1
-00:00:09,310 --> -00:00:06,290
[هــــوا يـــو غــي ]
2
-00:00:05,170 --> -00:00:00,660
[لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون]
3
00:00:00,020 --> 00:00:03,060
[أوه يون سيو، لي هونغ غي]
4
00:00:04,120 --> 00:00:11,870
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
5
00:00:12,940 --> 00:00:15,270
الحلـقــــ 7 ــــة
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,700
أخي الكبير ، أنه حساء الجينسنغ
7
00:00:20,700 --> 00:00:23,810
-سوف يفيد نزلة البرد .
- نعم
8
00:00:23,810 --> 00:00:25,300
نزلة برد ؟
9
00:00:25,300 --> 00:00:28,820
أجل ، أخي الكبير كان فى الثلج
10
00:00:28,820 --> 00:00:32,200
ثلج ؟ هل تساقط الثلج اليوم ؟
11
00:00:32,200 --> 00:00:36,020
لقد فعلت لفترة قصيرة ، و لأن الثلج تساقط عليّ ، أصبت بشيء يدعي " نزلة برد "
12
00:00:36,020 --> 00:00:40,060
مستحيل أن يلتقط جسدك نزلة البرد
13
00:00:41,290 --> 00:00:44,710
أهو كذلك ؟ مهلاً ايتها الزومبي , هل تريدين الموت ؟ أخبرتيني أنها كانت نزلة برد
14
00:00:44,710 --> 00:00:46,890
أنها نزلة برد فعلاً
15
00:00:46,890 --> 00:00:51,490
ان لديك حمى طفيفة بعد تساقط الثلج عليك , و قلت أنك شعرت بالحكة
16
00:00:51,490 --> 00:00:54,820
بما أنني ميتة بالفعل , لن تكون هناك أية حالة حيث سأصاب بالبرد
17
00:00:54,820 --> 00:00:57,210
لكني بالتأكيد أتذكر بشأن نزلات البرد
18
00:00:57,210 --> 00:01:00,490
على أية حال , لا اشعر بأنني بخير ابداً بسبب هذا البرد
19
00:01:00,490 --> 00:01:04,320
فى أوقات كهذه , اذا شربت الكثير من الساكي الدافئ , فسأشعر على نحو أفضل
20
00:01:04,320 --> 00:01:06,620
هل أنت متأكد أن لديك نزلة برد ؟
21
00:01:06,620 --> 00:01:10,890
مرض مثل البرد يصنف على أنه مرض بسيط جدا
22
00:01:10,890 --> 00:01:15,070
هل هناك احتمال أن يكون هذا المرض أكثر خطورة؟
23
00:01:15,070 --> 00:01:16,880
لا
24
00:01:16,880 --> 00:01:21,220
هذا محبط , ولكن أعتقد أن المرض هو مرض
25
00:01:21,220 --> 00:01:23,470
لماذا ؟ هل أنت سعيد أنني مريض؟
26
00:01:23,470 --> 00:01:25,110
بالطبع، أنا سعيد
27
00:01:25,110 --> 00:01:28,820
سعيد جداً لحد أنك تلقي الغمزات في وجهي في الدقائق القليلة الماضية؟
28
00:01:28,820 --> 00:01:33,170
أنه تأثير جانبي، وكل شيء بسببك
29
00:01:33,170 --> 00:01:36,920
أنه شيء بغيض كي نراه , أسف
30
00:01:36,920 --> 00:01:41,410
لمشاركتك ألمك , هل تريدني أن أشارك في هذا معك ؟ هاه ؟ هاه ؟
31
00:01:41,410 --> 00:01:43,440
مهلاً ، جين بو جا , أنتِ ايضاَ أفعلي ذلك
32
00:01:43,440 --> 00:01:44,940
حسناً
33
00:01:47,140 --> 00:01:53,260
ولكن في الآونة الأخيرة , عيني تظل تسقط بالتالي لا يمكنني أن أغمز جيداً
34
00:01:53,890 --> 00:01:55,920
اذاَ , على الاقل ينبغي بي أن ....
35
00:01:55,920 --> 00:01:58,780
لا تفعل ذلك !
36
00:01:58,780 --> 00:02:01,240
حسنا. لن أفعل ذلك
37
00:02:01,240 --> 00:02:03,740
سوف أتحسن قريبا
38
00:02:03,740 --> 00:02:06,430
شيء بهيج جدا سوف يحدث
39
00:02:06,430 --> 00:02:08,490
ما هو الحدث البهيج ؟
40
00:02:08,490 --> 00:02:11,970
أنه أمر متعلق بالعمل , لهذا أقول ...
41
00:02:11,970 --> 00:02:15,480
أنني أخطط لدعوة شخص الى هذا البيت
42
00:02:15,480 --> 00:02:17,470
من ستدعو ؟
43
00:02:17,470 --> 00:02:20,310
أنه مخرج أفلام من أمريكا
44
00:02:20,310 --> 00:02:23,350
أنه أنسان ذكي للغاية و لطيف
45
00:02:23,350 --> 00:02:28,210
و لكن لدعوة البشر سوف أحتاج الى مساعدة بشري
46
00:02:28,210 --> 00:02:31,650
لذا أخطط لدعوة سام جانغ الى هنا
47
00:02:31,650 --> 00:02:34,500
لا بأس , اليس كذلك ايها الحكيم العظيم ؟
48
00:02:34,500 --> 00:02:36,150
أفعل ما يحلو لك
49
00:02:36,150 --> 00:02:41,610
اذاَ سأدعو كلاهما و أجعلهما يتقابلا سوياً
50
00:02:57,830 --> 00:03:00,670
هل تذكريني ؟
♫ أنا شمس تغرب لأجلكِ ♫
51
00:03:00,670 --> 00:03:02,230
أجل
52
00:03:02,230 --> 00:03:05,540
♫ مثل غروب الشمس ♫
53
00:03:05,540 --> 00:03:11,990
♫ سأصبح جزء من ذكرى جميلة ♫
54
00:03:14,680 --> 00:03:18,020
تطلع لهذا ايضاَ , ايها الحكيم العظيم
55
00:03:18,020 --> 00:03:20,410
سوف يكون هذا مشوقاً للغاية
56
00:03:20,410 --> 00:03:25,410
ما وانغ , هل تريدني أن ألكم عينك ؟
57
00:03:25,410 --> 00:03:28,930
لا , شكرا , عيني سوف تتحسن قريباً
58
00:03:28,930 --> 00:03:31,310
أقلق أنت على عينك
59
00:03:35,200 --> 00:03:37,330
الان يمكنني فعل ذلك
60
00:03:37,750 --> 00:03:41,190
لكني لا أستطيع فتح عيني
61
00:03:43,690 --> 00:03:47,640
لقد جعلتيني أفقد شهيتي للحساء
62
00:03:47,640 --> 00:03:50,730
بوجا , عيناكِ قد تراجعت للخلف
63
00:03:50,730 --> 00:03:52,930
أنني أسفة
64
00:03:56,160 --> 00:03:58,450
لما تظل عيني تسقط و تتراجع للخلف ؟
65
00:03:58,450 --> 00:04:02,490
من قال لك أن تخبر زومبي أن تغمز ؟
66
00:04:02,490 --> 00:04:04,690
و تتسبب فى أن تتراجع عيناها للخلف ؟
67
00:04:04,690 --> 00:04:09,850
الجثة التي ينبغي أن تستلقي مع عيونها مغلقة تغمز بعيناها عوضا عن ذلك , لذا هي تعيش فى رفاهية
68
00:04:09,850 --> 00:04:12,780
- أجل أنني أعيش فى رفاهية
- زومبي , تعالي الى هنا
69
00:04:12,780 --> 00:04:16,660
سأضربكِ على مؤخرة رأسكِ حتى نعيد مقلتي عينكِ بعد أن سقطت , تعالي الى هنا
70
00:04:16,660 --> 00:04:20,930
أنني أبدو بشعة حينما تسقط مقلة عيني , أبدو مثل الزومبي
71
00:04:20,930 --> 00:04:23,120
مهلاً , ينبغي أن يبدو الزومبي كالزومبي , مهلاً ، تعالي الى هنا
72
00:04:23,120 --> 00:04:28,080
مهلاً ، مهلاً . سأجعل هذا يتحقق من ضربة واحدة , تعالي , تعالي هنا ايتها الزومبي
73
00:04:28,080 --> 00:04:31,500
هذا القرد المعتوه
74
00:04:31,500 --> 00:04:36,420
سريعاً , من عيناك
75
00:04:36,420 --> 00:04:41,250
سأجعلك تسقط دموع الغيرة
76
00:04:42,740 --> 00:04:44,680
قريباً
77
00:04:54,720 --> 00:04:59,460
هل سألتي ما كنتِ تريدين أن تعرفيه خلال الوقت الذي تم تجميد غيوم كانغ غو؟
78
00:05:00,470 --> 00:05:05,090
سون أوه غونغ، ما أريد أن أعرفه هو ..
