﻿1
00:00:02,640 --> 00:00:06,480
‫"توب أوف ذا ليك"

2
00:00:38,240 --> 00:00:40,640
‫هل طلبت رؤيتي؟

3
00:00:48,960 --> 00:00:51,776
‫كيف هي حياة العزلة؟
‫تبدو صعبة بعض الشيء.

4
00:00:51,800 --> 00:00:54,816
‫"آل" أنا آسفة، لقد أضعتها.

5
00:00:54,840 --> 00:00:56,616
‫ولكن هذا الأمر لن يتكرر مجدداً.

6
00:00:56,640 --> 00:01:00,640
‫كلا، السبب لأنك استقلت.

7
00:01:05,520 --> 00:01:07,936
‫من سيتولى قضية "توي"؟

8
00:01:07,960 --> 00:01:09,856
‫لقد توفيت.

9
00:01:09,880 --> 00:01:12,176
‫هل تدركين مدى تدنى
‫درجات الحرارة في الخارج؟

10
00:01:12,200 --> 00:01:15,400
‫لا يمكن لأحد أن ينجو في هذا الطقس.

11
00:01:23,040 --> 00:01:29,080
‫اذهبي واحصلي على قسط من النوم
‫وفكري في العودة إلى "أستراليا".

12
00:01:30,280 --> 00:01:34,336
‫شرطية تتصرف بعدائية وأقصد
‫بذلك إلحاق ضرر جسدي بليغ...

13
00:01:34,360 --> 00:01:36,759
‫هذا أمر غير مقبول.

14
00:01:58,200 --> 00:02:03,600
‫أين أنت؟ هل أنت ميتة أم حية؟

15
00:02:15,000 --> 00:02:20,856
‫- مرحباً.
‫- لقد أفسدت الأمر.

16
00:02:20,880 --> 00:02:27,056
‫لقد قام "آل" بطردي
‫وأنا عزباء.

17
00:02:27,080 --> 00:02:30,600
‫- عزباء؟
‫- أجل.

18
00:02:31,960 --> 00:02:35,880
‫لست محققة ولست مخطوبة.

19
00:02:50,840 --> 00:02:54,000
‫أنا غاضبة لأجلها.

20
00:02:56,560 --> 00:03:02,000
‫اختفي عن الأنظار وستدركين
‫كيف تجري الأمور هنا.

21
00:03:03,120 --> 00:03:07,080
‫بينما لا يوجد ما نقوم به
‫يمكننا أن نتعرف على بعض.

22
00:03:07,520 --> 00:03:12,920
‫بدون عوائق، هذا تهديد كبير.

23
00:04:48,040 --> 00:04:50,976
‫- ماذا يجري؟
‫- يوجد فتى.

24
00:04:51,000 --> 00:04:53,280
‫أي فتى؟

25
00:04:56,360 --> 00:05:02,640
‫كنت أراقب زوارق هؤلاء الأولاد
‫كي أعرف متى يقومون بإستخدامها.

26
00:05:09,000 --> 00:05:11,816
‫هذا يعني بأنه استخدمه.

27
00:05:11,840 --> 00:05:17,200
‫- أتقصد الفتى الذي كان يغطي رأسه؟
‫- نعم.

28
00:05:22,760 --> 00:05:25,800
‫انتبهي لأثار أقدامك.

29
00:05:31,240 --> 00:05:36,280
‫أنت تظهر في هذه الصورة
‫انظر، التقطت خلال المخيم المدرسي.

30
00:05:44,520 --> 00:05:46,616
‫أجل، انظري إليها.

31
00:05:46,640 --> 00:05:51,240
‫إنه أخاك الصغير، يده مصابة.

32
00:05:58,920 --> 00:06:04,240
‫ما هذا؟
‫تباً، هذا نحن.

33
00:06:32,600 --> 00:06:35,736
‫هل يمكنك التحدث
‫إلى ابني "جيمي"؟

34
00:06:35,760 --> 00:06:37,960
‫عن ماذا؟

35
00:06:45,960 --> 00:06:50,840
‫إنه لا يتصرف بشكل طبيعي،
‫إنه لا... لا يتكلم.

36
00:06:54,120 --> 00:07:01,160
‫يقوم بجمع العظام، أخبرني
‫بأن عددها 206 في جسم الإنسان.

37
00:07:10,000 --> 00:07:12,600
‫سأترك الأمر لك.

38
00:07:32,240 --> 00:07:37,336
‫أمك قالت بأنك لا تتحدث إلى أحد
‫أيجب أن تقلق من هذا الموضوع؟

39
00:07:37,360 --> 00:07:40,400
‫"لا"

40
00:07:43,400 --> 00:07:44,936
‫أحيانا عندما يلتزم الأشخاص الصمت

41
00:07:44,960 --> 00:07:49,520
‫يكون السبب بأنهم خائفين مما
‫يمكن أن يقولوه.

42
00:07:49,840 --> 00:07:53,096
‫كما تعلم، يمكن للأشخاص
‫بأن يرتكبوا أخطاء.

43
00:07:53,120 --> 00:07:58,440
‫يمكن أن يفقدوا أعصابهم وأن يقوموا
‫بأشياء يندمون عليها لاحقاً.

44
00:08:12,920 --> 00:08:15,096
‫أهذا لك؟

45
00:08:15,120 --> 00:08:17,160
‫"لا"

46
00:08:18,640 --> 00:08:21,056
‫إنه رطب.

47
00:08:21,080 --> 00:08:23,856
‫أكنت على متن زورق ما؟

48
00:08:23,880 --> 00:08:25,960
‫"لا"

49
00:08:27,600 --> 00:08:30,040
‫إذن كيف تبلل؟

50
00:08:34,360 --> 00:08:38,536
‫عندما تحمل الفتيات الصغيرات...
‫غالباً ما يحدث الأمر بشكل بريء.

51
00:08:38,560 --> 00:08:45,320
‫يكن برفقة فتى...
‫يقمن بأشياء وتحدث أشياء أخرى.

52
00:08:45,760 --> 00:08:48,680
‫إنها حادثة وليست جريمة.

53
00:08:50,560 --> 00:08:53,640
‫أكانت "توي" صديقتك المقربة؟

54
00:08:55,800 --> 00:08:59,080
‫هل حدثت أي علاقة جسدية بينكما؟

55
00:08:59,680 --> 00:09:03,216
‫"جايمي" أنتم أصدقاء
‫أنا أعرف هذا الأمر.

56
00:09:03,240 --> 00:09:06,000
‫لقد وجدت رسائل منك
‫على هاتفها.

57
00:09:07,880 --> 00:09:10,320
‫قمت بالاتصال بك.

