل ستكملين حديثكِ بوقاحة؟
245
00:18:11,470 --> 00:18:13,020
أمي!
246
00:18:14,170 --> 00:18:16,990
الأفعال التي تقومين بها أمام جدتكِ المسنة
247
00:18:16,990 --> 00:18:21,230
لهذا كان يجب ألا تختلطي بعديمي الأخلاق
248
00:18:21,230 --> 00:18:26,280
الأم وابنتها، لابد أنهما يفتقران لهذا
249
00:18:26,280 --> 00:18:27,980
يا جونغ ووك!
250
00:18:35,680 --> 00:18:37,300
من فضلكِ...
251
00:18:38,450 --> 00:18:41,450
هل يمكنكِ التوقف عن جعل الأمور أصعب عليّ؟
252
00:18:59,200 --> 00:19:02,600
مُعلمة هاي جين... لماذا؟
253
00:19:04,610 --> 00:19:06,950
لماذا ماتت؟
254
00:19:16,620 --> 00:19:19,660
ماذا تعنين بأن شيئا ما سيحدث؟
255
00:19:20,780 --> 00:19:22,510
هذا لا يحمل معنًا خاصا
256
00:19:22,510 --> 00:19:27,230
أنا فقط اقول أن في الحياة يمكن أن يحدث أي شيء
257
00:19:27,230 --> 00:19:30,760
لماذا شابة مثلكِ تقول شيء بغيض كهذا؟
258
00:19:30,760 --> 00:19:34,670
لكن إن حدث هذا، ستكشف الطفلة كل شيء لنا
259
00:19:35,770 --> 00:19:39,040
لقد صنعت كبسولة زمنية مع الأطفال
260
00:19:39,090 --> 00:19:41,820
خبأنا أسرارا كبيرة هناك
261
00:19:41,820 --> 00:19:44,840
أسرارا رائعة!
262
00:19:49,000 --> 00:19:52,550
لماذا لا تعيدين الحاسوب ليو نا؟
263
00:19:52,590 --> 00:19:56,530
أنت تعلم أنها ستمضي الوقت عليه ولن تنام
264
00:19:56,530 --> 00:20:00,970
هذا أفضل من أن تذهب خارجا لأماكن في منتصف الليل وتقع في حوادث
265
00:20:00,970 --> 00:20:02,590
قالت أنها لن تخرج مجددا
266
00:20:02,590 --> 00:20:05,150
بما أنها في المدرسة المتوسطة الآن، فيجب أن تركز على مذاكرتها أيضا
267
00:20:05,150 --> 00:20:07,750
ما الفائدة من أن تذاكر الفتاة؟
268
00:20:07,750 --> 00:20:10,050
إن الدراسة لا تلائمها على أي حال
269
00:20:10,050 --> 00:20:14,490
بما أنها جميلة ستتمكن من الزواج حتى إن لم تكن ذكية
270
00:20:14,490 --> 00:20:18,080
يقولون أن البنات تحذوا حذو أمهاتهن
271
00:20:26,710 --> 00:20:32,550
سيكون من الرائع أن تحذوا يو نا حذوي وتقابل زوجا مثلك
272
00:20:32,550 --> 00:20:37,050
هذا مثل الفوز بالجائزة الكبرى. ماذا يمكنكِ أن تتمنين أكثر لها؟
273
00:20:42,340 --> 00:20:44,610
لما أنتِ هكذا؟
274
00:20:44,610 --> 00:20:46,480
هل إكتشفوا كيف ماتت؟
275
00:20:46,480 --> 00:20:49,620
ماذا؟
- جثة المرأة التي وجدت عند البحيرة
276
00:20:49,620 --> 00:20:52,160
كيف لي أن اعرف هذا؟
277
00:20:59,750 --> 00:21:01,710
أنت سريع في تلقي المعلومات
278
00:21:01,710 --> 00:21:05,270
إنه ليس من اختصاصي، ولا يهمني الأمر أيضا
279
00:21:05,790 --> 00:21:07,560
هل يمكن أن يكون شخصا نعرفه؟
280
00:21:07,560 --> 00:21:10,630
عن ماذا تتحدثين؟
281
00:21:10,630 --> 00:21:13,380
المستأجر القديم؟
282
00:21:13,380 --> 00:21:15,140
لماذا؟
283
00:21:15,140 --> 00:21:19,490
كنت أشعر بالفضول
284
00:21:19,490 --> 00:21:21,600
لا أعرف
285
00:21:21,600 --> 00:21:25,400
أعلم أن الغرفة كانت خالية لفترة
286
00:21:25,400 --> 00:21:29,800
لقد مر حوالي عام فقط منذ تسلمت عقد الإيجار وبدأت بالعمل هنا
287
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
نعم
288
00:21:30,800 --> 00:21:33,200
لنرى
289
00:21:36,000 --> 00:21:37,920
ها هو
290
00:21:37,920 --> 00:21:45,830
بسبب التاخر في دفع الإيجار منذ سبتمبر 2013، تم إلغاء العقد تلقائيا في فبراير من العام الماضي
291
00:21:45,830 --> 00:21:49,130
أصبحت الغرفة خالية لفترة، وبعد ذلك إنتقلتِ أنتِ إليها
292
00:21:49,130 --> 00:21:53,820
هناك شائعات تقول أن المستأجر السابق إختفى فجأة
293
00:21:53,820 --> 00:21:55,650
هل هذا صحيح؟
294
00:21:57,350 --> 00:21:59,620
هذا يمكن أن يحدث
295
00:21:59,660 --> 00:22:04,750
فجميع المتعلقات ت حفظها في المخزن بما أن العقد قد أُلغي
296
00:22:04,750 --> 00:22:09,170
لذا فالمقيم غير معروف حاليا. هذا يحدث كثيرا
297
00:22:09,170 --> 00:22:10,790
هل هذا شائع؟
298
00:22:10,790 --> 00:22:12,110
نعم
299
00:22:12,110 --> 00:22:15,890
هذه الأيام، أصبح هناك تدفقا من المقيمين الأجانب
300
00:22:15,890 --> 00:22:18,750
لذا كان هناك ضحايا مخدوعين وأناس بلا منازل
301
00:22:18,750 --> 00:22:22,800
لقد فقدوا مصدر دخلهم وإيجار منازلهم
302
00:22:22,800 --> 00:22:24,970
تحول كل شيء لأحداث شائعة
303
00:22:24,970 --> 00:22:29,550
إعذرني، هل يمكنني أن اعرف اسم المالك السابق؟
304
00:22:29,550 --> 00:22:30,850
عفوا؟
305
00:22:30,850 --> 00:22:33,240
الشخص الذي عاش هنا قبلي
306
00:22:33,240 --> 00:22:35,030
آه
307
00:22:36,290 --> 00:22:38,140
يا إلهي
308
00:22:40,580 --> 00:22:42,870
كيم هاي جين
309
00:22:42,870 --> 00:22:45,000
كان اسمها كيم هاي جين
310
00:22:46,130 --> 00:22:49,150
♫ ذلكَ لأنكِ لَم ترَيه ♫
311
00:22:49,150 --> 00:22:53,470
♫ أفهمُ كُلياً كيفَ يقعُ الناس في الُحب من أولِ نظرة ♫
312
00:22:53,470 --> 00:22:58,110
♫ الآن أفهمُ ذلك ♫
313
00:22:58,110 --> 00:23:01,330
♫ المرةَ الأولى التي رأيتُك ♫
314
00:23:01,330 --> 00:23:04,610
♫ وقعتُ كُلياً في حُبكَ ، أكتافُكَ العَريضة ♫
315
00:23:04,610 --> 00:23:08,890
♫ عيونُكَ الحادَّة ، صوتُكَ النبيل ♫
316
00:23:08,890 --> 00:23:10,990
♫ وقعتُ كُلياً في حُبكَ ♫
317
00:23:19,680 --> 00:23:21,340
إلى أينَ تذهبين ؟
318
00:23:21,340 --> 00:23:23,250
. خارِجةٌ مع صديقة
319
00:23:23,250 --> 00:23:24,830
