1 -00:00:09,310 --> -00:00:06,290 [هــــوا يـــو غــي ] 2 -00:00:05,170 --> -00:00:00,660 [لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون] 3 00:00:00,020 --> 00:00:03,060 [أوه يون سيو، لي هونغ غي] 4 00:00:04,120 --> 00:00:11,870 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 5 00:00:12,940 --> 00:00:15,270 الحلـقــــ 7 ــــة 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,700 أخي الكبير ، أنه حساء الجينسنغ 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,810 -سوف يفيد نزلة البرد . - نعم 8 00:00:23,810 --> 00:00:25,300 نزلة برد ؟ 9 00:00:25,300 --> 00:00:28,820 أجل ، أخي الكبير كان فى الثلج 10 00:00:28,820 --> 00:00:32,200 ثلج ؟ هل تساقط الثلج اليوم ؟ 11 00:00:32,200 --> 00:00:36,020 لقد فعلت لفترة قصيرة ، و لأن الثلج تساقط عليّ ، أصبت بشيء يدعي " نزلة برد " 12 00:00:36,020 --> 00:00:40,060 مستحيل أن يلتقط جسدك نزلة البرد 13 00:00:41,290 --> 00:00:44,710 أهو كذلك ؟ مهلاً ايتها الزومبي , هل تريدين الموت ؟ أخبرتيني أنها كانت نزلة برد 14 00:00:44,710 --> 00:00:46,890 أنها نزلة برد فعلاً 15 00:00:46,890 --> 00:00:51,490 ان لديك حمى طفيفة بعد تساقط الثلج عليك , و قلت أنك شعرت بالحكة 16 00:00:51,490 --> 00:00:54,820 بما أنني ميتة بالفعل , لن تكون هناك أية حالة حيث سأصاب بالبرد 17 00:00:54,820 --> 00:00:57,210 لكني بالتأكيد أتذكر بشأن نزلات البرد 18 00:00:57,210 --> 00:01:00,490 على أية حال , لا اشعر بأنني بخير ابداً بسبب هذا البرد 19 00:01:00,490 --> 00:01:04,320 فى أوقات كهذه , اذا شربت الكثير من الساكي الدافئ , فسأشعر على نحو أفضل 20 00:01:04,320 --> 00:01:06,620 هل أنت متأكد أن لديك نزلة برد ؟ 21 00:01:06,620 --> 00:01:10,890 مرض مثل البرد يصنف على أنه مرض بسيط جدا 22 00:01:10,890 --> 00:01:15,070 هل هناك احتمال أن يكون هذا المرض أكثر خطورة؟ 23 00:01:15,070 --> 00:01:16,880 لا 24 00:01:16,880 --> 00:01:21,220 هذا محبط , ولكن أعتقد أن المرض هو مرض 25 00:01:21,220 --> 00:01:23,470 لماذا ؟ هل أنت سعيد أنني مريض؟ 26 00:01:23,470 --> 00:01:25,110 بالطبع، أنا سعيد 27 00:01:25,110 --> 00:01:28,820 سعيد جداً لحد أنك تلقي الغمزات في وجهي في الدقائق القليلة الماضية؟ 28 00:01:28,820 --> 00:01:33,170 أنه تأثير جانبي، وكل شيء بسببك 29 00:01:33,170 --> 00:01:36,920 أنه شيء بغيض كي نراه , أسف 30 00:01:36,920 --> 00:01:41,410 لمشاركتك ألمك , هل تريدني أن أشارك في هذا معك ؟ هاه ؟ هاه ؟ 31 00:01:41,410 --> 00:01:43,440 مهلاً ، جين بو جا , أنتِ ايضاَ أفعلي ذلك 32 00:01:43,440 --> 00:01:44,940 حسناً 33 00:01:47,140 --> 00:01:53,260 ولكن في الآونة الأخيرة , عيني تظل تسقط بالتالي لا يمكنني أن أغمز جيداً 34 00:01:53,890 --> 00:01:55,920 اذاَ , على الاقل ينبغي بي أن .... 35 00:01:55,920 --> 00:01:58,780 لا تفعل ذلك ! 36 00:01:58,780 --> 00:02:01,240 حسنا. لن أفعل ذلك 37 00:02:01,240 --> 00:02:03,740 سوف أتحسن قريبا 38 00:02:03,740 --> 00:02:06,430 شيء بهيج جدا سوف يحدث 39 00:02:06,430 --> 00:02:08,490 ما هو الحدث البهيج ؟ 40 00:02:08,490 --> 00:02:11,970 أنه أمر متعلق بالعمل , لهذا أقول ... 41 00:02:11,970 --> 00:02:15,480 أنني أخطط لدعوة شخص الى هذا البيت 42 00:02:15,480 --> 00:02:17,470 من ستدعو ؟ 43 00:02:17,470 --> 00:02:20,310 أنه مخرج أفلام من أمريكا 44 00:02:20,310 --> 00:02:23,350 أنه أنسان ذكي للغاية و لطيف 45 00:02:23,350 --> 00:02:28,210 و لكن لدعوة البشر سوف أحتاج الى مساعدة بشري 46 00:02:28,210 --> 00:02:31,650 لذا أخطط لدعوة سام جانغ الى هنا 47 00:02:31,650 --> 00:02:34,500 لا بأس , اليس كذلك ايها الحكيم العظيم ؟ 48 00:02:34,500 --> 00:02:36,150 أفعل ما يحلو لك 49 00:02:36,150 --> 00:02:41,610 اذاَ سأدعو كلاهما و أجعلهما يتقابلا سوياً 50 00:02:57,830 --> 00:03:00,670 هل تذكريني ؟ أنا شمس تغرب لأجلكِ ♫ 51 00:03:00,670 --> 00:03:02,230 أجل 52 00:03:02,230 --> 00:03:05,540 ♫ مثل غروب الشمس ♫ 53 00:03:05,540 --> 00:03:11,990 ♫ سأصبح جزء من ذكرى جميلة ♫ 54 00:03:14,680 --> 00:03:18,020 تطلع لهذا ايضاَ , ايها الحكيم العظيم 55 00:03:18,020 --> 00:03:20,410 سوف يكون هذا مشوقاً للغاية 56 00:03:20,410 --> 00:03:25,410 ما وانغ , هل تريدني أن ألكم عينك ؟ 57 00:03:25,410 --> 00:03:28,930 لا , شكرا , عيني سوف تتحسن قريباً 58 00:03:28,930 --> 00:03:31,310 أقلق أنت على عينك 59 00:03:35,200 --> 00:03:37,330 الان يمكنني فعل ذلك 60 00:03:37,750 --> 00:03:41,190 لكني لا أستطيع فتح عيني 61 00:03:43,690 --> 00:03:47,640 لقد جعلتيني أفقد شهيتي للحساء 62 00:03:47,640 --> 00:03:50,730 بوجا , عيناكِ قد تراجعت للخلف 63 00:03:50,730 --> 00:03:52,930 أنني أسفة 64 00:03:56,160 --> 00:03:58,450 لما تظل عيني تسقط و تتراجع للخلف ؟ 65 00:03:58,450 --> 00:04:02,490 من قال لك أن تخبر زومبي أن تغمز ؟ 66 00:04:02,490 --> 00:04:04,690 و تتسبب فى أن تتراجع عيناها للخلف ؟ 67 00:04:04,690 --> 00:04:09,850 الجثة التي ينبغي أن تستلقي مع عيونها مغلقة تغمز بعيناها عوضا عن ذلك , لذا هي تعيش فى رفاهية 68 00:04:09,850 --> 00:04:12,780 - أجل أنني أعيش فى رفاهية - زومبي , تعالي الى هنا 69 00:04:12,780 --> 00:04:16,660 سأضربكِ على مؤخرة رأسكِ حتى نعيد مقلتي عينكِ بعد أن سقطت , تعالي الى هنا 70 00:04:16,660 --> 00:04:20,930 أنني أبدو بشعة حينما تسقط مقلة عيني , أبدو مثل الزومبي 71 00:04:20,930 --> 00:04:23,120 مهلاً , ينبغي أن يبدو الزومبي كالزومبي , مهلاً ، تعالي الى هنا 72 00:04:23,120 --> 00:04:28,080 مهلاً ، مهلاً . سأجعل هذا يتحقق من ضربة واحدة , تعالي , تعالي هنا ايتها الزومبي 73 00:04:28,080 --> 00:04:31,500 هذا القرد المعتوه 74 00:04:31,500 --> 00:04:36,420 سريعاً , من عيناك 75 00:04:36,420 --> 00:04:41,250 سأجعلك تسقط دموع الغيرة 76 00:04:42,740 --> 00:04:44,680 قريباً 77 00:04:54,720 --> 00:04:59,460 هل سألتي ما كنتِ تريدين أن تعرفيه خلال الوقت الذي تم تجميد غيوم كانغ غو؟ 78 00:05:00,470 --> 00:05:05,090 سون أوه غونغ، ما أريد أن أعرفه هو .. 79 00:05:05,090 --> 00:05:09,430 هل أنا جميلة الآن؟ 80 00:05:09,430 --> 00:05:13,390 أجل ، أنكِ جميلة 81 00:05:14,840 --> 00:05:17,150 لأنني أحبكِ 82 00:05:17,150 --> 00:05:21,080 في تلك اللحظة بالضبط، من بين جميع الأوقات، توقف تساقط الثلوج 83 00:05:21,080 --> 00:05:25,850 كانت مثل كلماته المعتادة، ولكن في نفس الوقت لا 84 00:05:25,850 --> 00:05:26,990 كيف كانت ؟ 85 00:05:26,990 --> 00:05:31,070 عادة ما يقول: "لأنني أحبك". مثل هذا 86 00:05:31,070 --> 00:05:34,840 ولكن خلال ذلك الوقت، قال: "لأنني أحبك". مثل هذا 87 00:05:34,840 --> 00:05:38,010 -أنها نفس الشيء - ليست كذلك 88 00:05:38,010 --> 00:05:41,760 الشخص الذي أعتاد أن يقول "لأنني أحبك" 89 00:05:41,760 --> 00:05:45,730 قال "لأنني أحبك" , هذا هو ما فعله 90 00:05:48,150 --> 00:05:50,470 أختلط علي الامر أكثر لأنني سألت بلا داع 91 00:05:50,470 --> 00:05:52,500 لا يوجد شيء يمكن الخلط حوله 92 00:05:52,500 --> 00:05:57,800 أخي لا يمكنه تجميد الغيوم كانغ غو 93 00:05:57,860 --> 00:06:01,840 ما الجدوي إذا جمدها قائد الشتاء اذا كانت جنية الصيف ستذيبها فى نفس الوقت ؟ 94 00:06:01,840 --> 00:06:04,850 كلاكما كنتما تغيظاني ؟ 95 00:06:04,850 --> 00:06:09,570 قائد الشتاء و جنية الصيف , تم التلاعب بي من قبل أخ شيطان و أخت قرينة ؟ 