79
00:05:05,090 --> 00:05:09,430
هل أنا جميلة الآن؟
80
00:05:09,430 --> 00:05:13,390
أجل ، أنكِ جميلة
81
00:05:14,840 --> 00:05:17,150
لأنني أحبكِ
82
00:05:17,150 --> 00:05:21,080
في تلك اللحظة بالضبط، من بين جميع الأوقات، توقف تساقط الثلوج
83
00:05:21,080 --> 00:05:25,850
كانت مثل كلماته المعتادة، ولكن في نفس الوقت لا
84
00:05:25,850 --> 00:05:26,990
كيف كانت ؟
85
00:05:26,990 --> 00:05:31,070
عادة ما يقول: "لأنني أحبك". مثل هذا
86
00:05:31,070 --> 00:05:34,840
ولكن خلال ذلك الوقت، قال: "لأنني أحبك". مثل هذا
87
00:05:34,840 --> 00:05:38,010
-أنها نفس الشيء
- ليست كذلك
88
00:05:38,010 --> 00:05:41,760
الشخص الذي أعتاد أن يقول "لأنني أحبك"
89
00:05:41,760 --> 00:05:45,730
قال "لأنني أحبك" , هذا هو ما فعله
90
00:05:48,150 --> 00:05:50,470
أختلط علي الامر أكثر لأنني سألت بلا داع
91
00:05:50,470 --> 00:05:52,500
لا يوجد شيء يمكن الخلط حوله
92
00:05:52,500 --> 00:05:57,800
أخي لا يمكنه تجميد الغيوم كانغ غو
93
00:05:57,860 --> 00:06:01,840
ما الجدوي إذا جمدها قائد الشتاء اذا كانت جنية الصيف ستذيبها فى نفس الوقت ؟
94
00:06:01,840 --> 00:06:04,850
كلاكما كنتما تغيظاني ؟
95
00:06:04,850 --> 00:06:09,570
قائد الشتاء و جنية الصيف , تم التلاعب بي من قبل أخ شيطان و أخت قرينة ؟
96
00:06:09,570 --> 00:06:14,890
لهذا ينبغي عليكِ التسكع مع البشر، و ليس الشياطين
97
00:06:14,890 --> 00:06:17,970
ليس هناك بشر يتسكعون معي
98
00:06:17,970 --> 00:06:22,170
إذا كان هناك شخص من هذا القبيل، لكنت أحببت أيضا هذا الإنسان
99
00:06:22,170 --> 00:06:25,490
مع ذلك، هل هذا سبب لتحبي شيطان؟
100
00:06:25,490 --> 00:06:28,990
من يحب شيطان ؟
101
00:06:28,990 --> 00:06:32,160
جين سيون مي , لا تجعلي الامر يختلط عليكِ
102
00:06:32,160 --> 00:06:35,000
و رجاء أعثر على أنسان يمكنكِ أن تحبيه
103
00:06:35,000 --> 00:06:40,030
اذا واصلتي سرقة قلبكِ من قبل شيطان , سيصبح الامر خطراً
104
00:06:51,180 --> 00:06:54,110
هذا صحيح , ترك قلبي يسرق هو أمر خطير
105
00:06:54,110 --> 00:06:56,190
- ما هو الخطر ؟
- لقد أخفتني
106
00:06:56,190 --> 00:06:59,000
- اذا كان الامر خطراً لماذا لم تناديني ؟
لما أنت هنا اذا كنت لم أناديك ؟
107
00:06:59,000 --> 00:07:02,420
أتيت لأنني أردت رؤيتكِ , أنا ايضاَ لدي شيء أعطيه لكِ
108
00:07:12,800 --> 00:07:16,700
لقد تساقط الثلج عليكِ, تناولي هذه العصيدة الدافئة قبل أن تنامي حتى لا تلتقطي نزلة برد
109
00:07:16,700 --> 00:07:18,240
سا اوه جيونغ صنعها
110
00:07:18,240 --> 00:07:21,780
تقول أن شخص يصنع الهواتف صنع العصيدة لأجلي ؟
111
00:07:21,780 --> 00:07:23,830
أوه جيونغ خاصتي يحب الطهي
112
00:07:23,830 --> 00:07:26,720
اذا تناولتها على نحو لذيذ فهو يبتسم بطريقة لطيفة للغاية
113
00:07:26,720 --> 00:07:29,320
أخبر أخيك الأصغر أنني سأتناولها على نحو لذيذ
114
00:07:29,320 --> 00:07:32,500
أخبريه بنفسكِ , اذا فتحي الغطاء و تكلمتِ , فيمكن لسا أوه جيونغ سماعكِ
115
00:07:32,500 --> 00:07:34,300
حقاً ؟
116
00:07:41,760 --> 00:07:45,930
سوف أتناولها جيداً. شكرا لك يا سا اوه جيونغ
117
00:07:46,790 --> 00:07:50,330
-أنه لا يرد .
أهو بمنتصف مكالمة هاتفية ؟ أتركِ رسالة
118
00:07:50,330 --> 00:07:53,660
-رسالة ؟
- أجل
119
00:07:53,660 --> 00:07:57,590
أم هل تودين عمل مكالمة فيديو ؟
120
00:07:57,590 --> 00:08:00,900
-أنك تغيظني الان ، اليس كذلك ؟ .
-بالطبع
121
00:08:00,900 --> 00:08:03,090
أنكِ بلهاء ، صدقتي ذلك
122
00:08:03,090 --> 00:08:05,050
أعني , هل الترموس هاتف خلوي ؟
123
00:08:05,050 --> 00:08:08,370
-هل تستمتع بإغاظة انسان ؟
- أجل
124
00:08:13,630 --> 00:08:15,960
الآن ينبغي أن يعمل , جربي
125
00:08:17,270 --> 00:08:20,200
أنسى الأمر ,سوف أستخدم الهاتف
126
00:08:20,200 --> 00:08:22,370
لأنني بشر علي أستخدام هذا
127
00:08:22,370 --> 00:08:24,320
بعد التسكع مع شخص مثلك
128
00:08:24,320 --> 00:08:27,190
اظل اتشوش و أفعل اشياء سخيفة
129
00:08:30,460 --> 00:08:34,060
انتِ غاضبة لأنني حاولت قتلكِ ، اليس كذلك ؟
130
00:08:34,060 --> 00:08:36,730
وماذا هناك لأغضب منه ؟ أنا كنت البلهاء
131
00:08:36,730 --> 00:08:39,610
أقوى مفترس يمكنه تناولي هو أنت
132
00:08:39,610 --> 00:08:42,590
و بما أنك كنت ودود للغاية معي كونك مفترس , أختلط علي الامر و فكرت بأنني أمنة
133
00:08:42,590 --> 00:08:47,020
أهو كذلك ؟ لقد أصبحت متأكداً
134
00:08:47,020 --> 00:08:51,200
لم استطع ترككِ تختفين
135
00:08:52,320 --> 00:08:55,500
قبل ذلك , قلبي سيتكسر لقطع
136
00:08:57,690 --> 00:09:02,030
بالتالي لن تموتي ,ما لم أموت أنا
137
00:09:05,220 --> 00:09:07,570
بسبب الغيوم كانغ غو؟
138
00:09:10,260 --> 00:09:12,060
أجل
139
00:09:12,060 --> 00:09:15,060
ليس عليكِ القلق بعد الآن , أنكِ أمنة , سام جانغ
140
00:09:15,060 --> 00:09:17,360
أنها الحقيقة بالتالي ثقي بي
141
00:09:18,660 --> 00:09:22,770
كيف يمكنني أن أثق بك بينما أنت دوماً تحتال عليّ ؟
142
00:09:23,990 --> 00:09:29,930
تناولي شيء دافئاَ و نامي جيداً و اذا كان لديك ما تقوليه أتركِ رسالة
143
00:09:29,930 --> 00:09:32,980
هل تحاول خداعي ثانية ؟ لن أصدقك
144
00:09:38,600 --> 00:09:40,970
اوه , لقد غادر
145
00:09:52,570 --> 00:09:55,030
ما الذي أتطلع اليه ؟
146
00:09:57,030 --> 00:10:00,270
هل أنا جميلة الآن ؟
147
00:10:01,310 --> 00:10:04,970
أجل أنكِ جميلة
148
00:10:04,970 --> 00:10:07,020
لأنني أحبكِ
149
00:10:08,950 --> 00:10:11,900
كان كل هذا زائف , لن اُخدع بذلك
150
00:10:11,900 --> 00:10:14,120
أنني متأكدة ايضاً الآن
151
00:10:14,120 --> 00:10:17,450
لن أصدق أي شيء , لن أصدق ابداً , ابداً لن أصدق شيء
152
00:10:17,450 --> 00:10:20,060
أنكِ تكذبين , أنكِ تصدقين بالفعل
153
00:10:21,380 --> 00:10:27,290
جين سيون مي , حينما كنتِ صغيرة و حتى الان تُخدعين بسهولة جداً
154
00:10:27,290 --> 00:10:29,460
سوف أغلق الخط !
155
00:10:31,110 --> 00:10:32,900
دعينا لا نُخدع
156
00:10:32,900 --> 00:10:35,390
اذا سحرني شيطان , سيكون هذا خطراً
157
00:10:57,070 --> 00:10:59,830
اين انت؟
158
00:10:59,830 --> 00:11:03,570
في المكتبة. لا احد هنا في هذه الساعة. هذا رائع
159
00:11:03,570 --> 00:11:07,150
الا تعرف عن شائعة مكتبة المدرسة؟ يقولون ان شبح يظهر هناك
160
00:11:07,150 --> 00:11:08,760
شبج؟
161
00:11:08,760 --> 00:11:12,890
إنها مخيفة لذلك لا احد يذهب إلى هناك. عليك ان تسرع إلى المنزل، انت ايضا
162
00:11:12,890 --> 00:11:14,550
اجل صحيح
163
00:11:21,860 --> 00:11:23,960
لماذا تنظر إلي؟
164
00:11:29,250 --> 00:11:30,900
ليس هناك اشباح هنا
165
00:11:30,900 --> 00:11:33,520
لكن فتاة جميلة جدا موجودة هنا!
166
00:11:38,230 --> 00:11:41,170
لقد غيرت مقعدك بسرعة
167
00:11:44,920 --> 00:11:48,060
يقولون ان شبح المكتبة جميلة جدا.....
168
00:11:48,060 --> 00:11:52,040
و....انه ليس لديها أرجل
169
00:12:15,990 --> 00:12:17,650
ماذا تفعل؟
170
00:12:37,560 --> 00:12:39,870
انظر هنا
171
00:12:45,030 --> 00:12:48,180
ايها الشيطان الوضيع، انا هنا
172
00:12:59,930 --> 00:13:03,740
هل انت من ناداني؟
173
00:13:03,740 --> 00:13:08,430
انا الإبن الثاني للملك التنين في البحر الشرقي، تنين اليشم
174
00:13:09,310 --> 00:13:12,970
كيف انتهى بك الامر هنا؟
175
00:13:12,970 --> 00:13:16,030
اولا اخرجني من هنا
176
00:13:16,030 --> 00:13:18,310
انا سأصطحبك، ايها الأمير
177
00:13:21,240 --> 00:13:26,470
الأخطبوط الذي هنا هو الحثالة، الإبن الثاني للملك التنين في البحر الشرقي؟
178
00:13:26,470 --> 00:13:32,340
اجل، لأنه عوقب، فقد قواته الشيطانية. هذا عندما علق في شبكة
179
00:13:32,340 --> 00:13:35,670
لقد وضعته هنا بسرعة واصطحبته
180
00:13:35,670 --> 00:13:39,170
من سوق السمك حيث كان يمكن ان يباع من اجل السوشي
181
00:13:39,170 --> 00:13:42,440
إنه نائم الان
182
00:13:43,600 --> 00:13:48,650
يقولون ان تنين اليشم قد طرد بعد ان باع دواء لحوريات البحر يحولهم إلى بشر
183
00:13:48,650 --> 00:13:50,960
لقد ظهر حقا في هذه الحالة
184
00:13:50,960 --> 00:13:56,150
ما وانغ، انت والملك التنين في البحر الشرقي معارف، لذا لماذا لا تأخذه؟
185
00:13:56,150 --> 00:14:00,560
انا سوف استأذن بما ان لدي إجتماع طارئ علي حضوره
186
00:14:02,470 --> 00:14:07,610
الاعتناء بقرد وزومبي كثير جدا بالنسبة لي
187
00:14:07,610 --> 00:14:10,780
إضافة هذا الأخطبوط هو مبالغة
188
00:14:10,780 --> 00:14:13,670
لماذا لا تعتني انت به؟
189
00:14:13,670 --> 00:14:17,280
إذا انا سوف اذهب، بما انه لدي موعد غولف
190
00:14:17,280 --> 00:14:20,560
لحظة واحدة! انت عليك اخذه!
191
00:14:20,560 --> 00:14:25,090
من سيأخذ هذا؟ ما وانغ! مهلا!
192
00:14:25,090 --> 00:14:26,880
ما وانغ!