ألَم تسمعي ما قُلته لكِ سابِقاً ؟
320
00:23:24,830 --> 00:23:27,260
. أخبرتُكِ أن تبقي في المنزل عندما تنتهي المدرسة
321
00:23:27,260 --> 00:23:29,820
. اليوم حفلةُ عيد ميلاد مين جونغ أوني
322
00:23:29,820 --> 00:23:34,860
كيفَ تجرؤينَ على إختلاقُ عُذرٍ للعودةِ إلى المنزل مُنتصفَ الليل ؟
323
00:23:34,860 --> 00:23:37,490
اكتفيتُ منكِ . إذهبي للداخل ! ألَن تدخُلي ؟
324
00:23:37,490 --> 00:23:39,040
. لِمَ أنتِ هكذا ؟! بجديّة
325
00:23:39,040 --> 00:23:41,870
! عليَّ أن أفي بِوَعدي . إن لَم أذهب، سأُصبح منبوذةً
326
00:23:41,870 --> 00:23:43,530
! أرجوكِ، فقط
327
00:23:43,530 --> 00:23:47,190
. إنها أُمنيَتي أن تتوقفي عن التسكُّعِ حولَهم
328
00:23:47,780 --> 00:23:49,920
ألَم تسمعي ما حدثَ ليو نا الليلةَ الماضية ؟
329
00:23:49,920 --> 00:23:52,690
! هل تعلمينَ ما الوقتُ حالياً ؟ هذهِ الفتاةُ السيئةُ ليس لديها خَوف
330
00:23:52,690 --> 00:23:54,990
لِمَ لا أستطيعُ الخروجَ حتى بسببِ تلكَ الفتاةِ المجنونة ؟
331
00:23:54,990 --> 00:23:58,230
! هيَ فعلت كل ذلكَ لأنها تُحاول الحصولَ على الإنتباه . ليسَ المرة الأولى التي تتصرفُ فيها كمريضةٍ نفسيّاً
332
00:23:58,230 --> 00:24:01,150
! هذهِ الفتاةُ السيئة ! هاي، عُودي للداخِل
333
00:24:01,150 --> 00:24:04,050
! أُدخلي . سواءَ كانت تكذِب أم لا، ما زلتِ لا تستطيعينَ الذهاب
334
00:24:04,050 --> 00:24:08,190
فقط حاولي واخرجي، سأحلق رأسك لتصبحي صلعاء!
335
00:24:08,190 --> 00:24:10,710
. أوه، لقد فاجأتِني
336
00:24:10,710 --> 00:24:12,750
.أهلاً و سهلاً
337
00:24:13,490 --> 00:24:17,120
. يُقال أنكِ تبيعينَ الأطباقَ الجانبيّة
338
00:24:28,110 --> 00:24:32,490
يبدو أنكِ المُعلمةُ الجديدة، صحيح ؟
339
00:24:33,520 --> 00:24:37,490
أنتِ جميلة . هل تعيشينَ في الجِوار ؟ لوحدِكِ ؟
340
00:24:37,490 --> 00:24:39,840
- . أجل
- ! هذا جيد
341
00:24:39,840 --> 00:24:41,650
. عندما لا ترغبينَ في الطهي، تعالي هُنا و كُلي
342
00:24:41,650 --> 00:24:44,690
. حتى أننا نُقدم الفطور . نفتحُ الساعة 7
343
00:24:44,690 --> 00:24:47,420
- . أجل
- إن اشتريتِ قسائِمَ وجبات الطعام، تحصُلينَ على خَصم
344
00:24:47,420 --> 00:24:49,400
. سآتي غالِباً و آكُل
345
00:24:49,400 --> 00:24:53,490
.تعالي غالِباً يا مُعلمة، سأُعده على نحوٍ لذيذ
346
00:24:53,490 --> 00:24:56,500
. أجل، إلى اللقاء
347
00:25:13,310 --> 00:25:16,280
. أعتقدُ أن منطِقكَ كانَ صحيحاً، سونباي
348
00:25:16,280 --> 00:25:18,920
لماذا برأيِكَ هيَ كذبت ؟
349
00:25:18,930 --> 00:25:24,060
. طفلةً أو بالِغة، عندما يكونُ لديهم شئٌ لإخفاءه، هُم يكذبون
350
00:25:24,060 --> 00:25:29,070
. أعتقدُ أن هذهِ الفتاةَ لديها أمرٌ لا ترغبُ بإخبارِ أهلِها عنه
351
00:25:29,070 --> 00:25:33,250
. بِهذا المُحتوى، حاولي عمل لعب أدوارِ مُدته ثلاثُ دقائِق
352
00:25:33,250 --> 00:25:34,530
لماذا ؟
353
00:25:34,530 --> 00:25:40,250
. بما أنكِ كنتِ مُتغيبةً الأُسبوع الماضي، لَم نستطِع وضعكِ في فريق . لِذا علينا التقدُّم هكذا، على الأقل
354
00:25:43,480 --> 00:25:47,240
كيفَ عرفتِ عن منزلي ؟
355
00:25:50,170 --> 00:25:52,180
. الجميعُ يعرِفُه
356
00:25:52,180 --> 00:25:54,990
. هُم لَم يعلموا
357
00:25:54,990 --> 00:25:58,910
. سألتُ الآخَرينَ واحِداً فواحِد
358
00:25:58,910 --> 00:26:01,130
أنتِ لَم تأتِ لرؤيتي، صحيح ؟
359
00:26:01,130 --> 00:26:04,520
كُنتِ تبحثين عن المُعلمة هي جين، صحيح ؟
360
00:26:05,780 --> 00:26:09,360
. أعلمُ أن المُعلمة هي جين اعتادَت العيشَ في ذلكَ المنزل
361
00:26:09,360 --> 00:26:10,850
هل أنا مجنونة ؟
362
00:26:10,850 --> 00:26:12,990
لماذا أذهبُ لذلكَ المنزلِ لرؤيةِ شخصٍ اعتادَ العيشَ هناك ؟
363
00:26:12,990 --> 00:26:17,230
. أخبرتُكِ . لقد ذهبتُ لأطلُب منكِ المُساعدة
364
00:26:18,380 --> 00:26:22,620
. بالتأكيدِ كنتِ مُقربةً من المُعلمة هي جين
365
00:26:22,620 --> 00:26:27,570
من الآن فصاعِداً، إن كان لديكِ ما تُريدينَ قوله للمُعلمة هي جين، هل تستطيعينَ إخباري بدلاً من ذلك ؟
366
00:26:27,570 --> 00:26:30,880
. قد لا أكونُ جيدةً مثل المعلمة هي جين، لكن أنا أيضاً سأُحاوِل بجِد
367
00:26:30,880 --> 00:26:34,870
. أن تكوني قريبةً و أن تتظاهري بالقُرب أمرانِ مُختلِفان
368
00:26:35,910 --> 00:26:39,440
. هذا يُصيبني بالقشعريرة . أنتِ زائِفةٌ جداً
369
00:26:42,180 --> 00:26:44,670
! مُعلمة هان -- أوه
370
00:26:45,940 --> 00:26:50,200
أيغوو، لماذا يقومونَ بتربيةِ طفلةٍ هكذا ؟
371
00:26:50,200 --> 00:26:53,170
. هيَ أيضاً طِفلةٌ مُثيرةٌ للمتاعب في المنزل
372
00:26:53,170 --> 00:26:57,370
. هذهِ المرة، سنضعُ الطُلابَ في مجموعات
373
00:26:59,360 --> 00:27:02,860
التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الباحثينَ عن الحقيقة @ Viki
374
00:27:06,100 --> 00:27:10,420
تعرفينَ حتى كيفَ تقومينَ بأشياءٍ كهذه ؟
375
00:27:15,010 --> 00:27:16,740
هل طعمُها جيد ؟
376
00:27:20,810 --> 00:27:23,110
. السونباي خاصتُكِ سألت سؤالاً
377
00:27:23,110 --> 00:27:24,250
. لا تكوني هكذا
378
00:27:24,250 --> 00:27:26,990
لو كنتُ هكذا، ماذا ستفعلين ؟
379
00:27:27,620 --> 00:27:31,740
هل ستُفشينَ الأمرَ لوالدكِ صاحبِ النُفوذ؟
380
00:27:38,500 --> 00:27:39,920
! هاي
381
00:27:40,630 --> 00:27:44,940
أيتها الساقطة الملفتة للانتباه. ساقطة ومريضة نفسياً.