96 00:06:09,570 --> 00:06:14,890 لهذا ينبغي عليكِ التسكع مع البشر، و ليس الشياطين 97 00:06:14,890 --> 00:06:17,970 ليس هناك بشر يتسكعون معي 98 00:06:17,970 --> 00:06:22,170 إذا كان هناك شخص من هذا القبيل، لكنت أحببت أيضا هذا الإنسان 99 00:06:22,170 --> 00:06:25,490 مع ذلك، هل هذا سبب لتحبي شيطان؟ 100 00:06:25,490 --> 00:06:28,990 من يحب شيطان ؟ 101 00:06:28,990 --> 00:06:32,160 جين سيون مي , لا تجعلي الامر يختلط عليكِ 102 00:06:32,160 --> 00:06:35,000 و رجاء أعثر على أنسان يمكنكِ أن تحبيه 103 00:06:35,000 --> 00:06:40,030 اذا واصلتي سرقة قلبكِ من قبل شيطان , سيصبح الامر خطراً 104 00:06:51,180 --> 00:06:54,110 هذا صحيح , ترك قلبي يسرق هو أمر خطير 105 00:06:54,110 --> 00:06:56,190 - ما هو الخطر ؟ - لقد أخفتني 106 00:06:56,190 --> 00:06:59,000 - اذا كان الامر خطراً لماذا لم تناديني ؟ لما أنت هنا اذا كنت لم أناديك ؟ 107 00:06:59,000 --> 00:07:02,420 أتيت لأنني أردت رؤيتكِ , أنا ايضاَ لدي شيء أعطيه لكِ 108 00:07:12,800 --> 00:07:16,700 لقد تساقط الثلج عليكِ, تناولي هذه العصيدة الدافئة قبل أن تنامي حتى لا تلتقطي نزلة برد 109 00:07:16,700 --> 00:07:18,240 سا اوه جيونغ صنعها 110 00:07:18,240 --> 00:07:21,780 تقول أن شخص يصنع الهواتف صنع العصيدة لأجلي ؟ 111 00:07:21,780 --> 00:07:23,830 أوه جيونغ خاصتي يحب الطهي 112 00:07:23,830 --> 00:07:26,720 اذا تناولتها على نحو لذيذ فهو يبتسم بطريقة لطيفة للغاية 113 00:07:26,720 --> 00:07:29,320 أخبر أخيك الأصغر أنني سأتناولها على نحو لذيذ 114 00:07:29,320 --> 00:07:32,500 أخبريه بنفسكِ , اذا فتحي الغطاء و تكلمتِ , فيمكن لسا أوه جيونغ سماعكِ 115 00:07:32,500 --> 00:07:34,300 حقاً ؟ 116 00:07:41,760 --> 00:07:45,930 سوف أتناولها جيداً. شكرا لك يا سا اوه جيونغ 117 00:07:46,790 --> 00:07:50,330 -أنه لا يرد . أهو بمنتصف مكالمة هاتفية ؟ أتركِ رسالة 118 00:07:50,330 --> 00:07:53,660 -رسالة ؟ - أجل 119 00:07:53,660 --> 00:07:57,590 أم هل تودين عمل مكالمة فيديو ؟ 120 00:07:57,590 --> 00:08:00,900 -أنك تغيظني الان ، اليس كذلك ؟ . -بالطبع 121 00:08:00,900 --> 00:08:03,090 أنكِ بلهاء ، صدقتي ذلك 122 00:08:03,090 --> 00:08:05,050 أعني , هل الترموس هاتف خلوي ؟ 123 00:08:05,050 --> 00:08:08,370 -هل تستمتع بإغاظة انسان ؟ - أجل 124 00:08:13,630 --> 00:08:15,960 الآن ينبغي أن يعمل , جربي 125 00:08:17,270 --> 00:08:20,200 أنسى الأمر ,سوف أستخدم الهاتف 126 00:08:20,200 --> 00:08:22,370 لأنني بشر علي أستخدام هذا 127 00:08:22,370 --> 00:08:24,320 بعد التسكع مع شخص مثلك 128 00:08:24,320 --> 00:08:27,190 اظل اتشوش و أفعل اشياء سخيفة 129 00:08:30,460 --> 00:08:34,060 انتِ غاضبة لأنني حاولت قتلكِ ، اليس كذلك ؟ 130 00:08:34,060 --> 00:08:36,730 وماذا هناك لأغضب منه ؟ أنا كنت البلهاء 131 00:08:36,730 --> 00:08:39,610 أقوى مفترس يمكنه تناولي هو أنت 132 00:08:39,610 --> 00:08:42,590 و بما أنك كنت ودود للغاية معي كونك مفترس , أختلط علي الامر و فكرت بأنني أمنة 133 00:08:42,590 --> 00:08:47,020 أهو كذلك ؟ لقد أصبحت متأكداً 134 00:08:47,020 --> 00:08:51,200 لم استطع ترككِ تختفين 135 00:08:52,320 --> 00:08:55,500 قبل ذلك , قلبي سيتكسر لقطع 136 00:08:57,690 --> 00:09:02,030 بالتالي لن تموتي ,ما لم أموت أنا 137 00:09:05,220 --> 00:09:07,570 بسبب الغيوم كانغ غو؟ 138 00:09:10,260 --> 00:09:12,060 أجل 139 00:09:12,060 --> 00:09:15,060 ليس عليكِ القلق بعد الآن , أنكِ أمنة , سام جانغ 140 00:09:15,060 --> 00:09:17,360 أنها الحقيقة بالتالي ثقي بي 141 00:09:18,660 --> 00:09:22,770 كيف يمكنني أن أثق بك بينما أنت دوماً تحتال عليّ ؟ 142 00:09:23,990 --> 00:09:29,930 تناولي شيء دافئاَ و نامي جيداً و اذا كان لديك ما تقوليه أتركِ رسالة 143 00:09:29,930 --> 00:09:32,980 هل تحاول خداعي ثانية ؟ لن أصدقك 144 00:09:38,600 --> 00:09:40,970 اوه , لقد غادر 145 00:09:52,570 --> 00:09:55,030 ما الذي أتطلع اليه ؟ 146 00:09:57,030 --> 00:10:00,270 هل أنا جميلة الآن ؟ 147 00:10:01,310 --> 00:10:04,970 أجل أنكِ جميلة 148 00:10:04,970 --> 00:10:07,020 لأنني أحبكِ 149 00:10:08,950 --> 00:10:11,900 كان كل هذا زائف , لن اُخدع بذلك 150 00:10:11,900 --> 00:10:14,120 أنني متأكدة ايضاً الآن 151 00:10:14,120 --> 00:10:17,450 لن أصدق أي شيء , لن أصدق ابداً , ابداً لن أصدق شيء 152 00:10:17,450 --> 00:10:20,060 أنكِ تكذبين , أنكِ تصدقين بالفعل 153 00:10:21,380 --> 00:10:27,290 جين سيون مي , حينما كنتِ صغيرة و حتى الان تُخدعين بسهولة جداً 154 00:10:27,290 --> 00:10:29,460 سوف أغلق الخط ! 155 00:10:31,110 --> 00:10:32,900 دعينا لا نُخدع 156 00:10:32,900 --> 00:10:35,390 اذا سحرني شيطان , سيكون هذا خطراً 157 00:10:57,070 --> 00:10:59,830 اين انت؟ 158 00:10:59,830 --> 00:11:03,570 في المكتبة. لا احد هنا في هذه الساعة. هذا رائع 159 00:11:03,570 --> 00:11:07,150 الا تعرف عن شائعة مكتبة المدرسة؟ يقولون ان شبح يظهر هناك 160 00:11:07,150 --> 00:11:08,760 شبج؟ 161 00:11:08,760 --> 00:11:12,890 إنها مخيفة لذلك لا احد يذهب إلى هناك. عليك ان تسرع إلى المنزل، انت ايضا 162 00:11:12,890 --> 00:11:14,550 اجل صحيح 163 00:11:21,860 --> 00:11:23,960 لماذا تنظر إلي؟ 164 00:11:29,250 --> 00:11:30,900 ليس هناك اشباح هنا 165 00:11:30,900 --> 00:11:33,520 لكن فتاة جميلة جدا موجودة هنا! 166 00:11:38,230 --> 00:11:41,170 لقد غيرت مقعدك بسرعة 167 00:11:44,920 --> 00:11:48,060 يقولون ان شبح المكتبة جميلة جدا..... 168 00:11:48,060 --> 00:11:52,040 و....انه ليس لديها أرجل 169 00:12:15,990 --> 00:12:17,650 ماذا تفعل؟ 170 00:12:37,560 --> 00:12:39,870 انظر هنا 171 00:12:45,030 --> 00:12:48,180 ايها الشيطان الوضيع، انا هنا 172 00:12:59,930 --> 00:13:03,740 هل انت من ناداني؟ 173 00:13:03,740 --> 00:13:08,430 انا الإبن الثاني للملك التنين في البحر الشرقي، تنين اليشم 174 00:13:09,310 --> 00:13:12,970 كيف انتهى بك الامر هنا؟ 175 00:13:12,970 --> 00:13:16,030 اولا اخرجني من هنا 176 00:13:16,030 --> 00:13:18,310 انا سأصطحبك، ايها الأمير 177 00:13:21,240 --> 00:13:26,470 الأخطبوط الذي هنا هو الحثالة، الإبن الثاني للملك التنين في البحر الشرقي؟ 178 00:13:26,470 --> 00:13:32,340 اجل، لأنه عوقب، فقد قواته الشيطانية. هذا عندما علق في شبكة 179 00:13:32,340 --> 00:13:35,670 لقد وضعته هنا بسرعة واصطحبته 180 00:13:35,670 --> 00:13:39,170 من سوق السمك حيث كان يمكن ان يباع من اجل السوشي 181 00:13:39,170 --> 00:13:42,440 إنه نائم الان 182 00:13:43,600 --> 00:13:48,650 يقولون ان تنين اليشم قد طرد بعد ان باع دواء لحوريات البحر يحولهم إلى بشر 183 00:13:48,650 --> 00:13:50,960 لقد ظهر حقا في هذه الحالة 184 00:13:50,960 --> 00:13:56,150 ما وانغ، انت والملك التنين في البحر الشرقي معارف، لذا لماذا لا تأخذه؟ 185 00:13:56,150 --> 00:14:00,560 انا سوف استأذن بما ان لدي إجتماع طارئ علي حضوره 186 00:14:02,470 --> 00:14:07,610 الاعتناء بقرد وزومبي كثير جدا بالنسبة لي 187 00:14:07,610 --> 00:14:10,780 إضافة هذا الأخطبوط هو مبالغة 188 00:14:10,780 --> 00:14:13,670 لماذا لا تعتني انت به؟ 189 00:14:13,670 --> 00:14:17,280 إذا انا سوف اذهب، بما انه لدي موعد غولف 190 00:14:17,280 --> 00:14:20,560 لحظة واحدة! انت عليك اخذه! 191 00:14:20,560 --> 00:14:25,090 من سيأخذ هذا؟ ما وانغ! مهلا! 192 00:14:25,090 --> 00:14:26,880 ما وانغ! 193 00:14:32,870 --> 00:14:36,380 لماذا لا استطيع خوض الاختبار للفيلم القادم؟ 