58
00:09:15,200 --> 00:09:17,720
‫"جايمي"...

59
00:09:19,920 --> 00:09:24,160
‫يجب أن تعلم بأن الشرطة
‫لن تتخلى عن هذه القضية بسهولة.

60
00:09:24,960 --> 00:09:28,200
‫ليس مسموح لهم بأن
‫يتخلوا عن القضية.

61
00:09:41,880 --> 00:09:49,800
‫عظام الترقوة
‫ما الذي تحبه في العظام؟

62
00:10:01,440 --> 00:10:04,760
‫"العظام لا تكذب"

63
00:10:10,000 --> 00:10:16,360
‫أتعمل كنادل؟
‫هذا جيد، تهاني.

64
00:10:16,840 --> 00:10:19,840
‫أحقاً تؤمنين بكل هذه التفاهات؟

65
00:10:31,400 --> 00:10:33,776
‫أتعرف الولد الذي
‫لا يتحدث مع الكبار؟

66
00:10:33,800 --> 00:10:35,536
‫لا يتحدث مع أحد.

67
00:10:35,560 --> 00:10:39,176
‫- كان يتحدث إليك.
‫- نحن من كنا نتحدث إليه.

68
00:10:39,200 --> 00:10:41,496
‫هل أكملت دورة النادل؟

69
00:10:41,520 --> 00:10:43,920
‫"نعم"

70
00:10:46,000 --> 00:10:49,480
‫- هل أكملتها؟
‫- إني أكملها الآن.

71
00:10:50,320 --> 00:10:51,536
‫إنهم يعاملوننا كالعبيد.

72
00:10:51,560 --> 00:10:55,240
‫هذا غير صحيح،
‫فقط يجبروهم على العمل.

73
00:11:02,760 --> 00:11:07,800
‫مرحباً، يقوم ابن "سيمون"
‫بجمع العظام.

74
00:11:07,840 --> 00:11:11,760
‫لديه المئات منها، وخمن ماذا.

75
00:11:12,040 --> 00:11:16,240
‫لديه كنزة لونها أزرق باهت
‫وهي مبللة جدًا.

76
00:11:18,120 --> 00:11:20,600
‫ماذا هنالك؟

77
00:11:24,680 --> 00:11:28,000
‫لا أذكر متى التقطت هذه الصورة.

78
00:11:31,480 --> 00:11:33,800
‫هل تذكرين أنت؟

79
00:11:40,160 --> 00:11:43,200
‫ليس فيها أي ذكريات جميلة.

80
00:11:50,880 --> 00:11:53,800
‫قامت والدتي بخياطة هذا الثوب.

81
00:11:54,080 --> 00:12:00,560
‫والدتك... أتذكر كيف تغيرت
‫ملامح وجهها عندما فتحت الباب لي.

82
00:12:01,520 --> 00:12:07,240
‫لا، إنما عندما سمعت
‫اسمك وعلمت بأنك ابن "مات".

83
00:12:07,600 --> 00:12:10,280
‫إنها تكرهه.

84
00:12:11,000 --> 00:12:14,120
‫اعتقدت بأنك ستكون سيىء مثله.

85
00:12:23,120 --> 00:12:30,600
‫ما زلت أتذكر تلك القبلة
‫أتذكرها جيداً.

86
00:13:00,240 --> 00:13:03,520
‫إلى أين ذهبت حينها؟

87
00:13:03,640 --> 00:13:06,136
‫لم أكن أريدك أن تدركي
‫بأني دخنت الماريجوانا.

88
00:13:06,160 --> 00:13:08,640
‫لكنك لم تعد.

89
00:13:11,280 --> 00:13:16,320
‫لقد دخنت كثيراً... شعرت بالجمود.

90
00:13:20,880 --> 00:13:23,840
‫هل أنت مستعدة لهذا؟

91
00:13:28,160 --> 00:13:30,560
‫ليس كثيراً.

92
00:13:41,840 --> 00:13:49,680
‫لقد كنت مستاءة جداً
‫فقررت العودة إلى المنزل.

93
00:13:53,000 --> 00:13:59,440
‫ألم تريني؟ لقد لحقت بك وكنت
‫ألوح لك اعتقدت بأنك رأيتني.

94
00:13:59,600 --> 00:14:05,800
‫لا أذكر بأنك كنت تلوح لي،
‫ثم ظهرت تلك الشاحنة فجأة.

95
00:14:13,600 --> 00:14:17,120
‫لم أنتبه لعدد الرجال في الشاحنة.

96
00:14:19,000 --> 00:14:22,280
‫ولم أنتبه لمدى إسرافهم في المشروب.

97
00:14:23,360 --> 00:14:31,360
‫لقد حاولت الصعود إلى الشاحنة
‫ولكنهم رموني في الصندوق الخلفي.

98
00:14:33,880 --> 00:14:36,840
‫أكنت موجود أيضاً؟

99
00:14:38,400 --> 00:14:42,600
‫- هناك أمر يجب أن أطلعك عليه.
‫- أهو أمر سيىء؟

100
00:14:44,880 --> 00:14:46,936
‫ما الأمر؟

101
00:14:46,960 --> 00:14:49,120
‫أجل.

102
00:14:51,680 --> 00:14:56,200
‫- أجل أعتقد بأنه سيىء.
‫- أنت تخيفني.

103
00:15:05,000 --> 00:15:07,640
‫في الواقع، لا تخبرني.

104
00:15:10,320 --> 00:15:12,360
‫لا تخبرني.

105
00:15:35,280 --> 00:15:37,176
‫مرحباً، هذه أنا.

106
00:15:37,200 --> 00:15:39,776
‫- لقد تأخرت.
‫- لقد أحضرت لك العشاء.

107
00:15:39,800 --> 00:15:41,920
‫هذا جيد.

108
00:15:44,760 --> 00:15:45,936
‫مرحباً.

109
00:15:45,960 --> 00:15:48,336
‫هناك رجل يحاول
‫الاتصال بك منذ بضعة أيام.

110
00:15:48,360 --> 00:15:51,536
‫قال بأنه من المهم أن يتحدث إليك
‫وبأنه يقطن في فندق "ليك سيد"

111
00:15:51,560 --> 00:15:53,216
‫وقد أتى خصيصاً لرؤيتك.

112
00:15:53,240 --> 00:15:56,240
‫- من يكون؟
‫- لم يشأ أن يخبرني.

113
00:15:56,680 --> 00:15:58,816
‫هل يعلم بأنني لم أعد شرطية؟

114
00:15:58,840 --> 00:16:01,416
‫لم كان عليَ أن أعرف
‫بالموضوع من أشخاص آخرين؟

115
00:16:01,440 --> 00:16:02,576
‫من أخبرك؟

116
00:16:02,600 --> 00:16:04,296
‫اتصل "آل" ليطمئن عليك.