193
00:14:32,870 --> 00:14:36,380
لماذا لا استطيع خوض الاختبار للفيلم القادم؟
194
00:14:36,380 --> 00:14:41,680
أليس، تمثيلك رديء
195
00:14:43,240 --> 00:14:46,840
انا سأتحدث مباشرة مع رئيس الادارة وو هوي
196
00:14:46,840 --> 00:14:47,910
هذا لن ينفع
197
00:14:47,910 --> 00:14:51,560
إذا، هل علي اقتحام منزله؟
198
00:14:53,520 --> 00:14:57,790
رجاء انتظري لحظة. انا سأتحدث إلى رئيس الادارة
199
00:15:00,070 --> 00:15:01,940
هل علي قتلها؟
200
00:15:12,620 --> 00:15:17,780
اوه. الأمير قد هرب
201
00:15:23,910 --> 00:15:26,540
انا منزعجة جدا
202
00:15:27,460 --> 00:15:30,080
كيف تجرؤ على قول كلمة "رديء" لي؟
203
00:15:33,950 --> 00:15:38,970
ما هذا؟ هذا مجس أخطبوط
204
00:15:41,080 --> 00:15:44,170
اوه! اوه! ابتعد!
205
00:15:44,170 --> 00:15:47,290
ابتعد! اذهب بعيدا!
206
00:16:24,890 --> 00:16:27,600
- أليس؟
- اجل
207
00:16:29,480 --> 00:16:32,600
انت لست أليس
208
00:16:33,400 --> 00:16:35,270
هل كشفت؟
209
00:16:37,760 --> 00:16:39,310
هل انت الأمير؟
210
00:16:39,310 --> 00:16:44,310
هذا صحيح. انا الإبن الثاني للملك التنين في البحر الشرقي، تنين اليشم
211
00:16:47,400 --> 00:16:50,140
لماذا لا تضم ساقيك معا؟ يا الهي
212
00:16:51,160 --> 00:16:54,740
ايها التنين اليشم، عد إلى البحر
213
00:16:54,740 --> 00:16:57,210
سأشرح الوضع جيدا لوالدك
214
00:16:57,210 --> 00:17:00,240
لا يمكنني العودة الان. علي ان اجد شيئا
215
00:17:00,240 --> 00:17:05,140
عندما اعثر عليه، سأعيد هذا الجسد إلى مالكته
216
00:17:05,140 --> 00:17:07,790
لا يمكنك التجول بلا مبالاة في ذلك الجسد
217
00:17:07,790 --> 00:17:10,660
لماذا؟ هل هناك مشكلة في هذا الجسد؟
218
00:17:10,660 --> 00:17:14,690
بالنسبة لإنسان، اليس جسد لائق جدا؟
219
00:17:14,690 --> 00:17:17,200
تبا!
220
00:17:19,720 --> 00:17:22,800
ليس لها رائحة كريهة. تبدو بصحة جيدة
221
00:17:22,800 --> 00:17:27,180
توقف. ذلك الجسد هو لشخصية مشهورة ثمينة لوكالتنا
222
00:17:27,180 --> 00:17:30,650
إنها معروفة. إذا فعلت ذلك امام الاخرين، ستكون النهاية
223
00:17:30,650 --> 00:17:32,800
هل اخترت الجسد الخطأ؟
224
00:17:33,410 --> 00:17:35,800
لا يمكنني الإنتقال لجسد آخر لفترة
225
00:17:35,800 --> 00:17:40,060
أليس لديها تصوير إعلان مهم هذا الصباح، ماذا نفعل؟
226
00:17:40,060 --> 00:17:42,700
انا سأفعله
227
00:17:42,700 --> 00:17:46,960
في المقابل، الشخص الذي ابحث عنه، انت اعثر عليها
228
00:17:50,550 --> 00:17:55,210
هيي، سكرتيرة ما. ضعي جيو بال غي لمساعدته والانتهاء من جدول الاعمال
229
00:17:55,210 --> 00:17:56,910
انا سأبحث عن سام جانغ
230
00:17:56,910 --> 00:17:58,520
هل ستكون على ما يرام؟
231
00:17:58,520 --> 00:18:00,190
ماذا لو عانيت من الاعراض الجانبية؟
232
00:18:00,190 --> 00:18:03,190
يمكنني التغلب عليهم
233
00:18:07,240 --> 00:18:12,620
ايتها المديرة، هل حقا ليس هناك شيء بينك وبين السكرتير سون؟
234
00:18:13,190 --> 00:18:17,330
اجل، ليس هناك شيء. هو فقط يحميني
235
00:18:17,330 --> 00:18:22,130
إذا ربما، هل تريدين محاولة الذهاب في موعد مدبر؟
236
00:18:23,070 --> 00:18:29,020
زميلي الأصغر الذي جاء إلى المكتب اخر مرة طلب مني بشغف ان أعرفك عليه
237
00:18:29,020 --> 00:18:33,220
هل لا بأس لديك إذا عرفتني على زميلك الأصغر؟
238
00:18:33,220 --> 00:18:36,720
لقد كان رئيس نادي الغموض. إنه يحب الاشياء المخيفة جدا
239
00:18:36,720 --> 00:18:38,630
لديه وظيفة ثابتة
240
00:18:39,240 --> 00:18:43,010
إنه شاب سلس جدا، تماما مثل هذه القهوة
241
00:18:44,110 --> 00:18:48,690
إنه افضل بكثير من ذلك السكرتير سون الشبيه بالبلطجي. يا إلهي!
242
00:18:49,610 --> 00:18:51,460
ما الأمر؟
243
00:18:52,040 --> 00:18:54,500
ما الغامض هذه الايام هو
244
00:18:54,500 --> 00:18:58,500
ان اشياء سيئة تحدث كلما قلت اشياء سيئة عن السكرتير سون
245
00:18:58,500 --> 00:19:01,290
من حيث لا أدري، اشياء تقع وكراسي تنزلق من تحتي
246
00:19:01,900 --> 00:19:04,020
لقد كدت ان تتأذى
247
00:19:06,610 --> 00:19:08,680
انت تستمع، صحيح؟
248
00:19:08,680 --> 00:19:11,890
لا تأتي إلى هنا وتقوم بالمزاح مجددا
249
00:19:15,600 --> 00:19:18,180
سيد لي هان جو، في المستقبل
250
00:19:18,180 --> 00:19:21,260
لا تقل اشياء سيئة عنه حتى عندما يكون غير موجود
251
00:19:21,260 --> 00:19:22,900
هذا خطير
252
00:19:23,580 --> 00:19:25,170
اجل
253
00:19:32,610 --> 00:19:36,260
اه، مديرة....
254
00:19:36,260 --> 00:19:42,900
بخصوص ذلك الموعد المدبر، اعتقد من الافضل عدم القيام به. انت مشغولة
255
00:19:53,450 --> 00:19:59,010
إذا كان رجل سلس كالقهوة، اردت مقابلته على الاقل مرة
256
00:20:03,020 --> 00:20:07,790
اوه، زوجتي، انا خائف جدا
257
00:20:07,790 --> 00:20:13,310
لقد كنت خائف قليلا، لكن منذ لحظة، كنت خائف جدا
258
00:20:13,310 --> 00:20:17,780
هل علي ان استقيل فحسب؟
259
00:20:18,820 --> 00:20:20,000
مهلا
260
00:20:20,000 --> 00:20:22,570
- مرحبا
- مرحبا
261
00:20:22,570 --> 00:20:24,880
اليوم، انت جئت إلى هنا شخصيا
262
00:20:24,880 --> 00:20:27,230
اجل، هناك امر مهم علي الاهتمام به
263
00:20:27,230 --> 00:20:31,060
- هل المديرة لديها حدث مهم اليوم ايضا؟
- اجل
264
00:20:31,060 --> 00:20:33,810
لكنها لا تظهر على التلفاز
265
00:20:33,810 --> 00:20:36,190
ما نوع الحدث الذي ستشارك به؟
266
00:20:36,190 --> 00:20:39,670
هذه المرة إنه حدث مهم
267
00:20:39,670 --> 00:20:43,280
يتعلق بفرد من عائلة ملكية قد سافر من مكان بعيد
268
00:20:43,280 --> 00:20:47,770
- مأدبة لكبار الشخصيات؟
- حسنا، يمكنك قول ذلك
269
00:20:56,520 --> 00:20:58,310
فهمت
270
00:21:00,610 --> 00:21:02,370
إذا، انا سوف اذهب
271
00:21:03,900 --> 00:21:06,650
ادخل من فضلك
272
00:21:14,050 --> 00:21:15,560
مرحبا؟
273
00:21:15,560 --> 00:21:21,370
زوجتي، رئيس الادارة وو هوي يعاملني بطريقة ودية للغاية
274
00:21:21,370 --> 00:21:24,970
اعتقد انه علي الاستمرار بالعمل هنا
275
00:21:24,970 --> 00:21:27,800
علينا التفكير في مستقبل هان بيول ابضا
276
00:21:27,800 --> 00:21:32,130
إبن الملك التنين جاء للبحث عن حورية؟
277
00:21:32,130 --> 00:21:35,280
اجل، يقولون انه باع دواء يجعل السيقان تظهر
278
00:21:35,280 --> 00:21:38,780
لحورية كانت تحب إنسان
279
00:21:42,440 --> 00:21:44,350
لما تستمر بفعل ذلك؟
280
00:21:44,350 --> 00:21:48,070
إنه.....تأثير جانبي صغير
281
00:21:48,070 --> 00:21:51,930
لحظة واحدة
282
00:21:54,380 --> 00:21:56,380
انا اسف
283
00:21:56,380 --> 00:22:00,680
كل ما علينا فعله هو إيجاد تلك الحورية وإعادتها إلى البحر
284
00:22:00,680 --> 00:22:05,040
إذا كانت حورية، فهيا شيطانة. هل يمكن لشيطان ان يحب إنسان؟
285
00:22:05,040 --> 00:22:09,670
إنه ليس مستحيل. انت ايضا تتلقين الحب من شيطان
286
00:22:09,670 --> 00:22:13,480
هذا حب مزيف نابع من الغيوم كانغ غو
287
00:22:14,300 --> 00:22:17,660
انت لست مشوشة ومعلوماتك دقيقة
288
00:22:17,660 --> 00:22:20,070
هذا مزيف، اجل
289
00:22:20,070 --> 00:22:25,100
لأن سام جانغ إنسانة، من الطبيعي ان تتلقى الحب من انسان
290
00:22:25,100 --> 00:22:27,500
ليس هناك احد كهذا
291
00:22:27,500 --> 00:22:32,490
ماذا لو كان موجود؟ كيف سيكون شعورك؟
292
00:22:33,470 --> 00:22:36,290
إذا كان هناك احد يحبك
293
00:22:36,290 --> 00:22:40,650
هل ستستطيعي مبادلته الحب؟
294
00:22:40,650 --> 00:22:45,170
بالطبع. إذا كان هناك اي احد يقول انني أعجبه، رجاء عرفني عليه
295
00:22:45,170 --> 00:22:47,360
حتى استطيع تجربة المواعدة
296
00:22:48,150 --> 00:22:51,900
إذا، رجاء اعثري على الحورية
297
00:22:51,900 --> 00:22:58,030
انا سأعثر على إنسان لسام جانغ
298
00:22:59,440 --> 00:23:02,550
إذا سام جانغ واعدت
299
00:23:02,550 --> 00:23:06,530
قلب احدهم سيتمزق إربا
300
00:23:10,930 --> 00:23:14,930
هو لم يأتي لإنقاذ حورية بل لقتل إنسان خانها؟
301
00:23:14,930 --> 00:23:19,550
قال ان تعطي هذا السكين للحورية عندما تجدها
302
00:23:25,570 --> 00:23:30,220
الحورية التي لا تستطيع كسب حب إنسان لا يمكنها العودة للبحر بسلام
303
00:23:30,220 --> 00:23:35,680
يجب ان تطعن قلب الإنسان بهذا السكين لكي لا تختفي
304
00:23:35,680 --> 00:23:39,900
إذا عر ف بهذا ما وانغ الذي يتحدث طوال الوقت عن انه سيصبح آله، لن يساعد في إيجاد الحورية
305
00:23:39,900 --> 00:23:45,430
اجل، لهذا السبب إبن الملك التنين قد طلب مني مسبقا
306
00:23:45,430 --> 00:23:49,480
إذا وجدت الحورية واعطيتها هذه السكين، سوف تعطيك شينغيرو
307
00:23:49,480 --> 00:23:52,780
اه، شينغيرو؟
[ دمعة حورية تمنح تجربة واقع افتراضي حقيقية]
308
00:23:52,780 --> 00:23:55,430
لكن ليس هناك شيء معين أريد تجربته بهذا
309
00:23:55,430 --> 00:23:57,830
ماذا عن الكحول؟
310
00:23:57,830 --> 00:24:00,840
ستكون قادر على شربه كما لو انك تشربه حقا
311
00:24:00,840 --> 00:24:04,300
اوه جيونغ، من الافضل ان أمسك بتلك الحورية على الفور. إلى اين علي ان اذهب للإمساك بها؟
312
00:24:05,140 --> 00:24:09,010
لقد عرفت مسبقا اي نوع من المياه تحب الحورية اللعب به
313
00:24:09,010 --> 00:24:12,930
إذا اخترت الطعم الصحيح، ستستطيع الإمساك بالحورية بسهولة
314
00:24:12,930 --> 00:24:14,970
- طعم؟
- اجل
315
00:24:14,970 --> 00:24:20,070
للإمساك بشيطان، ليس هناك طعم افضل من سام جانغ
316
00:24:20,070 --> 00:24:24,250
هيي، انت فقط....