194 00:14:36,380 --> 00:14:41,680 أليس، تمثيلك رديء 195 00:14:43,240 --> 00:14:46,840 انا سأتحدث مباشرة مع رئيس الادارة وو هوي 196 00:14:46,840 --> 00:14:47,910 هذا لن ينفع 197 00:14:47,910 --> 00:14:51,560 إذا، هل علي اقتحام منزله؟ 198 00:14:53,520 --> 00:14:57,790 رجاء انتظري لحظة. انا سأتحدث إلى رئيس الادارة 199 00:15:00,070 --> 00:15:01,940 هل علي قتلها؟ 200 00:15:12,620 --> 00:15:17,780 اوه. الأمير قد هرب 201 00:15:23,910 --> 00:15:26,540 انا منزعجة جدا 202 00:15:27,460 --> 00:15:30,080 كيف تجرؤ على قول كلمة "رديء" لي؟ 203 00:15:33,950 --> 00:15:38,970 ما هذا؟ هذا مجس أخطبوط 204 00:15:41,080 --> 00:15:44,170 اوه! اوه! ابتعد! 205 00:15:44,170 --> 00:15:47,290 ابتعد! اذهب بعيدا! 206 00:16:24,890 --> 00:16:27,600 - أليس؟ - اجل 207 00:16:29,480 --> 00:16:32,600 انت لست أليس 208 00:16:33,400 --> 00:16:35,270 هل كشفت؟ 209 00:16:37,760 --> 00:16:39,310 هل انت الأمير؟ 210 00:16:39,310 --> 00:16:44,310 هذا صحيح. انا الإبن الثاني للملك التنين في البحر الشرقي، تنين اليشم 211 00:16:47,400 --> 00:16:50,140 لماذا لا تضم ساقيك معا؟ يا الهي 212 00:16:51,160 --> 00:16:54,740 ايها التنين اليشم، عد إلى البحر 213 00:16:54,740 --> 00:16:57,210 سأشرح الوضع جيدا لوالدك 214 00:16:57,210 --> 00:17:00,240 لا يمكنني العودة الان. علي ان اجد شيئا 215 00:17:00,240 --> 00:17:05,140 عندما اعثر عليه، سأعيد هذا الجسد إلى مالكته 216 00:17:05,140 --> 00:17:07,790 لا يمكنك التجول بلا مبالاة في ذلك الجسد 217 00:17:07,790 --> 00:17:10,660 لماذا؟ هل هناك مشكلة في هذا الجسد؟ 218 00:17:10,660 --> 00:17:14,690 بالنسبة لإنسان، اليس جسد لائق جدا؟ 219 00:17:14,690 --> 00:17:17,200 تبا! 220 00:17:19,720 --> 00:17:22,800 ليس لها رائحة كريهة. تبدو بصحة جيدة 221 00:17:22,800 --> 00:17:27,180 توقف. ذلك الجسد هو لشخصية مشهورة ثمينة لوكالتنا 222 00:17:27,180 --> 00:17:30,650 إنها معروفة. إذا فعلت ذلك امام الاخرين، ستكون النهاية 223 00:17:30,650 --> 00:17:32,800 هل اخترت الجسد الخطأ؟ 224 00:17:33,410 --> 00:17:35,800 لا يمكنني الإنتقال لجسد آخر لفترة 225 00:17:35,800 --> 00:17:40,060 أليس لديها تصوير إعلان مهم هذا الصباح، ماذا نفعل؟ 226 00:17:40,060 --> 00:17:42,700 انا سأفعله 227 00:17:42,700 --> 00:17:46,960 في المقابل، الشخص الذي ابحث عنه، انت اعثر عليها 228 00:17:50,550 --> 00:17:55,210 هيي، سكرتيرة ما. ضعي جيو بال غي لمساعدته والانتهاء من جدول الاعمال 229 00:17:55,210 --> 00:17:56,910 انا سأبحث عن سام جانغ 230 00:17:56,910 --> 00:17:58,520 هل ستكون على ما يرام؟ 231 00:17:58,520 --> 00:18:00,190 ماذا لو عانيت من الاعراض الجانبية؟ 232 00:18:00,190 --> 00:18:03,190 يمكنني التغلب عليهم 233 00:18:07,240 --> 00:18:12,620 ايتها المديرة، هل حقا ليس هناك شيء بينك وبين السكرتير سون؟ 234 00:18:13,190 --> 00:18:17,330 اجل، ليس هناك شيء. هو فقط يحميني 235 00:18:17,330 --> 00:18:22,130 إذا ربما، هل تريدين محاولة الذهاب في موعد مدبر؟ 236 00:18:23,070 --> 00:18:29,020 زميلي الأصغر الذي جاء إلى المكتب اخر مرة طلب مني بشغف ان أعرفك عليه 237 00:18:29,020 --> 00:18:33,220 هل لا بأس لديك إذا عرفتني على زميلك الأصغر؟ 238 00:18:33,220 --> 00:18:36,720 لقد كان رئيس نادي الغموض. إنه يحب الاشياء المخيفة جدا 239 00:18:36,720 --> 00:18:38,630 لديه وظيفة ثابتة 240 00:18:39,240 --> 00:18:43,010 إنه شاب سلس جدا، تماما مثل هذه القهوة 241 00:18:44,110 --> 00:18:48,690 إنه افضل بكثير من ذلك السكرتير سون الشبيه بالبلطجي. يا إلهي! 242 00:18:49,610 --> 00:18:51,460 ما الأمر؟ 243 00:18:52,040 --> 00:18:54,500 ما الغامض هذه الايام هو 244 00:18:54,500 --> 00:18:58,500 ان اشياء سيئة تحدث كلما قلت اشياء سيئة عن السكرتير سون 245 00:18:58,500 --> 00:19:01,290 من حيث لا أدري، اشياء تقع وكراسي تنزلق من تحتي 246 00:19:01,900 --> 00:19:04,020 لقد كدت ان تتأذى 247 00:19:06,610 --> 00:19:08,680 انت تستمع، صحيح؟ 248 00:19:08,680 --> 00:19:11,890 لا تأتي إلى هنا وتقوم بالمزاح مجددا 249 00:19:15,600 --> 00:19:18,180 سيد لي هان جو، في المستقبل 250 00:19:18,180 --> 00:19:21,260 لا تقل اشياء سيئة عنه حتى عندما يكون غير موجود 251 00:19:21,260 --> 00:19:22,900 هذا خطير 252 00:19:23,580 --> 00:19:25,170 اجل 253 00:19:32,610 --> 00:19:36,260 اه، مديرة.... 254 00:19:36,260 --> 00:19:42,900 بخصوص ذلك الموعد المدبر، اعتقد من الافضل عدم القيام به. انت مشغولة 255 00:19:53,450 --> 00:19:59,010 إذا كان رجل سلس كالقهوة، اردت مقابلته على الاقل مرة 256 00:20:03,020 --> 00:20:07,790 اوه، زوجتي، انا خائف جدا 257 00:20:07,790 --> 00:20:13,310 لقد كنت خائف قليلا، لكن منذ لحظة، كنت خائف جدا 258 00:20:13,310 --> 00:20:17,780 هل علي ان استقيل فحسب؟ 259 00:20:18,820 --> 00:20:20,000 مهلا 260 00:20:20,000 --> 00:20:22,570 - مرحبا - مرحبا 261 00:20:22,570 --> 00:20:24,880 اليوم، انت جئت إلى هنا شخصيا 262 00:20:24,880 --> 00:20:27,230 اجل، هناك امر مهم علي الاهتمام به 263 00:20:27,230 --> 00:20:31,060 - هل المديرة لديها حدث مهم اليوم ايضا؟ - اجل 264 00:20:31,060 --> 00:20:33,810 لكنها لا تظهر على التلفاز 265 00:20:33,810 --> 00:20:36,190 ما نوع الحدث الذي ستشارك به؟ 266 00:20:36,190 --> 00:20:39,670 هذه المرة إنه حدث مهم 267 00:20:39,670 --> 00:20:43,280 يتعلق بفرد من عائلة ملكية قد سافر من مكان بعيد 268 00:20:43,280 --> 00:20:47,770 - مأدبة لكبار الشخصيات؟ - حسنا، يمكنك قول ذلك 269 00:20:56,520 --> 00:20:58,310 فهمت 270 00:21:00,610 --> 00:21:02,370 إذا، انا سوف اذهب 271 00:21:03,900 --> 00:21:06,650 ادخل من فضلك 272 00:21:14,050 --> 00:21:15,560 مرحبا؟ 273 00:21:15,560 --> 00:21:21,370 زوجتي، رئيس الادارة وو هوي يعاملني بطريقة ودية للغاية 274 00:21:21,370 --> 00:21:24,970 اعتقد انه علي الاستمرار بالعمل هنا 275 00:21:24,970 --> 00:21:27,800 علينا التفكير في مستقبل هان بيول ابضا 276 00:21:27,800 --> 00:21:32,130 إبن الملك التنين جاء للبحث عن حورية؟ 277 00:21:32,130 --> 00:21:35,280 اجل، يقولون انه باع دواء يجعل السيقان تظهر 278 00:21:35,280 --> 00:21:38,780 لحورية كانت تحب إنسان 279 00:21:42,440 --> 00:21:44,350 لما تستمر بفعل ذلك؟ 280 00:21:44,350 --> 00:21:48,070 إنه.....تأثير جانبي صغير 281 00:21:48,070 --> 00:21:51,930 لحظة واحدة 282 00:21:54,380 --> 00:21:56,380 انا اسف 283 00:21:56,380 --> 00:22:00,680 كل ما علينا فعله هو إيجاد تلك الحورية وإعادتها إلى البحر 284 00:22:00,680 --> 00:22:05,040 إذا كانت حورية، فهيا شيطانة. هل يمكن لشيطان ان يحب إنسان؟ 285 00:22:05,040 --> 00:22:09,670 إنه ليس مستحيل. انت ايضا تتلقين الحب من شيطان 286 00:22:09,670 --> 00:22:13,480 هذا حب مزيف نابع من الغيوم كانغ غو 287 00:22:14,300 --> 00:22:17,660 انت لست مشوشة ومعلوماتك دقيقة 288 00:22:17,660 --> 00:22:20,070 هذا مزيف، اجل 289 00:22:20,070 --> 00:22:25,100 لأن سام جانغ إنسانة، من الطبيعي ان تتلقى الحب من انسان 290 00:22:25,100 --> 00:22:27,500 ليس هناك احد كهذا 291 00:22:27,500 --> 00:22:32,490 ماذا لو كان موجود؟ كيف سيكون شعورك؟ 292 00:22:33,470 --> 00:22:36,290 إذا كان هناك احد يحبك 293 00:22:36,290 --> 00:22:40,650 هل ستستطيعي مبادلته الحب؟ 