382
00:27:44,940 --> 00:27:48,860
هل تُريدينَ السعيَ للإنتباه لذلكَ الحَد بحيث أن تكذبي ؟
383
00:27:48,860 --> 00:27:52,660
. بسببِ كذبتكِ، لَم أستطِع الذهابَ إلى حفلةِ عيدِ ميلاد
384
00:27:52,660 --> 00:27:55,940
. لقد تمَّ توبيخي كُلياً و كُل خُطَطي تدمَّرت
385
00:27:55,940 --> 00:27:58,490
متى تقولينَ أني كذَبت ؟
386
00:28:00,140 --> 00:28:03,520
كيفَ تجرُئينَ على التظاهُر بالبراءةِ أمامي ؟
387
00:28:05,770 --> 00:28:09,760
. رأيتُكِ تلكَ الليلة
388
00:28:09,760 --> 00:28:14,700
. كُنتِ تضحكينَ بينما تدورينَ حولَ حُفرةِ الجُثة
389
00:28:15,450 --> 00:28:19,380
. أنتِ... و ذلكَ الأحمق
390
00:28:26,040 --> 00:28:27,870
. با وو
391
00:29:20,080 --> 00:29:26,210
في مُنتصفِ الليل، لِمَ قد تذهبينَ عندَ البركة حيثُ وُجِدَت الجثة-- لوحدِكِ مع صَبي؟
392
00:29:26,210 --> 00:29:29,550
أنتُم يا رفاق مُنحَرِفون، صحيح ؟
393
00:29:30,860 --> 00:29:34,020
هاي ! أنتِ هُناكَ ماذا تفعلين ؟
394
00:29:35,890 --> 00:29:39,610
ماذا تُخططونَ كُطلابِ مدرسةٍ ثانويةٍ أن تفعلوا مع طالبةٍ من المدرسة المُتوسطة ؟
395
00:29:41,040 --> 00:29:45,970
. هذه الظريفةُ من المدرسةِ الثانوية كانت تتغيبُ عن الصفوف
396
00:29:45,970 --> 00:29:49,290
كفَردٍ أكبرٍ منها، كيفَ يُمكنني البقاء هادِئةً ؟
397
00:29:57,030 --> 00:29:58,590
. إن انتهيتِ، غادِري
398
00:29:58,590 --> 00:30:00,790
. لَم ننتهِ
399
00:30:01,740 --> 00:30:05,350
. إن بدأنا شيئاً، يجبُ أن نراهُ إلى النهاية
400
00:30:05,350 --> 00:30:07,110
منذُ متى ؟
401
00:30:08,040 --> 00:30:09,570
. إنها مرَّ-مرَّتي الأولى
402
00:30:09,570 --> 00:30:11,590
. لن أدعكِ تُفلِتينَ المرةَ القادِمة
403
00:30:12,260 --> 00:30:14,130
. عودي إلى صفكِ
404
00:30:18,910 --> 00:30:22,230
أنت تتصرف بشكل منفتح كدمية للقوى الموجودة.
405
00:30:22,230 --> 00:30:25,090
. مبدَئي هوَ أن أدعَ الأمر في المرةِ الأولى
406
00:30:25,090 --> 00:30:28,110
. قالَ أنهُ مبدَؤُه، يا رِفاق
407
00:30:28,110 --> 00:30:31,150
هل تُصدَّقونَ كلامَه ؟
408
00:30:31,150 --> 00:30:35,590
. سأتغاضى النظرَ عنكُم أيضاً، بما أن هذهِ المرةَ الأولى التي تخرِقونَ فيها قاعِدةً أمامي
409
00:30:35,590 --> 00:30:37,340
ما الذي فعلناهُ كي تدعَنا نُفلِت من المسألة ؟
410
00:30:37,340 --> 00:30:39,680
. التهرُّب من الصَف
411
00:30:39,680 --> 00:30:42,560
. القدومُ لمنطقةِ المدرسة المُتوسطةِ دونَ إذن
412
00:30:42,560 --> 00:30:45,130
. تهديدُ طالبةِ مدرسةٍ مُتوسطةٍ ضعيفة
413
00:30:45,860 --> 00:30:52,460
. الرَّدُ على مُعلمِكُم العزيز . هذهِ كُلها خروقاتٌ للوائِح
414
00:30:56,210 --> 00:30:58,170
، إن فعلنا هذا مُجدداً
415
00:30:59,010 --> 00:31:01,220
ماذا ستفعَل ؟
416
00:31:01,220 --> 00:31:03,360
. أحتاجُ أن أتبعَ القواعِد
417
00:31:03,360 --> 00:31:08,870
. نِقاطُ العقوبة، عقوبَةٌ قُصوى، إستدعاءُ الأهل للمدرسة، و أخيراً، النقل
418
00:31:11,480 --> 00:31:13,860
. يبدو مُخيفاً للغاية
419
00:31:13,900 --> 00:31:16,080
. لِذا، كوني حذِرَةً
420
00:31:18,020 --> 00:31:20,070
. عودوا إلى صفَِكُم حالاً
421
00:31:20,070 --> 00:31:25,050
. لو عدتُ إلى هنا و ما زِلتُم هنا، ستكونُ هذهِ إساءتكمُ الثانية
422
00:31:30,250 --> 00:31:33,620
ما كانَ ذلكَ مع مُعلم الفَن ؟
423
00:31:33,620 --> 00:31:35,120
ماذا تعنين ؟
424
00:31:35,120 --> 00:31:38,320
. كان لديكُم تناغمٌ مُذهِل
425
00:31:38,320 --> 00:31:42,150
. النظرةُ في عيونكِ . أنتِ مُعجبةٌ بِه
426
00:31:42,160 --> 00:31:44,050
. هُراء
427
00:31:44,750 --> 00:31:46,850
. هناكَ شئٌ بينَهما
428
00:32:14,920 --> 00:32:17,130
متى معرَضُكِ ؟
429
00:32:18,130 --> 00:32:19,940
. العشرونَ من الشهر القادِم
430
00:32:19,940 --> 00:32:22,150
. لَم يتبقَ الكثيرُ من الوقت
431
00:32:23,180 --> 00:32:25,070
. إشربي الشاي
432
00:32:26,030 --> 00:32:28,380
كيفَ يو نا ؟
433
00:32:28,410 --> 00:32:30,540
. هيَ بخير . حتى أنها ذهبَت للمدرسة
434
00:32:30,540 --> 00:32:32,910
، كنتُ سأزورُكِ بعدَ سماعي للأمر
435
00:32:32,910 --> 00:32:35,980
. لكن كانَ لديَّ شعورٌ أن حماتكِ قد تُصبِحُ نزِقَةً بعد أن رأت وجهي
436
00:32:35,980 --> 00:32:37,390
. فتراجَعت
437
00:32:37,390 --> 00:32:39,380
. قُمتِ بعملٍ جيد
438
00:32:42,470 --> 00:32:46,070
تعلمينَ الطفلَ الذي يُدعى با وو ؟ مَن يُعاني من توَحُّد ؟