317
00:24:24,250 --> 00:24:29,410
يا حزمة الحظ، اوه جيونغ! اه، انت ظريف جدا
318
00:24:29,410 --> 00:24:33,920
صحيح. الطعم هو سام جانغ
319
00:24:33,920 --> 00:24:36,550
اوه؟ لما انت هنا؟
320
00:24:36,550 --> 00:24:38,750
لأعثر على الحورية معك
321
00:24:38,750 --> 00:24:40,400
يمكنني فعل ذلك بمفردي
322
00:24:40,400 --> 00:24:44,990
لقد اخبرتك، اليس كذلك؟ إذا كنت في اقل قدر من الخطر
323
00:24:46,910 --> 00:24:49,540
قلبي يكون في خطر
324
00:24:49,540 --> 00:24:51,890
انت تحدث جلبة
325
00:24:53,610 --> 00:24:55,930
يقولون ان الحورية تسكن في هذه المدرسة
326
00:24:55,930 --> 00:24:59,220
هل كان هناك اي شخص مشبوه؟ لا شيء كان يزعجك هنا؟
327
00:24:59,220 --> 00:25:03,850
لقد وصلت للتو. يقولون ان الإنسان الذي تحبه الحورية في هذه المدرسة
328
00:25:03,850 --> 00:25:06,500
بالتأكيد، ستكون بجواره
329
00:25:06,500 --> 00:25:10,030
إذا، بسرعة ابدأي بالتجول في الانحاء. الطعم عليه ان يتحرك لكي تستطيع السمكة قضمه
330
00:25:10,030 --> 00:25:11,920
طعم؟
331
00:25:15,190 --> 00:25:17,730
طعم؟ من؟ انت؟
332
00:25:17,730 --> 00:25:20,080
من قال انك طعم؟ ما وانغ؟!
333
00:25:20,080 --> 00:25:23,370
يا له من وغد سيء ذلك الثور! كيف يجرؤ على التحدث بهذا الإهمال!
334
00:25:23,370 --> 00:25:25,600
من يعتقد انه يخدع؟ جديا!
335
00:25:28,040 --> 00:25:30,980
[ عالم يفتح بكتاب]
336
00:25:35,790 --> 00:25:39,230
الشخص الذي تحبه الحورية هو أمين المكتبة هنا
337
00:25:41,310 --> 00:25:43,610
لابد انه هو
338
00:25:46,680 --> 00:25:49,950
اعتقد انها تتسكع حوله
339
00:25:49,950 --> 00:25:54,810
سوف نخيم هنا وإذا كنت هنا، سوف تأتي
340
00:25:54,810 --> 00:25:58,320
تلك الحورية تخلت حتى عن البحر الذي اعتادت العيش به
341
00:25:58,320 --> 00:26:01,700
لماذا لم تستطع تلقي حب ذلك الرجل؟
342
00:26:03,750 --> 00:26:06,740
لابد انها خسرت حبها لإنسانة
343
00:26:07,410 --> 00:26:09,710
هل أكلت؟
344
00:26:09,710 --> 00:26:11,110
كلا، فلنذهب إلى مقهى
345
00:26:11,110 --> 00:26:13,720
- عليك ان تأكلي، لذا لماذا نذهب إلى مقهى؟
- دعنا نشرب القهوة
346
00:26:13,720 --> 00:26:16,110
اه، فهمت
347
00:26:16,110 --> 00:26:19,460
ذلك الرجل وجد إنسانة يحبها
348
00:26:19,460 --> 00:26:23,450
إذا كانت تشاهد من مكان قريب، لابد انها تريد الموت من الحسرة
349
00:26:23,450 --> 00:26:28,460
انت مخطئة. هيا على الارجح تريد قتله
350
00:26:29,410 --> 00:26:32,210
هل ستستطيع قتله حتى إذا كانت تحبه؟
351
00:26:39,760 --> 00:26:42,940
لم يكن عليها البدء بهذا النوع من الحب من البداية
352
00:26:46,200 --> 00:26:48,590
هل تشعرين بالأسف على الحورية؟
353
00:26:50,710 --> 00:26:52,740
إذا ماذا عني؟
354
00:26:56,400 --> 00:26:58,050
انت؟
355
00:26:58,820 --> 00:27:00,840
انا ايضا في نفس الموقف
356
00:27:00,840 --> 00:27:03,980
لم يكن علي البدء بهذا النوع من الحب من البداية
357
00:27:05,150 --> 00:27:07,640
اه، رأسي يؤلمني
358
00:27:07,640 --> 00:27:11,100
كما هو متوقع، الطاقة من هذه الكتب لا تناسبني
359
00:27:11,100 --> 00:27:13,500
إذا ظهر اي شيء مريب، اتصلي بي
360
00:27:18,160 --> 00:27:23,550
ماذا يحصل إذا أحبت سام جانغ رجل بشري اخر؟
361
00:27:23,550 --> 00:27:27,950
قلب ذلك الوغد على الاغلب سيتمزق إلى اشلاء
362
00:27:27,950 --> 00:27:32,590
بما ان جوناثن قبل دعوتي، فالأمور تسير وفقا لخطتي
363
00:27:32,590 --> 00:27:37,260
إذا كانت وفقا لخطتك، فجوناثن سوف يقابل قريبا حبه الأول، جين سيون مي
364
00:27:37,260 --> 00:27:40,490
هذا صحيح. بينما الاثنان يجتمعان من جديد
365
00:27:40,490 --> 00:27:44,570
ساتأكد من ان سون اوه غونغ يراقبهم من جانب واحد
366
00:27:46,570 --> 00:27:48,430
يشاهد
367
00:27:48,430 --> 00:27:52,070
مثل من وراء عمود. هكذا
368
00:27:52,070 --> 00:27:57,680
هذا يظهر كثيرا في الدراما، يختبئ وراء عمود او حائط، يبدو بائس جدا
369
00:27:59,500 --> 00:28:03,460
هكذا. يبكي
370
00:28:05,710 --> 00:28:09,350
فقط التفكير برؤية تلك الصورة
371
00:28:09,350 --> 00:28:11,990
مرضية جدا
372
00:28:14,780 --> 00:28:19,810
لكن هل سيقدر على التعرف على جين سيون مي، التي رأها كطفلة؟
373
00:28:19,810 --> 00:28:23,460
بالطبع لن يستطيع، لذا علي إخباره سلفا
374
00:28:23,460 --> 00:28:26,280
انني وجدت الطفلة الصغيرة، حبه الأول
375
00:28:26,680 --> 00:28:30,050
قد يكون مؤكد، لكنه ليس رومانسي
376
00:28:30,050 --> 00:28:34,370
إذا فقط جعلتهم يتقابلون ولم يتعرفوا على بعضهم البعض، خطتي سوف تفشل
377
00:28:34,370 --> 00:28:38,960
إذا كان الإثنان مقدران لبعضهما البعض، اليس الإجتماع المقدر ممكن؟
378
00:28:38,960 --> 00:28:42,500
سكرتيرة ما، لقد شاهدت الكثير من الدراما
379
00:28:42,500 --> 00:28:45,350
كيف يكون مثل هذا الاجتماع ممكن؟
380
00:28:53,700 --> 00:28:56,040
رئيس الادارة سيدخل بعد قليل
381
00:28:56,040 --> 00:28:58,060
اجل، شكرا لك
382
00:28:58,060 --> 00:29:02,230
اه، قبل ذلك، أريد ان اطلب منك معروف
383
00:29:03,320 --> 00:29:07,150
منذ وقت قريب في منتزه، التقطت بعض الصور الجيدة
384
00:29:07,150 --> 00:29:10,720
لقد رأيت شخصا في الصور في هذه الشركة
385
00:29:11,410 --> 00:29:13,930
أريد ان أعطيها الصور
386
00:29:19,320 --> 00:29:21,540
هل تعتقد انه بإمكانك إيجادها؟
387
00:29:32,790 --> 00:29:37,560
- هذا الشخص--
- جوناثن، المرأة التي ظهرت في الصورة في منتزه جامولساي....