117
00:16:04,320 --> 00:16:07,560
‫لم أكن أعلم بأنك طردت.

118
00:16:08,560 --> 00:16:11,600
‫ما الذي يجري لك؟

119
00:16:13,240 --> 00:16:18,960
‫لا أفهم تصرفاتك،
‫ليس من عاداتك أن تكون عدائية.

120
00:16:21,200 --> 00:16:23,096
‫أنت محظوظة بأن "آل" تدخل من أجلك.

121
00:16:23,120 --> 00:16:25,656
‫كان يجدر به أن يتدخل منذ 15 سنة.

122
00:16:25,680 --> 00:16:28,576
‫في ماذا؟ أن يتدخل في قضية
‫تمت إحالتها إلى المحاكم؟

123
00:16:28,600 --> 00:16:32,640
‫لما لا؟
‫إن هذا الأمر يحدث دائماً.

124
00:16:33,800 --> 00:16:37,616
‫أتعلمين... لا أكترث
‫إن كان "سارج" مصاب ومضمد!

125
00:16:37,640 --> 00:16:41,295
‫آمل أن يستيقظ وأن يعاني
‫من الألم بشكل دائم.

126
00:16:41,319 --> 00:16:44,720
‫أنا أيضاً أتمنى ذلك.

127
00:16:45,760 --> 00:16:48,016
‫لا تعودي إلى "ليك توب".

128
00:16:48,040 --> 00:16:53,760
‫توجد الكثير من الذكريات لك هناك
‫وسيكون الأمر مدمراً.

129
00:17:00,800 --> 00:17:04,536
‫أنا "روبن غريفن"، وأنت من تكون؟

130
00:17:04,560 --> 00:17:08,896
‫"اين فيلوز" أخصائي في علم الأمراض
‫من "إنفركارجل".

131
00:17:08,920 --> 00:17:16,600
‫- هل لديك أوراق ثبوتية؟
‫- سؤال جيد... سؤال جيد.

132
00:17:23,920 --> 00:17:28,080
‫لقد سمعت بأنك معارة من فرقة
‫"نيو ساوث ويلز" لكشف الجرائم.

133
00:17:28,760 --> 00:17:33,096
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- مديرك القديم.

134
00:17:33,120 --> 00:17:36,400
‫ما رأيك بالشرطة هنا؟

135
00:17:37,680 --> 00:17:39,936
‫لم أعد أعمل لصالحهم.

136
00:17:39,960 --> 00:17:43,376
‫- هذا يعتبر تهرباً.
‫- لا، في الواقع...

137
00:17:43,400 --> 00:17:47,976
‫إنه تنحي، المحقق "باركر"
‫طلب مني التنحي.

138
00:17:48,000 --> 00:17:55,400
‫حقاً؟ من خلال خبرتي يمكنني
‫أن أقول بأنهم مثيرين للشفقة.

139
00:17:55,400 --> 00:18:00,840
‫إنه أشبه بمكتب مفقودات
‫يترأسه" آل باركر".

140
00:18:01,280 --> 00:18:06,160
‫لقد اقترحت إحالة ثلاث
‫قضايا لمكتب "كورنيل" للتحقيق.

141
00:18:06,480 --> 00:18:09,560
‫ولم يحيل أي منها.

142
00:18:09,960 --> 00:18:14,456
‫"بوب بلات" غرق بينما
‫كان على متن زورق

143
00:18:14,480 --> 00:18:16,936
‫ما يسمونه حادث.

144
00:18:16,960 --> 00:18:19,856
‫"ولفغانغ زانك" انتحر

145
00:18:19,880 --> 00:18:22,056
‫وقد ظهرت عليه أثار معاملة
‫خشنة وكدمات

146
00:18:22,080 --> 00:18:24,496
‫لا يمكنني أن أجد أي
‫تفسير منطقي لها.

147
00:18:24,520 --> 00:18:30,416
‫و"أبريل ستيفنز" عمرها 13 سنة
‫صدمتها سيارة على طريق "ليك توب"

148
00:18:30,440 --> 00:18:33,696
‫ولقد وجدت آثار للكوكايين
‫على جسدها.

149
00:18:33,720 --> 00:18:39,440
‫- متى صدمتها السيارة؟
‫- في أواخر السنة الماضية، سأتأكد.

150
00:18:40,720 --> 00:18:43,880
‫مذكور هنا، 15 من نوفمبر.

151
00:18:44,800 --> 00:18:50,216
‫من أين حصلت على الكوكايين؟
‫يصعب عل الأولاد الحصول عليه.

152
00:18:50,240 --> 00:18:53,760
‫هذا صحيح، وثمنه باهظ.

153
00:18:54,720 --> 00:18:57,096
‫هل وجد أي دليل يدل
‫على أية علاقة جسدية؟

154
00:18:57,120 --> 00:19:03,520
‫بعض الأدلة البسيطة،
‫ما من سائل منوي.

155
00:19:04,720 --> 00:19:08,136
‫على الأرجح أنه استعان بواق ذكري.

156
00:19:08,160 --> 00:19:09,816
‫فيما تفكر؟

157
00:19:09,840 --> 00:19:15,256
‫"كوينز تاون" مكان يمكن للفرد
‫أن يحصل فيه على ما يشاء.

158
00:19:15,280 --> 00:19:18,216
‫كوكايين ذات نوعية جيدة،
‫عاهرات

159
00:19:18,240 --> 00:19:21,800
‫وسأضيف العلاقات
‫الجسدية مع قاصرين.

160
00:19:23,520 --> 00:19:31,400
‫عندما أقوم بفحص شخص
‫ما غالباً ما ينته الأمر بسرعة.

161
00:19:31,640 --> 00:19:34,920
‫ولكن يختلف الأمر عندما
‫يتعلق الموضوع بقاصر ما.

162
00:19:36,360 --> 00:19:39,896
‫لقد توفيت ابنتي
‫جراء جرعة زائدة.

163
00:19:39,920 --> 00:19:43,000
‫لذلك، الموضوع عاطفي بالنسبة لي.

164
00:19:45,920 --> 00:19:47,616
‫هل كانت "أبريل" مدمنة؟

165
00:19:47,640 --> 00:19:51,280
‫لا أعتقد ذلك،
‫لم تظهر على يديها أية علامات.

166
00:19:51,320 --> 00:19:55,960
‫لقد بدا الأمر وكأنها
‫أرادت أن تصدمها السيارة.