294 00:22:40,650 --> 00:22:45,170 بالطبع. إذا كان هناك اي احد يقول انني أعجبه، رجاء عرفني عليه 295 00:22:45,170 --> 00:22:47,360 حتى استطيع تجربة المواعدة 296 00:22:48,150 --> 00:22:51,900 إذا، رجاء اعثري على الحورية 297 00:22:51,900 --> 00:22:58,030 انا سأعثر على إنسان لسام جانغ 298 00:22:59,440 --> 00:23:02,550 إذا سام جانغ واعدت 299 00:23:02,550 --> 00:23:06,530 قلب احدهم سيتمزق إربا 300 00:23:10,930 --> 00:23:14,930 هو لم يأتي لإنقاذ حورية بل لقتل إنسان خانها؟ 301 00:23:14,930 --> 00:23:19,550 قال ان تعطي هذا السكين للحورية عندما تجدها 302 00:23:25,570 --> 00:23:30,220 الحورية التي لا تستطيع كسب حب إنسان لا يمكنها العودة للبحر بسلام 303 00:23:30,220 --> 00:23:35,680 يجب ان تطعن قلب الإنسان بهذا السكين لكي لا تختفي 304 00:23:35,680 --> 00:23:39,900 إذا عر ف بهذا ما وانغ الذي يتحدث طوال الوقت عن انه سيصبح آله، لن يساعد في إيجاد الحورية 305 00:23:39,900 --> 00:23:45,430 اجل، لهذا السبب إبن الملك التنين قد طلب مني مسبقا 306 00:23:45,430 --> 00:23:49,480 إذا وجدت الحورية واعطيتها هذه السكين، سوف تعطيك شينغيرو 307 00:23:49,480 --> 00:23:52,780 اه، شينغيرو؟ [ دمعة حورية تمنح تجربة واقع افتراضي حقيقية] 308 00:23:52,780 --> 00:23:55,430 لكن ليس هناك شيء معين أريد تجربته بهذا 309 00:23:55,430 --> 00:23:57,830 ماذا عن الكحول؟ 310 00:23:57,830 --> 00:24:00,840 ستكون قادر على شربه كما لو انك تشربه حقا 311 00:24:00,840 --> 00:24:04,300 اوه جيونغ، من الافضل ان أمسك بتلك الحورية على الفور. إلى اين علي ان اذهب للإمساك بها؟ 312 00:24:05,140 --> 00:24:09,010 لقد عرفت مسبقا اي نوع من المياه تحب الحورية اللعب به 313 00:24:09,010 --> 00:24:12,930 إذا اخترت الطعم الصحيح، ستستطيع الإمساك بالحورية بسهولة 314 00:24:12,930 --> 00:24:14,970 - طعم؟ - اجل 315 00:24:14,970 --> 00:24:20,070 للإمساك بشيطان، ليس هناك طعم افضل من سام جانغ 316 00:24:20,070 --> 00:24:24,250 هيي، انت فقط.... 317 00:24:24,250 --> 00:24:29,410 يا حزمة الحظ، اوه جيونغ! اه، انت ظريف جدا 318 00:24:29,410 --> 00:24:33,920 صحيح. الطعم هو سام جانغ 319 00:24:33,920 --> 00:24:36,550 اوه؟ لما انت هنا؟ 320 00:24:36,550 --> 00:24:38,750 لأعثر على الحورية معك 321 00:24:38,750 --> 00:24:40,400 يمكنني فعل ذلك بمفردي 322 00:24:40,400 --> 00:24:44,990 لقد اخبرتك، اليس كذلك؟ إذا كنت في اقل قدر من الخطر 323 00:24:46,910 --> 00:24:49,540 قلبي يكون في خطر 324 00:24:49,540 --> 00:24:51,890 انت تحدث جلبة 325 00:24:53,610 --> 00:24:55,930 يقولون ان الحورية تسكن في هذه المدرسة 326 00:24:55,930 --> 00:24:59,220 هل كان هناك اي شخص مشبوه؟ لا شيء كان يزعجك هنا؟ 327 00:24:59,220 --> 00:25:03,850 لقد وصلت للتو. يقولون ان الإنسان الذي تحبه الحورية في هذه المدرسة 328 00:25:03,850 --> 00:25:06,500 بالتأكيد، ستكون بجواره 329 00:25:06,500 --> 00:25:10,030 إذا، بسرعة ابدأي بالتجول في الانحاء. الطعم عليه ان يتحرك لكي تستطيع السمكة قضمه 330 00:25:10,030 --> 00:25:11,920 طعم؟ 331 00:25:15,190 --> 00:25:17,730 طعم؟ من؟ انت؟ 332 00:25:17,730 --> 00:25:20,080 من قال انك طعم؟ ما وانغ؟! 333 00:25:20,080 --> 00:25:23,370 يا له من وغد سيء ذلك الثور! كيف يجرؤ على التحدث بهذا الإهمال! 334 00:25:23,370 --> 00:25:25,600 من يعتقد انه يخدع؟ جديا! 335 00:25:28,040 --> 00:25:30,980 [ عالم يفتح بكتاب] 336 00:25:35,790 --> 00:25:39,230 الشخص الذي تحبه الحورية هو أمين المكتبة هنا 337 00:25:41,310 --> 00:25:43,610 لابد انه هو 338 00:25:46,680 --> 00:25:49,950 اعتقد انها تتسكع حوله 339 00:25:49,950 --> 00:25:54,810 سوف نخيم هنا وإذا كنت هنا، سوف تأتي 340 00:25:54,810 --> 00:25:58,320 تلك الحورية تخلت حتى عن البحر الذي اعتادت العيش به 341 00:25:58,320 --> 00:26:01,700 لماذا لم تستطع تلقي حب ذلك الرجل؟ 342 00:26:03,750 --> 00:26:06,740 لابد انها خسرت حبها لإنسانة 343 00:26:07,410 --> 00:26:09,710 هل أكلت؟ 344 00:26:09,710 --> 00:26:11,110 كلا، فلنذهب إلى مقهى 345 00:26:11,110 --> 00:26:13,720 - عليك ان تأكلي، لذا لماذا نذهب إلى مقهى؟ - دعنا نشرب القهوة 346 00:26:13,720 --> 00:26:16,110 اه، فهمت 347 00:26:16,110 --> 00:26:19,460 ذلك الرجل وجد إنسانة يحبها 348 00:26:19,460 --> 00:26:23,450 إذا كانت تشاهد من مكان قريب، لابد انها تريد الموت من الحسرة 349 00:26:23,450 --> 00:26:28,460 انت مخطئة. هيا على الارجح تريد قتله 350 00:26:29,410 --> 00:26:32,210 هل ستستطيع قتله حتى إذا كانت تحبه؟ 351 00:26:39,760 --> 00:26:42,940 لم يكن عليها البدء بهذا النوع من الحب من البداية 352 00:26:46,200 --> 00:26:48,590 هل تشعرين بالأسف على الحورية؟ 353 00:26:50,710 --> 00:26:52,740 إذا ماذا عني؟ 354 00:26:56,400 --> 00:26:58,050 انت؟ 355 00:26:58,820 --> 00:27:00,840 انا ايضا في نفس الموقف 356 00:27:00,840 --> 00:27:03,980 لم يكن علي البدء بهذا النوع من الحب من البداية 357 00:27:05,150 --> 00:27:07,640 اه، رأسي يؤلمني 358 00:27:07,640 --> 00:27:11,100 كما هو متوقع، الطاقة من هذه الكتب لا تناسبني 359 00:27:11,100 --> 00:27:13,500 إذا ظهر اي شيء مريب، اتصلي بي 360 00:27:18,160 --> 00:27:23,550 ماذا يحصل إذا أحبت سام جانغ رجل بشري اخر؟ 361 00:27:23,550 --> 00:27:27,950 قلب ذلك الوغد على الاغلب سيتمزق إلى اشلاء 362 00:27:27,950 --> 00:27:32,590 بما ان جوناثن قبل دعوتي، فالأمور تسير وفقا لخطتي 363 00:27:32,590 --> 00:27:37,260 إذا كانت وفقا لخطتك، فجوناثن سوف يقابل قريبا حبه الأول، جين سيون مي 364 00:27:37,260 --> 00:27:40,490 هذا صحيح. بينما الاثنان يجتمعان من جديد 365 00:27:40,490 --> 00:27:44,570 ساتأكد من ان سون اوه غونغ يراقبهم من جانب واحد 366 00:27:46,570 --> 00:27:48,430 يشاهد 367 00:27:48,430 --> 00:27:52,070 مثل من وراء عمود. هكذا 368 00:27:52,070 --> 00:27:57,680 هذا يظهر كثيرا في الدراما، يختبئ وراء عمود او حائط، يبدو بائس جدا 369 00:27:59,500 --> 00:28:03,460 هكذا. يبكي 370 00:28:05,710 --> 00:28:09,350 فقط التفكير برؤية تلك الصورة 371 00:28:09,350 --> 00:28:11,990 مرضية جدا 372 00:28:14,780 --> 00:28:19,810 لكن هل سيقدر على التعرف على جين سيون مي، التي رأها كطفلة؟ 373 00:28:19,810 --> 00:28:23,460 بالطبع لن يستطيع، لذا علي إخباره سلفا 374 00:28:23,460 --> 00:28:26,280 انني وجدت الطفلة الصغيرة، حبه الأول 375 00:28:26,680 --> 00:28:30,050 قد يكون مؤكد، لكنه ليس رومانسي 376 00:28:30,050 --> 00:28:34,370 إذا فقط جعلتهم يتقابلون ولم يتعرفوا على بعضهم البعض، خطتي سوف تفشل 377 00:28:34,370 --> 00:28:38,960 إذا كان الإثنان مقدران لبعضهما البعض، اليس الإجتماع المقدر ممكن؟ 378 00:28:38,960 --> 00:28:42,500 سكرتيرة ما، لقد شاهدت الكثير من الدراما 379 00:28:42,500 --> 00:28:45,350 كيف يكون مثل هذا الاجتماع ممكن؟ 380 00:28:53,700 --> 00:28:56,040 رئيس الادارة سيدخل بعد قليل 381 00:28:56,040 --> 00:28:58,060 اجل، شكرا لك 382 00:28:58,060 --> 00:29:02,230 اه، قبل ذلك، أريد ان اطلب منك معروف 383 00:29:03,320 --> 00:29:07,150 منذ وقت قريب في منتزه، التقطت بعض الصور الجيدة 384 00:29:07,150 --> 00:29:10,720 لقد رأيت شخصا في الصور في هذه الشركة 385 00:29:11,410 --> 00:29:13,930 أريد ان أعطيها الصور 386 00:29:19,320 --> 00:29:21,540 هل تعتقد انه بإمكانك إيجادها؟ 387 00:29:32,790 --> 00:29:37,560 - هذا الشخص-- - جوناثن، المرأة التي ظهرت في الصورة في منتزه جامولساي.... 388 00:29:37,560 --> 00:29:39,020 هل مازلت تبحث عنها؟ 389 00:29:39,020 --> 00:29:43,000 اجل، لأن الصور خرجت جيدة جدا هناك 390 00:29:44,500 --> 00:29:47,070 هل يمكنك إيجادها؟ 