388
00:29:37,560 --> 00:29:39,020
هل مازلت تبحث عنها؟
389
00:29:39,020 --> 00:29:43,000
اجل، لأن الصور خرجت جيدة جدا هناك
390
00:29:44,500 --> 00:29:47,070
هل يمكنك إيجادها؟
391
00:29:47,070 --> 00:29:50,420
بالطبع. سأعطيك بطاقتها
392
00:29:50,420 --> 00:29:51,920
شكرا لك
393
00:29:55,330 --> 00:30:03,470
ما وانغ، ما بين لقاء مقدر ولقاء مخطط له، ايهما تفضل؟
394
00:30:03,470 --> 00:30:09,050
بطبيعة الحال، انا أفضل اللقاء المخطط له حتى سيطرتي. هذا مؤكد اكثر
395
00:30:10,290 --> 00:30:13,530
اجل، فهمت
396
00:30:13,530 --> 00:30:15,500
[ هان بيت العقارية]
397
00:30:21,680 --> 00:30:24,560
المديرة لا ترد على هاتفها
398
00:30:24,560 --> 00:30:26,830
احيانا، تكون هكذا
399
00:30:26,830 --> 00:30:32,690
إذا، رجاء اعطها تلك الصور
400
00:30:32,690 --> 00:30:38,850
اجل. لا يمكنني ان اضمن بأنها ستأتي قريبا، لذا لا يمكنني ان اطلب منك الإنتظار
401
00:30:38,850 --> 00:30:40,670
رجاء اترك معلومات الإتصال الخاصة بك قبل ان تذهب
402
00:30:40,670 --> 00:30:42,050
كلا، لا بأس
403
00:30:42,050 --> 00:30:44,590
لحظة واحدة
404
00:30:44,590 --> 00:30:48,210
اجل، مرحبا. اجل
405
00:30:48,210 --> 00:30:50,010
معلومات الاتصال الخاصة بك
406
00:30:50,010 --> 00:30:52,870
اجل، اجل، اجل. انا لي هان جو. بالأمس انا....
407
00:30:52,870 --> 00:30:55,550
لا تقلق بشأن هذا. هان جو!
408
00:31:17,250 --> 00:31:20,700
[ المديرة التنفيذية جين سيون مي]
409
00:31:20,700 --> 00:31:22,400
سيون مي
410
00:31:23,320 --> 00:31:25,180
سيون مي
411
00:31:26,280 --> 00:31:28,500
لابد انك تمازحني
412
00:31:28,500 --> 00:31:31,000
هيي! هان جو!
413
00:31:31,840 --> 00:31:34,450
الفتاة في صوري، الفتاة في احلامي....
414
00:31:34,450 --> 00:31:37,620
يصادف انها رئيسة شركتك!
415
00:31:37,620 --> 00:31:40,490
اعني، ماذا؟
416
00:31:40,490 --> 00:31:43,250
لم اعتقد حتى في اكثر احلامي جموحا انني سأراها مجددا
417
00:31:43,250 --> 00:31:47,190
وها هيا ذا، أمامي تماما
418
00:31:47,190 --> 00:31:49,160
إنه القدر
419
00:31:49,160 --> 00:31:51,070
ماذا؟
420
00:31:51,070 --> 00:31:53,290
- القدر
- اسف. انا لا افهم
421
00:31:53,290 --> 00:31:55,700
- انت تحدث الانجليزية ببطء....
- كلا، كلا، كلا
422
00:31:55,700 --> 00:31:57,310
- القدر!
- انا الإنجليزي قليل....
423
00:31:57,310 --> 00:32:01,080
قدر! إنها قدري! الا تفهم؟ هذا مذهل!
424
00:32:01,080 --> 00:32:03,930
- يا إلهي! واو!
- حسنا، جيد....
425
00:32:03,930 --> 00:32:06,110
- واو....
- هل يمكنك تصديق هذا؟ هل يمكنك تصديق هذا؟
426
00:32:06,110 --> 00:32:09,710
حسنا، ان تتحدث الإنجليزية بطلاقة
427
00:32:09,710 --> 00:32:12,120
انت أخطبوط
428
00:32:12,120 --> 00:32:16,850
انا الإبن الثاني للملك التنين في البحر الشرقي، تنين اليشم
429
00:32:16,850 --> 00:32:19,510
انت خنزير
430
00:32:20,270 --> 00:32:25,520
انا الثاني في القيادة في لوسيفر للترفيه، جيو بال غي
431
00:32:25,520 --> 00:32:27,980
بي كي، أليس
432
00:32:27,980 --> 00:32:29,730
اجل!
433
00:32:31,360 --> 00:32:33,870
سأستعد للتصوير
434
00:32:37,200 --> 00:32:43,340
إذا احد يرتدي بطاقة إسم مكتوب عليها طاقم العمل من هناك دعاك، كوني ودودة مهما حصل
435
00:32:43,340 --> 00:32:45,310
هل هم أناس ذو نفوذ هنا؟
436
00:32:45,310 --> 00:32:52,410
هذا صحيح. ايضا، إذا بدأت التصوير، كلي جيدا وابتسمي جيدا
437
00:32:52,410 --> 00:32:54,000
عليك فقط القيام بهذان الشيئان
438
00:32:54,000 --> 00:32:58,770
أكل جيدا وابتسم جيدا. سأبذل قصارى جهدي
439
00:33:02,690 --> 00:33:05,760
يا إلهي! لا تفعل ذلك!
440
00:33:05,760 --> 00:33:10,470
هذه اول مرة لي في جسد إمرأة بشرية. إن توازني مختل
441
00:33:10,470 --> 00:33:12,400
هذا غير مريح جدا
442
00:33:12,400 --> 00:33:14,040
يا إلهي، جديا
443
00:33:17,580 --> 00:33:21,310
اعتقد انني ارتديت ملابسي الداخلية بشكل خاطئ
444
00:33:23,820 --> 00:33:27,670
ما خطب هذا؟ تحقق من الأضواء!
445
00:33:45,890 --> 00:33:48,040
هل فعلت ذلك للتو؟
446
00:33:48,040 --> 00:33:49,950
هذا ليس جسدك حتى
447
00:33:49,950 --> 00:33:53,970
إذا كنت تستعيره، كن حذرا معه
448
00:33:56,890 --> 00:34:00,000
خنزير، اي نوع من العلاقات تربطك بهذه المرأة؟
449
00:34:00,000 --> 00:34:01,980
ليس هناك اي شيء مميز بيننا
450
00:34:01,980 --> 00:34:05,510
رجاء تفقدي ملابس أليس
451
00:34:10,990 --> 00:34:14,180
ما خطب هذه المرأة؟
452
00:34:15,390 --> 00:34:17,360
أليس، ما الأمر؟
453
00:34:17,360 --> 00:34:22,400
اوه، انظري. ربما، هل هذه المرأة تحب ذلك الشخص؟
454
00:34:22,400 --> 00:34:27,490
اوه، هل اعترفت بحبك لبي كي؟
455
00:34:27,490 --> 00:34:32,420
اللعنة! لقد كان جسد إمرأة تحب الخنزير!
456
00:34:35,540 --> 00:34:41,000
أنا مدمر! مدمر! يا إلهي، ذلك الخنزير!
457
00:34:44,230 --> 00:34:51,090
أخي الكبير، سيكون لديك فرصة واحدة فقط لتجربة الشرب بإستخدام الشينغيرو
458
00:34:51,090 --> 00:34:55,360
كن حكيم في اختيار اي كحول سوف تشرب
459
00:34:55,360 --> 00:34:59,200
لن اتردد في قراري. سأشرب الساكي الدافئ
460
00:34:59,200 --> 00:35:00,700
اه، اجل
461
00:35:00,700 --> 00:35:06,400
إذا، سأجهز افضل طبق جانبي لتتناوله مع الساكي
462
00:35:06,400 --> 00:35:07,750
المأكولات البحرية ستكون جيدة، الا تعتقد؟
463
00:35:07,750 --> 00:35:12,340
كلا، كلا. إنها مرة واحدة فقط. السوجو القوي سيكون جيد
464
00:35:12,340 --> 00:35:16,230
للسوجو، الحساء سيكون جيد ايضا
465
00:35:16,230 --> 00:35:20,580
كلا، ماكغيولي( نبيذ الأرز المخمر) كنت أحب الماكغيولي منذ وقت طويل
466
00:35:20,580 --> 00:35:23,810
حسنا. ماكغيولي. لقد قررت
467
00:35:23,810 --> 00:35:25,210
مع الماكغيولي، عليك تناول فطائر البصل الأخضر
468
00:35:25,210 --> 00:35:27,900
أنا أحب البيتزا اكثر من فطائر البصل الأخضر
469
00:35:27,900 --> 00:35:29,180
مع البيتزا، عليك شرب الجعة
470
00:35:29,180 --> 00:35:31,780
هذا صحيح، يجب ان تكون الجعة!
471
00:35:32,640 --> 00:35:37,750
هيي، زومبي! بسببك، قلبي تردد بعد ان اتخذت قرارا صعب!
472
00:35:37,750 --> 00:35:41,700
انت كنت تثرثر باستمرار، لذا لماذا تلومني؟
473
00:35:41,700 --> 00:35:47,180
بما انه علي اتخاذ القرار في امر مهم جدا، فقط ادخلي الثلاجة
474
00:35:47,180 --> 00:35:52,290
سا اوه جيونغ صنع الكيمشي، لذا فهيا معبأة بالكامل
475
00:35:52,290 --> 00:35:54,660
هل وضعت الكيمشي هناك؟ اين تتوقع منها ان تبقى؟
476
00:35:54,660 --> 00:36:00,520
هذه الايام، الطقس بارد لذا فالشرفة باردة اكثر من الثلاجة
477
00:36:00,520 --> 00:36:06,220
أخي الكبير، ليس عليك اتخاذ قرار الان في الحال لذا رجاء فكر في الامر بحكمة
478
00:36:07,920 --> 00:36:10,880
اللعنة. اه، ويسكي....تيكيلا....
479
00:36:12,190 --> 00:36:17,610
سون اوه غونغ، لماذا تستغل فرصة جيدة كهذه للشرب؟
480
00:36:17,610 --> 00:36:20,790
لو كنت مكانك، كنت سأرى شخص اشتاق إليه
481
00:36:20,790 --> 00:36:27,010
هيي، دماغك فاسد لذا فأنت لا تتذكرين حتى من تشتاقين إليه!
482
00:36:27,010 --> 00:36:33,570
بالرغم من انني لا اتذكر، انا متأكدة انه كان هناك احد أفتقده
483
00:36:33,570 --> 00:36:35,060
لأنني كنت انسانة
484
00:36:35,060 --> 00:36:38,090
الناس الذين تشتاقين إليهم على الارجح لن يعجبهم الامر إذا رأوك
485
00:36:38,090 --> 00:36:40,550
لأنه الان، انت لست انسانة
486
00:36:40,550 --> 00:36:44,400
زومبي. انت زومبي
487
00:36:44,400 --> 00:36:45,920
كيف تجرؤين على النظر إلي هكذا؟!
488
00:36:45,920 --> 00:36:48,110
هيي، بهذا المعدل، قد تقومي بعضي!
489
00:36:48,110 --> 00:36:50,870
حسنا. عضيني! عضيني!