167
00:20:27,040 --> 00:20:30,480
‫"(أبريل ستيفنز)"

168
00:21:28,360 --> 00:21:32,200
‫أريد أن أعرف عن الأمر السيىء
‫الذي كنت تريد أن تطلعني عليه.

169
00:21:45,240 --> 00:21:50,880
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

170
00:21:57,160 --> 00:22:01,680
‫في البداية اعتقدت بأنهم سيتصرفون
‫بشكل لائق وسيوصلونك إلى المنزل.

171
00:22:01,840 --> 00:22:07,280
‫ولكن عندما انعطفوا نحو النهر
‫بدا واضحا بأن ذلك لن يحدث.

172
00:22:07,520 --> 00:22:10,480
‫أذكر عندما انعطفوا.

173
00:22:10,520 --> 00:22:14,520
‫لقد أخبرني "سارج" بأنه يريد
‫أن يريني جزيرة رملية سرية.

174
00:22:14,880 --> 00:22:18,440
‫وقلت له "شكراً ولكن ليس لدي وقت".

175
00:22:18,640 --> 00:22:25,040
‫فأجابني "لن يطول الأمر،
‫سننتهي بسرعة".

176
00:22:28,000 --> 00:22:30,720
‫فلنتمشى قليلا يا حلوتي.

177
00:22:32,440 --> 00:22:34,680
‫أين تذهبين؟

178
00:22:38,840 --> 00:22:42,080
‫- لا!
‫- هيا.

179
00:22:42,640 --> 00:22:45,600
‫هيا.

180
00:22:50,160 --> 00:22:53,080
‫لا!

181
00:22:53,160 --> 00:22:56,080
‫- لا!
‫- امسكها!

182
00:22:57,040 --> 00:22:59,320
‫امسكها.

183
00:23:00,640 --> 00:23:03,320
‫لقد كنت أسمع صراخك.

184
00:23:05,640 --> 00:23:09,920
‫في الواقع لقد لوثت ثيابي بالبول.

185
00:23:12,480 --> 00:23:14,616
‫وبعدها وجدت طريقة
‫واستطعت الخروج.

186
00:23:14,640 --> 00:23:21,360
‫وجدت مزلاجاً صغيراً استخدمته للخروج
‫من الشاحنة واتجهت نحو مصدر الصراخ.

187
00:23:23,760 --> 00:23:31,640
‫أحد الشبان اقترب مني وسألني
‫إن كنت أريد أن أجرب.

188
00:23:32,880 --> 00:23:37,520
‫- هل تريد أن تجرب يا صديقي؟
‫- أرجوك لا.

189
00:23:37,560 --> 00:23:39,336
‫اجلس، فتى مطيع.

190
00:23:39,360 --> 00:23:41,960
‫فتى مشاكس، فتى مطيع.

191
00:23:43,440 --> 00:23:45,600
‫أرجوك لا.

192
00:23:51,080 --> 00:23:53,800
‫أرجوك لا.

193
00:24:08,640 --> 00:24:14,840
‫كان يجب أن أساعدك ولم أقم بذلك.

194
00:24:21,440 --> 00:24:23,680
‫هل هذا ما في الأمر؟

195
00:24:27,040 --> 00:24:29,680
‫لقد كنت جباناً.

196
00:24:32,280 --> 00:24:37,600
‫غير صحيح. لم يكن بوسعك
‫أن تقوم بأي شيىء.

197
00:24:37,840 --> 00:24:41,080
‫لقد كانوا أربعة وأنت كنت بمفردك.

198
00:24:48,400 --> 00:24:51,240
‫لقد كنت صغيراً.

199
00:24:57,480 --> 00:24:59,416
‫إلى أين أنت ذاهب؟

200
00:24:59,440 --> 00:25:02,256
‫- سأضع النفايات في الخارج.
‫- الآن؟

201
00:25:02,280 --> 00:25:03,536
‫أجل.

202
00:25:03,560 --> 00:25:06,656
‫- لماذا لا يمكنك الانتظار؟
‫- بدون سبب.

203
00:25:06,680 --> 00:25:09,720
‫أرجوك "جونو" هل يمكنك أن تبقى؟

204
00:25:30,800 --> 00:25:33,200
‫"سارج".

205
00:25:34,200 --> 00:25:36,360
‫"سارج".

206
00:25:38,760 --> 00:25:40,920
‫"سارج".

207
00:25:41,560 --> 00:25:46,920
‫"سارج"، أين أنت؟
‫"سارج".

208
00:25:48,800 --> 00:25:54,640
‫ما الذي يجري؟
‫اهدأ يا صديقي.

209
00:25:55,120 --> 00:25:59,656
‫اصعد في سيارتك،
‫ستغادر هذا المكان ولن تعود إليه أبداً.

210
00:25:59,680 --> 00:26:00,896
‫ما هي مشكلتك يا صديقي؟

211
00:26:00,920 --> 00:26:07,776
‫إنها مشكلتك، لقد اغتصبت
‫صديقتي حبيبتي.

212
00:26:07,800 --> 00:26:11,640
‫كانت تبلغ 15، 15 عام.

213
00:26:13,560 --> 00:26:19,800
‫لا أذكر يا صديقي،
‫لا أعلم عن ماذا تتحدث... يا إلهي.

214
00:26:20,160 --> 00:26:21,496
‫تباً.

215
00:26:21,520 --> 00:26:25,520
‫- ارحل.
‫- أرجوك.

216
00:26:26,520 --> 00:26:31,520
‫- أرجوك.
‫- ارحل من هنا!

217
00:26:57,200 --> 00:27:00,200
‫سأحبك للأبد.

218
00:27:01,520 --> 00:27:04,200
‫ولن أتخلى عنك.

219
00:27:07,400 --> 00:27:15,040
‫لن أخاف الموت وأنت معي.

220
00:27:52,920 --> 00:27:57,480
‫مرحباً، يريد المدير رؤيتك
‫هل يمكنك المجيء؟

221
00:27:57,840 --> 00:28:01,560
‫- ماذا جرى؟
‫- سيخبرك بنفسه.

222
00:28:21,920 --> 00:28:26,840
‫- كيف حال والدتك؟
‫- إنها بخير.

223
00:28:28,960 --> 00:28:31,640
‫أنت مغرمة، أليس كذلك؟

224
00:28:38,960 --> 00:28:42,040
‫ليس من شأني أن أسأل هذا السؤال.

225
00:28:43,000 --> 00:28:47,520
‫أنا واقع في مشكلة
‫وأريد أن تعودي للعمل.

226
00:28:56,960 --> 00:28:59,176
‫أعرفك إلى المحققة "روبن غريفن"

227
00:28:59,200 --> 00:29:03,920
‫إنها المسؤولة عن قضية
‫"توي متشام" الفتاة التي اختفت.