391 00:29:47,070 --> 00:29:50,420 بالطبع. سأعطيك بطاقتها 392 00:29:50,420 --> 00:29:51,920 شكرا لك 393 00:29:55,330 --> 00:30:03,470 ما وانغ، ما بين لقاء مقدر ولقاء مخطط له، ايهما تفضل؟ 394 00:30:03,470 --> 00:30:09,050 بطبيعة الحال، انا أفضل اللقاء المخطط له حتى سيطرتي. هذا مؤكد اكثر 395 00:30:10,290 --> 00:30:13,530 اجل، فهمت 396 00:30:13,530 --> 00:30:15,500 [ هان بيت العقارية] 397 00:30:21,680 --> 00:30:24,560 المديرة لا ترد على هاتفها 398 00:30:24,560 --> 00:30:26,830 احيانا، تكون هكذا 399 00:30:26,830 --> 00:30:32,690 إذا، رجاء اعطها تلك الصور 400 00:30:32,690 --> 00:30:38,850 اجل. لا يمكنني ان اضمن بأنها ستأتي قريبا، لذا لا يمكنني ان اطلب منك الإنتظار 401 00:30:38,850 --> 00:30:40,670 رجاء اترك معلومات الإتصال الخاصة بك قبل ان تذهب 402 00:30:40,670 --> 00:30:42,050 كلا، لا بأس 403 00:30:42,050 --> 00:30:44,590 لحظة واحدة 404 00:30:44,590 --> 00:30:48,210 اجل، مرحبا. اجل 405 00:30:48,210 --> 00:30:50,010 معلومات الاتصال الخاصة بك 406 00:30:50,010 --> 00:30:52,870 اجل، اجل، اجل. انا لي هان جو. بالأمس انا.... 407 00:30:52,870 --> 00:30:55,550 لا تقلق بشأن هذا. هان جو! 408 00:31:17,250 --> 00:31:20,700 [ المديرة التنفيذية جين سيون مي] 409 00:31:20,700 --> 00:31:22,400 سيون مي 410 00:31:23,320 --> 00:31:25,180 سيون مي 411 00:31:26,280 --> 00:31:28,500 لابد انك تمازحني 412 00:31:28,500 --> 00:31:31,000 هيي! هان جو! 413 00:31:31,840 --> 00:31:34,450 الفتاة في صوري، الفتاة في احلامي.... 414 00:31:34,450 --> 00:31:37,620 يصادف انها رئيسة شركتك! 415 00:31:37,620 --> 00:31:40,490 اعني، ماذا؟ 416 00:31:40,490 --> 00:31:43,250 لم اعتقد حتى في اكثر احلامي جموحا انني سأراها مجددا 417 00:31:43,250 --> 00:31:47,190 وها هيا ذا، أمامي تماما 418 00:31:47,190 --> 00:31:49,160 إنه القدر 419 00:31:49,160 --> 00:31:51,070 ماذا؟ 420 00:31:51,070 --> 00:31:53,290 - القدر - اسف. انا لا افهم 421 00:31:53,290 --> 00:31:55,700 - انت تحدث الانجليزية ببطء.... - كلا، كلا، كلا 422 00:31:55,700 --> 00:31:57,310 - القدر! - انا الإنجليزي قليل.... 423 00:31:57,310 --> 00:32:01,080 قدر! إنها قدري! الا تفهم؟ هذا مذهل! 424 00:32:01,080 --> 00:32:03,930 - يا إلهي! واو! - حسنا، جيد.... 425 00:32:03,930 --> 00:32:06,110 - واو.... - هل يمكنك تصديق هذا؟ هل يمكنك تصديق هذا؟ 426 00:32:06,110 --> 00:32:09,710 حسنا، ان تتحدث الإنجليزية بطلاقة 427 00:32:09,710 --> 00:32:12,120 انت أخطبوط 428 00:32:12,120 --> 00:32:16,850 انا الإبن الثاني للملك التنين في البحر الشرقي، تنين اليشم 429 00:32:16,850 --> 00:32:19,510 انت خنزير 430 00:32:20,270 --> 00:32:25,520 انا الثاني في القيادة في لوسيفر للترفيه، جيو بال غي 431 00:32:25,520 --> 00:32:27,980 بي كي، أليس 432 00:32:27,980 --> 00:32:29,730 اجل! 433 00:32:31,360 --> 00:32:33,870 سأستعد للتصوير 434 00:32:37,200 --> 00:32:43,340 إذا احد يرتدي بطاقة إسم مكتوب عليها طاقم العمل من هناك دعاك، كوني ودودة مهما حصل 435 00:32:43,340 --> 00:32:45,310 هل هم أناس ذو نفوذ هنا؟ 436 00:32:45,310 --> 00:32:52,410 هذا صحيح. ايضا، إذا بدأت التصوير، كلي جيدا وابتسمي جيدا 437 00:32:52,410 --> 00:32:54,000 عليك فقط القيام بهذان الشيئان 438 00:32:54,000 --> 00:32:58,770 أكل جيدا وابتسم جيدا. سأبذل قصارى جهدي 439 00:33:02,690 --> 00:33:05,760 يا إلهي! لا تفعل ذلك! 440 00:33:05,760 --> 00:33:10,470 هذه اول مرة لي في جسد إمرأة بشرية. إن توازني مختل 441 00:33:10,470 --> 00:33:12,400 هذا غير مريح جدا 442 00:33:12,400 --> 00:33:14,040 يا إلهي، جديا 443 00:33:17,580 --> 00:33:21,310 اعتقد انني ارتديت ملابسي الداخلية بشكل خاطئ 444 00:33:23,820 --> 00:33:27,670 ما خطب هذا؟ تحقق من الأضواء! 445 00:33:45,890 --> 00:33:48,040 هل فعلت ذلك للتو؟ 446 00:33:48,040 --> 00:33:49,950 هذا ليس جسدك حتى 447 00:33:49,950 --> 00:33:53,970 إذا كنت تستعيره، كن حذرا معه 448 00:33:56,890 --> 00:34:00,000 خنزير، اي نوع من العلاقات تربطك بهذه المرأة؟ 449 00:34:00,000 --> 00:34:01,980 ليس هناك اي شيء مميز بيننا 450 00:34:01,980 --> 00:34:05,510 رجاء تفقدي ملابس أليس 451 00:34:10,990 --> 00:34:14,180 ما خطب هذه المرأة؟ 452 00:34:15,390 --> 00:34:17,360 أليس، ما الأمر؟ 453 00:34:17,360 --> 00:34:22,400 اوه، انظري. ربما، هل هذه المرأة تحب ذلك الشخص؟ 454 00:34:22,400 --> 00:34:27,490 اوه، هل اعترفت بحبك لبي كي؟ 455 00:34:27,490 --> 00:34:32,420 اللعنة! لقد كان جسد إمرأة تحب الخنزير! 456 00:34:35,540 --> 00:34:41,000 أنا مدمر! مدمر! يا إلهي، ذلك الخنزير! 457 00:34:44,230 --> 00:34:51,090 أخي الكبير، سيكون لديك فرصة واحدة فقط لتجربة الشرب بإستخدام الشينغيرو 458 00:34:51,090 --> 00:34:55,360 كن حكيم في اختيار اي كحول سوف تشرب 459 00:34:55,360 --> 00:34:59,200 لن اتردد في قراري. سأشرب الساكي الدافئ 460 00:34:59,200 --> 00:35:00,700 اه، اجل 461 00:35:00,700 --> 00:35:06,400 إذا، سأجهز افضل طبق جانبي لتتناوله مع الساكي 462 00:35:06,400 --> 00:35:07,750 المأكولات البحرية ستكون جيدة، الا تعتقد؟ 463 00:35:07,750 --> 00:35:12,340 كلا، كلا. إنها مرة واحدة فقط. السوجو القوي سيكون جيد 464 00:35:12,340 --> 00:35:16,230 للسوجو، الحساء سيكون جيد ايضا 465 00:35:16,230 --> 00:35:20,580 كلا، ماكغيولي( نبيذ الأرز المخمر) كنت أحب الماكغيولي منذ وقت طويل 466 00:35:20,580 --> 00:35:23,810 حسنا. ماكغيولي. لقد قررت 467 00:35:23,810 --> 00:35:25,210 مع الماكغيولي، عليك تناول فطائر البصل الأخضر 468 00:35:25,210 --> 00:35:27,900 أنا أحب البيتزا اكثر من فطائر البصل الأخضر 469 00:35:27,900 --> 00:35:29,180 مع البيتزا، عليك شرب الجعة 470 00:35:29,180 --> 00:35:31,780 هذا صحيح، يجب ان تكون الجعة! 471 00:35:32,640 --> 00:35:37,750 هيي، زومبي! بسببك، قلبي تردد بعد ان اتخذت قرارا صعب! 472 00:35:37,750 --> 00:35:41,700 انت كنت تثرثر باستمرار، لذا لماذا تلومني؟ 473 00:35:41,700 --> 00:35:47,180 بما انه علي اتخاذ القرار في امر مهم جدا، فقط ادخلي الثلاجة 474 00:35:47,180 --> 00:35:52,290 سا اوه جيونغ صنع الكيمشي، لذا فهيا معبأة بالكامل 475 00:35:52,290 --> 00:35:54,660 هل وضعت الكيمشي هناك؟ اين تتوقع منها ان تبقى؟ 476 00:35:54,660 --> 00:36:00,520 هذه الايام، الطقس بارد لذا فالشرفة باردة اكثر من الثلاجة 477 00:36:00,520 --> 00:36:06,220 أخي الكبير، ليس عليك اتخاذ قرار الان في الحال لذا رجاء فكر في الامر بحكمة 478 00:36:07,920 --> 00:36:10,880 اللعنة. اه، ويسكي....تيكيلا.... 479 00:36:12,190 --> 00:36:17,610 سون اوه غونغ، لماذا تستغل فرصة جيدة كهذه للشرب؟ 480 00:36:17,610 --> 00:36:20,790 لو كنت مكانك، كنت سأرى شخص اشتاق إليه 481 00:36:20,790 --> 00:36:27,010 هيي، دماغك فاسد لذا فأنت لا تتذكرين حتى من تشتاقين إليه! 482 00:36:27,010 --> 00:36:33,570 بالرغم من انني لا اتذكر، انا متأكدة انه كان هناك احد أفتقده 483 00:36:33,570 --> 00:36:35,060 لأنني كنت انسانة 484 00:36:35,060 --> 00:36:38,090 الناس الذين تشتاقين إليهم على الارجح لن يعجبهم الامر إذا رأوك 485 00:36:38,090 --> 00:36:40,550 لأنه الان، انت لست انسانة 486 00:36:40,550 --> 00:36:44,400 زومبي. انت زومبي 487 00:36:44,400 --> 00:36:45,920 كيف تجرؤين على النظر إلي هكذا؟! 488 00:36:45,920 --> 00:36:48,110 هيي، بهذا المعدل، قد تقومي بعضي! 489 00:36:48,110 --> 00:36:50,870 حسنا. عضيني! عضيني! 