490
00:36:50,870 --> 00:36:54,390
فقط حاولي عضي. سأحرق كل شيء
491
00:36:55,790 --> 00:36:57,810
- اوه جيونغ
- اجل
492
00:36:57,810 --> 00:37:01,090
دعنا نذهب مع اختياري الأول، الساكي الدافئ
493
00:37:01,090 --> 00:37:03,720
للساكي، الاسياخ المشوية جيدة ايضا
494
00:37:03,720 --> 00:37:06,510
- اسياخ مشوية!
- الأنقليس افضل من الاسياخ
495
00:37:06,510 --> 00:37:08,950
مع الانقليس، عليك شرب السوجو!
496
00:37:10,000 --> 00:37:13,080
هيي، زومبي! علي فقط--
497
00:37:14,110 --> 00:37:16,880
يا إلهي، لقد احترت مجددا
498
00:37:57,590 --> 00:38:02,570
عندما يسكب الماء على حورية، ستظهر هويتها الحقيقية
499
00:39:20,410 --> 00:39:22,340
إنه انت
500
00:39:27,570 --> 00:39:30,900
لقد قال إذا سكب الماء عليك، سوف يظهر ذيل
501
00:39:30,900 --> 00:39:33,070
لما ليس لديك ساقين حتى؟
502
00:39:38,480 --> 00:39:40,350
توقفي عندك
503
00:40:00,840 --> 00:40:05,830
♬ للإمساك بها، اين علي ان اذهب؟
504
00:40:16,430 --> 00:40:18,410
امسكت بك
505
00:40:41,640 --> 00:40:44,170
لقد كان هنا مسبقا
506
00:41:00,160 --> 00:41:02,120
سون اوه غونغ
507
00:41:04,850 --> 00:41:07,520
- منذ لحظة، تلك كانت الحورية، صحيح؟
- اجل
508
00:41:07,520 --> 00:41:09,350
لكن لماذا ليس لديها ساقين او ذيل؟
509
00:41:09,350 --> 00:41:14,060
لا اعرف. على اي حال، لقد انهيت مهمتي
510
00:41:14,060 --> 00:41:15,720
فلنذهب
511
00:41:17,200 --> 00:41:19,920
- انت انتهيت؟
- هل هيا ستعود إلى البحر؟
512
00:41:19,920 --> 00:41:21,750
قالت انها ستهتم بالأمر
513
00:41:21,750 --> 00:41:25,560
بدا وكأنك عطيتها شيئا. ما هو؟
514
00:41:25,560 --> 00:41:28,790
شيء اراد صديق من البحر إيصاله لها
515
00:41:28,790 --> 00:41:31,230
الان هيا ستتخذ القرار
516
00:41:31,230 --> 00:41:34,520
ربما، إنه ليس خطير، اليس كذلك؟
517
00:41:36,120 --> 00:41:38,520
لمن؟ للبشر؟
518
00:41:38,520 --> 00:41:40,970
إذا كانت ستؤذي البشر، علينا إيقافها
519
00:41:40,970 --> 00:41:44,960
لا أريد. لما علي ذلك؟
520
00:41:44,960 --> 00:41:47,500
انا انهيت مهمتي لذا سأرحل
521
00:42:05,700 --> 00:42:07,140
[ مكالمات فائتة]
[ لي هان جو]
522
00:42:07,140 --> 00:42:09,800
مديرة، لماذا لا تردين على هاتفك؟
523
00:42:09,800 --> 00:42:12,020
صديقك ظل ينتظرك
524
00:42:12,020 --> 00:42:14,100
صديق؟
525
00:42:14,100 --> 00:42:16,570
قال انه صديق طفولة
526
00:42:18,990 --> 00:42:21,690
انا ليس لدي اي اصدقاء طفولة
527
00:42:21,690 --> 00:42:24,520
لحظة واحدة، سأضعه على الهاتف
528
00:42:25,660 --> 00:42:27,470
خذ الهاتف من فضلك
529
00:42:27,470 --> 00:42:29,510
شكرا لك
530
00:42:31,860 --> 00:42:33,660
سيون مي؟
531
00:42:43,820 --> 00:42:48,490
إذا كانت تشاهد من قريب، لابد انها تريد ان تموت من الحسرة
532
00:42:48,490 --> 00:42:53,960
انت مخطئة. هيا على الارجح تريد ان تقتله
533
00:42:58,780 --> 00:43:01,130
مستحيل
534
00:43:04,250 --> 00:43:05,900
مرحبا؟
535
00:44:16,650 --> 00:44:19,460
لقد اعطيت تلك السكين للحورية
536
00:44:19,460 --> 00:44:21,880
اعطني ما وعدتني به
537
00:44:22,590 --> 00:44:23,920
ماذا تعني بسكين؟
538
00:44:23,920 --> 00:44:26,120
انت لم ترجعها إلى البحر بدون إحداث ضجة؟
539
00:44:26,120 --> 00:44:29,070
هيا بالفعل لم يكن بإمكانها العودة بدون إحداث ضجة
540
00:44:29,070 --> 00:44:31,910
ما الخدعة الذي لعبتم انتما الإثنان؟
541
00:44:31,910 --> 00:44:33,170
ماذا حدث للحورية؟
542
00:44:33,170 --> 00:44:38,040
لأن حب الحورية غير مشروط، هيا تضحي بكل شيء وتعطي كل ما لديها
543
00:44:38,830 --> 00:44:45,060
لقد اعطت كل شيء للإنسان الأناني دائما وتم التخلص عنها
544
00:44:45,060 --> 00:44:52,400
لقد جئت لإيصال السكين التي سوف تستخدم لطعن قلب ذلك الخائن
545
00:44:52,400 --> 00:44:58,290
ايها الوغد. لقد تجرأت على استخدامي لإيذاء إنسان؟
546
00:44:58,290 --> 00:45:00,360
لا تستعجل في الغضب
547
00:45:00,360 --> 00:45:04,310
على اي حال، تلك الحورية لا يمكنها إيذاء إنسان
548
00:45:04,310 --> 00:45:05,590
ماذا؟
549
00:45:05,590 --> 00:45:12,000
لقد اخبرتك. تلك الحورية كانت بالفعل في وضع لا تقدر فيه على العودة بدون إحداث ضجة
550
00:45:52,060 --> 00:45:54,190
الحورية كانت ميتة بالفعل
551
00:45:54,190 --> 00:45:55,980
ما هذا؟
552
00:46:01,700 --> 00:46:05,640
- من انت؟
- انت قتلت تلك المرأة، اليس كذلك؟
553
00:46:05,640 --> 00:46:08,430
ما هذا؟ الم تكن إنسانة؟
554
00:46:08,430 --> 00:46:11,120
- لقد كانت حورية
- حورية؟
555
00:46:12,780 --> 00:46:17,880
لا عجب. لقد كانت مطيعة جدا لذا اعتقدت انها غبية
556
00:46:17,880 --> 00:46:20,000
هيا لم تكن إنسانة؟
557
00:46:24,290 --> 00:46:25,960
إذا انا لست قاتل بعد الان
558
00:46:25,960 --> 00:46:29,290
الحورية سوف تعاقبك
559
00:46:29,290 --> 00:46:32,310
فكرة ان الحورية سوف تسامح على كل شيء، تتحول إلى فقاعات، وتختفي
560
00:46:32,310 --> 00:46:35,030
هيا قصة خيالية اخترعها الإنسان
561
00:46:43,390 --> 00:46:45,070
انت....
562
00:47:05,480 --> 00:47:12,500
هذه شوكة ستبقى عالقة في قلبك إلى الابد لكي تؤلمك
563
00:47:25,600 --> 00:47:28,730
الان ستكوني قادرة على العودة إلى البحر
564
00:47:55,800 --> 00:48:00,310
بما أنها لم تقتل إنسانا، فهذا لن يكون مشكلة كبيرة
565
00:48:00,310 --> 00:48:03,400
حتى إن لم يصبح مشكلة، من فضلك لا تقحمني داخله
566
00:48:03,400 --> 00:48:08,800
هذا القرد الوغد فعل ذلك دون أن يقول لي أن آخذ شينغيرو
567
00:48:08,800 --> 00:48:15,600
الحكيم العظيم، بعد لقائه بحورية البحر الذي تم خيانتها من قبل إنسان
568
00:48:15,600 --> 00:48:17,000
حقا لاتعد لديه الرغبة في الشرب
569
00:48:17,000 --> 00:48:22,450
هل هذا الوغد الأناني فقد رغبته في الشراب لأنه يشعر بالأسف على حورية البحر ؟
570
00:48:22,450 --> 00:48:28,230
هذا الوغد. هذه الحادثة التي حدثت منذ وقت طويل أثرت عليه في الداخل
571
00:48:28,230 --> 00:48:30,750
من خلال هذا الحادث، تقصد
572
00:48:33,310 --> 00:48:40,610
سون أوه غونغ، هذا الوغد استخدم أيضا من قبل الإنسان، وقد تَمَّتْ خيانته
573
00:48:40,610 --> 00:48:46,300
هذا الوغد الأناني قد عوقب على هذا الحادث، وبقي محاصرا في جبل العناصر الخمسة
574
00:48:46,300 --> 00:48:49,760
لا بد أنه كان معذبا لعدة مئات من السنين
575
00:48:49,760 --> 00:48:54,770
لقد جازف بنفسه عندما فعل ذلك
576
00:49:07,750 --> 00:49:09,800
الآنسة جين سيون مي ؟
577
00:49:12,740 --> 00:49:16,520
إنها المرة الأولى لوجودكما هنا
578
00:49:16,520 --> 00:49:18,370
بسرعة، اجلسي
579
00:49:30,550 --> 00:49:34,500
كنت تعرف عن ذلك من الأول ، أليس كذلك؟ لماذا لم تخبرني؟
580
00:49:34,500 --> 00:49:37,640
لأنني إنسان، كنت تعتقد أنني سأحاول وقف حورية البحر من إنتقامها ؟
581
00:49:37,640 --> 00:49:41,280
نعم. البشر أناني ولا يمكن الوثوق به
582
00:49:41,280 --> 00:49:47,470
سون أوه غونغ، في وقت سابق سألتني إذا كنت أنت وحورية البحر بائسين بنفس الطريقة، أليس كذلك؟
583
00:49:48,170 --> 00:49:52,030
ليست هي نفسها. أنا لا أشعر بالشفقة بالنسبة لك على الإطلاق
584
00:49:52,030 --> 00:49:57,090
لأنني أحب أن أكون معك
585
00:49:57,790 --> 00:50:02,470
حتى لو مشاعرك وهمية، أنا ممتنة وسعيدة بحبك لي
586
00:50:02,470 --> 00:50:04,420
إنها الحقيقة
587