228
00:29:05,680 --> 00:29:10,696
‫عندما اتصلت من "أوكلند" أخبرتني
‫"زينا سامي" بأن القضية أقفلت.

229
00:29:10,720 --> 00:29:15,000
‫لقد وصلنا عدد كبير من الأسئلة من القراء
‫ويردون أن يعرفوا إن وجدت الفتاة.

230
00:29:15,040 --> 00:29:20,280
‫لا، لا لم تقفل القضية لكن
‫لا توجد أية مستجدات.

231
00:29:20,520 --> 00:29:24,656
‫الفتاة مفقودة منذ أكثر من شهرين
‫الإحصاءات تشير

232
00:29:24,680 --> 00:29:28,480
‫إلى أن فرصة النجاة في هذا الطقس
‫هي أقل من واحد بالمئة.

233
00:29:31,160 --> 00:29:34,136
‫اسمح لي أن أتركك مع "روبن"،
‫لدي موعد آخر.

234
00:29:34,160 --> 00:29:38,416
‫ولكن إن عدت إلى هنا مرة أخرى
‫سأريك بعض الأمور الممتعة

235
00:29:38,440 --> 00:29:39,936
‫التي يمكن القيام بها هنا.

236
00:29:39,960 --> 00:29:41,856
‫- هل تصطاد الأسماك أو التزلج؟
‫- لا.

237
00:29:41,880 --> 00:29:44,336
‫سنذهب للتزلج، يمكنك أن تكتب قصة
‫رائعة عن هذا الموضوع.

238
00:29:44,360 --> 00:29:46,920
‫"روبن"، سأراك لاحقاً.

239
00:29:51,680 --> 00:29:55,776
‫"توي" كانت حامل
‫ولكن هذا الخبر ليس للنشر

240
00:29:55,800 --> 00:29:59,240
‫لأنها مسألة متعلقة بحماية الأطفال، لذا...

241
00:29:59,520 --> 00:30:06,440
‫حتى وإن توفيت، إنها جريمة اغتصاب
‫وإيجاد جسدها دليل مهم بالنسبة لنا.

242
00:30:11,440 --> 00:30:15,776
‫لقد افتتح هذا المقهى بناء على مبادرة
‫"دنماركية"، إنه مخطط لتدريب الأولاد

243
00:30:15,800 --> 00:30:17,936
‫الذين يعانون من المشاكل.

244
00:30:17,960 --> 00:30:19,856
‫هذا سيعزز ثقتهم بنفسهم.

245
00:30:19,880 --> 00:30:23,680
‫هذا صحيح،
‫هذه صورة "توي".

246
00:30:25,120 --> 00:30:27,800
‫هل يمكنني التقاط صورة؟

247
00:30:31,240 --> 00:30:34,040
‫إنها موجودة في الصف
‫الأول في النصف.

248
00:30:46,200 --> 00:30:51,576
‫لقد تلقيت اتصال من صديقك الصحفي
‫إنه متأثر بمدى إخلاصك للقضية.

249
00:30:51,600 --> 00:30:53,800
‫أحسنت عملاً.

250
00:30:55,440 --> 00:30:59,280
‫لقد أخبرته بأنه لدينا قاعدة
‫بيانات الحمض النووي.

251
00:30:59,560 --> 00:31:02,200
‫كان يجب أن أخبره بذلك.

252
00:31:02,640 --> 00:31:05,120
‫نعم، فكرة جيدة.

253
00:31:07,120 --> 00:31:09,880
‫ماذا تعرف عن "إبريل ستيفنز"؟

254
00:31:11,640 --> 00:31:18,320
‫تذكرت، تلك كانت قصة محزنة
‫والتي أدت إلى الانتحار.

255
00:31:18,720 --> 00:31:22,640
‫ماذا عن آثار الكوكايين
‫التي وجدت على جثتها؟

256
00:31:23,640 --> 00:31:27,136
‫يبدو أنك قابلت أخصائي
‫علم الأمراض الجنائي.

257
00:31:27,160 --> 00:31:31,000
‫هل اتصل بك وطلب رؤيتك في فندق ما؟

258
00:31:31,120 --> 00:31:32,576
‫شيىء من هذا القبيل.

259
00:31:32,600 --> 00:31:35,080
‫هذه طريقته.

260
00:31:35,120 --> 00:31:39,376
‫- إنه قلق.
‫- ليس قلقاً، إنه متعب.

261
00:31:39,400 --> 00:31:44,440
‫يوجد على مكتبي إحدى روايته
‫اسمها "أون ذا روكس".

262
00:31:48,120 --> 00:31:54,840
‫أنت بحاجة لبعض الأثاث هنا
‫عادت بي الذكريات إلى أيام الدراسة.

263
00:31:57,200 --> 00:32:01,080
‫احذري من صديقك
‫المدمن على المخدرات.

264
00:32:02,040 --> 00:32:06,480
‫- لقد كان مدمناً منذ وقت طويل.
‫- سيتورط مرة أخرى وسأنتظر.

265
00:32:07,240 --> 00:32:12,240
‫- لا تنتظر.
‫- حسناً، لن أنتظر.

266
00:32:13,360 --> 00:32:16,040
‫هل تقبلين الزواج بي؟

267
00:32:18,440 --> 00:32:22,080
‫- "آل" هذا غريب.
‫- اسمعيني.

268
00:32:23,960 --> 00:32:27,960
‫أنا متقدم في السن بما يكفي لأدرك
‫المرأة المناسبة لي عندما أقابلها.

269
00:32:29,720 --> 00:32:36,000
‫فكري بالأمر، ليس الآن ولكن خلال
‫الأسابيع القادمة.

270
00:32:37,640 --> 00:32:42,696
‫يمكننا أن نحظى بحياة جميلة معاً.
‫يمكنك أن تنجبي طفلاً.

271
00:32:42,720 --> 00:32:45,520
‫أو أن تحصلي على ما تريدين.

272
00:32:47,160 --> 00:32:52,960
‫خلصيني وإن لم يهمك الموضوع،
‫قومي بالقضاء علي.

273
00:32:55,680 --> 00:32:58,840
‫لن أرغب بالقيام بهذا.

274
00:33:20,400 --> 00:33:23,160
‫أعتقد بأنني سأنتظر هنا.

275
00:33:50,600 --> 00:33:53,760
‫هل الجميع موجودين؟

276
00:34:17,320 --> 00:34:19,679
‫هل تحتضرين؟

277
00:34:24,240 --> 00:34:25,736
‫نعم.