439
00:32:46,070 --> 00:32:47,980
. صديقُ يو نا
440
00:32:47,980 --> 00:32:49,100
ماذا عَنه ؟
441
00:32:49,100 --> 00:32:52,480
. أعتقِدُ أن جسدَه كان أيضاً في حالةِ فوضى عندما عادَ تلكَ الليلة
442
00:32:52,480 --> 00:32:57,280
. سمِعتُ أن كيم هي جين و الأولاد صنعوا كبسولةَ زمَن
443
00:32:57,280 --> 00:33:02,330
. جميعُهم كتبوا أسرارَهُم، دفَنوها، و وعَدوا أن يُخرِجوها بعدَ عشر سنوات
444
00:33:03,610 --> 00:33:05,280
إذاً ؟
445
00:33:05,280 --> 00:33:07,740
. يبدو أن الأولادَ تلكَ الليلةِ ذهبوا للبحثِ عنها
446
00:33:07,740 --> 00:33:09,360
. قُلتِ أنهم وافقوا على فتحِها خلالَ عشرِ سنوات
447
00:33:09,360 --> 00:33:12,120
. لكن كيم هي جين اختفَت
448
00:33:12,740 --> 00:33:15,110
-- لقد مضت أكثرُ من سنتينِ منذُ أن اختفَت . لماذا
449
00:33:15,110 --> 00:33:17,980
. لأن جُثتَها ظهَرَت
450
00:33:23,920 --> 00:33:26,270
معرَض هايوون
451
00:33:40,130 --> 00:33:42,830
ألا يُزعجكِ ذلكَ أبداً ؟
452
00:33:42,830 --> 00:33:47,110
حتى ابنتُكِ اهتزَّت للأمر، لكنكِ بخير ؟
453
00:33:47,110 --> 00:33:51,150
إذاً ماذا، هل تقولينَ أن تلكَ الجُثة هيَ كيم هي جين ؟
454
00:33:51,150 --> 00:33:53,000
هل هذا ما تقولينَهُ حالياً ؟
455
00:33:53,000 --> 00:33:56,630
إذاً ، هل يُمكنكِ التأكد أنها ليسَت هيَ ؟
456
00:33:56,630 --> 00:33:58,670
. بالطبع، أنا مُتأكدة
457
00:33:58,670 --> 00:34:00,590
. لا
458
00:34:00,590 --> 00:34:05,150
أنا لستُ مهتمةً إن كانت كيم هي جين أم لا. ما علاقةُ هذا بي ؟
459
00:34:05,150 --> 00:34:07,070
ما علاقةُ هذا بالضبطِ بي ؟
460
00:34:07,070 --> 00:34:09,320
. إبنتُكِ يو نا تهتمُ بهذهِ المسألة
461
00:34:09,320 --> 00:34:12,270
! ماذا تعلمينَ عن ابنتي؟
462
00:34:14,900 --> 00:34:17,160
كبسولةُ زمَن ؟
463
00:34:18,000 --> 00:34:20,520
. توقفي عن قولِ الهُراء
464
00:34:20,520 --> 00:34:24,490
. يو نا ذهبَت إلى مركزِ حاسوبٍ قريب تلكَ الليلة و تعرَّضت لهجومٍ من قِبَلِ شخصٍ مجهول
465
00:34:24,490 --> 00:34:27,090
. لهذا يتمُ التحقيقُ في الأمرِ مِن قِبَل الشرطة
466
00:34:27,090 --> 00:34:29,750
ماذا لو عَلِمَت يو نا عن هذا السِر ؟
467
00:34:32,550 --> 00:34:34,900
. لا، رُبما هيَ تعلمُ بالفعل
468
00:34:34,900 --> 00:34:38,320
إذاً هل ستستمرينَ بإغلاقِ عينيكِ و تتظاهرينَ و كأن لا شئ يحدُث ؟
469
00:34:40,020 --> 00:34:43,460
. عودي إلى وعيكِ، ليسَ هناكَ سِر
470
00:34:43,460 --> 00:34:45,590
ماذا بالضبط يجري في رأسكِ ؟
471
00:34:45,590 --> 00:34:47,370
! يجبُ أن تتوقفي عن تخيُّل الأمور الغريبة
472
00:34:47,370 --> 00:34:49,580
. أنتِ و شقيقي في القانون حقاً ثُنائي مُذهِل
473
00:34:49,580 --> 00:34:53,320
-- و كأن أمراً لَم يحدُث، كيفَ باستطاعتكِ
474
00:34:58,520 --> 00:35:01,630
. ماذا عليّ أن أفعل ؟ أعتقِدُ أني أفسدتُ قِطعتَكِ الفنية
475
00:35:01,630 --> 00:35:04,590
لا، لا بأس . وضعتُها هناكَ لأنها كانت فاسِدةً أصلاً . هل تعرضتَ للأذى ؟
476
00:35:04,590 --> 00:35:07,790
. آسِف، البابُ كانَ مفتوحاً
477
00:35:07,790 --> 00:35:11,320
. مضت مُدة طويلة ، لم نركَ فيها . سمِعتُ أنكَ عُدت
478
00:35:12,080 --> 00:35:16,320
. كان عليَّ أن آتي لِأراكِ سابقاً و أُقدم تحيّاتي ، أنا آسِف ، يا خالتي
479
00:35:17,620 --> 00:35:21,130
. قُم بزيارةِ الصيدليةِ مع يو نا بعضَ المرات . لِنأكُل
480
00:35:30,980 --> 00:35:33,770
ما الذي أحضركَ طيلة المسافة إلى هنا ؟
481
00:35:33,770 --> 00:35:36,000
. أبي يُريدني أن أُرافقكِ
482
00:35:36,000 --> 00:35:38,450
. الشُرطة بالتأكيدِ قد اتصَلَت
483
00:35:43,580 --> 00:35:49,400
، أعتقد أنه بسبب الصدمة
484
00:35:49,400 --> 00:35:54,150
.يبدو بأنه قد وقع خلط لابنتك بين الواقعة و مكانها
485
00:35:54,150 --> 00:35:58,010
.بالطبع هذا أمر يمكن حدوثه
486
00:35:58,010 --> 00:36:04,180
.لا نستطيع أن نعرف ما إذا الأمر قد اختلط على ابنتنا أم أنها تكذب
487
00:36:05,080 --> 00:36:11,110
مستحيل! أيمكن لابنتك أن تكذب على الشرطة؟
488
00:36:11,110 --> 00:36:13,460
.من يدري
489
00:36:13,460 --> 00:36:16,760
هل تعرف مدى مكر ابنتنا؟
490
00:36:18,660 --> 00:36:22,680
.كيف يمكن هذا؟ لقد أخطأت. أخطأت
491
00:36:22,680 --> 00:36:28,220
.يا حضرة النائب، عذرا على مقاطعة حديثك، و لكن هذا هو تقرير الطبيب
. فلتلقِ نظرة عليه رجاءً
492
00:36:30,900 --> 00:36:37,090