490 00:36:50,870 --> 00:36:54,390 فقط حاولي عضي. سأحرق كل شيء 491 00:36:55,790 --> 00:36:57,810 - اوه جيونغ - اجل 492 00:36:57,810 --> 00:37:01,090 دعنا نذهب مع اختياري الأول، الساكي الدافئ 493 00:37:01,090 --> 00:37:03,720 للساكي، الاسياخ المشوية جيدة ايضا 494 00:37:03,720 --> 00:37:06,510 - اسياخ مشوية! - الأنقليس افضل من الاسياخ 495 00:37:06,510 --> 00:37:08,950 مع الانقليس، عليك شرب السوجو! 496 00:37:10,000 --> 00:37:13,080 هيي، زومبي! علي فقط-- 497 00:37:14,110 --> 00:37:16,880 يا إلهي، لقد احترت مجددا 498 00:37:57,590 --> 00:38:02,570 عندما يسكب الماء على حورية، ستظهر هويتها الحقيقية 499 00:39:20,410 --> 00:39:22,340 إنه انت 500 00:39:27,570 --> 00:39:30,900 لقد قال إذا سكب الماء عليك، سوف يظهر ذيل 501 00:39:30,900 --> 00:39:33,070 لما ليس لديك ساقين حتى؟ 502 00:39:38,480 --> 00:39:40,350 توقفي عندك 503 00:40:00,840 --> 00:40:05,830 ♬ للإمساك بها، اين علي ان اذهب؟ 504 00:40:16,430 --> 00:40:18,410 امسكت بك 505 00:40:41,640 --> 00:40:44,170 لقد كان هنا مسبقا 506 00:41:00,160 --> 00:41:02,120 سون اوه غونغ 507 00:41:04,850 --> 00:41:07,520 - منذ لحظة، تلك كانت الحورية، صحيح؟ - اجل 508 00:41:07,520 --> 00:41:09,350 لكن لماذا ليس لديها ساقين او ذيل؟ 509 00:41:09,350 --> 00:41:14,060 لا اعرف. على اي حال، لقد انهيت مهمتي 510 00:41:14,060 --> 00:41:15,720 فلنذهب 511 00:41:17,200 --> 00:41:19,920 - انت انتهيت؟ - هل هيا ستعود إلى البحر؟ 512 00:41:19,920 --> 00:41:21,750 قالت انها ستهتم بالأمر 513 00:41:21,750 --> 00:41:25,560 بدا وكأنك عطيتها شيئا. ما هو؟ 514 00:41:25,560 --> 00:41:28,790 شيء اراد صديق من البحر إيصاله لها 515 00:41:28,790 --> 00:41:31,230 الان هيا ستتخذ القرار 516 00:41:31,230 --> 00:41:34,520 ربما، إنه ليس خطير، اليس كذلك؟ 517 00:41:36,120 --> 00:41:38,520 لمن؟ للبشر؟ 518 00:41:38,520 --> 00:41:40,970 إذا كانت ستؤذي البشر، علينا إيقافها 519 00:41:40,970 --> 00:41:44,960 لا أريد. لما علي ذلك؟ 520 00:41:44,960 --> 00:41:47,500 انا انهيت مهمتي لذا سأرحل 521 00:42:05,700 --> 00:42:07,140 [ مكالمات فائتة] [ لي هان جو] 522 00:42:07,140 --> 00:42:09,800 مديرة، لماذا لا تردين على هاتفك؟ 523 00:42:09,800 --> 00:42:12,020 صديقك ظل ينتظرك 524 00:42:12,020 --> 00:42:14,100 صديق؟ 525 00:42:14,100 --> 00:42:16,570 قال انه صديق طفولة 526 00:42:18,990 --> 00:42:21,690 انا ليس لدي اي اصدقاء طفولة 527 00:42:21,690 --> 00:42:24,520 لحظة واحدة، سأضعه على الهاتف 528 00:42:25,660 --> 00:42:27,470 خذ الهاتف من فضلك 529 00:42:27,470 --> 00:42:29,510 شكرا لك 530 00:42:31,860 --> 00:42:33,660 سيون مي؟ 531 00:42:43,820 --> 00:42:48,490 إذا كانت تشاهد من قريب، لابد انها تريد ان تموت من الحسرة 532 00:42:48,490 --> 00:42:53,960 انت مخطئة. هيا على الارجح تريد ان تقتله 533 00:42:58,780 --> 00:43:01,130 مستحيل 534 00:43:04,250 --> 00:43:05,900 مرحبا؟ 535 00:44:16,650 --> 00:44:19,460 لقد اعطيت تلك السكين للحورية 536 00:44:19,460 --> 00:44:21,880 اعطني ما وعدتني به 537 00:44:22,590 --> 00:44:23,920 ماذا تعني بسكين؟ 538 00:44:23,920 --> 00:44:26,120 انت لم ترجعها إلى البحر بدون إحداث ضجة؟ 539 00:44:26,120 --> 00:44:29,070 هيا بالفعل لم يكن بإمكانها العودة بدون إحداث ضجة 540 00:44:29,070 --> 00:44:31,910 ما الخدعة الذي لعبتم انتما الإثنان؟ 541 00:44:31,910 --> 00:44:33,170 ماذا حدث للحورية؟ 542 00:44:33,170 --> 00:44:38,040 لأن حب الحورية غير مشروط، هيا تضحي بكل شيء وتعطي كل ما لديها 543 00:44:38,830 --> 00:44:45,060 لقد اعطت كل شيء للإنسان الأناني دائما وتم التخلص عنها 544 00:44:45,060 --> 00:44:52,400 لقد جئت لإيصال السكين التي سوف تستخدم لطعن قلب ذلك الخائن 545 00:44:52,400 --> 00:44:58,290 ايها الوغد. لقد تجرأت على استخدامي لإيذاء إنسان؟ 546 00:44:58,290 --> 00:45:00,360 لا تستعجل في الغضب 547 00:45:00,360 --> 00:45:04,310 على اي حال، تلك الحورية لا يمكنها إيذاء إنسان 548 00:45:04,310 --> 00:45:05,590 ماذا؟ 549 00:45:05,590 --> 00:45:12,000 لقد اخبرتك. تلك الحورية كانت بالفعل في وضع لا تقدر فيه على العودة بدون إحداث ضجة 550 00:45:52,060 --> 00:45:54,190 الحورية كانت ميتة بالفعل 551 00:45:54,190 --> 00:45:55,980 ما هذا؟ 552 00:46:01,700 --> 00:46:05,640 - من انت؟ - انت قتلت تلك المرأة، اليس كذلك؟ 553 00:46:05,640 --> 00:46:08,430 ما هذا؟ الم تكن إنسانة؟ 554 00:46:08,430 --> 00:46:11,120 - لقد كانت حورية - حورية؟ 555 00:46:12,780 --> 00:46:17,880 لا عجب. لقد كانت مطيعة جدا لذا اعتقدت انها غبية 556 00:46:17,880 --> 00:46:20,000 هيا لم تكن إنسانة؟ 557 00:46:24,290 --> 00:46:25,960 إذا انا لست قاتل بعد الان 558 00:46:25,960 --> 00:46:29,290 الحورية سوف تعاقبك 559 00:46:29,290 --> 00:46:32,310 فكرة ان الحورية سوف تسامح على كل شيء، تتحول إلى فقاعات، وتختفي 560 00:46:32,310 --> 00:46:35,030 هيا قصة خيالية اخترعها الإنسان 561 00:46:43,390 --> 00:46:45,070 انت.... 562 00:47:05,480 --> 00:47:12,500 هذه شوكة ستبقى عالقة في قلبك إلى الابد لكي تؤلمك 563 00:47:25,600 --> 00:47:28,730 الان ستكوني قادرة على العودة إلى البحر 564 00:47:55,800 --> 00:48:00,310 بما أنها لم تقتل إنسانا، فهذا لن يكون مشكلة كبيرة 565 00:48:00,310 --> 00:48:03,400 حتى إن لم يصبح مشكلة، من فضلك لا تقحمني داخله 566 00:48:03,400 --> 00:48:08,800 هذا القرد الوغد فعل ذلك دون أن يقول لي أن آخذ شينغيرو 567 00:48:08,800 --> 00:48:15,600 الحكيم العظيم، بعد لقائه بحورية البحر الذي تم خيانتها من قبل إنسان 568 00:48:15,600 --> 00:48:17,000 حقا لاتعد لديه الرغبة في الشرب 569 00:48:17,000 --> 00:48:22,450 هل هذا الوغد الأناني فقد رغبته في الشراب لأنه يشعر بالأسف على حورية البحر ؟ 570 00:48:22,450 --> 00:48:28,230 هذا الوغد. هذه الحادثة التي حدثت منذ وقت طويل أثرت عليه في الداخل 571 00:48:28,230 --> 00:48:30,750 من خلال هذا الحادث، تقصد 572 00:48:33,310 --> 00:48:40,610 سون أوه غونغ، هذا الوغد استخدم أيضا من قبل الإنسان، وقد تَمَّتْ خيانته 573 00:48:40,610 --> 00:48:46,300 هذا الوغد الأناني قد عوقب على هذا الحادث، وبقي محاصرا في جبل العناصر الخمسة 574 00:48:46,300 --> 00:48:49,760 لا بد أنه كان معذبا لعدة مئات من السنين 575 00:48:49,760 --> 00:48:54,770 لقد جازف بنفسه عندما فعل ذلك 576 00:49:07,750 --> 00:49:09,800 الآنسة جين سيون مي ؟ 577 00:49:12,740 --> 00:49:16,520 إنها المرة الأولى لوجودكما هنا 578 00:49:16,520 --> 00:49:18,370 بسرعة، اجلسي 579 00:49:30,550 --> 00:49:34,500 كنت تعرف عن ذلك من الأول ، أليس كذلك؟ لماذا لم تخبرني؟ 580 00:49:34,500 --> 00:49:37,640 لأنني إنسان، كنت تعتقد أنني سأحاول وقف حورية البحر من إنتقامها ؟ 581 00:49:37,640 --> 00:49:41,280 نعم. البشر أناني ولا يمكن الوثوق به 582 00:49:41,280 --> 00:49:47,470 سون أوه غونغ، في وقت سابق سألتني إذا كنت أنت وحورية البحر بائسين بنفس الطريقة، أليس كذلك؟ 583 00:49:48,170 --> 00:49:52,030 ليست هي نفسها. أنا لا أشعر بالشفقة بالنسبة لك على الإطلاق 584 00:49:52,030 --> 00:49:57,090 لأنني أحب أن أكون معك 585 00:49:57,790 --> 00:50:02,470 حتى لو مشاعرك وهمية، أنا ممتنة وسعيدة بحبك لي 586 00:50:02,470 --> 00:50:04,420 إنها الحقيقة 587 00:50:09,340 --> 00:50:12,940 الإنسان الذي تم طعنه ربما قال نفس الشيء في البداية مثلك 588 00:50:14,150 --> 00:50:21,320 صحيح. لأن البشر لا يمكنهم الوثوق ، وأعتقد أيضا أنه يمكنني أن أتغير 589 00:50:21,320 --> 00:50:27,750 في أي وقت إذا فقط استخدمك وخنتك ، يمكنك أيضا طعني 590 00:50:28,910 --> 00:50:31,860 قلت لك، أليس كذلك؟ لا يمكنك أن تموتي حتى أموت 591 00:50:31,860 --> 00:50:37,820 لهذا إذا خلعت غيوم كانغ غو . إذا خلعتها، لا شيء يحدث لك 592 00:50:37,820 --> 00:50:39,610 إطعني 593 00:50:49,390 --> 00:50:51,090 العقد 594 00:50:51,820 --> 00:50:53,090 نحن بحاجة إلى توقيع عقد؟ 595 00:50:53,090 --> 00:50:57,190 لماذا ؟ تريدين أن تكوني كشخص جدير بالثقة ولكن لا تريدين أن تأخذي المسؤولية؟ 596 00:50:57,190 --> 00:50:59,300 إنه غامض 597 00:50:59,300 --> 00:51:03,080 أعني، إنه مرهق 598 00:51:03,080 --> 00:51:06,520 يجب ألا نسمح حقا بوقوع حادث ينتهي بالطعن 599 00:51:06,520 --> 00:51:09,710 أنا أقول فقط في حالة. فقط في حالة 600 00:51:09,710 --> 00:51:15,220 إذا استطعت أن تكون لديك تجربة افتراضية واقعية، ماذا تريدين أن تفعلي؟ 601 00:51:17,330 --> 00:51:20,620 الناس الذين أفتقدهم ولا أستطيع اللقاء بهم . أريد أن أراهم 602 00:51:20,620 --> 00:51:24,780 ليس لديك أي شخص من حولك.لهذا من الذي تشتاقين إليه ؟ 603 00:51:24,780 --> 00:51:28,920 جدتي. وبما أنني لا أستطيع أن أرى جدتي الأم مرة أخرى 604 00:51:28,920 --> 00:51:33,890 أريد أن أعود إلى عندما كنت صغيرة حتى ألتقي بجدتي 605 00:51:37,020 --> 00:51:40,220 إنه الويسكي الذي تطلبينه دائما 606 00:51:41,630 --> 00:51:43,750 أنا آسفة للشرب لوحدي 607 00:51:43,750 --> 00:51:47,340 لا تقلقي بشأن هذا سيكون لدي فرصة للشرب قريبا أيضا 608 00:51:49,160 --> 00:51:53,890 ويسكي سيكون لطيفا كذلك 609 00:52:01,220 --> 00:52:03,960 انتظرت وقتا طويلا لكنك لم تستطع رؤيتها. ما الذي ستفعله؟ 610 00:52:03,960 --> 00:52:08,670 لم أتمكن من رؤيتها اليوم. هناك الغد وبعد يوم الغد 611 00:52:08,670 --> 00:52:11,630 حسنا، أراك اليوم التالي 612 00:52:11,630 --> 00:52:16,090 أيضا، أنا بحاجة إلى بعض المعلومات الهامة 613 00:52:18,090 --> 00:52:23,140 هل سيون مي لديها صديق؟ 614 00:52:29,140 --> 00:52:31,540 إذهب من أمامي 615 00:52:31,540 --> 00:52:33,420 - لا - جيد 616 00:52:33,420 --> 00:52:35,220 - جيد - رائع 617 00:52:35,220 --> 00:52:36,600 - جيد - شكرا لك 618 00:52:36,600 --> 00:52:38,440 - حسنا - حسنا 619 00:52:40,560 --> 00:52:44,040 إذا هربت وحاولت الإضرار بشخص ما 620 00:52:44,040 --> 00:52:46,890 كان علي ألا أتركك وحدك 621 00:52:46,890 --> 00:52:49,160 مادام هذا الحادث مر بسلاسة 622 00:52:49,160 --> 00:52:53,190 عودي إلى البحر الآن 623 00:52:54,080 --> 00:52:55,990 سكرتيرة ما 624 00:53:08,480 --> 00:53:09,250 أنا غيران 625 00:53:09,250 --> 00:53:12,860 الآن، اخرجي من جسم أليس وادخلي هنا 626 00:53:12,860 --> 00:53:15,660 سأرافقك حتى البحر الشرقي بسلام 627 00:53:15,660 --> 00:53:18,240 الماء قذر جداً 628 00:53:20,530 --> 00:53:23,820 غيريه بالمياه المعدنية - حاضر 629 00:53:23,820 --> 00:53:25,160 ما زلت لا أستطيع الذهاب 630 00:53:25,160 --> 00:53:28,120 لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟! 631 00:53:28,120 --> 00:53:30,470 هذا السكين هو كنز من قلعة التنين 632 00:53:30,470 --> 00:53:33,020 أيضا، سرقت شينغيرو 633 00:53:33,020 --> 00:53:37,160 إذا ذهبت، سوف يقتلني والدي. لا أستطيع الذهاب 634 00:53:39,000 --> 00:53:42,430 سأكون في ديونك الخاصة في الوقت الحاضر 635 00:53:46,580 --> 00:53:48,090 هذه — 636 00:53:50,240 --> 00:53:51,260 هل يجب أن أقتلها؟ 637 00:53:51,260 --> 00:53:55,730 إنه ابن ملك التنين. وأيضا عليه أن يصور إشهار تجاري 638 00:53:55,730 --> 00:53:59,680 أتركي بال غيّ الإعتناء به في الوقت الحاضر. يا إلهي، بجد! 639 00:53:59,680 --> 00:54:02,060 هل أنت منزعج؟ 640 00:54:02,060 --> 00:54:05,870 هل أبلغكم ببعض الأخبار الجيدة؟ 641 00:54:05,870 --> 00:54:06,980 ما هو؟ 642 00:54:06,980 --> 00:54:11,820 الحب بين سام جانغ والرجل الذي أردته لها قد بدأ بالفعل 643 00:54:11,820 --> 00:54:13,150 كيف؟ 644 00:54:13,150 --> 00:54:16,360 أي , لحظة واحدة 645 00:54:16,360 --> 00:54:18,030 هاه؟ 646 00:54:19,250 --> 00:54:20,930 حقا؟ 647 00:54:23,050 --> 00:54:25,430 بجدية؟ 648 00:54:28,010 --> 00:54:31,960 تطلّع لذلك، أيها الوغد 649 00:54:37,400 --> 00:54:41,510 ساعدت حورية البحر في الحصول على الإنتقام والحصول على شينغيرو 650 00:54:41,510 --> 00:54:42,630 تهانينا، أخي الكبير 651 00:54:42,630 --> 00:54:46,280 آه، إنه لا شيء. ما هذا؟ 652 00:54:46,280 --> 00:54:52,610 اعتقدت أنه سيكون من الصعب عليك الإختيار، لذلك اتخدت عجلة القرار 653 00:54:52,610 --> 00:54:55,280 واو ، زومبي 654 00:54:57,240 --> 00:55:00,260 الآن، إطلاق ! 655 00:55:06,960 --> 00:55:09,100 أوه، ويسكي! أنا أحب ذلك تماما! 656 00:55:09,100 --> 00:55:11,090 أردت حقا  شرب ذلك! 657 00:55:11,090 --> 00:55:13,660 لقد اخترت الويسكي 658 00:55:14,700 --> 00:55:20,000 لذلك سأصنع الطبق الجانبي الأحسن للذهاب مع الويسكي 659 00:55:21,560 --> 00:55:23,530 ويسكي 660 00:55:50,580 --> 00:55:52,730 جدتي؟ 661 00:55:55,650 --> 00:55:57,780 سيون مي 662 00:56:00,260 --> 00:56:02,520 جدتي؟ 663 00:56:07,820 --> 00:56:10,000 جروي الضعير 664 00:56:10,790 --> 00:56:12,800 إشتقتُ لكِ، جدتي 665 00:56:12,800 --> 00:56:17,530 اشتقت لي؟ اشتقت إليك أيضا 666 00:56:17,530 --> 00:56:20,170 جَرْوَتي الجميلة 667 00:56:27,070 --> 00:56:30,320 ♫ عندما رأيتك ♫ 668 00:56:37,460 --> 00:56:39,950 أريد شرب الكحول 669 00:56:48,580 --> 00:56:52,770 ♫ دائما خلفك ♫ 670 00:56:53,590 --> 00:56:56,770 ♫ أغمضي عينيك ♫ 671 00:56:59,160 --> 00:57:01,210 ♫ عندما أتركك ♫ 672 00:57:01,210 --> 00:57:03,170 جدتي 673 00:57:04,780 --> 00:57:07,990 ♫ هل أنت معي ♫ 674 00:57:07,990 --> 00:57:09,240 ♫ حتى لو كان العالم يكرهنا ♫ 675 00:57:09,240 --> 00:57:13,640 جدتي ♫ حتى لو كان العالم يكرهنا ♫ 676 00:57:13,640 --> 00:57:16,500 ♫ سوف ♫ 677 00:57:25,420 --> 00:57:26,880 صباح الخير 678 00:57:26,880 --> 00:57:29,200 جئت في وقت مبكر 679 00:57:30,230 --> 00:57:32,460 أيتها الرئيسة التنفيذية،وجهك مشرق حقا اليوم 680 00:57:32,460 --> 00:57:37,360 نعم، حلمت حلم جميل حقا. شعرت أن حقيقي جدا 681 00:57:37,360 --> 00:57:40,640 بالصدفة كان عن خنزير؟ ألم تشتري تذكرة اليانصيب؟ 682 00:57:40,640 --> 00:57:42,850 لقد كان حلما عن جدتي المتوفية 683 00:57:42,850 --> 00:57:46,110 يقولون الأحلام حول الأجداد هي أيضا جيدة. اشتري تذكرة اليانصيب 684 00:57:46,110 --> 00:57:51,720 آه، هذا صحيح. رئيستنا التنفيذية ليست الشخص الذي يحتاج إلى كسب المال من اليانصيب 685 00:57:54,760 --> 00:57:56,750 هل هذا الرجل يانصيب إذن؟ 686 00:57:56,750 --> 00:57:58,920 هذا الرجل؟ 687 00:58:07,790 --> 00:58:09,540 حيث هي الأشياء البرية 688 00:58:09,540 --> 00:58:11,830 حيث هي الأشياء البرية 689 00:58:20,800 --> 00:58:22,770 الكتاب هو لا يزال يخرج 690 00:58:26,520 --> 00:58:28,170 أيمكنني المساعدة ؟ 691 00:58:43,480 --> 00:58:48,250 هل تتذكريني ؟ 692 00:58:58,310 --> 00:59:00,840 مهلاً ، أنتِ ... 693 00:59:09,390 --> 00:59:13,820 الشخص الذي ألتقط هذه الصور كان أخي ؟ 694 00:59:13,820 --> 00:59:17,340 قُلتِ حلمتِ بأسلافكِ ، أليس كذلك ؟ يجب أن يكونوا قد أرسلوه إليكِ 695 00:59:17,340 --> 00:59:19,850 كان أخي الذي أحبني عندما كُنت صغيرة 696 00:59:19,850 --> 00:59:25,390 سألني إذا كان لديكِ حبيب ، لذلك أجبت باللغة الإنجليزية 697 00:59:25,410 --> 00:59:30,700 لا . لا . لا 698 00:59:36,290 --> 00:59:40,810 بو جا ، أنا حملت فيديو لرقصكِ و ضغطت على زر " أعجاب " 699 00:59:40,810 --> 00:59:43,600 لذلك حصل على نتائج ضخمة 700 00:59:43,600 --> 00:59:45,930 هناك العديد من النتائج و ... 701 00:59:47,490 --> 00:59:49,350 هل هناك أيضاً العديد من التعليقات؟ 702 00:59:49,350 --> 00:59:51,830 لماذا ؟ ألا يمكنكِ أن تري جيداً ؟ 703 00:59:51,830 --> 00:59:58,950 نعم ، أعتقد بأن جسمي يتعفن شيئاً فشيئاً 704 00:59:58,950 --> 01:00:00,640 أنا سأقرأها جميعها 705 01:00:00,640 --> 01:00:02,400 يا إلهي 706 01:00:02,400 --> 01:00:06,550 من بين هؤلاء ، سيكون من الجميل إذا كان هناك شخص يعرفكِ 707 01:00:06,550 --> 01:00:08,260 نعم 708 01:00:08,260 --> 01:00:14,250 إذا كان بالصدفة ، والدتي ، والدي ، أو أخٍ صغير ... 709 01:00:15,090 --> 01:00:21,310 إذا كان لدي أي عائلة ، فأريد التأكد من أن ألتقي بهم 710 01:00:31,600 --> 01:00:34,570 [ البحث عن شخص ] [ الأسم : جيونغ سي را ] 711 01:00:34,570 --> 01:00:37,200 [ العمر: 20 ] [ آخر ظهور : كيونغ غي دو ، بون دانغ ] 712 01:00:37,200 --> 01:00:40,930 العائلة الوحيدة للفتاة الميتة هي والدتها 713 01:00:40,930 --> 01:00:44,900 الأم أنهارت أثناء البحث عن أبنتها المفقودة و هي في المستشفى في حالة حرجة 714 01:00:44,900 --> 01:00:50,690 إذا ماتت الأم ، فلا أحد سيبحث عن تلك الفتاة المفقودة 715 01:00:51,960 --> 01:00:55,350 لقد فهمت . عمل جيد 716 01:01:02,030 --> 01:01:04,740 قبل أن أتعفن بعيداً 717 01:01:06,130 --> 01:01:12,380 أريد حقاً أن أجتمع يالشخص الذي ينتظرني 718 01:01:19,120 --> 01:01:20,290 لنذهب 719 01:01:20,290 --> 01:01:22,830 أ .. أخي الكبير 720 01:01:24,010 --> 01:01:30,390 هذه الفتاة ... ألا تبدو تماماً مثل تلك الجثة ؟ 721 01:01:33,530 --> 01:01:36,780 أنت مُحق. هل كانت على قيد الحياة ؟ 722 01:01:45,650 --> 01:01:48,800 رجاءاُ كوني حذرة . أنهُ كأس مكلف 723 01:02:00,650 --> 01:02:03,050 أرجوكِ ضعيه قليلاً أكثر في المركز 724 01:02:03,050 --> 01:02:05,670 نعم ، أشكركِ 725 01:02:05,670 --> 01:02:10,800 الضيف الذي دعوتهُ اليوم هو شخصٌ لطيف جداً 726 01:02:10,800 --> 01:02:12,630 على الرغم من أنهُ نشأ في الولايات 727 01:02:12,630 --> 01:02:16,200 عندما كان صغيراً ، جاء كثيراً لزيارة جانب والدته من العائلة في كوريا 728 01:02:16,200 --> 01:02:18,190 أنا لستُ فضولياً . أنا لستُ فضولياً ! 729 01:02:18,190 --> 01:02:20,910 أخبرتك بأنني لم أكُن فضولياً . لماذا تستمر في الحديث عنه منذ وقتٍ سابق؟ 730 01:02:20,910 --> 01:02:28,400 أستمع جيداً . في بضع دقائق ، أنت نفسك سوف 731 01:02:28,400 --> 01:02:30,190 ينتهي أمرك بسؤالي عنه 732 01:02:30,190 --> 01:02:32,820 من هو ؟ 733 01:02:32,820 --> 01:02:36,710 شخص مميز جداً لـ سام جانغ 734 01:02:36,710 --> 01:02:39,820 أنا أعددتُ هذا لأجلك 735 01:02:54,490 --> 01:02:56,320 سيون مي ؟ 736 01:03:01,580 --> 01:03:02,560 الحب الأول ؟ 737 01:03:02,560 --> 01:03:07,980 هذا صحيح . الطفلة الصغيرة التي حملت مظلة ، سام جانغ . تذكر أيضاً ، أليس كذلك؟ 738 01:03:07,980 --> 01:03:12,390 يقول بأنهُ أحبها منذ ذلك الحين 739 01:03:13,880 --> 01:03:15,950 لقد كان ذلك طويلاً . إذا ألتقيا ، هل سيتعرفان على بعضهما البعض؟ 740 01:03:15,950 --> 01:03:19,270 لقد ألتقيا بالفعل و تعرفا ببعضهما البعض 741 01:03:19,270 --> 01:03:25,880 أصطدما ببعضهما البعض ، كما لو كان عن طريق المصير . اليوم ، سيكون لديهما لم الشمل الصحيح هنا 742 01:03:28,100 --> 01:03:33,500 لذا لدراما اليوم ، السيناريو هو من قبل وو هوي ، الإنتاج من قبل وو هوي 743 01:03:33,500 --> 01:03:39,220 والممثلين الرئيسيين هم جين سيون مي ، جوناثان ، و أنت 744 01:03:40,960 --> 01:03:42,820 ما رأيك ؟ 745 01:03:42,820 --> 01:03:48,750 أنت تتظاهر بأن تكون على ما يرام ، و لكن أليس عليك بالفعل الحصول على القلق ؟ 746 01:04:01,020 --> 01:04:03,000 أهلاً بكِ 747 01:04:10,100 --> 01:04:11,360 شكراً لأستضافتي 748 01:04:11,360 --> 01:04:13,110 أهلاً بك 749 01:04:17,430 --> 01:04:19,590 هو دخل 750 01:04:20,480 --> 01:04:22,490 تطلع لذلك 751 01:04:26,850 --> 01:04:31,320 سام جانغ هي هنا . سام جانغ . سام جانغ 752 01:04:33,300 --> 01:04:35,200 سيون مي ! 753 01:04:38,860 --> 01:04:42,550 هل تتذكرني ؟ 754 01:04:44,160 --> 01:04:45,980 نعم 755 01:05:03,030 --> 01:05:05,540 - أنا سعيد حقاً - أنا سعيدة أيضاً برؤيتك 756 01:05:05,540 --> 01:05:07,780 لوقت طويل لم أركِ ، نعم ؟ 757 01:05:07,780 --> 01:05:08,890 هل كُنت بخير ؟ 758 01:05:08,890 --> 01:05:11,600 نعم . نعم 759 01:05:13,010 --> 01:05:16,490 كيف هذا ؟ يدفعك للجنون، أليس كذلك؟ 760 01:05:16,490 --> 01:05:17,870 نعم 761 01:05:17,870 --> 01:05:22,320 كم سعادتي أنا ! أنت تُقاد للجنون ! 762 01:05:23,920 --> 01:05:27,280 هذه الدراما المجنونة هي مكتوبة من قبلك 763 01:05:29,650 --> 01:05:34,160 ما أفعلهُ من الآن ... هو كلهُ خطئك 764 01:05:34,160 --> 01:05:35,780 ماذا ؟ 765 01:05:47,390 --> 01:05:52,030 ذلك ... بالصدفة هل هو ذاهبٌ لقتله ؟ 766 01:05:52,030 --> 01:05:53,810 يا إلهي 767 01:05:57,040 --> 01:06:07,000 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 768 01:06:08,910 --> 01:06:10,750 أنتِ للتو وصلتِ هنا؟ 769 01:06:11,930 --> 01:06:13,000 نعم 770 01:06:13,000 --> 01:06:14,740 من الجميل أن أراكِ 771 01:06:21,200 --> 01:06:24,090 ما .. ما .. ما الأمر معه؟ 772 01:06:25,980 --> 01:06:27,960 لقد أفتقدتكِ 773 01:06:38,870 --> 01:06:41,430 ♫ هل أي أحد يعرف ما إذا كُنت أحاول أن أنسى؟ ♫ 774 01:06:41,430 --> 01:06:44,210 أحمق ! 775 01:06:44,210 --> 01:06:48,660 ♫ أنهُ يعذبني كل يوم ♫ 776 01:06:48,660 --> 01:06:50,990 ♫ هل تعرف ؟ كم أنت تعرف؟ ♫ 777 01:06:50,990 --> 01:06:53,640 ♫ ماذا تعرف بأن تتكلم بلا مبالاة ؟ ♫ 778 01:06:53,640 --> 01:06:57,750 ♫ إلى جانب ما تعرفه ، هل سمعت أي شيءٍ آخر ؟ ♫ 779 01:06:57,750 --> 01:07:02,720 ♫ إذا كُنت قادرة على العبور و الدخول في فضائك ♫ 780 01:07:02,720 --> 01:07:07,760 ♫ بصراحة ، أود أن أعرف شخصاً مثلك أيضاً ♫ 781 01:07:07,760 --> 01:07:12,680 ♫ أرجوك لمرة واحدة فقط ، أفتح أذنيك إلى الكلمات بالجانب لك ♫ 782 01:07:12,680 --> 01:07:16,390 ♫ لمرة واحدة على الأقل ، أنظر للأشياء بالطريقة التي أراها ♫ 783 01:07:16,390 --> 01:07:18,660 هــوا يــو غي ~ في الحلقة القادمة ~ 784 01:07:18,660 --> 01:07:19,890 لا تتركيني ورائكِ 785 01:07:19,890 --> 01:07:22,990 الحكيم العظيم ، سون أوه غونغ 786 01:07:22,990 --> 01:07:24,690 أحدهم سيموت 787 01:07:24,690 --> 01:07:26,240 ما الخطب ؟ 788 01:07:26,240 --> 01:07:28,050 يقولون بأنك ستقتلني 789 01:07:28,050 --> 01:07:31,560 عندما يلتقي الآخر مصيرهُ القاتل ... 790 01:07:31,560 --> 01:07:34,800 الشخص الوحيد الذي يمكنهُ أن يقتلني في هذا العالم هي أنتِ 791 01:07:34,800 --> 01:07:36,440 سون أوه غونغ 792 01:07:36,440 --> 01:07:39,930 إذا أخبرتني بأن أموت ، فسأفعل 793 01:07:39,930 --> 01:07:42,230 أشكرك 794 01:07:42,230 --> 01:07:45,450 أنا أحبكِ يا جين سيون مي 795 01:07:45,450 --> 01:07:48,310 ♫ هل سأكون قادرة على أن أحبك ؟