278
00:34:25,760 --> 00:34:30,936
‫لا يوجد أي خطأ في ذلك، الأمر طبيعي جداً،
‫الجسد يعرف ماذا سيفعل

279
00:34:30,960 --> 00:34:33,520
‫افعلي كما يريد جسدك.

280
00:34:38,840 --> 00:34:41,360
‫هل أنت خائفة؟

281
00:34:45,160 --> 00:34:50,296
‫لن تختبري وفاتك
‫بل هو من سيختبر هذا الأمر.

282
00:34:50,320 --> 00:34:53,040
‫سأكون قد توفيت حينها.

283
00:34:57,520 --> 00:34:59,960
‫ماذا عن الألم؟

284
00:35:02,200 --> 00:35:03,656
‫الألم لن يكون كثيراً

285
00:35:03,680 --> 00:35:07,336
‫ولكن في حال كان كذلك،
‫سيكون الجسد غير واع.

286
00:35:07,360 --> 00:35:10,816
‫- لقد اختبرتم المخدر أليس كذلك؟
‫- نعم، "المورفين".

287
00:35:10,840 --> 00:35:14,640
‫ولكن ذلك ليس جيداً
‫حاولي إيجاد "الهيروين".

288
00:35:16,440 --> 00:35:21,760
‫في الطبيعة لا يوجد ما يسمى بالموت
‫فقط تعديل في الذرات.

289
00:35:23,720 --> 00:35:29,120
‫وأنت، هل لديك أي سؤال؟

290
00:35:31,480 --> 00:35:33,536
‫هل تودين أن تسألي شيئاً؟

291
00:35:33,560 --> 00:35:35,680
‫لا.

292
00:35:36,000 --> 00:35:38,600
‫- أحضرت الأغراض.
‫- جيد.

293
00:35:40,280 --> 00:35:45,856
‫- أمي، هل تعرفين هذا الشاب؟
‫- أيجدر بي أن أعرفه؟ هل أعرفك؟

294
00:35:45,880 --> 00:35:47,856
‫أنا أعرفك.

295
00:35:47,880 --> 00:35:50,200
‫"جونو ميتشام"

296
00:35:53,160 --> 00:35:58,680
‫يملك خيمة بالقرب من البحيرة،
‫يقطع لي الحطب ونرافق بعضنا البعض.

297
00:36:01,360 --> 00:36:03,376
‫أكنت تسبحين في البحيرة؟

298
00:36:03,400 --> 00:36:09,240
‫لقد كانت المياه باردة جداً،
‫لقد ساعدتني "جي جاي" وباقي النسوة.

299
00:36:09,760 --> 00:36:15,496
‫لا يمكنني التحدث بما حصل
‫ولكني أشعر بالارتياح.

300
00:36:15,520 --> 00:36:18,656
‫هذا يعد فترة تخفيف من حدة المرض
‫يجب أن تؤمني بها.

301
00:36:18,680 --> 00:36:20,840
‫ربما.

302
00:36:20,920 --> 00:36:23,296
‫وفترة تخفيف من الجدالات أليس كذلك؟

303
00:36:23,320 --> 00:36:25,520
‫نعم.

304
00:36:28,240 --> 00:36:32,576
‫صحيح، لم نعد نتجادل كالسابق
‫حتى أننا تناقشنا بموضوع الزواج.

305
00:36:32,600 --> 00:36:35,760
‫تقدمت لها حاملا "صنبور البيرة".

306
00:36:42,600 --> 00:36:45,120
‫هل تتعمدين إزعاجي؟

307
00:37:06,560 --> 00:37:09,360
‫"تورنجي" أنا بحاجة لحقنة.

308
00:37:15,360 --> 00:37:17,640
‫شكراً.

309
00:37:29,840 --> 00:37:32,280
‫أمي، هل أنت بخير؟

310
00:37:34,560 --> 00:37:39,400
‫الأمر هكذا منذ فترة،
‫أنها بخير ولكن الألم يظهر فجأةً.

311
00:37:54,360 --> 00:37:58,000
‫- هل يمكنني التحدث إليك؟
‫- بالطبع.

312
00:37:59,680 --> 00:38:02,480
‫أنا" كارولين بلات".

313
00:38:04,200 --> 00:38:07,160
‫أرملة "بوب بلات".

314
00:38:09,320 --> 00:38:12,680
‫سمعت بأنك أنت من وجد جثته.

315
00:38:13,000 --> 00:38:18,680
‫- أنا آسفة، لم أكن أعلم من تكونين.
‫- لم أعد أقطن في "ليك توب".

316
00:38:19,240 --> 00:38:22,440
‫في الواقع كنا أنا و"بوب" سنتطلق.

317
00:38:22,800 --> 00:38:24,656
‫التقينا في "كريس تشيرش"
‫لنتحدث بالموضوع

318
00:38:24,680 --> 00:38:26,816
‫وقررنا محاولة إصلاح
‫الأمر بعيداً عن "ليك توب"

319
00:38:26,840 --> 00:38:30,960
‫لكن ذلك لم يحصل أبداً.

320
00:38:32,680 --> 00:38:37,496
‫لم يكن "بوب" ملاكاً.
‫كان يشرب كثيراً

321
00:38:37,520 --> 00:38:42,880
‫ومثله مثل الكثير من عملاء العقارات
‫كان بارع في إخفاء الوقائع.

322
00:38:45,360 --> 00:38:48,560
‫هذا ليس ما أردت أخبارك به.

323
00:38:50,880 --> 00:38:56,880
‫قبل بضعة أشهر من وفاته
‫اتصل "بوب" بي وكان مرتعباً.

324
00:38:58,120 --> 00:39:05,296
‫وقال بأنه رأى شيئاً مرعباً،
‫وصادم جداً وبأنه عليه الرحيل.

325
00:39:05,320 --> 00:39:09,816
‫قال بأنه عليه الرحيل فوراً، ثم قال بأنه
‫يجب عليه أن يجني بعض المال

326
00:39:09,840 --> 00:39:12,840
‫لأنه لم يكن لدينا ما نقتاط به.

327
00:39:12,840 --> 00:39:15,136
‫وبدا الأمر كالمعجزة
‫حين ظهرت تلك المرأة

328
00:39:15,160 --> 00:39:18,376
‫ودفعت ما يقارب مليوني
‫دولار ثمن العقار.

329
00:39:18,400 --> 00:39:23,936
‫كان ذلك ضعف ما ناقشه مع "ميتشام"
‫ولم يكترث "بوب" بتخطي "ميتشام"

330
00:39:23,960 --> 00:39:26,656
‫لأنه كان سيرحل.

331
00:39:26,680 --> 00:39:29,160
‫ثم غرق.