،لو كانت ابنتك قد تعاركت بالأيدي مع المهاجِم، فلا بد أن تكون هناك أثار اليد
493
00:36:37,090 --> 00:36:40,600
.أو على الأقل علامة احتكاك
494
00:36:40,600 --> 00:36:46,260
.و لكن إذا نظرت إلى التقرير، فإن معصميها، ظهرها، عنقها و ساقيها كلها سليمة
495
00:36:46,260 --> 00:36:49,300
لديها إصابة طفيفة، و لكن
496
00:36:49,300 --> 00:36:52,200
و لكنها من نوع الإصابات التي يمكن حدوثها
.عندما يسقط الشخص على طريق من تراب
497
00:36:52,200 --> 00:36:56,100
مهلا، أيها الرقيب هان، ما الذي تقوله الآن؟
498
00:36:56,100 --> 00:36:58,860
.أقول بأنه يوجد احتمال كبير بأن تكون مجرد كذبة
499
00:36:58,860 --> 00:37:03,300
و لِمَ عسى ابنة حضرة النائب تكذب؟
500
00:37:03,300 --> 00:37:09,700
.لا أدري بهذا الشأن. ربما كان لديها ما تخفيه، أو أن لديها أمرا لا تريد لأحد أن يعلم به
501
00:37:09,700 --> 00:37:11,550
...أنت، انظر
502
00:37:15,600 --> 00:37:21,430
.هذا جيد. لقد كانت كانت شجاعة و صادقة. و قد خلص الأمر إلى الأفضل
503
00:37:24,280 --> 00:37:29,090
.إذاً في النهاية، فإنك تقول بأن شيئاً لم يحدث لابنتنا يو نا
504
00:37:29,090 --> 00:37:33,780
.كما أنه لا يوجد وغد يتجول ليلاً و يقوم بأعمال سيئة أيضاً
505
00:37:35,160 --> 00:37:41,400
.إذن، فإن أتشيارا هي بلدة خالية من الجريمة و تنعم بالسلام
506
00:37:43,630 --> 00:37:46,880
!أجل، أجل، إنك على حق
507
00:37:49,060 --> 00:37:52,520
.لا بد أن يو نا قد قامت بخداعنا مجدداً
508
00:37:52,520 --> 00:37:57,400
وقعنا في الفخ مرة أخرى؟
509
00:37:59,830 --> 00:38:03,870
.من المتعِب جداً تربية ابنة تمر بسن المراهقة
510
00:38:03,870 --> 00:38:08,900
.يقال بأن أصعب شيء في هذه الدنيا هو أن تعتني بأطفالك
511
00:38:08,900 --> 00:38:11,600
!فلا شيء أبدا يحدث كما تريد له أن يكون
512
00:38:11,600 --> 00:38:13,740
.فلتعتبر الأمر كما لو لم يكن
513
00:38:13,740 --> 00:38:15,380
ماذا؟
514
00:38:16,730 --> 00:38:19,880
.فلتنهِ التحقيق
515
00:38:24,470 --> 00:38:26,530
.أيغو، لست بحاجة لأن تخرج لتوديعي
516
00:38:26,530 --> 00:38:28,140
.نعم، فلتتفضل
517
00:38:28,140 --> 00:38:29,590
. لا بأس
518
00:38:29,590 --> 00:38:32,730
.أرجو أن تهتموا ببلدتنا جيداً
519
00:38:32,730 --> 00:38:35,180
.نعم يا حضرة النائب، سوف أفعل كل ما بوسعي
520
00:38:35,180 --> 00:38:36,960
.حسناً
521
00:38:42,780 --> 00:38:48,200
.كيف كنتِ تقومين بتربية البنت في المنزل؟ لقد كان ذلك محرجاً جداً
522
00:39:06,190 --> 00:39:08,250
كان كل ذلك كذباً؟
523
00:39:08,250 --> 00:39:11,760
.لقد قمنا بفحص كامرات المراقبة، غير أن شيئا لم يحدث
524
00:39:11,760 --> 00:39:14,730
. ظننت بأنه علينا إخباركِ بالأمر بما أنكِ المعلمة المسؤلة عن فصلها
525
00:39:14,730 --> 00:39:18,230
.لقد انتهينا للتو من الحديث إلى والدي التلميذة
526
00:39:19,190 --> 00:39:19,920
نعم؟
527
00:39:19,920 --> 00:39:22,980
إذاً من أين جاء ذلك التراب الذي كان على ثيابها؟
528
00:39:22,980 --> 00:39:25,680
.لقد كانت يو نا مغطاةً بالتراب
529
00:39:25,680 --> 00:39:33,620
في ذلك... أعتقد بأنها قد تدحرجت بينما كانت تحاول تسلق طريق الجبل
. و كذبت لأنها لم ترغب بأن تكتشف والدتها الأمر
530
00:39:34,590 --> 00:39:37,270
.آه، نعم. لا أظن بأنها مشكلة كبيرة
531
00:39:47,280 --> 00:39:51,150
.أوه، سوف تصدر النتائج الثانية للتشريح قريباً
532
00:39:51,150 --> 00:39:56,230
.بحسب ما ورد في الأخبار، سمعت بأنه من المستبعد بأن تكون الجثة (التي عُثر عليها) ضحية لقاتل بالتسلسل
533
00:39:56,230 --> 00:39:58,290
ماذا قلت لك؟
534
00:40:00,020 --> 00:40:04,530
ماذا قلت لكم؟ جرائم القتل الجماعي ليست أمراً شائعاً
535
00:40:05,300 --> 00:40:08,860
...مع ذلك... القتل يبقى قتلاً
536
00:40:08,860 --> 00:40:14,150
.ما الذي تعنيه بجريمة قتل؟ من الشائع إمكانية موت الناس في أثناء تسلقهم الجبل
537
00:40:14,150 --> 00:40:17,430
.كما أنه من الشائع بأن يغمى على المرء فجأة و يفارق الحياة
538
00:40:17,430 --> 00:40:21,980
.و على أقل تقدير، فإن احتمال وقوع حادث هنا
هو أعلى بكثير من كونها جريمة قتل
539
00:40:22,720 --> 00:40:24,700
ما الذي تحاول قوله؟
540
00:40:24,700 --> 00:40:28,390
، بالنسبة لنتائج التشريح الثانية للجثة، لمّح إلى حقيقة أن الوفاة كانت حادثاً
541
00:40:28,390 --> 00:40:34,120
.لكي تبقى الفكرة عالقة في أذهان الناس، بأن الوفاة كانت عن طريق حادث، أو بسبب الوقوع
542
00:40:34,120 --> 00:40:36,940