00:50:09,340 --> 00:50:12,940
الإنسان الذي تم طعنه ربما قال نفس الشيء في البداية مثلك
588
00:50:14,150 --> 00:50:21,320
صحيح. لأن البشر لا يمكنهم الوثوق ، وأعتقد أيضا أنه يمكنني أن أتغير
589
00:50:21,320 --> 00:50:27,750
في أي وقت إذا فقط استخدمك وخنتك ، يمكنك أيضا طعني
590
00:50:28,910 --> 00:50:31,860
قلت لك، أليس كذلك؟ لا يمكنك أن تموتي حتى أموت
591
00:50:31,860 --> 00:50:37,820
لهذا إذا خلعت غيوم كانغ غو . إذا خلعتها، لا شيء يحدث لك
592
00:50:37,820 --> 00:50:39,610
إطعني
593
00:50:49,390 --> 00:50:51,090
العقد
594
00:50:51,820 --> 00:50:53,090
نحن بحاجة إلى توقيع عقد؟
595
00:50:53,090 --> 00:50:57,190
لماذا ؟ تريدين أن تكوني كشخص جدير بالثقة ولكن لا تريدين أن تأخذي المسؤولية؟
596
00:50:57,190 --> 00:50:59,300
إنه غامض
597
00:50:59,300 --> 00:51:03,080
أعني، إنه مرهق
598
00:51:03,080 --> 00:51:06,520
يجب ألا نسمح حقا بوقوع حادث ينتهي بالطعن
599
00:51:06,520 --> 00:51:09,710
أنا أقول فقط في حالة. فقط في حالة
600
00:51:09,710 --> 00:51:15,220
إذا استطعت أن تكون لديك تجربة افتراضية واقعية، ماذا تريدين أن تفعلي؟
601
00:51:17,330 --> 00:51:20,620
الناس الذين أفتقدهم ولا أستطيع اللقاء بهم . أريد أن أراهم
602
00:51:20,620 --> 00:51:24,780
ليس لديك أي شخص من حولك.لهذا من الذي تشتاقين إليه ؟
603
00:51:24,780 --> 00:51:28,920
جدتي. وبما أنني لا أستطيع أن أرى جدتي الأم مرة أخرى
604
00:51:28,920 --> 00:51:33,890
أريد أن أعود إلى عندما كنت صغيرة حتى ألتقي بجدتي
605
00:51:37,020 --> 00:51:40,220
إنه الويسكي الذي تطلبينه دائما
606
00:51:41,630 --> 00:51:43,750
أنا آسفة للشرب لوحدي
607
00:51:43,750 --> 00:51:47,340
لا تقلقي بشأن هذا سيكون لدي فرصة للشرب قريبا أيضا
608
00:51:49,160 --> 00:51:53,890
ويسكي سيكون لطيفا كذلك
609
00:52:01,220 --> 00:52:03,960
انتظرت وقتا طويلا لكنك لم تستطع رؤيتها. ما الذي ستفعله؟
610
00:52:03,960 --> 00:52:08,670
لم أتمكن من رؤيتها اليوم. هناك الغد وبعد يوم الغد
611
00:52:08,670 --> 00:52:11,630
حسنا، أراك اليوم التالي
612
00:52:11,630 --> 00:52:16,090
أيضا، أنا بحاجة إلى بعض المعلومات الهامة
613
00:52:18,090 --> 00:52:23,140
هل سيون مي لديها صديق؟
614
00:52:29,140 --> 00:52:31,540
إذهب من أمامي
615
00:52:31,540 --> 00:52:33,420
- لا
- جيد
616
00:52:33,420 --> 00:52:35,220
- جيد
- رائع
617
00:52:35,220 --> 00:52:36,600
- جيد
- شكرا لك
618
00:52:36,600 --> 00:52:38,440
- حسنا
- حسنا
619
00:52:40,560 --> 00:52:44,040
إذا هربت وحاولت الإضرار بشخص ما
620
00:52:44,040 --> 00:52:46,890
كان علي ألا أتركك وحدك
621
00:52:46,890 --> 00:52:49,160
مادام هذا الحادث مر بسلاسة
622
00:52:49,160 --> 00:52:53,190
عودي إلى البحر الآن
623
00:52:54,080 --> 00:52:55,990
سكرتيرة ما
624
00:53:08,480 --> 00:53:09,250
أنا غيران
625
00:53:09,250 --> 00:53:12,860
الآن، اخرجي من جسم أليس وادخلي هنا
626
00:53:12,860 --> 00:53:15,660
سأرافقك حتى البحر الشرقي بسلام
627
00:53:15,660 --> 00:53:18,240
الماء قذر جداً
628
00:53:20,530 --> 00:53:23,820
غيريه بالمياه المعدنية
- حاضر
629
00:53:23,820 --> 00:53:25,160
ما زلت لا أستطيع الذهاب
630
00:53:25,160 --> 00:53:28,120
لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟!
631
00:53:28,120 --> 00:53:30,470
هذا السكين هو كنز من قلعة التنين
632
00:53:30,470 --> 00:53:33,020
أيضا، سرقت شينغيرو
633
00:53:33,020 --> 00:53:37,160
إذا ذهبت، سوف يقتلني والدي. لا أستطيع الذهاب
634
00:53:39,000 --> 00:53:42,430
سأكون في ديونك الخاصة في الوقت الحاضر
635
00:53:46,580 --> 00:53:48,090
هذه —
636
00:53:50,240 --> 00:53:51,260
هل يجب أن أقتلها؟
637
00:53:51,260 --> 00:53:55,730
إنه ابن ملك التنين. وأيضا عليه أن يصور إشهار تجاري
638
00:53:55,730 --> 00:53:59,680
أتركي بال غيّ الإعتناء به في الوقت الحاضر. يا إلهي، بجد!
639
00:53:59,680 --> 00:54:02,060
هل أنت منزعج؟
640
00:54:02,060 --> 00:54:05,870
هل أبلغكم ببعض الأخبار الجيدة؟
641
00:54:05,870 --> 00:54:06,980
ما هو؟
642
00:54:06,980 --> 00:54:11,820
الحب بين سام جانغ والرجل الذي أردته لها قد بدأ بالفعل
643
00:54:11,820 --> 00:54:13,150
كيف؟
644
00:54:13,150 --> 00:54:16,360
أي , لحظة واحدة
645
00:54:16,360 --> 00:54:18,030
هاه؟
646
00:54:19,250 --> 00:54:20,930
حقا؟
647
00:54:23,050 --> 00:54:25,430
بجدية؟
648
00:54:28,010 --> 00:54:31,960
تطلّع لذلك، أيها الوغد
649
00:54:37,400 --> 00:54:41,510
ساعدت حورية البحر في الحصول على الإنتقام والحصول على شينغيرو
650
00:54:41,510 --> 00:54:42,630
تهانينا، أخي الكبير
651
00:54:42,630 --> 00:54:46,280
آه، إنه لا شيء. ما هذا؟
652
00:54:46,280 --> 00:54:52,610
اعتقدت أنه سيكون من الصعب عليك الإختيار، لذلك اتخدت عجلة القرار
653
00:54:52,610 --> 00:54:55,280
واو ، زومبي
654
00:54:57,240 --> 00:55:00,260
الآن، إطلاق !
655
00:55:06,960 --> 00:55:09,100
أوه، ويسكي! أنا أحب ذلك تماما!
656
00:55:09,100 --> 00:55:11,090
أردت حقا شرب ذلك!
657
00:55:11,090 --> 00:55:13,660
لقد اخترت الويسكي
658
00:55:14,700 --> 00:55:20,000
لذلك سأصنع الطبق الجانبي الأحسن للذهاب مع الويسكي
659
00:55:21,560 --> 00:55:23,530
ويسكي
660
00:55:50,580 --> 00:55:52,730
جدتي؟
661
00:55:55,650 --> 00:55:57,780
سيون مي
662
00:56:00,260 --> 00:56:02,520
جدتي؟
663
00:56:07,820 --> 00:56:10,000
جروي الضعير
664
00:56:10,790 --> 00:56:12,800
إشتقتُ لكِ، جدتي
665
00:56:12,800 --> 00:56:17,530
اشتقت لي؟ اشتقت إليك أيضا
666
00:56:17,530 --> 00:56:20,170
جَرْوَتي الجميلة
667
00:56:27,070 --> 00:56:30,320
♫ عندما رأيتك ♫
668
00:56:37,460 --> 00:56:39,950
أريد شرب الكحول
669
00:56:48,580 --> 00:56:52,770
♫ دائما خلفك ♫
670
00:56:53,590 --> 00:56:56,770
♫ أغمضي عينيك ♫
671
00:56:59,160 --> 00:57:01,210
♫ عندما أتركك ♫
672
00:57:01,210 --> 00:57:03,170
جدتي
673
00:57:04,780 --> 00:57:07,990
♫ هل أنت معي ♫
674
00:57:07,990 --> 00:57:09,240
♫ حتى لو كان العالم يكرهنا ♫
675
00:57:09,240 --> 00:57:13,640
جدتي
♫ حتى لو كان العالم يكرهنا ♫
676
00:57:13,640 --> 00:57:16,500
♫ سوف ♫
677
00:57:25,420 --> 00:57:26,880
صباح الخير
678
00:57:26,880 --> 00:57:29,200
جئت في وقت مبكر
679
00:57:30,230 --> 00:57:32,460
أيتها الرئيسة التنفيذية،وجهك مشرق حقا اليوم
680
00:57:32,460 --> 00:57:37,360
نعم، حلمت حلم جميل حقا. شعرت أن حقيقي جدا
681
00:57:37,360 --> 00:57:40,640
بالصدفة كان عن خنزير؟ ألم تشتري تذكرة اليانصيب؟
682
00:57:40,640 --> 00:57:42,850
لقد كان حلما عن جدتي المتوفية
683
00:57:42,850 --> 00:57:46,110
يقولون الأحلام حول الأجداد هي أيضا جيدة. اشتري تذكرة اليانصيب
684
00:57:46,110 --> 00:57:51,720
آه، هذا صحيح. رئيستنا التنفيذية ليست الشخص الذي يحتاج إلى كسب المال من اليانصيب
685
00:57:54,760 --> 00:57:56,750
هل هذا الرجل يانصيب إذن؟
686
00:57:56,750 --> 00:57:58,920
هذا الرجل؟
687
00:58:07,790 --> 00:58:09,540
حيث هي الأشياء البرية
688
00:58:09,540 --> 00:58:11,830
حيث هي الأشياء البرية
689
00:58:20,800 --> 00:58:22,770
الكتاب هو لا يزال يخرج
690
00:58:26,520 --> 00:58:28,170
أيمكنني المساعدة ؟
691
00:58:43,480 --> 00:58:48,250
هل تتذكريني ؟
692
00:58:58,310 --> 00:59:00,840
مهلاً ، أنتِ ...