332
00:39:31,720 --> 00:39:35,840
‫هل يمكن أن تساعديني في الحصول
‫على المعلومات الموجودة على حاسوبه؟

333
00:39:45,840 --> 00:39:50,400
‫- أريد أن أعانقك.
‫- حسناً.

334
00:39:53,760 --> 00:39:57,936
‫- أريد منك معروفاً، طلب ما.
‫- ما هو؟

335
00:39:57,960 --> 00:40:02,200
‫لم أكن سأطلب
‫لو لم يكن الأمر مهماً.

336
00:40:02,600 --> 00:40:04,800
‫ما هو؟

337
00:40:05,280 --> 00:40:08,000
‫لا تقابلي "جونو".

338
00:40:09,480 --> 00:40:11,600
‫لماذا؟

339
00:40:11,680 --> 00:40:16,360
‫الأمر مهم، يجب ألا تقابليه.

340
00:40:16,640 --> 00:40:19,616
‫أمي، يجب أن تتوقفي
‫عن قول هذا.

341
00:40:19,640 --> 00:40:21,376
‫هل أنت بخير؟

342
00:40:21,400 --> 00:40:23,760
‫أتوسل إليك.

343
00:40:29,040 --> 00:40:33,720
‫- حسناً.
‫- شكراً.

344
00:41:01,440 --> 00:41:03,880
‫ماذا هنالك؟

345
00:41:09,960 --> 00:41:12,680
‫يجب أن أطرح عليك سؤال.

346
00:41:15,160 --> 00:41:21,240
‫هل أرسلت إشارة لشاحنة "سارج"؟
‫أكانت الإشارة هي التلويحة؟

347
00:41:23,080 --> 00:41:24,896
‫لماذا كانوا ينتظرون بالقرب من البوابة؟

348
00:41:24,920 --> 00:41:29,120
‫هل تقصدين إن كنت أوقعت بك؟

349
00:41:31,160 --> 00:41:34,056
‫أو قدمتك لهؤلاء الحيوانات؟

350
00:41:34,080 --> 00:41:36,640
‫إنكر الأمر إذن.

351
00:41:44,200 --> 00:41:50,520
‫إنكر الأمر، لا بأس بذلك
‫إلى أين أنت ذاهب؟

352
00:41:51,680 --> 00:41:53,256
‫إلى أين أنت ذاهب؟

353
00:41:53,280 --> 00:41:54,936
‫انتهى الأمر بيننا.

354
00:41:54,960 --> 00:41:58,176
‫ماذا تعني؟
‫يمكنك فقط أن تنكر الأمر.

355
00:41:58,200 --> 00:41:59,296
‫إنكر الأمر.

356
00:41:59,320 --> 00:42:03,736
‫أتعلمين، كنت قد بدأت أظن
‫بأننا سنحسد على سعادتنا.

357
00:42:03,760 --> 00:42:05,736
‫- إن رحلت سينتهي الأمر.
‫- صحيح.

358
00:42:05,760 --> 00:42:08,736
‫أتفهم ما أقول؟ أين اختفت
‫مرونتك في تفهم الأمور؟

359
00:42:08,760 --> 00:42:12,936
‫هذا سؤال رائع، أين اختفت؟
‫أين؟ لا أعرف، ما رأيك؟

360
00:42:12,960 --> 00:42:15,320
‫تباً لك.

361
00:42:37,080 --> 00:42:42,600
‫- كيف تشعرين حيال عودتك للعمل؟
‫- أشعر بالتحدي.

362
00:42:47,320 --> 00:42:49,856
‫لا يمكنني أن ألاحظ أي شيىء
‫غريب في الوقت الحالي.

363
00:42:49,880 --> 00:42:52,920
‫هل يمكنني أخذه معي؟

364
00:42:54,360 --> 00:42:56,880
‫بالطبع.

365
00:43:52,160 --> 00:43:54,280
‫"توي".

366
00:44:38,200 --> 00:44:42,240
‫هيا، لدينا اجتماع عائلي.

367
00:44:51,720 --> 00:44:56,160
‫ستتغير الأمور عندما نجد
‫"توي" ونعيدها إلى هنا.

368
00:44:57,160 --> 00:45:04,600
‫سنجلس هنا وسنتناول الطعام
‫على هذه الطاولة كعائلة.

369
00:45:05,720 --> 00:45:08,840
‫وربما سيدور بيننا حوار.

370
00:45:13,280 --> 00:45:18,376
‫سأستأجر بعض الصياديين لإيجادها

371
00:45:18,400 --> 00:45:21,080
‫ولكن لن يمسوها.

372
00:45:23,040 --> 00:45:25,360
‫حسناً، ما الذي يجري؟

373
00:45:26,880 --> 00:45:31,176
‫هناك خطب ما
‫ما الذي يجري؟ أخبروني.

374
00:45:31,200 --> 00:45:34,120
‫الأمر يتعلق بهذا الشيىء أخبرني.

375
00:45:35,320 --> 00:45:37,760
‫أخبره.

376
00:45:40,400 --> 00:45:47,680
‫لقد رأيتك بضع مرات على سرير "توي"
‫وكان يحصل شيىء بينكما.

377
00:45:47,840 --> 00:45:52,200
‫هذا صحيح
‫لقد أخبرتني أنا أيضاً بذلك.

378
00:45:58,360 --> 00:46:00,536
‫كيف تجرؤ على ذلك؟
‫كيف تجرؤ؟

379
00:46:00,560 --> 00:46:04,096
‫ابنتي أنا؟
‫لم ألمسها قط.

380
00:46:04,120 --> 00:46:05,456
‫- هل تفهم؟
‫- أبي.

381
00:46:05,480 --> 00:46:08,640
‫هل تفهم؟
‫أنا أحبها.

382
00:46:11,040 --> 00:46:14,520
‫نعم، فهمنا
‫أنت تحبها.

383
00:46:55,600 --> 00:46:58,240
‫تباً.

384
00:47:01,520 --> 00:47:06,560
‫لقد عاد ذلك الفتى إلى البحيرة
‫وإنه يجدف نحو الجهة الأخرى.

385
00:47:07,800 --> 00:47:10,936
‫"مات" بدأ بالبحث،
‫لقد استأجر صيادين للبحث عنها

386
00:47:10,960 --> 00:47:14,016
‫مع جائزة مالية
‫قيمتها 10 آلاف دولار.

387
00:47:14,040 --> 00:47:15,376
‫هل يعرف "آل" عن هذا الموضوع؟

388
00:47:15,400 --> 00:47:18,880
‫لا يمكن لـ"آل" أن يوقف "مات"،
‫إنه يبحث عن ابنته.