...و لكن، يا حضرة النائب
543
00:40:36,940 --> 00:40:40,370
!أنا لا أقول لك بأن تكذب، و إنما أطلب منك أن تستخدم عقلك
544
00:40:42,600 --> 00:40:46,000
.إن المشروع الإنمائي للمنتجع السياحي في البلدة قد صار على قريبا جداً
545
00:40:46,000 --> 00:40:49,940
.فإن خسرنا هذه الفرصة، جميعنا سوف نفشل
546
00:41:09,370 --> 00:41:12,760
.لقد أرتنا الشرطة التسجيلات المصورة بواسطة كامرات المراقبة
547
00:41:13,690 --> 00:41:17,520
.تم تصويركِ و أنتِ تتركين دراجتكِ و تذهبين
548
00:41:17,520 --> 00:41:22,510
.إن ولدكِ غاضب جداً. من الأفضل إخباره بالحقيقة
549
00:41:22,510 --> 00:41:25,500
ما الذي فعلتِه في تلك الليلة بحق السماء؟
550
00:41:33,390 --> 00:41:35,900
هل قابلتِ با وو؟
551
00:41:37,450 --> 00:41:40,210
.لا بأس. تستطيعين إخباري بصراحة
552
00:41:40,210 --> 00:41:42,860
.لن أغضب، أنا أعدكِ بذلك
553
00:41:42,860 --> 00:41:48,170
ماذا فعلتِ مع با وو؟ هل ذهبتما معا إلى الغابة؟
554
00:41:48,850 --> 00:41:52,170
هل كنتما تبحثان عن شيء ما؟
555
00:41:52,970 --> 00:41:54,190
هل الأمر كذلك؟
556
00:41:54,190 --> 00:41:58,290
.لم نكن نبحث عن أي شيء. لم ألتقِ ببا وو
557
00:41:58,290 --> 00:42:01,830
--بجدية، لماذا-
. لقد رأيت المعلمة هي جين -
558
00:42:01,830 --> 00:42:03,600
ماذا؟
559
00:42:03,600 --> 00:42:05,830
.قلت بأنني رأيت المعلمة هي جين
560
00:42:25,000 --> 00:42:31,990
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة
@Viki
561
00:42:41,010 --> 00:42:45,780
. في البداية، ظننت بأنها مجرد شخص يشبهها
562
00:42:45,780 --> 00:42:47,860
هل كلمتِها أيضاً؟
563
00:42:47,860 --> 00:42:53,240
. حاولت ذلك، و لكنني لم أستطِع اللحاق بها
564
00:42:55,590 --> 00:42:58,970
،حتى عندما مشيت و مشيت
565
00:43:00,240 --> 00:43:02,810
.لم أتمكن من اللحاق بها
566
00:43:03,840 --> 00:43:05,620
و ماذا بعد؟
567
00:43:09,630 --> 00:43:12,980
.اختفت
568
00:43:52,070 --> 00:43:53,920
، بدلا من ذلك
569
00:43:56,270 --> 00:43:58,710
. كانت هناك معلمة أخرى
570
00:44:05,750 --> 00:44:10,930
♫ عندما كانت سندريلا صغيرة، فقدت والديها ♫
571
00:44:10,930 --> 00:44:14,600
♫ على يد زوجة أبيها و ابنتيها ♫
572
00:44:14,600 --> 00:44:17,360
♫ تمت إساءة معاملتها ♫
573
00:44:17,360 --> 00:44:23,840
♫ شاـ با، شاـ با، هاي- شاـ با ♫
574
00:44:41,080 --> 00:44:43,830
لماذا تفعلين هذا؟
575
00:44:43,830 --> 00:44:46,800
.أرغب برؤية سجل الحادثة
576
00:44:46,800 --> 00:44:48,490
هذا الحادثة؟
577
00:44:48,490 --> 00:44:55,290
.أجل. أحتاج لمعرفة المعلومات الخاصة بي و بأسرتي
لا بد أن تكون مدونة في السجل، أليس كذلك؟
578
00:44:55,290 --> 00:44:56,190
--ذلك
579
00:44:56,190 --> 00:45:01,740
.هناك شخص ما في كوريا يعرفني. و قد يكون من أقارب والدي أو والدتي
580
00:45:01,740 --> 00:45:04,220
،أود إيجاد ذلك الشخص. و لكن ما من سبيل إلى ذلك
581
00:45:04,220 --> 00:45:07,030
. بما أنه لا توجد طريقة لكي أعرف هويتي في كوريا
582
00:45:07,030 --> 00:45:08,760
...ذلك
583
00:45:15,110 --> 00:45:20,380
.في الوقت الحالي، سوف أسأل أقسام الشرطة في سيول، حيث أن الحادثة قد وقعت هناك
584
00:45:20,380 --> 00:45:21,680
.شكراً لك
585
00:45:21,680 --> 00:45:25,050
،لا تضعي آمالا كبيرة على ذلك. فإن كانت الحادثة قد وقعت قبل وقت تضرر الحواسيب
586
00:45:25,050 --> 00:45:28,720
.المسألة صعبة حقاًـــ لا يمكنني أن أعدكِ بأي شيء
587
00:45:31,440 --> 00:45:36,470
.لا توجد أي بصمة جينية مماثلة لجينات هذه الجثة. ليس لدينا أي خيار آخر سوى أن نسأل العامة
588
00:45:37,790 --> 00:45:40,790
هل أنت متأكد بأنك قمت بمقارنتها مع الحمض النووي
الخاص بجميع الأشخاص المفقودين في كوريا؟
589
00:45:40,790 --> 00:45:45,260
بالتأكيد، سأقوم بمقارنتها مع جميع سجلات البصمات الجينية المتوفرة، أليس كذلك؟
590
00:45:46,090 --> 00:45:48,690
.قد لا يكون هذا سهلاً
591
00:45:48,690 --> 00:45:52,680
... لست أدري ما إذا كان علي فعل ذلك، من الجيد بأن الأمر لا يتعلق بقضية قتل جماعي
592
00:45:52,680 --> 00:45:55,950
و لكن، لا يمكننا القول بأن ذلك الإحتمال غير وارد، صحيح؟
593
00:45:55,950 --> 00:45:57,500
ماذا؟
594
00:45:57,500 --> 00:45:59,980
.حيث أن الجثة كانت متحلِّلَةً بشكلٍ كبير، فإن سبب الوفاة غير معروف بعد
595
00:45:59,980 --> 00:46:03,480
.لذا، مازال لدينا هذا القدر من الإحتمال بأن تكون هذه قضية قتل جماعية