693
00:59:09,390 --> 00:59:13,820
الشخص الذي ألتقط هذه الصور كان أخي ؟
694
00:59:13,820 --> 00:59:17,340
قُلتِ حلمتِ بأسلافكِ ، أليس كذلك ؟ يجب أن يكونوا قد أرسلوه إليكِ
695
00:59:17,340 --> 00:59:19,850
كان أخي الذي أحبني عندما كُنت صغيرة
696
00:59:19,850 --> 00:59:25,390
سألني إذا كان لديكِ حبيب ، لذلك أجبت باللغة الإنجليزية
697
00:59:25,410 --> 00:59:30,700
لا . لا . لا
698
00:59:36,290 --> 00:59:40,810
بو جا ، أنا حملت فيديو لرقصكِ و ضغطت على زر " أعجاب "
699
00:59:40,810 --> 00:59:43,600
لذلك حصل على نتائج ضخمة
700
00:59:43,600 --> 00:59:45,930
هناك العديد من النتائج و ...
701
00:59:47,490 --> 00:59:49,350
هل هناك أيضاً العديد من التعليقات؟
702
00:59:49,350 --> 00:59:51,830
لماذا ؟ ألا يمكنكِ أن تري جيداً ؟
703
00:59:51,830 --> 00:59:58,950
نعم ، أعتقد بأن جسمي يتعفن شيئاً فشيئاً
704
00:59:58,950 --> 01:00:00,640
أنا سأقرأها جميعها
705
01:00:00,640 --> 01:00:02,400
يا إلهي
706
01:00:02,400 --> 01:00:06,550
من بين هؤلاء ، سيكون من الجميل إذا كان هناك شخص يعرفكِ
707
01:00:06,550 --> 01:00:08,260
نعم
708
01:00:08,260 --> 01:00:14,250
إذا كان بالصدفة ، والدتي ، والدي ، أو أخٍ صغير ...
709
01:00:15,090 --> 01:00:21,310
إذا كان لدي أي عائلة ، فأريد التأكد من أن ألتقي بهم
710
01:00:31,600 --> 01:00:34,570
[ البحث عن شخص ]
[ الأسم : جيونغ سي را ]
711
01:00:34,570 --> 01:00:37,200
[ العمر: 20 ]
[ آخر ظهور : كيونغ غي دو ، بون دانغ ]
712
01:00:37,200 --> 01:00:40,930
العائلة الوحيدة للفتاة الميتة هي والدتها
713
01:00:40,930 --> 01:00:44,900
الأم أنهارت أثناء البحث عن أبنتها المفقودة و هي في المستشفى في حالة حرجة
714
01:00:44,900 --> 01:00:50,690
إذا ماتت الأم ، فلا أحد سيبحث عن تلك الفتاة المفقودة
715
01:00:51,960 --> 01:00:55,350
لقد فهمت . عمل جيد
716
01:01:02,030 --> 01:01:04,740
قبل أن أتعفن بعيداً
717
01:01:06,130 --> 01:01:12,380
أريد حقاً أن أجتمع يالشخص الذي ينتظرني
718
01:01:19,120 --> 01:01:20,290
لنذهب
719
01:01:20,290 --> 01:01:22,830
أ .. أخي الكبير
720
01:01:24,010 --> 01:01:30,390
هذه الفتاة ... ألا تبدو تماماً مثل تلك الجثة ؟
721
01:01:33,530 --> 01:01:36,780
أنت مُحق. هل كانت على قيد الحياة ؟
722
01:01:45,650 --> 01:01:48,800
رجاءاُ كوني حذرة . أنهُ كأس مكلف
723
01:02:00,650 --> 01:02:03,050
أرجوكِ ضعيه قليلاً أكثر في المركز
724
01:02:03,050 --> 01:02:05,670
نعم ، أشكركِ
725
01:02:05,670 --> 01:02:10,800
الضيف الذي دعوتهُ اليوم هو شخصٌ لطيف جداً
726
01:02:10,800 --> 01:02:12,630
على الرغم من أنهُ نشأ في الولايات
727
01:02:12,630 --> 01:02:16,200
عندما كان صغيراً ، جاء كثيراً لزيارة جانب والدته من العائلة في كوريا
728
01:02:16,200 --> 01:02:18,190
أنا لستُ فضولياً . أنا لستُ فضولياً !
729
01:02:18,190 --> 01:02:20,910
أخبرتك بأنني لم أكُن فضولياً . لماذا تستمر في الحديث عنه منذ وقتٍ سابق؟
730
01:02:20,910 --> 01:02:28,400
أستمع جيداً . في بضع دقائق ، أنت نفسك سوف
731
01:02:28,400 --> 01:02:30,190
ينتهي أمرك بسؤالي عنه
732
01:02:30,190 --> 01:02:32,820
من هو ؟
733
01:02:32,820 --> 01:02:36,710
شخص مميز جداً لـ سام جانغ
734
01:02:36,710 --> 01:02:39,820
أنا أعددتُ هذا لأجلك
735
01:02:54,490 --> 01:02:56,320
سيون مي ؟
736
01:03:01,580 --> 01:03:02,560
الحب الأول ؟
737
01:03:02,560 --> 01:03:07,980
هذا صحيح . الطفلة الصغيرة التي حملت مظلة ، سام جانغ . تذكر أيضاً ، أليس كذلك؟
738
01:03:07,980 --> 01:03:12,390
يقول بأنهُ أحبها منذ ذلك الحين
739
01:03:13,880 --> 01:03:15,950
لقد كان ذلك طويلاً . إذا ألتقيا ، هل سيتعرفان على بعضهما البعض؟
740
01:03:15,950 --> 01:03:19,270
لقد ألتقيا بالفعل و تعرفا ببعضهما البعض
741
01:03:19,270 --> 01:03:25,880
أصطدما ببعضهما البعض ، كما لو كان عن طريق المصير . اليوم ، سيكون لديهما لم الشمل الصحيح هنا
742
01:03:28,100 --> 01:03:33,500
لذا لدراما اليوم ، السيناريو هو من قبل وو هوي ، الإنتاج من قبل وو هوي
743
01:03:33,500 --> 01:03:39,220
والممثلين الرئيسيين هم جين سيون مي ، جوناثان ، و أنت
744
01:03:40,960 --> 01:03:42,820
ما رأيك ؟
745
01:03:42,820 --> 01:03:48,750
أنت تتظاهر بأن تكون على ما يرام ، و لكن أليس عليك بالفعل الحصول على القلق ؟
746
01:04:01,020 --> 01:04:03,000
أهلاً بكِ
747
01:04:10,100 --> 01:04:11,360
شكراً لأستضافتي
748
01:04:11,360 --> 01:04:13,110
أهلاً بك
749
01:04:17,430 --> 01:04:19,590
هو دخل
750
01:04:20,480 --> 01:04:22,490
تطلع لذلك
751
01:04:26,850 --> 01:04:31,320
سام جانغ هي هنا . سام جانغ . سام جانغ
752
01:04:33,300 --> 01:04:35,200
سيون مي !
753
01:04:38,860 --> 01:04:42,550
هل تتذكرني ؟
754
01:04:44,160 --> 01:04:45,980
نعم
755
01:05:03,030 --> 01:05:05,540
- أنا سعيد حقاً
- أنا سعيدة أيضاً برؤيتك
756
01:05:05,540 --> 01:05:07,780
لوقت طويل لم أركِ ، نعم ؟
757
01:05:07,780 --> 01:05:08,890
هل كُنت بخير ؟
758
01:05:08,890 --> 01:05:11,600
نعم . نعم
759
01:05:13,010 --> 01:05:16,490
كيف هذا ؟ يدفعك للجنون، أليس كذلك؟
760
01:05:16,490 --> 01:05:17,870
نعم
761
01:05:17,870 --> 01:05:22,320
كم سعادتي أنا ! أنت تُقاد للجنون !
762
01:05:23,920 --> 01:05:27,280
هذه الدراما المجنونة هي مكتوبة من قبلك
763
01:05:29,650 --> 01:05:34,160
ما أفعلهُ من الآن ... هو كلهُ خطئك
764
01:05:34,160 --> 01:05:35,780
ماذا ؟
765
01:05:47,390 --> 01:05:52,030
ذلك ... بالصدفة هل هو ذاهبٌ لقتله ؟
766
01:05:52,030 --> 01:05:53,810
يا إلهي
767
01:05:57,040 --> 01:06:07,000
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
768
01:06:08,910 --> 01:06:10,750
أنتِ للتو وصلتِ هنا؟
769
01:06:11,930 --> 01:06:13,000
نعم
770
01:06:13,000 --> 01:06:14,740
من الجميل أن أراكِ
771
01:06:21,200 --> 01:06:24,090
ما .. ما .. ما الأمر معه؟
772
01:06:25,980 --> 01:06:27,960
لقد أفتقدتكِ
773
01:06:38,870 --> 01:06:41,430
♫ هل أي أحد يعرف ما إذا كُنت أحاول أن أنسى؟ ♫
774
01:06:41,430 --> 01:06:44,210
أحمق !
775
01:06:44,210 --> 01:06:48,660
♫ أنهُ يعذبني كل يوم ♫
776
01:06:48,660 --> 01:06:50,990
♫ هل تعرف ؟ كم أنت تعرف؟ ♫
777
01:06:50,990 --> 01:06:53,640
♫ ماذا تعرف بأن تتكلم بلا مبالاة ؟ ♫
778
01:06:53,640 --> 01:06:57,750
♫ إلى جانب ما تعرفه ، هل سمعت أي شيءٍ آخر ؟ ♫
779
01:06:57,750 --> 01:07:02,720
♫ إذا كُنت قادرة على العبور و الدخول في فضائك ♫
780
01:07:02,720 --> 01:07:07,760
♫ بصراحة ، أود أن أعرف شخصاً مثلك أيضاً ♫
781
01:07:07,760 --> 01:07:12,680
♫ أرجوك لمرة واحدة فقط ، أفتح أذنيك إلى الكلمات بالجانب لك ♫
782
01:07:12,680 --> 01:07:16,390
♫ لمرة واحدة على الأقل ، أنظر للأشياء بالطريقة التي أراها ♫
783
01:07:16,390 --> 01:07:18,660
هــوا يــو غي
~ في الحلقة القادمة ~
784
01:07:18,660 --> 01:07:19,890
لا تتركيني ورائكِ
785
01:07:19,890 --> 01:07:22,990
الحكيم العظيم ، سون أوه غونغ
786
01:07:22,990 --> 01:07:24,690
أحدهم سيموت
787
01:07:24,690 --> 01:07:26,240
ما الخطب ؟
788
01:07:26,240 --> 01:07:28,050
يقولون بأنك ستقتلني
789
01:07:28,050 --> 01:07:31,560
عندما يلتقي الآخر مصيرهُ القاتل ...
790
01:07:31,560 --> 01:07:34,800
الشخص الوحيد الذي يمكنهُ أن يقتلني في هذا العالم هي أنتِ
791
01:07:34,800 --> 01:07:36,440
سون أوه غونغ
792
01:07:36,440 --> 01:07:39,930
إذا أخبرتني بأن أموت ، فسأفعل
793
01:07:39,930 --> 01:07:42,230
أشكرك
794
01:07:42,230 --> 01:07:45,450
أنا أحبكِ يا جين سيون مي
795
01:07:45,450 --> 01:07:48,310
♫ هل سأكون قادرة على أن أحبك ؟ ♫