389
00:47:53,840 --> 00:47:56,280
‫القارب.

390
00:48:28,440 --> 00:48:30,760
‫"روبن".

391
00:49:24,560 --> 00:49:31,920
‫أنا آسفة، لقد خفت،
‫أمي تخلط بينك وبين "مات".

392
00:50:40,640 --> 00:50:42,960
‫على يسارك.

393
00:50:49,040 --> 00:50:52,080
‫- توقفوا.
‫- لم لا تعطوننا إياها.

394
00:50:52,080 --> 00:50:53,336
‫توقف أو سأطلق النار.

395
00:50:53,360 --> 00:50:57,640
‫- اعطني إياه.
‫- هيا، ها هو الهاتف.

396
00:50:59,840 --> 00:51:02,656
‫إنه الدليل.

397
00:51:02,680 --> 00:51:05,376
‫إنه لعملنا، نحن بحاجة للهاتف اللعين.

398
00:51:05,400 --> 00:51:07,800
‫أعد الهاتف له يا صديقي.

399
00:51:29,280 --> 00:51:31,216
‫اللعنة!

400
00:51:31,240 --> 00:51:33,816
‫النزيف لا يتوقف
‫هل يمكنك أن تمشي؟

401
00:51:33,840 --> 00:51:35,736
‫نعم.

402
00:51:35,760 --> 00:51:37,336
‫هل وجدت أي شيىء؟

403
00:51:37,360 --> 00:51:40,920
‫لا يمكنني أن أجد الأثر
‫ولكن يمكننا أن نتبع النهر.

404
00:52:11,880 --> 00:52:13,856
‫- ارفعها.
‫- أنا آسف.

405
00:52:13,880 --> 00:52:15,736
‫- إنه طبقي المكسيكي المفضل...
‫- أنا بخير.

406
00:52:15,760 --> 00:52:19,376
‫...تحتوي على الحبوب.

407
00:52:19,400 --> 00:52:21,296
‫- أين "روبن"؟
‫- لا أعرف.

408
00:52:21,320 --> 00:52:25,640
‫إنها في مكان ما، لما تسأل؟

409
00:52:27,640 --> 00:52:32,496
‫- لقد أعطيتك لقاح ضد الكزاز.
‫- شكراً لك.

410
00:52:32,520 --> 00:52:39,600
‫- مرحباً.
‫- هذا جيد شكرا لك.

411
00:52:42,320 --> 00:52:44,176
‫"بروي" هل يمكنك أن تمسكي هذا؟

412
00:52:44,200 --> 00:52:46,240
‫- بالطبع.
‫- شكراً.

413
00:52:47,000 --> 00:52:52,016
‫"بروي" التي تراها أمامك هي أول
‫عذراء أقابلها في حياتي.

414
00:52:52,040 --> 00:52:53,896
‫هذا صحيح.

415
00:52:53,920 --> 00:52:56,176
‫لقد أثبت الفحص الطبي ذلك.

416
00:52:56,200 --> 00:52:58,576
‫أهذا صحيح؟

417
00:52:58,600 --> 00:53:02,096
‫- لم يخترني أحد.
‫- حتى الآن.

418
00:53:02,120 --> 00:53:07,160
‫نعم، حتى الآن، السبب هو الوحمة
‫الموجودة على وجنتي.

419
00:53:08,600 --> 00:53:11,696
‫"آن ماري" الأشخاص الغير
‫ملفتين لديهم مشاعر قوية أيضاً.

420
00:53:11,720 --> 00:53:14,616
‫هذا الأمر يجب أن يكون غير شرعي.

421
00:53:14,640 --> 00:53:18,040
‫مرحباً، كيف الحال؟

422
00:53:21,400 --> 00:53:24,536
‫امحها!

423
00:53:24,560 --> 00:53:25,816
‫امحها.

424
00:53:25,840 --> 00:53:27,336
‫- لماذا؟
‫- احذفها كلها.

425
00:53:27,360 --> 00:53:28,936
‫- لا!
‫- فقط قم بذلك.

426
00:53:28,960 --> 00:53:33,016
‫لقد قمت بجلسة تصوير
‫عارية لرزنامة مع شابين.

427
00:53:33,040 --> 00:53:38,320
‫الأول كان أسمر اللون
‫والثاني أشقر رائع.

428
00:53:39,000 --> 00:53:40,496
‫فتى دنماركي.

429
00:53:40,520 --> 00:53:42,920
‫احذفها!

430
00:53:51,120 --> 00:53:53,696
‫- توقف.
‫- لا، إنها هي.

431
00:53:53,720 --> 00:53:55,920
‫من؟

432
00:54:13,560 --> 00:54:19,336
‫أحسنت" توي"
‫أحسنت.

433
00:54:19,360 --> 00:54:20,896
‫إنها" توي".

434
00:54:20,920 --> 00:54:23,536
‫الفتاة ما زالت
‫على قيد الحياة. نعم.

435
00:54:23,560 --> 00:54:25,536
‫الفتاة الصغيرة على قيد الحياة.

436
00:54:25,560 --> 00:54:31,880
‫- يجب أن تحتفل.
‫- أحضروا المشروب.

437
00:54:35,240 --> 00:54:37,680
‫"توي" حية.

438
00:54:50,720 --> 00:54:53,400
‫أحسنت "توي".

439
00:55:32,880 --> 00:55:37,600
‫أرادتك أن تحضري،
‫أرادتك أن تكوني موجودة.

440
00:55:37,960 --> 00:55:40,960
‫حاولت الاتصال بك عدة مرات.

441
00:55:41,720 --> 00:55:44,656
‫لقد تركت لك رسالة
‫على المجيب الآلي في المنزل.

442
00:55:44,680 --> 00:55:47,560
‫لقد أردت فقط أن أحذرك.

443
00:56:06,960 --> 00:56:11,320
‫مرحباً "روبن"، أنا والدتك.

444
00:56:11,800 --> 00:56:15,320
‫أعتقد بأنه حان الوقت كي أرحل.

445
00:56:15,640 --> 00:56:21,880
‫وبعدها لن يكون هناك شيىء
‫سوى الظلام والحب.

446
00:56:22,680 --> 00:56:26,320
‫أنا أتخيل وجهك.

447
00:56:28,440 --> 00:56:35,960
‫لقد أعطاني للتو" تورنجي" صورة لك
‫وأنا أنظر إليك الآن يا عزيزتي.

448
00:56:41,760 --> 00:56:46,440
‫إلى اللقاء،
‫إلى اللقاء يا صغيرتي.

449
00:56:51,640 --> 00:56:58,640
‫"لا أحد"