596
00:46:03,480 --> 00:46:05,060
.لا يوجد إي احتمال لذلك
597
00:46:05,060 --> 00:46:08,920
--مع ذلك، بهذا القدر-
. لقد قالوا بأنه لا وجود لذلك الإحتمال -
598
00:46:08,920 --> 00:46:10,760
هل هذا صحيح؟
599
00:46:12,380 --> 00:46:14,800
.حسناً، القضايا الفردية تكون جيدة
600
00:46:14,800 --> 00:46:16,900
.سمعت بأنها حالة وفاة عرضية
601
00:46:16,900 --> 00:46:19,210
ماذا؟ وفاة عرضية؟
602
00:46:19,210 --> 00:46:24,330
!ألم تكن تعلم؟ إن الخبر منتشر في جميع الصحف
603
00:46:26,660 --> 00:46:29,390
الجثة التي تم العثور عليها في أتشيارا؛ احتمال كبير بأن تكون وفاة عرضية
604
00:46:34,120 --> 00:46:40,350
--هذه مؤامرة. أحد ما يحاول متعمداً التكتم على هذه القضية بالرغم من أن النظا
605
00:46:46,850 --> 00:46:49,000
ماذا تفعلين هنا، يا مدرسة الإنجليزية؟
606
00:46:49,000 --> 00:46:51,300
أوه، ما الذي تفعله هنا؟
607
00:46:51,300 --> 00:46:57,540
.أنا هنا من أجل العمل. لقد قررنا البحث عن هوية الجثة
608
00:46:57,540 --> 00:46:59,890
هناك ملصق بذلك، أتريدين رؤيته؟
609
00:47:04,050 --> 00:47:06,260
هل تعتقدين بأن أحداً حتى سيتمكن من التعرف على هذه؟
610
00:47:06,260 --> 00:47:09,240
. تبدو الثياب و السوار عاديةً جداً. و الحذاء أيضاً
611
00:47:09,240 --> 00:47:15,100
.في الأفلام يقومون بصنع صورة ثلاثية الأبعاد للشخص من خلال شكل الجمجمة فقط
-- إن التكنولوجيا العلمية لدينا ليست
612
00:47:17,160 --> 00:47:18,950
هل أنتِ بخير؟
613
00:47:20,160 --> 00:47:21,800
.أجل
614
00:47:30,360 --> 00:47:32,950
والدة يو نا
615
00:47:36,490 --> 00:47:39,930
لدعوتي لكِ إلى هذا المكان البعيد، أنا آسفة
616
00:47:39,930 --> 00:47:44,090
توجد الكثير من الأعين المراقبة في المدرسة والجوار
617
00:47:44,090 --> 00:47:47,260
لا، لا بأس بالأمر
618
00:47:47,260 --> 00:47:51,180
هو حيٌ صغير جداً، حتى أن الجميع يعرفون بعضهم البعض بشكلٍ جيد
619
00:47:52,230 --> 00:47:57,320
مع ذلك يحاولون معرفة أكثر من ذلك. الأمر مرهق
620
00:48:00,880 --> 00:48:05,140
لربما، هناك أمرٌ ما يجري مع 'يـو ـنا؟
621
00:48:05,140 --> 00:48:10,490
حينما كانت يو ـنا في الخامسة من عمرها، اختفى صبي في المدرسة المتوسطة
622
00:48:10,490 --> 00:48:12,980
فانقلبت القرية رأساً على عقب
623
00:48:12,980 --> 00:48:18,710
لكن 'يـو ـنا تشبثت بالناس وجالت وهي تقول أشياء غريبة
624
00:48:19,330 --> 00:48:24,070
تسأل لماذا سَبَحَ ذلك الـ(أوبّا: الأخ*) وهو مرتدٍ ملابسه
625
00:48:25,010 --> 00:48:30,640
عُثِرَ على ذلك الصبي-بالمدرسة المتوسطة- في البحيرة
626
00:48:30,640 --> 00:48:32,350
وهو مرتدٍ ملابسه
627
00:48:32,350 --> 00:48:37,350
هل تقولين بأن يـوـنـا تملك القدرة على التنبؤ المسبق بالأشياء/الأحداث؟
628
00:48:37,940 --> 00:48:41,600
على وجه التحديد، القدرة على رؤية الموت
629
00:48:42,320 --> 00:48:46,990
كان هناك عدد قليل من حالات مماثلة، ولكن الحمد لله
بعد ذهابها إلى المدرسة الابتدائية أصبحت بخير
630
00:48:46,990 --> 00:48:49,670
لم تعُد تقول أشياء من هذا القبيل بعد الآن
631
00:48:49,670 --> 00:48:51,930
أمرٌ يدعو للراحة
632
00:48:51,930 --> 00:48:58,190
لكنها لا تزال تُعامَل على أنها
633
00:48:58,190 --> 00:49:00,700
طفلة غريبة، غير مريحة، وغير محبوبة
634
00:49:00,700 --> 00:49:05,700
لقد تم تمييزها لأنه حي صغير
635
00:49:05,700 --> 00:49:09,230
بمجرد إصدار حكم مسبق/التحامل على أحدهم، الأمر لا يختفي
636
00:49:09,230 --> 00:49:14,940
فتكبر الطفلة وفقاً لذلك الحكم المسبق
637
00:49:14,940 --> 00:49:20,120
أنَّ يـو ـنا' لا تنسجم مع الأطفال الآخرين هو أمرٌ صحيح
638
00:49:20,120 --> 00:49:22,960
من الآن فصاعداً، سأهتم أكثر بـ 'يــوـنا~
639
00:49:22,960 --> 00:49:24,890
لقد بدأ الأمر مجدداً
640
00:49:24,890 --> 00:49:26,510
مـاذا؟
641
00:49:26,510 --> 00:49:30,980
شرعت يـوـنـا بالأمر مرة أخرى
642
00:49:30,980 --> 00:49:34,670
فإذاً يمكنها أن ترى تلك الأشياء مرة أخرى؟
643
00:49:34,670 --> 00:49:39,100
خلافاً للمرة السابقة، لا يمكن لأي أحد أن يعرف هذه المرة. على الإطلاق
644
00:49:39,100 --> 00:49:44,020
إذا حدث ذلك، ستظل يـوـنـا في أعينهم طفلة ممسوسة
645
00:49:44,020 --> 00:49:49,000
- أُم يـوـنـا~
لا أستطيع أن أثق بأي أحد من سكان القرية
646
00:49:49,000 --> 00:49:51,690
لذلك أطلب منكِ هذا، أستاذة
647
00:49:51,690 --> 00:49:54,620
مـاذا يمكنني أن..
648
00:49:54,620 --> 00:50:00,770
أرجو منكِ الاستماع إلى كلام يوـنـا، وأرجوكِ إغلاق فمها
649
00:50:03,050 --> 00:50:06,910
ما الذي رأته يـوـنـا مؤخراً؟
650
00:50:09,200 --> 00:50:11,850
إمرأة قامت بتدريسها الرسم
651
00:50:13,540 --> 00:50:19,000
يقولون بأن تلك المرأة ميتة
652
00:50:24,130 --> 00:50:26,510
أقول بأنهـا مؤامرة، *سانبينيم:- المرشد/الأرشد
653
00:50:26,510 --> 00:50:29,600
أنا على يقين من أنها أول جريمة قتل لشمال كيونغـ ـغي
654
00:50:29,600 --> 00:50:32,720
ولكن (هذا المكان)هنا جانغـ ـوون ـدو. لقد تم مسح الخط الفاصل
655
00:50:32,720 --> 00:50:37,160
إذا أصبح هذا الأمر معروفاً، سيصاب جميع من في البلاد
بالرعب بأن هناك عمليات قتل جماعي تحدث
656
00:50:37,160 --> 00:50:40,400
فإذاً ما تقوله هو أنهم قاموا بالتقليل من شأن القضية للحفاظ على هدوء المواطنين
657
00:50:40,400 --> 00:50:43,530
ذلك صحيح. الأمر فيه استهزاء للمواطنين
658
00:50:43,530 --> 00:50:46,200
يا مجنون
659
00:50:46,200 --> 00:50:48,650
كيف لك أن تتجاهلني فور حديثي؟
660
00:50:48,650 --> 00:50:56,280
لا أقوم بـ تجاهلك. قد تكون جريمة قتل وليست وفاة بحادث، لكنها ليست قضية قتل جماعي
661
00:50:56,280 --> 00:50:58,790
ماذا يكون برهانك؟
662
00:50:58,790 --> 00:51:05,200
لجرائم القتل المتسلسلة في شمال كيونغـ ـغي علامة خاصة
ولكن خلال التشريح المفصل الثاني
663
00:51:05,200 --> 00:51:09,290
لم نجد تلك 'العلامة الخاصة' على جثة آتشيـارا
664
00:51:09,290 --> 00:51:10,640
مـاذا تكون(تلك العلامة)؟
665
00:51:10,640 --> 00:51:14,590
هي معلومات سرية متعلقة بالتحقيق، لذلك لا استطيع أن أُخبرك
666
00:51:16,390 --> 00:51:18,130
لكنك يا *سانبينيم*/مرشد، تعرف عن الأمر
667
00:51:18,130 --> 00:51:20,620
هل أنا مثلك؟ اذهب! لا تأتي~
668
00:51:20,620 --> 00:51:23,400
أُقسم على ذلك. أنني سوف أُبقي الأمر سراً
669
00:51:28,730 --> 00:51:32,690
نطلب مساعدة الجماهير للتعرف على الجثة
670
00:51:38,310 --> 00:51:44,660
- هل أنتِ متأكدة من أنه طالب جامعي؟
من أكون؟ رأيت بطاقته التعريفية الخاصة بجامعة ك، بنفسي
671
00:51:44,660 --> 00:51:49,050
هيا بنا. هيـا بنـا. أنا حقاً أُحب طلبة/شباب الجامعة
672
00:51:49,050 --> 00:51:51,750
أنا أيضاً، أنا أيضاً. شينـ ـغا ـيونغ، لنذهب بالتأكيد
673
00:51:51,750 --> 00:51:56,020
لقد تم تمييزي من قِبَل أمي. إذا خرجت بعد نومها
ستكون الساعة الـ11 صباحاً على الأقل
674
00:51:56,020 --> 00:51:58,450
آهـ، انه وقتٌ متأخر حقاً
675
00:51:58,450 --> 00:52:04,940
لا بأس. انه أفضل وقت في النادي. صفقة؟
676
00:52:05,540 --> 00:52:07,200
نحن ذاهبون !
677
00:52:07,200 --> 00:52:10,570
تعالي بشكلٍ جميل
678
00:52:25,810 --> 00:52:30,420
لم ننهي حديثنا في ذلك الوقت
679
00:52:32,160 --> 00:52:36,730
بسبب أكاذيبك، عانيت الكثير من الأضرار
680
00:52:36,730 --> 00:52:39,030
تدركين ذلك، صحيح؟
681
00:52:45,200 --> 00:52:51,090
فإذاً، تعلمين أيضاً أن عليكِ دفع ثمن ذلك
682
00:52:51,090 --> 00:52:56,350
كيف لي أن أفعل ذلك؟
683
00:52:59,970 --> 00:53:04,640
احصلي لي على وظيفة في شركة والدك
684
00:53:04,640 --> 00:53:07,320
لا يمكنني فعل ذلك
685
00:53:12,420 --> 00:53:15,840
لابد أنكِ مهتمة كثيراً بتلك الجثة، أليس كذلك؟
686
00:53:15,840 --> 00:53:19,350
أعرف الشخص الذي قَتَل تلك المرأة
687
00:53:21,230 --> 00:53:28,880
إذا منحتُكِ تلك المعرفة، هل ستتمكنين من إعطائي وظيفة في شركة والدك؟
688
00:53:28,880 --> 00:53:30,630
إنها كذبة
689
00:53:30,630 --> 00:53:36,100
تلك الليلة، سبب وجودي عند تلك البحيرة
690
00:53:36,100 --> 00:53:38,520
ألا ينتابك الفضول(حيال الأمر)؟
691
00:53:38,520 --> 00:53:44,140
عندما سقطتِ وذلك الأحمق داخل حفرة الجثة
692
00:53:44,140 --> 00:53:48,970
سبب وجودي هناك تلك الليلة
693
00:53:50,250 --> 00:53:52,790
كان بسبب ذلك المجرم
694
00:53:59,250 --> 00:54:01,480
فكري بالأمر جيداً
695
00:54:55,450 --> 00:55:01,010
آهـ أستعد وأنا في الطريق. سأكون هناك في(حوالي) ثلاثين دقيقة
696
00:55:01,790 --> 00:55:04,850
حسناً، سأكون هناك قريباً
697
00:56:35,420 --> 00:56:39,020
مـا هذا ~ لقد أخفتني !
698
00:56:49,130 --> 00:56:52,060
يمنحك/ـني هذا شعوراً بوجود سفّاح
699
00:57:18,310 --> 00:57:25,180
فقدت والديها♪ وزوجة الأب وأخواتها~
700
00:57:44,440 --> 00:57:49,650
صخرة، ورقة، مقص! صخرة، ورقة، مقص!
701
00:57:49,650 --> 00:57:54,850
صخرة، ورقة، مقص! صخرة، ورقة، مقص !
702
00:58:11,040 --> 00:58:18,020
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق "الباحثين عن الحقيقة" @Viki
703
00:58:41,200 --> 00:58:43,340
~ القريـة: سر آتشيـارا ~
704
00:58:43,340 --> 00:58:47,280
هناك ضحية ثانية! للسفّاح/القاتل المتسلسل!
705
00:58:47,280 --> 00:58:49,410
وجدتك. الكبسوله الزمنية
706
00:58:49,410 --> 00:58:52,630
وجهها يشبه الملاك، أليس كذلك؟ لكنها جشعة، إنه لأمرٌ مقزز
707
00:58:52,630 --> 00:58:54,800
هـان ـسو ـجونغ_صحيح. إنه اسم أُختي الكبرى
708
00:58:54,800 --> 00:59:00,340
هل رأيتِ القاتل؟ سأقبض عليه/عليها.. بالتأكيد
709
00:59:02,060 --> 00:59:06,930
~ القريـة: سر آتشيـارا ~
الأربعـاء - الـ10 مساءً